All language subtitles for The Gold - 01x01 - To Be a King.ION10.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:06,073 Op 26 november 1983 braken zes gewapende mannen in bij Brink's Mat nabij Heathrow. 2 00:00:06,287 --> 00:00:10,646 Ze hoopten een miljoen pond aan buitenlandse valuta te vinden. 3 00:00:10,807 --> 00:00:15,033 In de plaats daarvan vonden ze £26 miljoen aan goud. 4 00:00:18,583 --> 00:00:23,290 Het was de grootste roofoverval ter wereld en veranderde de Britse misdaadbenadering. 5 00:00:23,451 --> 00:00:28,484 Als je goud kocht in het VK sedert 1984 zit er wellicht van dat goud in verwerkt. 6 00:00:28,698 --> 00:00:33,411 Alles begon met zes mannen in een busje. 7 00:00:36,017 --> 00:00:39,917 Gebaseerd op waargebeurde feiten. 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,120 Alsjeblieft. 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Voor jou, Ralphie. 10 00:01:07,320 --> 00:01:09,840 Klaag niet over de melk. - Ja, het is al goed. 11 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 Alsjeblieft. 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,720 Op de grond. 13 00:01:23,360 --> 00:01:26,160 Op jullie buik. Handen zodat we ze zien. 14 00:01:27,426 --> 00:01:32,446 Gezicht naar beneden. - Freddie Hook. 32 Church Street, Tooting. 15 00:01:32,920 --> 00:01:37,223 Ralph Turner, Flat 2, Bromley High Street, 98. 16 00:01:37,759 --> 00:01:41,280 Heren, meekomen. 17 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 Vooruit. Haal niets in je hoofd. 18 00:02:24,033 --> 00:02:25,433 De code. 19 00:02:53,040 --> 00:02:54,480 Ik weet het niet meer. 20 00:02:56,079 --> 00:02:58,960 Komaan, Ralphie. - Ik weet het niet meer. 21 00:02:59,792 --> 00:03:02,440 We doen dit enkel als oefening. Ik ben het vergeten. 22 00:03:02,600 --> 00:03:07,360 We weten wat daarin ligt en dat je ons moet dwarsbomen. 23 00:03:07,520 --> 00:03:10,466 Jullie dwarsbomen? Ik verdien hier £2 per uur. 24 00:03:11,260 --> 00:03:13,720 Ik zou zelfs alles naar jullie busje brengen. 25 00:03:13,880 --> 00:03:15,726 Ik weet het gewoon niet meer. 26 00:03:25,040 --> 00:03:26,440 Probeer het. 27 00:03:29,120 --> 00:03:31,080 Het komt goed. 28 00:03:31,240 --> 00:03:33,520 Geef hem wat tijd. 29 00:03:41,040 --> 00:03:43,520 Ontspan je. 30 00:03:45,040 --> 00:03:46,963 Hij kan het zich niet herinneren. 31 00:05:35,240 --> 00:05:36,640 Goedemorgen. 32 00:05:38,680 --> 00:05:42,160 Dit zul je niet leuk vinden. - Zeg maar. 33 00:05:42,320 --> 00:05:46,760 Als nalatenschap wil hij een daling van het aantal gewapende overvallen. 34 00:05:46,920 --> 00:05:49,640 En dat zal hij doen in zijn laatste twee weken? 35 00:05:49,800 --> 00:05:51,360 Nee, wij. 36 00:05:52,173 --> 00:05:55,080 We moeten zes maanden gewapende overvallen herzien... 37 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 en ze een beetje minder gewapend maken. 38 00:05:59,480 --> 00:06:04,600 Misschien is het de naam, maar ik dacht dat Flying Squad iets spannender zou zijn. 39 00:06:05,120 --> 00:06:06,880 Dat was je eerste fout. 40 00:06:10,280 --> 00:06:12,260 Haal de kruisbogen hier maar uit. 41 00:06:22,040 --> 00:06:25,549 Vil ze niet in de keuken, Ken. Ik wil geen bloed op het marmer. 42 00:06:25,710 --> 00:06:27,960 Het blijft wel eerlijk. 43 00:06:28,120 --> 00:06:31,320 Je weet toch dat je niet meer hoeft te stropen? 44 00:06:31,480 --> 00:06:33,880 Ja, maar dat is net het leuke. 45 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 De eigenaar van die bossen is een hertog. 46 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 Zo zit Engeland ineen, schat. 47 00:06:38,960 --> 00:06:41,093 Zij bezitten het en wij pikken het. 48 00:06:59,440 --> 00:07:03,480 Flying Squad. - Kun je een rechercheur doorgeven? 49 00:07:03,640 --> 00:07:05,880 Je spreekt met één. - Sorry, schatje. 50 00:07:06,040 --> 00:07:09,953 Gewapende overval. Brink's-Mat magazijn, Heathrow Trading Estate. 51 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 We moeten erheen. 52 00:07:13,480 --> 00:07:15,300 Godzijdank daarvoor. 53 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 Ja? - Kenny? 54 00:07:25,440 --> 00:07:26,840 Ja. 55 00:07:27,560 --> 00:07:29,780 We hoorden dat je met goud om kunt. 56 00:07:32,760 --> 00:07:34,233 Ja. 57 00:07:34,640 --> 00:07:37,840 Goed, want we staan voor je huis. 58 00:07:57,520 --> 00:07:59,066 Wat is er gestolen? 59 00:07:59,227 --> 00:08:02,960 Goud. Het moest hier ovenachten om vandaag naar de Golf te vliegen. 60 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 Hoeveel? - Dat is het net. 61 00:08:05,680 --> 00:08:10,380 Zij zeggen een scheepsvracht, maar het zat in geen kluis? Dat lijkt me onzin. 62 00:08:11,440 --> 00:08:13,560 Wat zeggen ze over de overvallers? 63 00:08:13,720 --> 00:08:17,280 Zes mannen, zeggen ze. - Zeven. 64 00:08:21,880 --> 00:08:25,506 Houd ze vast in de controlekamer. - Uit de buurt van hun lockers. 65 00:08:34,360 --> 00:08:35,760 Tooting Rifle Club? 66 00:08:36,840 --> 00:08:39,320 Veel leden, kan ik me voorstellen. 67 00:08:39,480 --> 00:08:41,879 Ja, met de helft ervan liep ik school. 68 00:08:42,039 --> 00:08:43,439 Nog steeds bevriend? 69 00:08:44,480 --> 00:08:49,800 Ik weet wat je zoekt en je hebt gelijk, maar ik was het niet. 70 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 Jij hielp met de code. 71 00:08:52,880 --> 00:08:56,480 Als je maat niet was dichtgeklapt waren ze in de kluis geraakt. 72 00:08:56,640 --> 00:09:00,720 Dat was het beste dat hen kon overkomen. - Hoezo? 73 00:09:01,880 --> 00:09:05,720 Het goud lag niet in de kluis. Het was te veel. 74 00:09:05,880 --> 00:09:07,280 Hoezo? 75 00:09:08,520 --> 00:09:12,453 Sedert ik hier werk heb ik nog nooit zo'n grote vracht gezien. 76 00:09:13,200 --> 00:09:16,520 En wat meer is, ze wisten het niet. 77 00:09:18,320 --> 00:09:23,000 Ik weet niet goed of het geluk was of brute pech. 78 00:10:07,320 --> 00:10:11,040 Hoe gaat het met je oog? - Niet zo goed. 79 00:10:12,560 --> 00:10:14,353 Waar was je toen ze vertrokken? 80 00:10:16,360 --> 00:10:20,440 Daar in de hoek, als een bang konijn. 81 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 Waar precies? 82 00:10:28,760 --> 00:10:30,160 Hier. 83 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 Van hieruit kon je het busje zien vertrekken. 84 00:10:44,520 --> 00:10:46,200 Nee, ik stond eerder daar. 85 00:10:55,200 --> 00:10:59,120 Van daaruit ziet hij hem nog steeds. - Klaar en duidelijk, Nick. 86 00:11:00,120 --> 00:11:03,840 Nee, ik stond niet zo. Eigenlijk stond ik zo. 87 00:11:09,679 --> 00:11:11,079 Jullie moeten teruggaan. 88 00:11:12,540 --> 00:11:15,672 Terug naar het bureau. Dit is niets voor de Flying Squad. 89 00:11:15,833 --> 00:11:17,840 Nee? Voor wie dan wel? 90 00:11:18,000 --> 00:11:21,133 Herbegin dan maar met zijn verklaring. 91 00:11:22,360 --> 00:11:23,760 Kom, maat. 92 00:11:28,280 --> 00:11:33,120 We geven niet op. Het is onze zaak. - Dat zien we nog wel. 93 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 We verliezen tijd en zij kunnen dit niet. 94 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Wat had je verwacht? 95 00:11:52,320 --> 00:11:53,720 Aardappelen. 96 00:11:55,760 --> 00:11:57,760 Ja, dat was gemakkelijker geweest. 97 00:12:03,000 --> 00:12:05,406 Volgens onze vriend kun je het verkopen. 98 00:12:07,320 --> 00:12:08,720 Ja, dat kan ik. 99 00:12:09,680 --> 00:12:11,080 Onzin. 100 00:12:12,120 --> 00:12:15,553 Ze zeggen dat je een sjacheraar bent die horloges heelt. 101 00:12:15,960 --> 00:12:18,560 Nee, dat zeggen zij niet. Ik zeg dat. 102 00:12:19,600 --> 00:12:23,320 Wie kijkt om naar iemand die uurwerken heelt. 103 00:12:23,480 --> 00:12:27,040 Als je zo'n klus aankunt, dan had ik wel al van je gehoord. 104 00:12:27,200 --> 00:12:29,980 Je hoort alleen over degenen die gepakt worden. 105 00:12:31,906 --> 00:12:33,360 Dit is te gek, Micky. 106 00:12:33,520 --> 00:12:36,140 Het is van ons. We kunnen het zelf doen. - Hoe? 107 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 Hoe zou jij het doen? 108 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 We zijn allemaal schurken. 109 00:12:41,480 --> 00:12:45,160 Helers kennen we wel. - O ja? 110 00:12:45,320 --> 00:12:47,800 Wie ken je die dit zou aankunnen? 111 00:12:47,960 --> 00:12:51,306 Een kerel uit Basildon met een pandjeshuis moet me nog iets. 112 00:12:57,320 --> 00:13:02,320 Dat is drie ton puur goud die je van de markt afhaalde... 113 00:13:02,480 --> 00:13:04,840 opslaat in een garagebox in Zuid Londen... 114 00:13:05,000 --> 00:13:08,606 nu uit die garagebox in Zuid Londen moet halen... 115 00:13:08,767 --> 00:13:11,000 en terug op de markt brengen... 116 00:13:11,800 --> 00:13:13,920 zonder dat iemand het merkt. 117 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 Twee mensen in Engeland kunnen dat... 118 00:13:23,160 --> 00:13:25,486 en geen van die twee woont in Basildon. 119 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 Ik zal contact opnemen. 120 00:13:55,760 --> 00:13:57,160 Caesars vrouw. 121 00:13:58,280 --> 00:13:59,680 Pardon, sir? 122 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 Caesars vrouw staat buiten verdenking. 123 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 Ken je je klassiekers niet? 124 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 Niet uit het hoofd. 125 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Afgunst, verleiding, hebzucht. 126 00:14:17,280 --> 00:14:20,560 De mens is zwak en daarom moet de wet sterk zijn... 127 00:14:20,720 --> 00:14:24,680 daarom moeten zij die wetten uitvaardigen het sterkst van allemaal zijn... 128 00:14:24,840 --> 00:14:27,899 om een ​​beschaafde samenleving te laten functioneren... 129 00:14:28,060 --> 00:14:31,080 De vrouw van Caesar mag niet verdacht worden. 130 00:14:31,240 --> 00:14:34,320 O, oké, juist. Ik snap het. 131 00:14:34,480 --> 00:14:37,939 Als advocaat vertegenwoordigde ik 42 politieagenten... 132 00:14:38,100 --> 00:14:40,720 beschuldigd van corruptie en verloor nog nooit. 133 00:14:42,240 --> 00:14:45,720 Dat komt omdat ik geen corrupte agenten vertegenwoordig. 134 00:14:45,880 --> 00:14:49,373 Ik vertegenwoordig zwakkelingen die bereid zijn tot bekering. 135 00:14:51,160 --> 00:14:53,253 Ik houd goede mannen in het gareel. 136 00:14:54,960 --> 00:14:58,040 Ben je een goede man? - Ja, dat ben ik, mr Cooper. 137 00:14:58,200 --> 00:15:00,065 Er werd gepraat over smeergeld. 138 00:15:00,226 --> 00:15:02,479 Ik nam het niet aan. - Grijze zone, dus. 139 00:15:04,800 --> 00:15:08,033 Je praatte erover maar nam het niet aan. 140 00:15:09,720 --> 00:15:14,480 Zij zullen trachten grijs zwart te maken. Ik zal grijs wit maken en winnen. 141 00:15:14,640 --> 00:15:17,400 Ik zal je naam zuiveren. 142 00:15:17,560 --> 00:15:21,680 En als het zover is en je loopt over de straten... 143 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 van deze eens zo grote stad, zul je denken aan de vrouw van Caesar. 144 00:15:28,567 --> 00:15:29,967 Ja, meneer. 145 00:15:38,240 --> 00:15:42,200 Wat is hij van plan? - Het is de omvang ervan, Nick. 146 00:15:42,360 --> 00:15:45,440 Het is een te grote klus, dus geeft hij het uit handen. 147 00:15:45,600 --> 00:15:47,320 Waarom doet hij dat? 148 00:15:47,480 --> 00:15:51,080 Omdat hij er goed wil uitkomen en zwaaien met zijn grootste hits. 149 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 Hij kon de Krays arresteren... 150 00:15:53,400 --> 00:15:56,093 en wil niet dat ze hem vragen waar het goud is. 151 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 Wie zal het dan wel aannemen? 152 00:16:10,200 --> 00:16:13,853 De premier wil je bedanken. 153 00:16:14,340 --> 00:16:16,160 Dat hoefde allemaal niet. 154 00:16:16,320 --> 00:16:20,700 Door jou kon de man van de aanslag worden gearresteerd. Het trok haar aandacht. 155 00:16:22,400 --> 00:16:24,193 Mijn rol was beperkt, ma'am. 156 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 Jij wordt niet het hoofd van Anti-terrorisme, Boyce. 157 00:16:32,200 --> 00:16:33,600 Mag ik vragen waarom? 158 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 Je was heel succesvol... 159 00:16:38,360 --> 00:16:41,600 maar veroorzaakte ook heel wat internationale incidenten. 160 00:16:41,760 --> 00:16:45,320 Je kunt geen successen boeken in terrorismebestrijding zonder... 161 00:16:45,480 --> 00:16:48,345 internationale incidenten. - Als nummer twee kwam je ermee weg. 162 00:16:48,506 --> 00:16:52,546 Maar het hoofd terrorismebestrijding moet van achterin leiden. 163 00:16:54,333 --> 00:16:56,173 Daar gebeurt niet veel, sir... 164 00:16:57,960 --> 00:16:59,440 zoals je misschien merkte. 165 00:17:01,880 --> 00:17:04,446 We hebben een oplossing. De Flying Squad. 166 00:17:04,607 --> 00:17:06,165 Nee, dank u. - Luister even. 167 00:17:06,326 --> 00:17:10,240 Ik zat 20 jaar in Londen. Eerst op straat dan criminele inlichtingendienst. 168 00:17:10,400 --> 00:17:13,080 Elke schurk heb ik opgepakt, de beste twee keer. 169 00:17:13,240 --> 00:17:14,726 Daarom ben je hier. 170 00:17:15,126 --> 00:17:19,239 Ik wil niet de hele tijd uitzoeken wie smeergeld aanvaardt en wie niet. 171 00:17:19,400 --> 00:17:22,640 Daarom wil ik de Flying Squad niet en zij mij niet. 172 00:17:22,800 --> 00:17:27,319 Dat klopt. - Maar zij willen Brink's-Mat niet. 173 00:17:37,880 --> 00:17:41,080 Gordon Parrie. - Dat doet een belletje rinkelen. 174 00:17:42,153 --> 00:17:45,160 Een fraudeur uit Zuid-Londen. Nooit veroordeeld. 175 00:17:45,320 --> 00:17:49,466 Je kunt zeggen wat je wilt over Zuid-Londen. Het betaalt al onze lonen. 176 00:18:03,520 --> 00:18:05,760 Mr Parrie. - Mr Cooper. 177 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 Hoe gaat het met je? - Druk bezig. 178 00:18:08,400 --> 00:18:10,720 Ongetwijfeld. 179 00:18:10,880 --> 00:18:14,080 Ik vond een nieuwe investeringsmogelijkheid. 180 00:18:14,713 --> 00:18:16,279 Het is groter dan de andere. 181 00:18:16,440 --> 00:18:19,266 Groter dan alle anderen samen, om eerlijk te zijn. 182 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 Wat doet Boyce hier? 183 00:18:32,393 --> 00:18:33,800 Is dat Boyce? 184 00:18:36,640 --> 00:18:39,840 Zijn jullie bezig met Brink's-Mat? - Ja, sir. 185 00:18:40,000 --> 00:18:41,977 Morgen neem ik het over. 186 00:18:42,137 --> 00:18:46,360 Speciale eenheid. Externe operatie. Onafhankelijk van de Flying Squad. 187 00:18:46,520 --> 00:18:50,420 Verzamel het papierwerk, maak geen kopieën en breng het over de rivier. 188 00:18:53,386 --> 00:18:54,786 Over de rivier. 189 00:18:55,966 --> 00:18:57,366 Over de rivier. 190 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 Waarom gaat het buiten Zuid-Londen? 191 00:19:07,840 --> 00:19:10,280 Omdat het te groot is voor Zuid-Londen. 192 00:19:10,440 --> 00:19:13,160 Elke agent in Engeland is ernaar op zoek. 193 00:19:13,553 --> 00:19:15,613 Ik weet niet wat ik ermee moet doen. 194 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Hij is de enige die gek genoeg is om het te helen. 195 00:19:22,920 --> 00:19:25,126 Ik wist niet dat je dit deed, Micky... 196 00:19:26,440 --> 00:19:30,446 maar wat je gedaan hebt is een wonder. 197 00:19:31,880 --> 00:19:35,000 Wonderen gebeuren niet vaak, dus... 198 00:19:35,160 --> 00:19:38,640 in voorkomend geval, betoon je ze een beetje respect. 199 00:19:39,633 --> 00:19:43,953 Wat je met een wonder niet doet, is het geven aan iemand die Kenny heet. 200 00:19:46,120 --> 00:19:47,520 Hij geeft garanties. 201 00:19:52,160 --> 00:19:53,560 Je bent moe, Micky. 202 00:19:55,960 --> 00:19:57,360 Je hebt wat slaap nodig. 203 00:19:58,760 --> 00:20:02,880 Als je wakker wordt, zul je de echte draagwijdte zien. 204 00:20:04,920 --> 00:20:06,320 Ontsnappen. 205 00:20:08,840 --> 00:20:10,240 Vrijheid. 206 00:20:10,880 --> 00:20:14,880 Weg uit Londen en voor de rest van ons leven de zon op ons gelaat. 207 00:20:15,040 --> 00:20:17,686 Als je dit goed doet, Micky... 208 00:20:19,200 --> 00:20:21,160 hoef je nooit meer zoiets te doen. 209 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Hou ze allemaal in de gaten. 210 00:20:29,480 --> 00:20:31,566 Hou die sjacheraar in de gaten. 211 00:20:35,640 --> 00:20:37,040 Dat is hij niet. 212 00:20:40,840 --> 00:20:42,593 Ik weet niet wat hij is... 213 00:20:45,786 --> 00:20:47,906 maar Kenny Noye is geen sjacheraar. 214 00:20:56,800 --> 00:21:00,680 Ik ga naar het platteland om het huis klaar te maken voor mijn ouders. 215 00:21:00,840 --> 00:21:02,280 Je meent het. - Wel ja. 216 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 Komaan, schat. 217 00:21:04,001 --> 00:21:07,460 Maria, maak jij de kinderen klaar? Charlotte moet haar viool meenemen. 218 00:21:07,621 --> 00:21:10,360 Wat is dit voor soepje, George? Kom hier. 219 00:21:10,520 --> 00:21:12,786 Zorg dat je er steeds net uitziet. 220 00:21:12,960 --> 00:21:16,520 De wereld bepaalt wie je bent op basis van wat je ze laat zien. 221 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 Ga maar. 222 00:21:29,560 --> 00:21:33,720 De grote treinroof, de Krays, de Richardsons. 223 00:21:34,660 --> 00:21:38,719 Elke notoire Londense schurk werd opgepakt door teams van hieruit... 224 00:21:38,880 --> 00:21:41,786 die zich afsloten en niemand binnenlieten. 225 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 Hier gebeurt het. 226 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Het korps? 227 00:21:50,187 --> 00:21:52,086 Het is dat of Flying Squad, maat. 228 00:21:53,073 --> 00:21:54,560 Dit korps dan maar. 229 00:21:55,800 --> 00:21:58,160 En nu terug naar ons topverhaal. 230 00:21:58,320 --> 00:22:01,160 We vernamen dat de gewapende overval van gisteren... 231 00:22:01,320 --> 00:22:03,880 door zes man bij de opslagplaats Brink's-Mat... 232 00:22:04,040 --> 00:22:08,160 op de Heathrow Trading Estate veel groter is dan aanvankelijk gedacht. 233 00:22:08,320 --> 00:22:12,791 Dat werd zopas bekend gemaakt door de Metropolitan Police. 234 00:22:12,951 --> 00:22:17,779 Scotland Yard zei dat de overvallers gisterochtend vroeg toesloegen... 235 00:22:17,940 --> 00:22:21,280 en ervandoor gingen met meer dan drie ton goud. 236 00:22:21,440 --> 00:22:25,120 Dit is de grootste overval in de wereldgeschiedenis... 237 00:22:25,280 --> 00:22:28,360 met een geschatte waarde van... - 26 miljoen. 238 00:22:30,120 --> 00:22:34,360 Dat zeggen ze op de televisie. - Het is 27. 239 00:22:36,640 --> 00:22:40,840 Het was genoeg om de markt in beweging te brengen. Dus het is nu 27. 240 00:22:47,520 --> 00:22:50,000 Ik ben geen schurk. 241 00:22:50,160 --> 00:22:51,880 Ik ook niet. 242 00:22:52,040 --> 00:22:53,680 Wij hebben het niet gestolen. 243 00:22:55,040 --> 00:23:00,200 Wij maken het enkel legitiem, zoals we doen met alle andere dingen. 244 00:23:01,440 --> 00:23:05,840 Dit is andere koek. - 27 miljoen is een heel andere koek. 245 00:23:06,800 --> 00:23:10,220 Wij stellen het goed, gezien onze herkomst. 246 00:23:11,360 --> 00:23:15,359 Maar ik wil het goed stellen zoals sommige anderen het goed stellen. 247 00:23:15,520 --> 00:23:18,926 Mensen die uit geld komen, denken niet veel na over... 248 00:23:19,087 --> 00:23:22,453 wat goed of fout is als ze er meer van kunnen van maken. 249 00:23:22,720 --> 00:23:24,480 Ze gebruiken wat ze hebben. 250 00:23:25,800 --> 00:23:29,720 Wat wij hebben en zij niet is dat we schurken kennen... 251 00:23:29,880 --> 00:23:31,680 en schurken ons kennen. 252 00:23:34,400 --> 00:23:36,206 Dus laten we dat gebruiken. 253 00:23:46,560 --> 00:23:49,173 Het is te zuiver. - Nee. 254 00:23:50,920 --> 00:23:52,813 We zullen het camoufleren. 255 00:23:53,600 --> 00:24:00,440 Drie ton? Dat is als een olifant vermommen met een pruik. 256 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 Ja. 257 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 Dan beginnen we klein. 258 00:24:10,566 --> 00:24:13,339 Eens zien wat je maat in Sheffield daarvoor geeft. 259 00:24:24,287 --> 00:24:25,687 Dat is erg mooi. 260 00:24:30,800 --> 00:24:33,280 Zonde toch om het lelijk te maken? 261 00:24:37,920 --> 00:24:41,546 Mensen als wij, John, kunnen het maar hebben als het lelijk is. 262 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Sir, van waaruit werf je aan? 263 00:25:00,200 --> 00:25:02,360 Van bekende en minder bekende plekken. 264 00:25:02,520 --> 00:25:05,827 We deden allebei bewakingstraining, sir. - Nee, dank u. 265 00:25:05,988 --> 00:25:09,581 We waren er, sir. Je hebt iemand nodig die de plaats delict kent. 266 00:25:11,440 --> 00:25:14,673 Zeg me iets dat je daar zag en hier niet in zit. 267 00:25:14,973 --> 00:25:16,452 We denken aan een bewaker. 268 00:25:16,613 --> 00:25:19,480 Met een luchtbuks schieten maakt iemand geen schurk. 269 00:25:19,640 --> 00:25:21,443 Niet die bewaker. Wright. 270 00:25:21,603 --> 00:25:24,790 Ze haalden er bijna zijn oog uit. - Juist, sir. 271 00:25:24,950 --> 00:25:27,800 Hij kende de code niet. Hij bood geen weerstand. 272 00:25:27,960 --> 00:25:31,886 Er was geen reden om hem te slaan, tenzij ze wilden dat wij dat zagen. 273 00:25:52,560 --> 00:25:54,120 Alles goed? - Ja. 274 00:25:57,520 --> 00:26:00,280 Wat doe je dan thuis? - Een paar dingen oppikken. 275 00:26:00,440 --> 00:26:05,560 Ja? Probeerde je langs me heen te sluipen? - Veel kans daartoe is er niet, hé? 276 00:26:11,040 --> 00:26:14,880 Dit moet het dan doen? - Komaan, daar zit 4 gram goud. 277 00:26:15,040 --> 00:26:17,560 Hoeveel ben ik dan waard in grammen goud? 278 00:26:19,440 --> 00:26:21,760 Vooruit dan. Ga verder. 279 00:26:25,680 --> 00:26:29,200 Ik zal een broodje brengen. - Ik kom zo naar binnen. 280 00:26:30,886 --> 00:26:32,433 Voorzichtig daar, John. 281 00:26:33,760 --> 00:26:35,600 Steek het kot niet in brand. 282 00:26:50,320 --> 00:26:52,906 Je vergeet de bedrijvigheid bij de rivier. 283 00:26:53,067 --> 00:26:56,973 Het is het grootste onontwikkelde gebied in het centrum van Londen. 284 00:26:57,993 --> 00:26:59,893 Verbergen in duidelijk zicht. 285 00:27:04,186 --> 00:27:05,586 Ik ken iemand... 286 00:27:07,160 --> 00:27:09,073 bij het ontwikkelingsbureau. 287 00:27:10,160 --> 00:27:11,800 We kopen alle kades op. 288 00:27:13,000 --> 00:27:17,880 We delen ze opnieuw in en bouwen hier een nieuw Londen. 289 00:27:28,720 --> 00:27:30,286 Wat heb je nodig? 290 00:27:33,680 --> 00:27:36,600 Veel geld voor een goede opbrengst, mr Cooper. 291 00:27:44,053 --> 00:27:45,873 Ik zal zien wat ik kan doen. 292 00:29:10,347 --> 00:29:11,747 Jullie verdachte. 293 00:29:16,520 --> 00:29:18,426 Dat van dat oog was goed gevonden. 294 00:29:19,600 --> 00:29:22,280 Een beetje pijn kan opbrengen, nietwaar, Robert? 295 00:29:23,680 --> 00:29:27,120 Ik kom uit Rotherhithe. Jullie maken me niet bang. 296 00:29:28,520 --> 00:29:32,440 Jullie kunnen me niet dwingen toe te geven dat ik iets niet heb gedaan. 297 00:29:32,600 --> 00:29:36,000 Waar in Rotherhithe? - Silwood-landgoed. 298 00:29:36,160 --> 00:29:38,120 Heerlijk, die tuinen daar. 299 00:29:39,520 --> 00:29:41,400 Ze zijn verhard. 300 00:29:41,560 --> 00:29:45,073 Het blijven tuinen. In het koninkrijk der blinden en dergelijke. 301 00:29:45,600 --> 00:29:47,260 Hoe kregen ze je te pakken? 302 00:29:48,440 --> 00:29:52,240 Wat hadden ze? - Ik wil een advocaat. 303 00:29:52,400 --> 00:29:55,080 Heb je contact met bekende criminelen? - Nee. 304 00:29:55,240 --> 00:29:56,860 Be je getrouwd? - Ja. 305 00:29:57,020 --> 00:29:59,653 Met? - Carol. 306 00:29:59,813 --> 00:30:01,233 Meisjesnaam? 307 00:30:02,746 --> 00:30:06,400 Zulke dingen controleren we. - Robinson. 308 00:30:07,440 --> 00:30:10,146 Ben je lid van een andere...? - Natuurlijk niet. 309 00:30:13,760 --> 00:30:17,300 Natuurlijk ben je niet getrouwd met de zus van Brian Robinson. 310 00:30:21,120 --> 00:30:24,160 Je bent niet de enige uit Rotherhithe, Robert. 311 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 Wij hadden geen tuin. 312 00:30:27,760 --> 00:30:29,480 Hoe werkte dat dan, Robert? 313 00:30:30,960 --> 00:30:35,240 Jij krijgt die job bij Brink's-Mat en plots is Robinson je beste vriend. 314 00:30:35,400 --> 00:30:39,120 Een paar avondjes in de kroeg, even opwarmen en de vragen beginnen. 315 00:30:43,080 --> 00:30:44,920 Ik wil een advocaat. 316 00:30:45,080 --> 00:30:49,680 Er is een klok, Robert en die tikt. 317 00:30:50,060 --> 00:30:53,560 En bij elke tik wordt dat ding waar je in zit erger. 318 00:30:53,720 --> 00:30:55,120 Het is al erg. 319 00:30:56,120 --> 00:30:57,520 Maar het wordt erger. 320 00:30:58,126 --> 00:31:01,039 Je kunt de klok stilzetten, het tikken doen ophouden. 321 00:31:01,200 --> 00:31:03,560 Vertel ons gewoon wat je hebt gedaan. 322 00:31:03,720 --> 00:31:05,840 Vertel ons over jou en Brian Robinson. 323 00:31:13,680 --> 00:31:15,080 Ik wil een advocaat. 324 00:31:18,360 --> 00:31:20,186 Ik wilde deze baan niet, Robert. 325 00:31:22,000 --> 00:31:25,900 Maar een promotie sla je niet af. En blijkbaar is dit een promotie. 326 00:31:27,460 --> 00:31:30,333 Ik wilde deze baan niet vanwege mensen zoals jij. 327 00:31:31,440 --> 00:31:33,033 Ik heb jou eerder gezien... 328 00:31:34,920 --> 00:31:36,320 wel 100 keer. 329 00:31:37,680 --> 00:31:41,320 En het is nogal ontmoedigend om in kamers als deze te zitten... 330 00:31:41,480 --> 00:31:43,960 met mensen zoals jij. Domme mensen, Robert. 331 00:31:45,486 --> 00:31:48,680 Domme, hebzuchtige mensen die de wereld beloofd krijgen... 332 00:31:48,840 --> 00:31:50,766 en altijd hetzelfde eindigen. 333 00:31:51,280 --> 00:31:53,520 Blut, bang naar mij kijkend. 334 00:31:59,720 --> 00:32:01,293 Ik weet niets over Robinson. 335 00:32:01,454 --> 00:32:03,800 Hij interesseert me niet. Hij is klein grut. 336 00:32:03,960 --> 00:32:06,880 Zijn job was jou te pakken krijgen. 337 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 Ik wil weten wiens idee het was. 338 00:32:11,840 --> 00:32:15,280 Ik vertel je niets. - Nee, dat hoeft niet. 339 00:32:17,240 --> 00:32:19,560 Blijf daar maar zitten terwijl ik nadenk. 340 00:32:21,920 --> 00:32:26,640 Gewapende overval, zes mannen wat gepland maar niet genoeg. 341 00:32:30,440 --> 00:32:34,080 Ik wil Jimmy Wood zeggen, maar dat is Noord-Londen. 342 00:32:34,240 --> 00:32:37,720 Hij zou niet rekruteren ten zuiden van de rivier. 343 00:32:37,880 --> 00:32:41,380 Er zijn de Knight Brothers, maar die werken altijd alleen. 344 00:32:45,000 --> 00:32:46,599 Dan is er Frankie Maple... 345 00:32:46,760 --> 00:32:50,746 maar hij verstopt zich in Marokko na de job bij de Bank of America. 346 00:32:51,720 --> 00:32:56,300 Billy Green, maar laatst hoorde ik dat hij nu een theewinkel runt in Whitstable. 347 00:32:56,461 --> 00:33:00,040 Kun je je dat voorstellen, Robert? Dit land won vroeger oorlogen. 348 00:33:00,200 --> 00:33:03,080 Nu runt Billy Green een theewinkel in Whitstable. 349 00:33:03,240 --> 00:33:06,294 Genoeg gelachen. Een gewapende overval in Rotherhithe. 350 00:33:06,455 --> 00:33:08,301 Dus denk ik aan Micky McAvoy. 351 00:33:12,000 --> 00:33:14,360 Ja, het is McAvoy. - Ik zei niets. 352 00:33:14,520 --> 00:33:16,920 We houden je hier zolang je nuttig bent. 353 00:33:17,080 --> 00:33:20,040 Daarna is het Scrubs, bij hun maatjes. 354 00:33:20,200 --> 00:33:22,320 Je kunt dus maar beter nuttig blijven. 355 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 Ik wil een advocaat. 356 00:33:25,880 --> 00:33:29,800 Zij door wie je hier zit zullen je er een aanbieden. 357 00:33:29,960 --> 00:33:31,360 Weiger dat maar beter. 358 00:33:32,400 --> 00:33:34,080 Betaal er zelf één. 359 00:33:34,240 --> 00:33:35,846 Eén die je kunt vertrouwen. 360 00:33:36,700 --> 00:33:39,000 Dan kun je beginnen hieruit te geraken. 361 00:33:50,760 --> 00:33:54,198 Vul zelf de verdachten in op de huiszoekingsbevelen. 362 00:33:54,359 --> 00:33:55,759 Zijn we gerekruteerd? 363 00:33:56,593 --> 00:34:00,760 Geen overwerkvergoeding, geen drinken over de middag en geen vrijmetselarij. 364 00:34:00,920 --> 00:34:03,000 Dank u, sir. - Arresteer hem. 365 00:34:07,600 --> 00:34:09,080 Jammer van het drinken. 366 00:34:17,199 --> 00:34:18,599 Laat maar zitten. 367 00:34:38,320 --> 00:34:41,752 Achteroverleunen dan over de voorste voet. - Nee. 368 00:34:41,913 --> 00:34:44,640 De kracht komt van de achterste voet. 369 00:34:44,800 --> 00:34:46,200 Geef eens. 370 00:34:47,040 --> 00:34:48,440 Zo. 371 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 Draaien vanaf de achterkant, hm? 372 00:34:55,760 --> 00:34:57,240 Dat is veel beter. 373 00:34:58,720 --> 00:35:00,120 Oké? 374 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 Goed. 375 00:35:29,040 --> 00:35:33,120 Alles oké met de familie? - Ja. 376 00:35:33,280 --> 00:35:35,240 Ja alles oké met hen, Al. 377 00:35:35,400 --> 00:35:36,880 En met jou? 378 00:35:38,600 --> 00:35:41,600 Zoals je kunt zien. 379 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Beetje geschonden. 380 00:35:45,320 --> 00:35:47,360 Ja, er werd een beetje op gehamerd. 381 00:35:47,520 --> 00:35:49,440 Doe wat van de prijs af. 382 00:35:49,600 --> 00:35:52,840 Door de Heathrow-affaire is er ruimte om te hakken. 383 00:35:53,000 --> 00:35:55,160 De goudprijs is 20% gestegen. 384 00:35:57,227 --> 00:35:58,680 Is het echt? 385 00:36:00,200 --> 00:36:02,913 Dat is goed nieuws voor jou. - Ja. 386 00:36:03,800 --> 00:36:06,160 Ja, ik denk het wel. Ja. - Ja. 387 00:36:23,613 --> 00:36:25,093 Maak er geen zootje van. 388 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 Waar is hij, Jackie? Waar is Micky? 389 00:36:33,760 --> 00:36:35,953 Doe hem de groeten als je hem vindt. 390 00:36:36,120 --> 00:36:38,160 Hij vergeet dat hij een vrouw heeft. 391 00:36:47,520 --> 00:36:49,160 Zo'n mooi huis. 392 00:36:50,126 --> 00:36:51,766 Dank je, Mary. 393 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 Alles voor mijn meisje. 394 00:36:57,266 --> 00:37:01,266 Edwyn wil een oprit aanleggen. Vanaf de voorkant, de andere weg af. 395 00:37:01,600 --> 00:37:03,840 Echt? - Een mooiere benadering. 396 00:37:04,280 --> 00:37:05,880 Over het gazon? 397 00:37:08,153 --> 00:37:09,760 Er is genoeg. 398 00:37:09,920 --> 00:37:11,859 Ik zou het niet doen. 399 00:37:12,046 --> 00:37:15,280 Een mooiere benadering. - Het gazon trok me zo aan. 400 00:37:15,440 --> 00:37:17,600 Je mag dat niet opdelen. - Het zal amper... 401 00:37:17,760 --> 00:37:22,440 Door dat gazon kocht ik het. Nee, dat gaan we niet doen. 402 00:37:30,080 --> 00:37:32,320 Ik zal nog een fles halen. 403 00:37:32,480 --> 00:37:34,480 Liever Franse wijn nu, Edwyn. 404 00:37:34,640 --> 00:37:39,120 Ik vind je nieuwe-wereld-dingen een beetje vreemd. 405 00:37:48,880 --> 00:37:51,639 Er moet iets in het water in Sheffield zijn. 406 00:37:51,800 --> 00:37:53,880 Hij is zo blind als een vleermuis. 407 00:37:55,120 --> 00:37:57,720 En jij maakte je zorgen. 408 00:37:58,740 --> 00:38:01,440 Eén goudstaaf verpatsen is niet zo moeilijk... 409 00:38:01,600 --> 00:38:05,386 maar waar jij het over hebt is van een ander niveau. 410 00:38:06,400 --> 00:38:10,880 Je hebt een team nodig, boekhouding en velen die de andere kant op kijken. 411 00:38:11,040 --> 00:38:13,960 Voor goud kijken mensen om het even welke kant op. 412 00:38:14,120 --> 00:38:19,160 En je moet kunnen witwassen wat er aan de andere kant uitkomt. 413 00:38:19,320 --> 00:38:22,640 Dat geld kun je niet zomaar onder je bed verstoppen. 414 00:38:24,040 --> 00:38:25,440 Ja, dat is waar. 415 00:38:29,080 --> 00:38:32,040 Die mensen waar je het over had... 416 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 die komen ergens vandaan. 417 00:38:35,440 --> 00:38:38,400 Ze besturen dit land. - Wat is daarmee? 418 00:38:39,680 --> 00:38:41,819 We zullen één van hen nodig hebben. 419 00:38:44,333 --> 00:38:45,733 Dat was leuk. 420 00:38:47,160 --> 00:38:49,760 Je vader gaf ons dit leven. 421 00:38:49,920 --> 00:38:53,520 Mijn salaris kan het enkel handhaven. Ik ben een conciërge. 422 00:38:53,680 --> 00:38:56,200 Weinig conciërges hebben zo'n leven. 423 00:38:58,793 --> 00:39:03,235 We gaan dit huis verkopen, je vader uitkeren en iets groter kopen. 424 00:39:03,396 --> 00:39:06,720 Als ik een oprit wil aanleggen in mijn tuin, dan doe ik dat. 425 00:39:06,880 --> 00:39:09,240 Echt? Hoe zouden we dat kunnen? 426 00:39:11,040 --> 00:39:15,360 Met mijn kleine hobby. - Tennis is een hobby, Edwyn. 427 00:39:15,520 --> 00:39:19,440 Eigendom verkopen als een straatventer is iets heel anders. 428 00:39:19,600 --> 00:39:21,840 Waarom sloof je je uit. Je hebt wat je wilt. 429 00:39:22,000 --> 00:39:24,593 Na drie vrouwen heb je het gered. 430 00:39:25,040 --> 00:39:29,233 Noem mijn interesse in eigendommen wat je wilt, maar... 431 00:39:30,513 --> 00:39:32,020 ik heb een mogelijkheid. 432 00:39:34,240 --> 00:39:36,320 Ik heb alleen wat startgeld nodig. 433 00:39:36,480 --> 00:39:41,320 Misschien kunnen we dat uit het trustfonds halen. 434 00:39:41,480 --> 00:39:45,113 Zal dat je ervan weerhouden hem te wurgen? - Voorlopig wel. 435 00:39:46,726 --> 00:39:48,206 Goed dan. 436 00:39:49,353 --> 00:39:53,480 Als het maar niet meer is dan 100.000. - Pardon? 437 00:39:53,640 --> 00:39:56,280 Alles erboven moet hij mee-ondertekenen. 438 00:39:56,440 --> 00:39:59,920 Ik weet niet of je van zo'n gesprek zou kunnen genieten. 439 00:40:00,080 --> 00:40:02,040 Nee, ik mag er niet aan denken. 440 00:40:02,200 --> 00:40:04,553 Als je hem erover zou spreken... 441 00:40:04,714 --> 00:40:07,480 zou hij wel in eerste instantie steigeren, maar... 442 00:40:07,640 --> 00:40:11,800 Nee, vergeet het maar. Ik zal een andere oplossing zoeken. 443 00:40:11,960 --> 00:40:15,580 Echt? En wat mag die dan zijn? 444 00:40:15,793 --> 00:40:17,800 Laten we wurging niet uitsluiten. 445 00:40:32,240 --> 00:40:36,673 Hoe doe je drie ton goud van de hand? - Langzaam. 446 00:40:40,033 --> 00:40:43,960 Wat als het hen lukt? - Dan is het weg. 447 00:40:44,120 --> 00:40:48,480 En wij zitten weer aan ons bureautje. - Precies. 448 00:40:48,640 --> 00:40:53,120 Boyce wil enkel de overvallers vatten en ze voor het goud laten veroordelen. 449 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 Wat is daar mis mee? 450 00:40:56,419 --> 00:41:00,560 Als ze niet wisten van dat goud weten ze nu niet wat ermee gedaan. 451 00:41:00,720 --> 00:41:02,320 Andere mensen wel. 452 00:41:02,480 --> 00:41:05,400 Dan zullen die anderen weten waarheen met het geld. 453 00:41:05,560 --> 00:41:10,476 Wat gebeurt er als £26 miljoen zwart geld op gang komt? 454 00:41:12,219 --> 00:41:14,140 Waarin kunnen ze dat investeren. 455 00:41:16,313 --> 00:41:18,959 Er is veel meer dan zes mannen in een busje. 456 00:41:19,566 --> 00:41:22,360 Luister naar jezelf. Goudhandel en witwassen. 457 00:41:22,520 --> 00:41:25,672 Dit is Zuid-Londen. Het zijn zes kerels in een busje. 458 00:41:27,006 --> 00:41:28,692 We zijn weg. 459 00:41:29,513 --> 00:41:30,920 Waar was je, sir? 460 00:41:31,080 --> 00:41:35,133 Ik heb de beroemde herbergen van Rotherhithe bezocht. 461 00:41:35,294 --> 00:41:37,800 Waarom? - Om te luisteren. 462 00:41:37,960 --> 00:41:41,040 En? - Morgen vroeg beginnen. 463 00:42:01,140 --> 00:42:02,540 Politie. 464 00:42:16,620 --> 00:42:18,220 Rennen, Micky. 465 00:43:39,006 --> 00:43:40,760 Wie is dat? - John Forham. 466 00:43:40,920 --> 00:43:43,280 Hij zal toezicht houden. 467 00:43:44,249 --> 00:43:49,086 Je hebt geen conditie, Brightwell. - Ik wachtte op mijn tweede adem, sir. 468 00:43:49,673 --> 00:43:52,000 Kom morgen tegen lunchtijd. - Goed, sir. 469 00:43:52,160 --> 00:43:55,960 We rennen vier mijl per dag om te beginnen en bouwen het verder op. 470 00:44:05,320 --> 00:44:07,440 Ik vrees dat ik blut ben. 471 00:44:08,280 --> 00:44:12,880 Maak je geen zorgen. Ik heb misschien wat anders. 472 00:44:13,320 --> 00:44:14,760 Ga door. 473 00:44:14,920 --> 00:44:17,973 We kunnen het misschien bespreken tijdens een lunch. 474 00:44:19,440 --> 00:44:23,960 Lunch? - Ja, dat doen mensen toch graag? 475 00:44:24,120 --> 00:44:26,080 Niet met mensen als jij. 476 00:44:27,680 --> 00:44:30,919 Grappig. Heel grappig, mr Cooper. 477 00:44:31,640 --> 00:44:34,520 Kom naar mijn club. - Mooi. 478 00:44:35,640 --> 00:44:39,320 Draag een vest. - Ik zal mijn best doen. 479 00:45:03,520 --> 00:45:05,440 Die. 480 00:45:05,600 --> 00:45:07,400 Dat is je doodvonnis, Robert. 481 00:45:07,560 --> 00:45:09,080 Genoeg. 482 00:45:34,400 --> 00:45:35,966 Die. 483 00:45:38,240 --> 00:45:41,920 Mr Wright eist politiebescherming, een nieuwe identiteit... 484 00:45:42,081 --> 00:45:44,680 en plastische chirurgie. - Wil je tieten of zo? 485 00:45:44,840 --> 00:45:46,319 Je hoorde wat hij zei. 486 00:45:46,480 --> 00:45:49,719 Laat je baard groeien en verhuis naar Margate tot het proces. 487 00:45:49,880 --> 00:45:52,640 Margate? - Wat is daar mis mee? 488 00:45:54,640 --> 00:46:00,360 Ik dacht dat dit een privé ontmoeting was en met vest bedoelde ik niet dat. 489 00:46:03,600 --> 00:46:07,560 Dit is Kenneth Noye. We hebben een vriend gemeenschappelijk. 490 00:46:09,680 --> 00:46:14,426 Voor een gesprek moeten vrienden uit uit Zuid-Londen naar mijn kantoor komen. 491 00:46:16,280 --> 00:46:19,200 Dit voelde meer gepast, mr Cooper. 492 00:46:20,206 --> 00:46:22,160 Ik heb geleerd voorzichtig te zijn. 493 00:46:24,800 --> 00:46:29,040 Ik vertegenwoordig een groep zakenlieden... 494 00:46:29,200 --> 00:46:33,680 die veel geld hebben dat respectabel gemaakt moet worden. 495 00:46:33,840 --> 00:46:39,800 Een vriend van Gordon en mij suggereerde dat jij dat misschien aankunt. 496 00:46:45,640 --> 00:46:48,360 Ik ken één heel groot geldbedrag... 497 00:46:49,640 --> 00:46:52,560 dat we allemaal kennen, dat we wel moeten kennen... 498 00:46:54,320 --> 00:46:57,000 waarvoor ik een bestemming moet vinden? 499 00:47:02,320 --> 00:47:04,640 Je bent niet goed ingelicht, mr Noye. 500 00:47:06,520 --> 00:47:07,920 Ik ben een advocaat. 501 00:47:10,280 --> 00:47:11,680 Niets meer dan dat. 502 00:47:15,840 --> 00:47:20,160 Mr Cooper, ik begrijp dat u een belangrijke man bent in uw wereld... 503 00:47:20,320 --> 00:47:24,360 maar ik vertegenwoordig belangrijke mannen in een andere wereld. 504 00:47:25,960 --> 00:47:27,880 Mannen die van de straat komen. 505 00:47:29,360 --> 00:47:33,880 Als ze je een genereus bod doen, 10%, voor een beetje begeleiding... 506 00:47:35,760 --> 00:47:38,440 kun je dat toch niet zomaar negeren. 507 00:47:47,480 --> 00:47:50,320 Ik vrees dat je een droom gecreëerd heb. 508 00:47:52,880 --> 00:47:58,373 Een droom die ik als kind had toen ik in een wereld ver van de mijne kwam. 509 00:47:58,534 --> 00:48:00,600 Sindsdien heb ik die droom verfijnd. 510 00:48:03,720 --> 00:48:07,800 Als je zo dreigend praat over die straten waar je vandaan komt... 511 00:48:07,960 --> 00:48:12,120 heb je een probleem want ik ben afkomstig uit die straten. 512 00:48:17,400 --> 00:48:22,360 Dus laten we praten met de gezamenlijke eerlijkheid van het gepeupel. 513 00:48:33,200 --> 00:48:35,000 Dit is Brink's-Mat. 514 00:48:39,600 --> 00:48:42,680 En daarom en alles wat daarbij hoort... 515 00:48:45,360 --> 00:48:49,413 zal ik 25% nemen om het via Zwitserse bankrekeningen wit te wassen... 516 00:48:53,000 --> 00:48:55,960 en hier nepbedrijven opzetten om de rest te ontvangen. 517 00:48:56,120 --> 00:49:00,520 Met wat geluk kan ik een miljoen per week verwerken. 518 00:49:05,640 --> 00:49:09,120 Verwittig Gordon als je klaar ben om ermee te beginnen. 519 00:49:12,400 --> 00:49:13,800 Goed, mr Cooper. 520 00:49:26,240 --> 00:49:28,880 Jij bent Boyce, nietwaar? - Dat klopt. 521 00:49:31,740 --> 00:49:34,812 Je denkt dat je mij kunt pakken omdat je het IRA aankon. 522 00:49:34,973 --> 00:49:37,840 Nee, want die mensen hebben een zaak. 523 00:49:39,280 --> 00:49:41,800 Ik ben niet akkoord met hen maar ze hebben een zaak. 524 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 Geld pikken en proberen niet betrapt te worden, is geen zaak. 525 00:49:45,040 --> 00:49:48,080 Ik kan je niet veranderen omdat er niets is om je vanaf te brengen. 526 00:49:48,240 --> 00:49:52,680 Ik kan je enkel naar de gevangenis sturen jij kunt beslissen voor hoelang. 527 00:49:55,240 --> 00:49:56,765 Van mij krijg je niets. 528 00:49:56,926 --> 00:49:59,259 Ik wil nog vier namen en het goud. 529 00:49:59,420 --> 00:50:01,560 Als het weg is, willen we weten waarheen. 530 00:50:01,720 --> 00:50:06,920 We zullen die namen krijgen. - Ik ken jou. Billy Jennings' dochter. 531 00:50:07,080 --> 00:50:10,880 Wie heelt het voor je, Micky, en waar gaat het geld naartoe? 532 00:50:11,040 --> 00:50:13,746 Jennings' dochter, een agent. - DI Jennings. 533 00:50:13,907 --> 00:50:16,560 Dat zal hem spijten. - Wat kan het me schelen. 534 00:50:16,720 --> 00:50:21,880 25 jaar, Micky, met de wapens. Dat weet je. 535 00:50:23,560 --> 00:50:25,040 Vier namen... 536 00:50:25,200 --> 00:50:26,600 en het goud. 537 00:50:29,120 --> 00:50:30,760 Nooit zal ik je namen geven. 538 00:50:32,040 --> 00:50:34,680 En ik geef je niets wat ik niet heb. 539 00:50:38,440 --> 00:50:41,840 Wat weg is, is weg. - Oké. 540 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 Lage beveiliging. 541 00:50:47,000 --> 00:50:48,600 Niet zo laag. 542 00:50:48,760 --> 00:50:51,960 Maar niet in de Scrubs. - Nee, dat niet. 543 00:50:53,700 --> 00:50:55,265 Ik denk erover na, mr Boyce. 544 00:50:55,426 --> 00:50:59,960 Veel tijd hebben we niet maar jij ook niet. 545 00:51:01,300 --> 00:51:02,779 Jouw macht ligt op straat. 546 00:51:02,940 --> 00:51:05,920 Hoe langer je er weg bent hoe minder macht je hebt. 547 00:51:07,320 --> 00:51:12,360 Als je wilt dat het goud je helpt moet je ervoor zorgen dat wij de eerste zijn. 548 00:51:23,040 --> 00:51:24,520 We jagen op het geld, sir. 549 00:51:24,680 --> 00:51:27,585 Het komt uit misdaad, hoe schoon ze het ook krijgen. 550 00:51:27,746 --> 00:51:29,720 Het wordt enkel groter. - Het blijft misdaad. 551 00:51:29,881 --> 00:51:33,579 We mogen niet enkel mensen intimideren die praten zoals ik. 552 00:51:33,740 --> 00:51:35,160 Akkoord. 553 00:51:35,320 --> 00:51:37,600 Dat goud interesseert me niet. 554 00:51:37,760 --> 00:51:42,560 Het geld komt ver van Zuid-Londen terecht, op verrassende plekken, bij dito mensen. 555 00:51:42,720 --> 00:51:45,232 We krijgen weinig kans om die lui te pakken... 556 00:51:45,393 --> 00:51:47,600 omdat er systemen zijn die ons tegenhouden. 557 00:51:47,760 --> 00:51:51,200 Die mensen wil ik pakken en die systemen wil ik verslaan. 558 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 Als we achter het geld moeten jagen, doe ik met jullie mee... 559 00:51:55,240 --> 00:51:59,160 maar als we het goud hebben, valt er niets te jagen. 560 00:52:01,000 --> 00:52:02,400 Jennings. 561 00:52:05,480 --> 00:52:07,880 Ik arresteerde je vader één keer. 562 00:52:09,000 --> 00:52:10,920 Geen probleem mee, sir. 563 00:52:11,080 --> 00:52:13,320 Ze zoeken zwakke schakels. 564 00:52:13,480 --> 00:52:15,560 Toen je hem oppakte, klikte hij dan? 565 00:52:17,560 --> 00:52:20,520 Hij was geen zwakke schakel. Dat ben ik ook niet. 566 00:52:52,480 --> 00:52:53,880 Ja? 567 00:52:55,840 --> 00:52:57,240 Met Micky. 568 00:53:03,720 --> 00:53:05,960 Ik hoor dat je op vakantie bent. 569 00:53:08,320 --> 00:53:10,480 Het is voorbij. 570 00:53:13,253 --> 00:53:15,053 Ik gaf op wat van mij was. 571 00:53:21,440 --> 00:53:23,320 Ik lees veel, Micky. 572 00:53:24,600 --> 00:53:26,000 Over Engeland... 573 00:53:28,000 --> 00:53:29,440 over hoe het was. 574 00:53:32,480 --> 00:53:37,886 En het grappige is dat het in dit land niet altijd zo was. 575 00:53:40,760 --> 00:53:43,680 Er waren niet altijd koningen en koninginnen. 576 00:53:43,840 --> 00:53:46,978 Want soms, wat de reden ook was... 577 00:53:47,139 --> 00:53:50,073 stond één van de onzen een tijdje aan de top... 578 00:53:55,880 --> 00:53:58,120 en hadden het voor het zeggen. 579 00:54:01,800 --> 00:54:03,520 Maar dat duurde nooit lang. 580 00:54:05,800 --> 00:54:09,640 Want eenmaal daar, raakten ze in paniek... 581 00:54:15,440 --> 00:54:17,680 en dachten ze: Wacht even... 582 00:54:19,880 --> 00:54:22,840 dit ben ik niet, dit is niet natuurlijk... 583 00:54:26,520 --> 00:54:27,920 ik ben geen koning. 584 00:54:30,040 --> 00:54:33,280 En ze namen hun kroon van hun hoofd en ze gaven hem terug. 585 00:54:36,760 --> 00:54:38,480 Zo ben ik niet, Micky. 586 00:54:40,840 --> 00:54:43,360 Ik hoop dat je het niet gepakt hebt, Kenny. 587 00:54:47,480 --> 00:54:50,000 Ik hoop echt dat je dat niet gedaan hebt. 588 00:54:52,400 --> 00:54:54,253 Ik heb het niet gepakt, Micky. 589 00:54:55,393 --> 00:54:57,080 Ik had er het recht niet toe. 590 00:55:02,673 --> 00:55:04,353 Maar over goud als dit... 591 00:55:06,320 --> 00:55:07,720 heb je geen controle. 592 00:55:09,160 --> 00:55:10,560 Niemand. 593 00:55:13,360 --> 00:55:16,200 En als jij er geen weg mee kunt... 594 00:55:16,360 --> 00:55:19,460 vindt het wel zijn weg naar iemand die dat wel kan. 595 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 Ik kan er wel mee om, Micky. 596 00:55:27,640 --> 00:55:29,040 Ik ben er klaar voor. 597 00:55:32,620 --> 00:55:34,420 Ik kan een koning zijn. 598 00:55:44,246 --> 00:55:46,560 Ondertiteling: pvdc 47100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.