Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,187 --> 00:00:06,073
Op 26 november 1983 braken zes gewapende
mannen in bij Brink's Mat nabij Heathrow.
2
00:00:06,287 --> 00:00:10,646
Ze hoopten een miljoen pond
aan buitenlandse valuta te vinden.
3
00:00:10,807 --> 00:00:15,033
In de plaats daarvan vonden ze
£26 miljoen aan goud.
4
00:00:18,583 --> 00:00:23,290
Het was de grootste roofoverval ter wereld
en veranderde de Britse misdaadbenadering.
5
00:00:23,451 --> 00:00:28,484
Als je goud kocht in het VK sedert 1984
zit er wellicht van dat goud in verwerkt.
6
00:00:28,698 --> 00:00:33,411
Alles begon met zes mannen in een busje.
7
00:00:36,017 --> 00:00:39,917
Gebaseerd op waargebeurde feiten.
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,120
Alsjeblieft.
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
Voor jou, Ralphie.
10
00:01:07,320 --> 00:01:09,840
Klaag niet over de melk.
- Ja, het is al goed.
11
00:01:11,160 --> 00:01:12,560
Alsjeblieft.
12
00:01:15,000 --> 00:01:16,720
Op de grond.
13
00:01:23,360 --> 00:01:26,160
Op jullie buik.
Handen zodat we ze zien.
14
00:01:27,426 --> 00:01:32,446
Gezicht naar beneden.
- Freddie Hook. 32 Church Street, Tooting.
15
00:01:32,920 --> 00:01:37,223
Ralph Turner, Flat 2,
Bromley High Street, 98.
16
00:01:37,759 --> 00:01:41,280
Heren, meekomen.
17
00:02:07,640 --> 00:02:10,000
Vooruit. Haal niets in je hoofd.
18
00:02:24,033 --> 00:02:25,433
De code.
19
00:02:53,040 --> 00:02:54,480
Ik weet het niet meer.
20
00:02:56,079 --> 00:02:58,960
Komaan, Ralphie.
- Ik weet het niet meer.
21
00:02:59,792 --> 00:03:02,440
We doen dit enkel als oefening.
Ik ben het vergeten.
22
00:03:02,600 --> 00:03:07,360
We weten wat daarin ligt
en dat je ons moet dwarsbomen.
23
00:03:07,520 --> 00:03:10,466
Jullie dwarsbomen?
Ik verdien hier £2 per uur.
24
00:03:11,260 --> 00:03:13,720
Ik zou zelfs alles
naar jullie busje brengen.
25
00:03:13,880 --> 00:03:15,726
Ik weet het gewoon niet meer.
26
00:03:25,040 --> 00:03:26,440
Probeer het.
27
00:03:29,120 --> 00:03:31,080
Het komt goed.
28
00:03:31,240 --> 00:03:33,520
Geef hem wat tijd.
29
00:03:41,040 --> 00:03:43,520
Ontspan je.
30
00:03:45,040 --> 00:03:46,963
Hij kan het zich niet herinneren.
31
00:05:35,240 --> 00:05:36,640
Goedemorgen.
32
00:05:38,680 --> 00:05:42,160
Dit zul je niet leuk vinden.
- Zeg maar.
33
00:05:42,320 --> 00:05:46,760
Als nalatenschap wil hij een daling
van het aantal gewapende overvallen.
34
00:05:46,920 --> 00:05:49,640
En dat zal hij doen
in zijn laatste twee weken?
35
00:05:49,800 --> 00:05:51,360
Nee, wij.
36
00:05:52,173 --> 00:05:55,080
We moeten zes maanden
gewapende overvallen herzien...
37
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
en ze een beetje minder gewapend maken.
38
00:05:59,480 --> 00:06:04,600
Misschien is het de naam, maar ik dacht
dat Flying Squad iets spannender zou zijn.
39
00:06:05,120 --> 00:06:06,880
Dat was je eerste fout.
40
00:06:10,280 --> 00:06:12,260
Haal de kruisbogen hier maar uit.
41
00:06:22,040 --> 00:06:25,549
Vil ze niet in de keuken, Ken.
Ik wil geen bloed op het marmer.
42
00:06:25,710 --> 00:06:27,960
Het blijft wel eerlijk.
43
00:06:28,120 --> 00:06:31,320
Je weet toch dat je niet meer
hoeft te stropen?
44
00:06:31,480 --> 00:06:33,880
Ja, maar dat is net het leuke.
45
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
De eigenaar van die bossen is een hertog.
46
00:06:36,680 --> 00:06:38,800
Zo zit Engeland ineen, schat.
47
00:06:38,960 --> 00:06:41,093
Zij bezitten het en wij pikken het.
48
00:06:59,440 --> 00:07:03,480
Flying Squad.
- Kun je een rechercheur doorgeven?
49
00:07:03,640 --> 00:07:05,880
Je spreekt met één.
- Sorry, schatje.
50
00:07:06,040 --> 00:07:09,953
Gewapende overval. Brink's-Mat magazijn,
Heathrow Trading Estate.
51
00:07:11,240 --> 00:07:12,640
We moeten erheen.
52
00:07:13,480 --> 00:07:15,300
Godzijdank daarvoor.
53
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
Ja?
- Kenny?
54
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
Ja.
55
00:07:27,560 --> 00:07:29,780
We hoorden dat je met goud om kunt.
56
00:07:32,760 --> 00:07:34,233
Ja.
57
00:07:34,640 --> 00:07:37,840
Goed, want we staan voor je huis.
58
00:07:57,520 --> 00:07:59,066
Wat is er gestolen?
59
00:07:59,227 --> 00:08:02,960
Goud. Het moest hier ovenachten
om vandaag naar de Golf te vliegen.
60
00:08:03,120 --> 00:08:05,520
Hoeveel?
- Dat is het net.
61
00:08:05,680 --> 00:08:10,380
Zij zeggen een scheepsvracht, maar
het zat in geen kluis? Dat lijkt me onzin.
62
00:08:11,440 --> 00:08:13,560
Wat zeggen ze over de overvallers?
63
00:08:13,720 --> 00:08:17,280
Zes mannen, zeggen ze.
- Zeven.
64
00:08:21,880 --> 00:08:25,506
Houd ze vast in de controlekamer.
- Uit de buurt van hun lockers.
65
00:08:34,360 --> 00:08:35,760
Tooting Rifle Club?
66
00:08:36,840 --> 00:08:39,320
Veel leden, kan ik me voorstellen.
67
00:08:39,480 --> 00:08:41,879
Ja, met de helft ervan liep ik school.
68
00:08:42,039 --> 00:08:43,439
Nog steeds bevriend?
69
00:08:44,480 --> 00:08:49,800
Ik weet wat je zoekt en je hebt gelijk,
maar ik was het niet.
70
00:08:50,920 --> 00:08:52,720
Jij hielp met de code.
71
00:08:52,880 --> 00:08:56,480
Als je maat niet was dichtgeklapt
waren ze in de kluis geraakt.
72
00:08:56,640 --> 00:09:00,720
Dat was het beste dat hen kon overkomen.
- Hoezo?
73
00:09:01,880 --> 00:09:05,720
Het goud lag niet in de kluis.
Het was te veel.
74
00:09:05,880 --> 00:09:07,280
Hoezo?
75
00:09:08,520 --> 00:09:12,453
Sedert ik hier werk
heb ik nog nooit zo'n grote vracht gezien.
76
00:09:13,200 --> 00:09:16,520
En wat meer is, ze wisten het niet.
77
00:09:18,320 --> 00:09:23,000
Ik weet niet goed of het geluk was
of brute pech.
78
00:10:07,320 --> 00:10:11,040
Hoe gaat het met je oog?
- Niet zo goed.
79
00:10:12,560 --> 00:10:14,353
Waar was je toen ze vertrokken?
80
00:10:16,360 --> 00:10:20,440
Daar in de hoek, als een bang konijn.
81
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
Waar precies?
82
00:10:28,760 --> 00:10:30,160
Hier.
83
00:10:38,680 --> 00:10:42,000
Van hieruit kon je het busje
zien vertrekken.
84
00:10:44,520 --> 00:10:46,200
Nee, ik stond eerder daar.
85
00:10:55,200 --> 00:10:59,120
Van daaruit ziet hij hem nog steeds.
- Klaar en duidelijk, Nick.
86
00:11:00,120 --> 00:11:03,840
Nee, ik stond niet zo.
Eigenlijk stond ik zo.
87
00:11:09,679 --> 00:11:11,079
Jullie moeten teruggaan.
88
00:11:12,540 --> 00:11:15,672
Terug naar het bureau.
Dit is niets voor de Flying Squad.
89
00:11:15,833 --> 00:11:17,840
Nee? Voor wie dan wel?
90
00:11:18,000 --> 00:11:21,133
Herbegin dan maar met zijn verklaring.
91
00:11:22,360 --> 00:11:23,760
Kom, maat.
92
00:11:28,280 --> 00:11:33,120
We geven niet op. Het is onze zaak.
- Dat zien we nog wel.
93
00:11:33,280 --> 00:11:36,200
We verliezen tijd en zij kunnen dit niet.
94
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
Wat had je verwacht?
95
00:11:52,320 --> 00:11:53,720
Aardappelen.
96
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
Ja, dat was gemakkelijker geweest.
97
00:12:03,000 --> 00:12:05,406
Volgens onze vriend kun je het verkopen.
98
00:12:07,320 --> 00:12:08,720
Ja, dat kan ik.
99
00:12:09,680 --> 00:12:11,080
Onzin.
100
00:12:12,120 --> 00:12:15,553
Ze zeggen dat je een sjacheraar bent
die horloges heelt.
101
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
Nee, dat zeggen zij niet. Ik zeg dat.
102
00:12:19,600 --> 00:12:23,320
Wie kijkt om naar iemand
die uurwerken heelt.
103
00:12:23,480 --> 00:12:27,040
Als je zo'n klus aankunt,
dan had ik wel al van je gehoord.
104
00:12:27,200 --> 00:12:29,980
Je hoort alleen over degenen
die gepakt worden.
105
00:12:31,906 --> 00:12:33,360
Dit is te gek, Micky.
106
00:12:33,520 --> 00:12:36,140
Het is van ons. We kunnen het zelf doen.
- Hoe?
107
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
Hoe zou jij het doen?
108
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
We zijn allemaal schurken.
109
00:12:41,480 --> 00:12:45,160
Helers kennen we wel.
- O ja?
110
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
Wie ken je die dit zou aankunnen?
111
00:12:47,960 --> 00:12:51,306
Een kerel uit Basildon met een pandjeshuis
moet me nog iets.
112
00:12:57,320 --> 00:13:02,320
Dat is drie ton puur goud
die je van de markt afhaalde...
113
00:13:02,480 --> 00:13:04,840
opslaat in een garagebox
in Zuid Londen...
114
00:13:05,000 --> 00:13:08,606
nu uit die garagebox
in Zuid Londen moet halen...
115
00:13:08,767 --> 00:13:11,000
en terug op de markt brengen...
116
00:13:11,800 --> 00:13:13,920
zonder dat iemand het merkt.
117
00:13:15,720 --> 00:13:18,760
Twee mensen in Engeland kunnen dat...
118
00:13:23,160 --> 00:13:25,486
en geen van die twee woont in Basildon.
119
00:13:32,440 --> 00:13:33,840
Ik zal contact opnemen.
120
00:13:55,760 --> 00:13:57,160
Caesars vrouw.
121
00:13:58,280 --> 00:13:59,680
Pardon, sir?
122
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
Caesars vrouw staat buiten verdenking.
123
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
Ken je je klassiekers niet?
124
00:14:10,480 --> 00:14:12,960
Niet uit het hoofd.
125
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Afgunst, verleiding, hebzucht.
126
00:14:17,280 --> 00:14:20,560
De mens is zwak
en daarom moet de wet sterk zijn...
127
00:14:20,720 --> 00:14:24,680
daarom moeten zij die wetten uitvaardigen
het sterkst van allemaal zijn...
128
00:14:24,840 --> 00:14:27,899
om een beschaafde samenleving
te laten functioneren...
129
00:14:28,060 --> 00:14:31,080
De vrouw van Caesar
mag niet verdacht worden.
130
00:14:31,240 --> 00:14:34,320
O, oké, juist. Ik snap het.
131
00:14:34,480 --> 00:14:37,939
Als advocaat vertegenwoordigde ik
42 politieagenten...
132
00:14:38,100 --> 00:14:40,720
beschuldigd van corruptie
en verloor nog nooit.
133
00:14:42,240 --> 00:14:45,720
Dat komt omdat ik geen
corrupte agenten vertegenwoordig.
134
00:14:45,880 --> 00:14:49,373
Ik vertegenwoordig zwakkelingen
die bereid zijn tot bekering.
135
00:14:51,160 --> 00:14:53,253
Ik houd goede mannen in het gareel.
136
00:14:54,960 --> 00:14:58,040
Ben je een goede man?
- Ja, dat ben ik, mr Cooper.
137
00:14:58,200 --> 00:15:00,065
Er werd gepraat over smeergeld.
138
00:15:00,226 --> 00:15:02,479
Ik nam het niet aan.
- Grijze zone, dus.
139
00:15:04,800 --> 00:15:08,033
Je praatte erover
maar nam het niet aan.
140
00:15:09,720 --> 00:15:14,480
Zij zullen trachten grijs zwart te maken.
Ik zal grijs wit maken en winnen.
141
00:15:14,640 --> 00:15:17,400
Ik zal je naam zuiveren.
142
00:15:17,560 --> 00:15:21,680
En als het zover is
en je loopt over de straten...
143
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
van deze eens zo grote stad,
zul je denken aan de vrouw van Caesar.
144
00:15:28,567 --> 00:15:29,967
Ja, meneer.
145
00:15:38,240 --> 00:15:42,200
Wat is hij van plan?
- Het is de omvang ervan, Nick.
146
00:15:42,360 --> 00:15:45,440
Het is een te grote klus,
dus geeft hij het uit handen.
147
00:15:45,600 --> 00:15:47,320
Waarom doet hij dat?
148
00:15:47,480 --> 00:15:51,080
Omdat hij er goed wil uitkomen
en zwaaien met zijn grootste hits.
149
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Hij kon de Krays arresteren...
150
00:15:53,400 --> 00:15:56,093
en wil niet dat ze hem vragen
waar het goud is.
151
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
Wie zal het dan wel aannemen?
152
00:16:10,200 --> 00:16:13,853
De premier wil je bedanken.
153
00:16:14,340 --> 00:16:16,160
Dat hoefde allemaal niet.
154
00:16:16,320 --> 00:16:20,700
Door jou kon de man van de aanslag worden
gearresteerd. Het trok haar aandacht.
155
00:16:22,400 --> 00:16:24,193
Mijn rol was beperkt, ma'am.
156
00:16:25,840 --> 00:16:28,800
Jij wordt niet het hoofd
van Anti-terrorisme, Boyce.
157
00:16:32,200 --> 00:16:33,600
Mag ik vragen waarom?
158
00:16:35,680 --> 00:16:38,200
Je was heel succesvol...
159
00:16:38,360 --> 00:16:41,600
maar veroorzaakte ook heel wat
internationale incidenten.
160
00:16:41,760 --> 00:16:45,320
Je kunt geen successen boeken
in terrorismebestrijding zonder...
161
00:16:45,480 --> 00:16:48,345
internationale incidenten.
- Als nummer twee kwam je ermee weg.
162
00:16:48,506 --> 00:16:52,546
Maar het hoofd terrorismebestrijding
moet van achterin leiden.
163
00:16:54,333 --> 00:16:56,173
Daar gebeurt niet veel, sir...
164
00:16:57,960 --> 00:16:59,440
zoals je misschien merkte.
165
00:17:01,880 --> 00:17:04,446
We hebben een oplossing.
De Flying Squad.
166
00:17:04,607 --> 00:17:06,165
Nee, dank u.
- Luister even.
167
00:17:06,326 --> 00:17:10,240
Ik zat 20 jaar in Londen. Eerst op straat
dan criminele inlichtingendienst.
168
00:17:10,400 --> 00:17:13,080
Elke schurk heb ik opgepakt,
de beste twee keer.
169
00:17:13,240 --> 00:17:14,726
Daarom ben je hier.
170
00:17:15,126 --> 00:17:19,239
Ik wil niet de hele tijd uitzoeken
wie smeergeld aanvaardt en wie niet.
171
00:17:19,400 --> 00:17:22,640
Daarom wil ik de Flying Squad niet
en zij mij niet.
172
00:17:22,800 --> 00:17:27,319
Dat klopt.
- Maar zij willen Brink's-Mat niet.
173
00:17:37,880 --> 00:17:41,080
Gordon Parrie.
- Dat doet een belletje rinkelen.
174
00:17:42,153 --> 00:17:45,160
Een fraudeur uit Zuid-Londen.
Nooit veroordeeld.
175
00:17:45,320 --> 00:17:49,466
Je kunt zeggen wat je wilt over Zuid-Londen.
Het betaalt al onze lonen.
176
00:18:03,520 --> 00:18:05,760
Mr Parrie.
- Mr Cooper.
177
00:18:05,920 --> 00:18:08,240
Hoe gaat het met je?
- Druk bezig.
178
00:18:08,400 --> 00:18:10,720
Ongetwijfeld.
179
00:18:10,880 --> 00:18:14,080
Ik vond een nieuwe
investeringsmogelijkheid.
180
00:18:14,713 --> 00:18:16,279
Het is groter dan de andere.
181
00:18:16,440 --> 00:18:19,266
Groter dan alle anderen samen,
om eerlijk te zijn.
182
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
Wat doet Boyce hier?
183
00:18:32,393 --> 00:18:33,800
Is dat Boyce?
184
00:18:36,640 --> 00:18:39,840
Zijn jullie bezig met Brink's-Mat?
- Ja, sir.
185
00:18:40,000 --> 00:18:41,977
Morgen neem ik het over.
186
00:18:42,137 --> 00:18:46,360
Speciale eenheid. Externe operatie.
Onafhankelijk van de Flying Squad.
187
00:18:46,520 --> 00:18:50,420
Verzamel het papierwerk, maak geen kopieën
en breng het over de rivier.
188
00:18:53,386 --> 00:18:54,786
Over de rivier.
189
00:18:55,966 --> 00:18:57,366
Over de rivier.
190
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
Waarom gaat het buiten Zuid-Londen?
191
00:19:07,840 --> 00:19:10,280
Omdat het te groot is voor Zuid-Londen.
192
00:19:10,440 --> 00:19:13,160
Elke agent in Engeland is ernaar op zoek.
193
00:19:13,553 --> 00:19:15,613
Ik weet niet wat ik ermee moet doen.
194
00:19:17,280 --> 00:19:20,240
Hij is de enige die gek genoeg is
om het te helen.
195
00:19:22,920 --> 00:19:25,126
Ik wist niet dat je dit deed, Micky...
196
00:19:26,440 --> 00:19:30,446
maar wat je gedaan hebt
is een wonder.
197
00:19:31,880 --> 00:19:35,000
Wonderen gebeuren niet vaak, dus...
198
00:19:35,160 --> 00:19:38,640
in voorkomend geval,
betoon je ze een beetje respect.
199
00:19:39,633 --> 00:19:43,953
Wat je met een wonder niet doet,
is het geven aan iemand die Kenny heet.
200
00:19:46,120 --> 00:19:47,520
Hij geeft garanties.
201
00:19:52,160 --> 00:19:53,560
Je bent moe, Micky.
202
00:19:55,960 --> 00:19:57,360
Je hebt wat slaap nodig.
203
00:19:58,760 --> 00:20:02,880
Als je wakker wordt,
zul je de echte draagwijdte zien.
204
00:20:04,920 --> 00:20:06,320
Ontsnappen.
205
00:20:08,840 --> 00:20:10,240
Vrijheid.
206
00:20:10,880 --> 00:20:14,880
Weg uit Londen en voor de rest
van ons leven de zon op ons gelaat.
207
00:20:15,040 --> 00:20:17,686
Als je dit goed doet, Micky...
208
00:20:19,200 --> 00:20:21,160
hoef je nooit meer zoiets te doen.
209
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Hou ze allemaal in de gaten.
210
00:20:29,480 --> 00:20:31,566
Hou die sjacheraar in de gaten.
211
00:20:35,640 --> 00:20:37,040
Dat is hij niet.
212
00:20:40,840 --> 00:20:42,593
Ik weet niet wat hij is...
213
00:20:45,786 --> 00:20:47,906
maar Kenny Noye is geen sjacheraar.
214
00:20:56,800 --> 00:21:00,680
Ik ga naar het platteland om het huis
klaar te maken voor mijn ouders.
215
00:21:00,840 --> 00:21:02,280
Je meent het.
- Wel ja.
216
00:21:02,440 --> 00:21:03,840
Komaan, schat.
217
00:21:04,001 --> 00:21:07,460
Maria, maak jij de kinderen klaar?
Charlotte moet haar viool meenemen.
218
00:21:07,621 --> 00:21:10,360
Wat is dit voor soepje, George?
Kom hier.
219
00:21:10,520 --> 00:21:12,786
Zorg dat je er steeds net uitziet.
220
00:21:12,960 --> 00:21:16,520
De wereld bepaalt wie je bent
op basis van wat je ze laat zien.
221
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
Ga maar.
222
00:21:29,560 --> 00:21:33,720
De grote treinroof,
de Krays, de Richardsons.
223
00:21:34,660 --> 00:21:38,719
Elke notoire Londense schurk
werd opgepakt door teams van hieruit...
224
00:21:38,880 --> 00:21:41,786
die zich afsloten
en niemand binnenlieten.
225
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
Hier gebeurt het.
226
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Het korps?
227
00:21:50,187 --> 00:21:52,086
Het is dat of Flying Squad, maat.
228
00:21:53,073 --> 00:21:54,560
Dit korps dan maar.
229
00:21:55,800 --> 00:21:58,160
En nu terug naar ons topverhaal.
230
00:21:58,320 --> 00:22:01,160
We vernamen dat de gewapende overval
van gisteren...
231
00:22:01,320 --> 00:22:03,880
door zes man
bij de opslagplaats Brink's-Mat...
232
00:22:04,040 --> 00:22:08,160
op de Heathrow Trading Estate
veel groter is dan aanvankelijk gedacht.
233
00:22:08,320 --> 00:22:12,791
Dat werd zopas bekend
gemaakt door de Metropolitan Police.
234
00:22:12,951 --> 00:22:17,779
Scotland Yard zei dat de overvallers
gisterochtend vroeg toesloegen...
235
00:22:17,940 --> 00:22:21,280
en ervandoor gingen
met meer dan drie ton goud.
236
00:22:21,440 --> 00:22:25,120
Dit is de grootste overval
in de wereldgeschiedenis...
237
00:22:25,280 --> 00:22:28,360
met een geschatte waarde van...
- 26 miljoen.
238
00:22:30,120 --> 00:22:34,360
Dat zeggen ze op de televisie.
- Het is 27.
239
00:22:36,640 --> 00:22:40,840
Het was genoeg om de markt in
beweging te brengen. Dus het is nu 27.
240
00:22:47,520 --> 00:22:50,000
Ik ben geen schurk.
241
00:22:50,160 --> 00:22:51,880
Ik ook niet.
242
00:22:52,040 --> 00:22:53,680
Wij hebben het niet gestolen.
243
00:22:55,040 --> 00:23:00,200
Wij maken het enkel legitiem,
zoals we doen met alle andere dingen.
244
00:23:01,440 --> 00:23:05,840
Dit is andere koek.
- 27 miljoen is een heel andere koek.
245
00:23:06,800 --> 00:23:10,220
Wij stellen het goed,
gezien onze herkomst.
246
00:23:11,360 --> 00:23:15,359
Maar ik wil het goed stellen
zoals sommige anderen het goed stellen.
247
00:23:15,520 --> 00:23:18,926
Mensen die uit geld komen,
denken niet veel na over...
248
00:23:19,087 --> 00:23:22,453
wat goed of fout is als ze er
meer van kunnen van maken.
249
00:23:22,720 --> 00:23:24,480
Ze gebruiken wat ze hebben.
250
00:23:25,800 --> 00:23:29,720
Wat wij hebben en zij niet
is dat we schurken kennen...
251
00:23:29,880 --> 00:23:31,680
en schurken ons kennen.
252
00:23:34,400 --> 00:23:36,206
Dus laten we dat gebruiken.
253
00:23:46,560 --> 00:23:49,173
Het is te zuiver.
- Nee.
254
00:23:50,920 --> 00:23:52,813
We zullen het camoufleren.
255
00:23:53,600 --> 00:24:00,440
Drie ton? Dat is als
een olifant vermommen met een pruik.
256
00:24:00,600 --> 00:24:02,000
Ja.
257
00:24:03,000 --> 00:24:04,400
Dan beginnen we klein.
258
00:24:10,566 --> 00:24:13,339
Eens zien wat je maat in Sheffield
daarvoor geeft.
259
00:24:24,287 --> 00:24:25,687
Dat is erg mooi.
260
00:24:30,800 --> 00:24:33,280
Zonde toch om het lelijk te maken?
261
00:24:37,920 --> 00:24:41,546
Mensen als wij, John, kunnen
het maar hebben als het lelijk is.
262
00:24:56,440 --> 00:25:00,040
Sir, van waaruit werf je aan?
263
00:25:00,200 --> 00:25:02,360
Van bekende en minder bekende plekken.
264
00:25:02,520 --> 00:25:05,827
We deden allebei bewakingstraining, sir.
- Nee, dank u.
265
00:25:05,988 --> 00:25:09,581
We waren er, sir. Je hebt iemand
nodig die de plaats delict kent.
266
00:25:11,440 --> 00:25:14,673
Zeg me iets dat je daar zag
en hier niet in zit.
267
00:25:14,973 --> 00:25:16,452
We denken aan een bewaker.
268
00:25:16,613 --> 00:25:19,480
Met een luchtbuks schieten
maakt iemand geen schurk.
269
00:25:19,640 --> 00:25:21,443
Niet die bewaker. Wright.
270
00:25:21,603 --> 00:25:24,790
Ze haalden er bijna zijn oog uit.
- Juist, sir.
271
00:25:24,950 --> 00:25:27,800
Hij kende de code niet.
Hij bood geen weerstand.
272
00:25:27,960 --> 00:25:31,886
Er was geen reden om hem te slaan,
tenzij ze wilden dat wij dat zagen.
273
00:25:52,560 --> 00:25:54,120
Alles goed?
- Ja.
274
00:25:57,520 --> 00:26:00,280
Wat doe je dan thuis?
- Een paar dingen oppikken.
275
00:26:00,440 --> 00:26:05,560
Ja? Probeerde je langs me heen te sluipen?
- Veel kans daartoe is er niet, hé?
276
00:26:11,040 --> 00:26:14,880
Dit moet het dan doen?
- Komaan, daar zit 4 gram goud.
277
00:26:15,040 --> 00:26:17,560
Hoeveel ben ik dan waard in grammen goud?
278
00:26:19,440 --> 00:26:21,760
Vooruit dan. Ga verder.
279
00:26:25,680 --> 00:26:29,200
Ik zal een broodje brengen.
- Ik kom zo naar binnen.
280
00:26:30,886 --> 00:26:32,433
Voorzichtig daar, John.
281
00:26:33,760 --> 00:26:35,600
Steek het kot niet in brand.
282
00:26:50,320 --> 00:26:52,906
Je vergeet de bedrijvigheid bij de rivier.
283
00:26:53,067 --> 00:26:56,973
Het is het grootste onontwikkelde gebied
in het centrum van Londen.
284
00:26:57,993 --> 00:26:59,893
Verbergen in duidelijk zicht.
285
00:27:04,186 --> 00:27:05,586
Ik ken iemand...
286
00:27:07,160 --> 00:27:09,073
bij het ontwikkelingsbureau.
287
00:27:10,160 --> 00:27:11,800
We kopen alle kades op.
288
00:27:13,000 --> 00:27:17,880
We delen ze opnieuw in
en bouwen hier een nieuw Londen.
289
00:27:28,720 --> 00:27:30,286
Wat heb je nodig?
290
00:27:33,680 --> 00:27:36,600
Veel geld voor
een goede opbrengst, mr Cooper.
291
00:27:44,053 --> 00:27:45,873
Ik zal zien wat ik kan doen.
292
00:29:10,347 --> 00:29:11,747
Jullie verdachte.
293
00:29:16,520 --> 00:29:18,426
Dat van dat oog was goed gevonden.
294
00:29:19,600 --> 00:29:22,280
Een beetje pijn kan opbrengen,
nietwaar, Robert?
295
00:29:23,680 --> 00:29:27,120
Ik kom uit Rotherhithe.
Jullie maken me niet bang.
296
00:29:28,520 --> 00:29:32,440
Jullie kunnen me niet dwingen
toe te geven dat ik iets niet heb gedaan.
297
00:29:32,600 --> 00:29:36,000
Waar in Rotherhithe?
- Silwood-landgoed.
298
00:29:36,160 --> 00:29:38,120
Heerlijk, die tuinen daar.
299
00:29:39,520 --> 00:29:41,400
Ze zijn verhard.
300
00:29:41,560 --> 00:29:45,073
Het blijven tuinen.
In het koninkrijk der blinden en dergelijke.
301
00:29:45,600 --> 00:29:47,260
Hoe kregen ze je te pakken?
302
00:29:48,440 --> 00:29:52,240
Wat hadden ze?
- Ik wil een advocaat.
303
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
Heb je contact met bekende criminelen?
- Nee.
304
00:29:55,240 --> 00:29:56,860
Be je getrouwd?
- Ja.
305
00:29:57,020 --> 00:29:59,653
Met?
- Carol.
306
00:29:59,813 --> 00:30:01,233
Meisjesnaam?
307
00:30:02,746 --> 00:30:06,400
Zulke dingen controleren we.
- Robinson.
308
00:30:07,440 --> 00:30:10,146
Ben je lid van een andere...?
- Natuurlijk niet.
309
00:30:13,760 --> 00:30:17,300
Natuurlijk ben je niet getrouwd
met de zus van Brian Robinson.
310
00:30:21,120 --> 00:30:24,160
Je bent niet de enige
uit Rotherhithe, Robert.
311
00:30:24,320 --> 00:30:25,720
Wij hadden geen tuin.
312
00:30:27,760 --> 00:30:29,480
Hoe werkte dat dan, Robert?
313
00:30:30,960 --> 00:30:35,240
Jij krijgt die job bij Brink's-Mat
en plots is Robinson je beste vriend.
314
00:30:35,400 --> 00:30:39,120
Een paar avondjes in de kroeg, even
opwarmen en de vragen beginnen.
315
00:30:43,080 --> 00:30:44,920
Ik wil een advocaat.
316
00:30:45,080 --> 00:30:49,680
Er is een klok, Robert
en die tikt.
317
00:30:50,060 --> 00:30:53,560
En bij elke tik wordt dat ding
waar je in zit erger.
318
00:30:53,720 --> 00:30:55,120
Het is al erg.
319
00:30:56,120 --> 00:30:57,520
Maar het wordt erger.
320
00:30:58,126 --> 00:31:01,039
Je kunt de klok stilzetten,
het tikken doen ophouden.
321
00:31:01,200 --> 00:31:03,560
Vertel ons gewoon wat je hebt gedaan.
322
00:31:03,720 --> 00:31:05,840
Vertel ons over jou en Brian Robinson.
323
00:31:13,680 --> 00:31:15,080
Ik wil een advocaat.
324
00:31:18,360 --> 00:31:20,186
Ik wilde deze baan niet, Robert.
325
00:31:22,000 --> 00:31:25,900
Maar een promotie sla je niet af.
En blijkbaar is dit een promotie.
326
00:31:27,460 --> 00:31:30,333
Ik wilde deze baan niet
vanwege mensen zoals jij.
327
00:31:31,440 --> 00:31:33,033
Ik heb jou eerder gezien...
328
00:31:34,920 --> 00:31:36,320
wel 100 keer.
329
00:31:37,680 --> 00:31:41,320
En het is nogal ontmoedigend
om in kamers als deze te zitten...
330
00:31:41,480 --> 00:31:43,960
met mensen zoals jij.
Domme mensen, Robert.
331
00:31:45,486 --> 00:31:48,680
Domme, hebzuchtige mensen
die de wereld beloofd krijgen...
332
00:31:48,840 --> 00:31:50,766
en altijd hetzelfde eindigen.
333
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
Blut, bang naar mij kijkend.
334
00:31:59,720 --> 00:32:01,293
Ik weet niets over Robinson.
335
00:32:01,454 --> 00:32:03,800
Hij interesseert me niet.
Hij is klein grut.
336
00:32:03,960 --> 00:32:06,880
Zijn job was jou te pakken krijgen.
337
00:32:07,040 --> 00:32:08,880
Ik wil weten wiens idee het was.
338
00:32:11,840 --> 00:32:15,280
Ik vertel je niets.
- Nee, dat hoeft niet.
339
00:32:17,240 --> 00:32:19,560
Blijf daar maar zitten terwijl ik nadenk.
340
00:32:21,920 --> 00:32:26,640
Gewapende overval, zes mannen
wat gepland maar niet genoeg.
341
00:32:30,440 --> 00:32:34,080
Ik wil Jimmy Wood zeggen,
maar dat is Noord-Londen.
342
00:32:34,240 --> 00:32:37,720
Hij zou niet rekruteren
ten zuiden van de rivier.
343
00:32:37,880 --> 00:32:41,380
Er zijn de Knight Brothers,
maar die werken altijd alleen.
344
00:32:45,000 --> 00:32:46,599
Dan is er Frankie Maple...
345
00:32:46,760 --> 00:32:50,746
maar hij verstopt zich in Marokko
na de job bij de Bank of America.
346
00:32:51,720 --> 00:32:56,300
Billy Green, maar laatst hoorde ik dat hij
nu een theewinkel runt in Whitstable.
347
00:32:56,461 --> 00:33:00,040
Kun je je dat voorstellen, Robert?
Dit land won vroeger oorlogen.
348
00:33:00,200 --> 00:33:03,080
Nu runt Billy Green
een theewinkel in Whitstable.
349
00:33:03,240 --> 00:33:06,294
Genoeg gelachen.
Een gewapende overval in Rotherhithe.
350
00:33:06,455 --> 00:33:08,301
Dus denk ik aan Micky McAvoy.
351
00:33:12,000 --> 00:33:14,360
Ja, het is McAvoy.
- Ik zei niets.
352
00:33:14,520 --> 00:33:16,920
We houden je hier zolang je nuttig bent.
353
00:33:17,080 --> 00:33:20,040
Daarna is het Scrubs,
bij hun maatjes.
354
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
Je kunt dus maar beter nuttig blijven.
355
00:33:24,240 --> 00:33:25,720
Ik wil een advocaat.
356
00:33:25,880 --> 00:33:29,800
Zij door wie je hier zit
zullen je er een aanbieden.
357
00:33:29,960 --> 00:33:31,360
Weiger dat maar beter.
358
00:33:32,400 --> 00:33:34,080
Betaal er zelf één.
359
00:33:34,240 --> 00:33:35,846
Eén die je kunt vertrouwen.
360
00:33:36,700 --> 00:33:39,000
Dan kun je beginnen hieruit te geraken.
361
00:33:50,760 --> 00:33:54,198
Vul zelf de verdachten in
op de huiszoekingsbevelen.
362
00:33:54,359 --> 00:33:55,759
Zijn we gerekruteerd?
363
00:33:56,593 --> 00:34:00,760
Geen overwerkvergoeding, geen drinken
over de middag en geen vrijmetselarij.
364
00:34:00,920 --> 00:34:03,000
Dank u, sir.
- Arresteer hem.
365
00:34:07,600 --> 00:34:09,080
Jammer van het drinken.
366
00:34:17,199 --> 00:34:18,599
Laat maar zitten.
367
00:34:38,320 --> 00:34:41,752
Achteroverleunen dan over de voorste voet.
- Nee.
368
00:34:41,913 --> 00:34:44,640
De kracht komt van de achterste voet.
369
00:34:44,800 --> 00:34:46,200
Geef eens.
370
00:34:47,040 --> 00:34:48,440
Zo.
371
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Draaien vanaf de achterkant, hm?
372
00:34:55,760 --> 00:34:57,240
Dat is veel beter.
373
00:34:58,720 --> 00:35:00,120
Oké?
374
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
Goed.
375
00:35:29,040 --> 00:35:33,120
Alles oké met de familie?
- Ja.
376
00:35:33,280 --> 00:35:35,240
Ja alles oké met hen, Al.
377
00:35:35,400 --> 00:35:36,880
En met jou?
378
00:35:38,600 --> 00:35:41,600
Zoals je kunt zien.
379
00:35:43,680 --> 00:35:45,160
Beetje geschonden.
380
00:35:45,320 --> 00:35:47,360
Ja, er werd een beetje op gehamerd.
381
00:35:47,520 --> 00:35:49,440
Doe wat van de prijs af.
382
00:35:49,600 --> 00:35:52,840
Door de Heathrow-affaire
is er ruimte om te hakken.
383
00:35:53,000 --> 00:35:55,160
De goudprijs is 20% gestegen.
384
00:35:57,227 --> 00:35:58,680
Is het echt?
385
00:36:00,200 --> 00:36:02,913
Dat is goed nieuws voor jou.
- Ja.
386
00:36:03,800 --> 00:36:06,160
Ja, ik denk het wel. Ja.
- Ja.
387
00:36:23,613 --> 00:36:25,093
Maak er geen zootje van.
388
00:36:30,320 --> 00:36:32,760
Waar is hij, Jackie? Waar is Micky?
389
00:36:33,760 --> 00:36:35,953
Doe hem de groeten als je hem vindt.
390
00:36:36,120 --> 00:36:38,160
Hij vergeet dat hij een vrouw heeft.
391
00:36:47,520 --> 00:36:49,160
Zo'n mooi huis.
392
00:36:50,126 --> 00:36:51,766
Dank je, Mary.
393
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
Alles voor mijn meisje.
394
00:36:57,266 --> 00:37:01,266
Edwyn wil een oprit aanleggen.
Vanaf de voorkant, de andere weg af.
395
00:37:01,600 --> 00:37:03,840
Echt?
- Een mooiere benadering.
396
00:37:04,280 --> 00:37:05,880
Over het gazon?
397
00:37:08,153 --> 00:37:09,760
Er is genoeg.
398
00:37:09,920 --> 00:37:11,859
Ik zou het niet doen.
399
00:37:12,046 --> 00:37:15,280
Een mooiere benadering.
- Het gazon trok me zo aan.
400
00:37:15,440 --> 00:37:17,600
Je mag dat niet opdelen.
- Het zal amper...
401
00:37:17,760 --> 00:37:22,440
Door dat gazon kocht ik het.
Nee, dat gaan we niet doen.
402
00:37:30,080 --> 00:37:32,320
Ik zal nog een fles halen.
403
00:37:32,480 --> 00:37:34,480
Liever Franse wijn nu, Edwyn.
404
00:37:34,640 --> 00:37:39,120
Ik vind je nieuwe-wereld-dingen
een beetje vreemd.
405
00:37:48,880 --> 00:37:51,639
Er moet iets in het
water in Sheffield zijn.
406
00:37:51,800 --> 00:37:53,880
Hij is zo blind als een vleermuis.
407
00:37:55,120 --> 00:37:57,720
En jij maakte je zorgen.
408
00:37:58,740 --> 00:38:01,440
Eén goudstaaf verpatsen
is niet zo moeilijk...
409
00:38:01,600 --> 00:38:05,386
maar waar jij het over hebt
is van een ander niveau.
410
00:38:06,400 --> 00:38:10,880
Je hebt een team nodig, boekhouding
en velen die de andere kant op kijken.
411
00:38:11,040 --> 00:38:13,960
Voor goud kijken mensen
om het even welke kant op.
412
00:38:14,120 --> 00:38:19,160
En je moet kunnen witwassen
wat er aan de andere kant uitkomt.
413
00:38:19,320 --> 00:38:22,640
Dat geld kun je niet zomaar
onder je bed verstoppen.
414
00:38:24,040 --> 00:38:25,440
Ja, dat is waar.
415
00:38:29,080 --> 00:38:32,040
Die mensen waar je het over had...
416
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
die komen ergens vandaan.
417
00:38:35,440 --> 00:38:38,400
Ze besturen dit land.
- Wat is daarmee?
418
00:38:39,680 --> 00:38:41,819
We zullen één van hen nodig hebben.
419
00:38:44,333 --> 00:38:45,733
Dat was leuk.
420
00:38:47,160 --> 00:38:49,760
Je vader gaf ons dit leven.
421
00:38:49,920 --> 00:38:53,520
Mijn salaris kan het enkel handhaven.
Ik ben een conciërge.
422
00:38:53,680 --> 00:38:56,200
Weinig conciërges hebben zo'n leven.
423
00:38:58,793 --> 00:39:03,235
We gaan dit huis verkopen,
je vader uitkeren en iets groter kopen.
424
00:39:03,396 --> 00:39:06,720
Als ik een oprit wil aanleggen
in mijn tuin, dan doe ik dat.
425
00:39:06,880 --> 00:39:09,240
Echt? Hoe zouden we dat kunnen?
426
00:39:11,040 --> 00:39:15,360
Met mijn kleine hobby.
- Tennis is een hobby, Edwyn.
427
00:39:15,520 --> 00:39:19,440
Eigendom verkopen als een straatventer
is iets heel anders.
428
00:39:19,600 --> 00:39:21,840
Waarom sloof je je uit.
Je hebt wat je wilt.
429
00:39:22,000 --> 00:39:24,593
Na drie vrouwen heb je het gered.
430
00:39:25,040 --> 00:39:29,233
Noem mijn interesse in eigendommen
wat je wilt, maar...
431
00:39:30,513 --> 00:39:32,020
ik heb een mogelijkheid.
432
00:39:34,240 --> 00:39:36,320
Ik heb alleen wat startgeld nodig.
433
00:39:36,480 --> 00:39:41,320
Misschien kunnen we dat
uit het trustfonds halen.
434
00:39:41,480 --> 00:39:45,113
Zal dat je ervan weerhouden hem te wurgen?
- Voorlopig wel.
435
00:39:46,726 --> 00:39:48,206
Goed dan.
436
00:39:49,353 --> 00:39:53,480
Als het maar niet meer is dan 100.000.
- Pardon?
437
00:39:53,640 --> 00:39:56,280
Alles erboven moet hij mee-ondertekenen.
438
00:39:56,440 --> 00:39:59,920
Ik weet niet of je van zo'n
gesprek zou kunnen genieten.
439
00:40:00,080 --> 00:40:02,040
Nee, ik mag er niet aan denken.
440
00:40:02,200 --> 00:40:04,553
Als je hem erover zou spreken...
441
00:40:04,714 --> 00:40:07,480
zou hij wel in eerste
instantie steigeren, maar...
442
00:40:07,640 --> 00:40:11,800
Nee, vergeet het maar.
Ik zal een andere oplossing zoeken.
443
00:40:11,960 --> 00:40:15,580
Echt? En wat mag die dan zijn?
444
00:40:15,793 --> 00:40:17,800
Laten we wurging niet uitsluiten.
445
00:40:32,240 --> 00:40:36,673
Hoe doe je drie ton goud van de hand?
- Langzaam.
446
00:40:40,033 --> 00:40:43,960
Wat als het hen lukt?
- Dan is het weg.
447
00:40:44,120 --> 00:40:48,480
En wij zitten weer aan ons bureautje.
- Precies.
448
00:40:48,640 --> 00:40:53,120
Boyce wil enkel de overvallers vatten
en ze voor het goud laten veroordelen.
449
00:40:53,280 --> 00:40:55,520
Wat is daar mis mee?
450
00:40:56,419 --> 00:41:00,560
Als ze niet wisten van dat goud
weten ze nu niet wat ermee gedaan.
451
00:41:00,720 --> 00:41:02,320
Andere mensen wel.
452
00:41:02,480 --> 00:41:05,400
Dan zullen die anderen weten
waarheen met het geld.
453
00:41:05,560 --> 00:41:10,476
Wat gebeurt er als £26 miljoen zwart geld
op gang komt?
454
00:41:12,219 --> 00:41:14,140
Waarin kunnen ze dat investeren.
455
00:41:16,313 --> 00:41:18,959
Er is veel meer dan zes mannen
in een busje.
456
00:41:19,566 --> 00:41:22,360
Luister naar jezelf.
Goudhandel en witwassen.
457
00:41:22,520 --> 00:41:25,672
Dit is Zuid-Londen.
Het zijn zes kerels in een busje.
458
00:41:27,006 --> 00:41:28,692
We zijn weg.
459
00:41:29,513 --> 00:41:30,920
Waar was je, sir?
460
00:41:31,080 --> 00:41:35,133
Ik heb de beroemde herbergen
van Rotherhithe bezocht.
461
00:41:35,294 --> 00:41:37,800
Waarom?
- Om te luisteren.
462
00:41:37,960 --> 00:41:41,040
En?
- Morgen vroeg beginnen.
463
00:42:01,140 --> 00:42:02,540
Politie.
464
00:42:16,620 --> 00:42:18,220
Rennen, Micky.
465
00:43:39,006 --> 00:43:40,760
Wie is dat?
- John Forham.
466
00:43:40,920 --> 00:43:43,280
Hij zal toezicht houden.
467
00:43:44,249 --> 00:43:49,086
Je hebt geen conditie, Brightwell.
- Ik wachtte op mijn tweede adem, sir.
468
00:43:49,673 --> 00:43:52,000
Kom morgen tegen lunchtijd.
- Goed, sir.
469
00:43:52,160 --> 00:43:55,960
We rennen vier mijl per dag
om te beginnen en bouwen het verder op.
470
00:44:05,320 --> 00:44:07,440
Ik vrees dat ik blut ben.
471
00:44:08,280 --> 00:44:12,880
Maak je geen zorgen.
Ik heb misschien wat anders.
472
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Ga door.
473
00:44:14,920 --> 00:44:17,973
We kunnen het misschien bespreken
tijdens een lunch.
474
00:44:19,440 --> 00:44:23,960
Lunch?
- Ja, dat doen mensen toch graag?
475
00:44:24,120 --> 00:44:26,080
Niet met mensen als jij.
476
00:44:27,680 --> 00:44:30,919
Grappig. Heel grappig, mr Cooper.
477
00:44:31,640 --> 00:44:34,520
Kom naar mijn club.
- Mooi.
478
00:44:35,640 --> 00:44:39,320
Draag een vest.
- Ik zal mijn best doen.
479
00:45:03,520 --> 00:45:05,440
Die.
480
00:45:05,600 --> 00:45:07,400
Dat is je doodvonnis, Robert.
481
00:45:07,560 --> 00:45:09,080
Genoeg.
482
00:45:34,400 --> 00:45:35,966
Die.
483
00:45:38,240 --> 00:45:41,920
Mr Wright eist politiebescherming,
een nieuwe identiteit...
484
00:45:42,081 --> 00:45:44,680
en plastische chirurgie.
- Wil je tieten of zo?
485
00:45:44,840 --> 00:45:46,319
Je hoorde wat hij zei.
486
00:45:46,480 --> 00:45:49,719
Laat je baard groeien en verhuis naar Margate
tot het proces.
487
00:45:49,880 --> 00:45:52,640
Margate?
- Wat is daar mis mee?
488
00:45:54,640 --> 00:46:00,360
Ik dacht dat dit een privé ontmoeting was
en met vest bedoelde ik niet dat.
489
00:46:03,600 --> 00:46:07,560
Dit is Kenneth Noye.
We hebben een vriend gemeenschappelijk.
490
00:46:09,680 --> 00:46:14,426
Voor een gesprek moeten vrienden uit
uit Zuid-Londen naar mijn kantoor komen.
491
00:46:16,280 --> 00:46:19,200
Dit voelde meer gepast, mr Cooper.
492
00:46:20,206 --> 00:46:22,160
Ik heb geleerd voorzichtig te zijn.
493
00:46:24,800 --> 00:46:29,040
Ik vertegenwoordig
een groep zakenlieden...
494
00:46:29,200 --> 00:46:33,680
die veel geld hebben
dat respectabel gemaakt moet worden.
495
00:46:33,840 --> 00:46:39,800
Een vriend van Gordon en mij
suggereerde dat jij dat misschien aankunt.
496
00:46:45,640 --> 00:46:48,360
Ik ken één heel groot geldbedrag...
497
00:46:49,640 --> 00:46:52,560
dat we allemaal kennen,
dat we wel moeten kennen...
498
00:46:54,320 --> 00:46:57,000
waarvoor ik een bestemming moet vinden?
499
00:47:02,320 --> 00:47:04,640
Je bent niet goed ingelicht, mr Noye.
500
00:47:06,520 --> 00:47:07,920
Ik ben een advocaat.
501
00:47:10,280 --> 00:47:11,680
Niets meer dan dat.
502
00:47:15,840 --> 00:47:20,160
Mr Cooper, ik begrijp dat u een
belangrijke man bent in uw wereld...
503
00:47:20,320 --> 00:47:24,360
maar ik vertegenwoordig belangrijke
mannen in een andere wereld.
504
00:47:25,960 --> 00:47:27,880
Mannen die van de straat komen.
505
00:47:29,360 --> 00:47:33,880
Als ze je een genereus bod doen, 10%,
voor een beetje begeleiding...
506
00:47:35,760 --> 00:47:38,440
kun je dat toch niet zomaar negeren.
507
00:47:47,480 --> 00:47:50,320
Ik vrees dat je een droom gecreëerd heb.
508
00:47:52,880 --> 00:47:58,373
Een droom die ik als kind had toen ik
in een wereld ver van de mijne kwam.
509
00:47:58,534 --> 00:48:00,600
Sindsdien heb ik die droom verfijnd.
510
00:48:03,720 --> 00:48:07,800
Als je zo dreigend praat
over die straten waar je vandaan komt...
511
00:48:07,960 --> 00:48:12,120
heb je een probleem
want ik ben afkomstig uit die straten.
512
00:48:17,400 --> 00:48:22,360
Dus laten we praten met de gezamenlijke
eerlijkheid van het gepeupel.
513
00:48:33,200 --> 00:48:35,000
Dit is Brink's-Mat.
514
00:48:39,600 --> 00:48:42,680
En daarom en alles wat daarbij hoort...
515
00:48:45,360 --> 00:48:49,413
zal ik 25% nemen om het via Zwitserse
bankrekeningen wit te wassen...
516
00:48:53,000 --> 00:48:55,960
en hier nepbedrijven opzetten
om de rest te ontvangen.
517
00:48:56,120 --> 00:49:00,520
Met wat geluk
kan ik een miljoen per week verwerken.
518
00:49:05,640 --> 00:49:09,120
Verwittig Gordon als je klaar ben
om ermee te beginnen.
519
00:49:12,400 --> 00:49:13,800
Goed, mr Cooper.
520
00:49:26,240 --> 00:49:28,880
Jij bent Boyce, nietwaar?
- Dat klopt.
521
00:49:31,740 --> 00:49:34,812
Je denkt dat je mij kunt pakken
omdat je het IRA aankon.
522
00:49:34,973 --> 00:49:37,840
Nee, want die mensen hebben een zaak.
523
00:49:39,280 --> 00:49:41,800
Ik ben niet akkoord met hen
maar ze hebben een zaak.
524
00:49:41,960 --> 00:49:44,880
Geld pikken en proberen niet
betrapt te worden, is geen zaak.
525
00:49:45,040 --> 00:49:48,080
Ik kan je niet veranderen omdat
er niets is om je vanaf te brengen.
526
00:49:48,240 --> 00:49:52,680
Ik kan je enkel naar de gevangenis sturen
jij kunt beslissen voor hoelang.
527
00:49:55,240 --> 00:49:56,765
Van mij krijg je niets.
528
00:49:56,926 --> 00:49:59,259
Ik wil nog vier namen en het goud.
529
00:49:59,420 --> 00:50:01,560
Als het weg is, willen we weten waarheen.
530
00:50:01,720 --> 00:50:06,920
We zullen die namen krijgen.
- Ik ken jou. Billy Jennings' dochter.
531
00:50:07,080 --> 00:50:10,880
Wie heelt het voor je, Micky,
en waar gaat het geld naartoe?
532
00:50:11,040 --> 00:50:13,746
Jennings' dochter, een agent.
- DI Jennings.
533
00:50:13,907 --> 00:50:16,560
Dat zal hem spijten.
- Wat kan het me schelen.
534
00:50:16,720 --> 00:50:21,880
25 jaar, Micky, met de wapens.
Dat weet je.
535
00:50:23,560 --> 00:50:25,040
Vier namen...
536
00:50:25,200 --> 00:50:26,600
en het goud.
537
00:50:29,120 --> 00:50:30,760
Nooit zal ik je namen geven.
538
00:50:32,040 --> 00:50:34,680
En ik geef je niets
wat ik niet heb.
539
00:50:38,440 --> 00:50:41,840
Wat weg is, is weg.
- Oké.
540
00:50:44,000 --> 00:50:45,400
Lage beveiliging.
541
00:50:47,000 --> 00:50:48,600
Niet zo laag.
542
00:50:48,760 --> 00:50:51,960
Maar niet in de Scrubs.
- Nee, dat niet.
543
00:50:53,700 --> 00:50:55,265
Ik denk erover na, mr Boyce.
544
00:50:55,426 --> 00:50:59,960
Veel tijd hebben we niet
maar jij ook niet.
545
00:51:01,300 --> 00:51:02,779
Jouw macht ligt op straat.
546
00:51:02,940 --> 00:51:05,920
Hoe langer je er weg bent
hoe minder macht je hebt.
547
00:51:07,320 --> 00:51:12,360
Als je wilt dat het goud je helpt moet je
ervoor zorgen dat wij de eerste zijn.
548
00:51:23,040 --> 00:51:24,520
We jagen op het geld, sir.
549
00:51:24,680 --> 00:51:27,585
Het komt uit misdaad,
hoe schoon ze het ook krijgen.
550
00:51:27,746 --> 00:51:29,720
Het wordt enkel groter.
- Het blijft misdaad.
551
00:51:29,881 --> 00:51:33,579
We mogen niet enkel mensen intimideren
die praten zoals ik.
552
00:51:33,740 --> 00:51:35,160
Akkoord.
553
00:51:35,320 --> 00:51:37,600
Dat goud interesseert me niet.
554
00:51:37,760 --> 00:51:42,560
Het geld komt ver van Zuid-Londen terecht,
op verrassende plekken, bij dito mensen.
555
00:51:42,720 --> 00:51:45,232
We krijgen weinig kans
om die lui te pakken...
556
00:51:45,393 --> 00:51:47,600
omdat er systemen zijn
die ons tegenhouden.
557
00:51:47,760 --> 00:51:51,200
Die mensen wil ik pakken
en die systemen wil ik verslaan.
558
00:51:51,360 --> 00:51:55,080
Als we achter het geld moeten jagen,
doe ik met jullie mee...
559
00:51:55,240 --> 00:51:59,160
maar als we het goud hebben,
valt er niets te jagen.
560
00:52:01,000 --> 00:52:02,400
Jennings.
561
00:52:05,480 --> 00:52:07,880
Ik arresteerde je vader één keer.
562
00:52:09,000 --> 00:52:10,920
Geen probleem mee, sir.
563
00:52:11,080 --> 00:52:13,320
Ze zoeken zwakke schakels.
564
00:52:13,480 --> 00:52:15,560
Toen je hem oppakte, klikte hij dan?
565
00:52:17,560 --> 00:52:20,520
Hij was geen zwakke schakel.
Dat ben ik ook niet.
566
00:52:52,480 --> 00:52:53,880
Ja?
567
00:52:55,840 --> 00:52:57,240
Met Micky.
568
00:53:03,720 --> 00:53:05,960
Ik hoor dat je op vakantie bent.
569
00:53:08,320 --> 00:53:10,480
Het is voorbij.
570
00:53:13,253 --> 00:53:15,053
Ik gaf op wat van mij was.
571
00:53:21,440 --> 00:53:23,320
Ik lees veel, Micky.
572
00:53:24,600 --> 00:53:26,000
Over Engeland...
573
00:53:28,000 --> 00:53:29,440
over hoe het was.
574
00:53:32,480 --> 00:53:37,886
En het grappige is
dat het in dit land niet altijd zo was.
575
00:53:40,760 --> 00:53:43,680
Er waren niet altijd
koningen en koninginnen.
576
00:53:43,840 --> 00:53:46,978
Want soms, wat de reden ook was...
577
00:53:47,139 --> 00:53:50,073
stond één van de onzen
een tijdje aan de top...
578
00:53:55,880 --> 00:53:58,120
en hadden het voor het zeggen.
579
00:54:01,800 --> 00:54:03,520
Maar dat duurde nooit lang.
580
00:54:05,800 --> 00:54:09,640
Want eenmaal daar, raakten ze in paniek...
581
00:54:15,440 --> 00:54:17,680
en dachten ze: Wacht even...
582
00:54:19,880 --> 00:54:22,840
dit ben ik niet, dit is niet natuurlijk...
583
00:54:26,520 --> 00:54:27,920
ik ben geen koning.
584
00:54:30,040 --> 00:54:33,280
En ze namen hun kroon van hun hoofd
en ze gaven hem terug.
585
00:54:36,760 --> 00:54:38,480
Zo ben ik niet, Micky.
586
00:54:40,840 --> 00:54:43,360
Ik hoop dat je het niet gepakt hebt, Kenny.
587
00:54:47,480 --> 00:54:50,000
Ik hoop echt dat je dat niet gedaan hebt.
588
00:54:52,400 --> 00:54:54,253
Ik heb het niet gepakt, Micky.
589
00:54:55,393 --> 00:54:57,080
Ik had er het recht niet toe.
590
00:55:02,673 --> 00:55:04,353
Maar over goud als dit...
591
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
heb je geen controle.
592
00:55:09,160 --> 00:55:10,560
Niemand.
593
00:55:13,360 --> 00:55:16,200
En als jij er geen weg mee kunt...
594
00:55:16,360 --> 00:55:19,460
vindt het wel zijn weg
naar iemand die dat wel kan.
595
00:55:23,400 --> 00:55:25,120
Ik kan er wel mee om, Micky.
596
00:55:27,640 --> 00:55:29,040
Ik ben er klaar voor.
597
00:55:32,620 --> 00:55:34,420
Ik kan een koning zijn.
598
00:55:44,246 --> 00:55:46,560
Ondertiteling: pvdc
47100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.