All language subtitles for Supernatural.S09E17.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,544 --> 00:00:04,544 Henry Winchester. 2 00:00:04,745 --> 00:00:06,105 My father and his father before him 3 00:00:06,246 --> 00:00:07,246 were both Men of Letters. 4 00:00:07,448 --> 00:00:08,728 If you guys were such a big deal, 5 00:00:08,949 --> 00:00:10,429 then why haven't we ever heard of you? 6 00:00:10,617 --> 00:00:11,709 Josie. 7 00:00:11,952 --> 00:00:14,512 No one told me this initiation was a formal affair. 8 00:00:14,755 --> 00:00:16,814 The hard part's over, right? We made it. 9 00:00:17,057 --> 00:00:19,821 What do you know about the Men of Letters massacre of 1958? 10 00:00:21,328 --> 00:00:23,421 My name is Abaddon. We will march into Hell. 11 00:00:23,664 --> 00:00:26,258 And demonkind will rise up and sweep over the earth. 12 00:00:26,500 --> 00:00:27,467 Who put Crowley in charge? 13 00:00:27,701 --> 00:00:29,566 The king's dead. Long live the queen. 14 00:00:29,837 --> 00:00:32,169 You knew about the Mark. You knew about Abaddon and Cain. 15 00:00:32,406 --> 00:00:33,430 You knew all of it. 16 00:00:34,074 --> 00:00:35,074 And you played me. 17 00:00:35,943 --> 00:00:37,205 You owe me! 18 00:00:37,745 --> 00:00:38,939 You make me a junkie. 19 00:00:39,613 --> 00:00:40,671 You keep me stashed away for months 20 00:00:40,914 --> 00:00:42,074 while my kingdom falls apart? 21 00:00:42,349 --> 00:00:43,349 So, where is the Blade? 22 00:00:43,550 --> 00:00:45,609 This is the object of your quest. 23 00:00:46,687 --> 00:00:47,687 Dean! 24 00:00:48,455 --> 00:00:49,615 Drop the Blade. 25 00:00:50,858 --> 00:00:52,416 I'll hang on to old donkey teeth here 26 00:00:52,659 --> 00:00:55,560 until such time as you locate Abaddon. 27 00:01:05,305 --> 00:01:06,863 I'll tell you, one of the things that I really love 28 00:01:07,107 --> 00:01:08,802 about the Tour Angle 144. 29 00:01:09,576 --> 00:01:10,543 There are a lot of you out there 30 00:01:10,778 --> 00:01:12,575 that have something called the chipping yips. 31 00:01:12,813 --> 00:01:15,008 You're not proud of having them. 32 00:01:15,249 --> 00:01:17,183 A lot of people don't even want to talk about it. 33 00:01:17,418 --> 00:01:18,698 If you don't have them, be glad. 34 00:01:19,386 --> 00:01:22,549 But I got to tell you, this product... 35 00:01:22,856 --> 00:01:24,380 What's on the menu tonight? 36 00:01:24,992 --> 00:01:28,155 - Meatloaf. - Really? Again? 37 00:01:28,395 --> 00:01:31,156 You're gonna make little motions back and through just... 38 00:01:31,432 --> 00:01:33,423 I wish you wouldn't say that. 39 00:01:35,035 --> 00:01:37,526 You know how hard I work all day, and yet you criticize me. 40 00:01:46,380 --> 00:01:47,972 So, yes. We're having meatloaf. 41 00:01:49,082 --> 00:01:50,082 With potatoes... 42 00:01:51,051 --> 00:01:52,279 And broccoli... 43 00:01:53,253 --> 00:01:54,481 ...and lots of good things. 44 00:02:09,303 --> 00:02:10,303 Hey. 45 00:02:10,971 --> 00:02:12,336 Hey. 46 00:02:12,573 --> 00:02:14,507 You catch any shut-eye last night? 47 00:02:15,242 --> 00:02:16,573 Nope. 48 00:02:16,944 --> 00:02:18,571 Guess I'm driving, then. 49 00:02:18,812 --> 00:02:20,302 Driving where? 50 00:02:21,081 --> 00:02:22,844 Caught wind of a case online. 51 00:02:23,217 --> 00:02:25,583 First grade teacher came home and killed her husband. 52 00:02:26,186 --> 00:02:27,585 Well, maybe she snapped. 53 00:02:27,821 --> 00:02:29,288 Ankle biters can do that to you. 54 00:02:29,656 --> 00:02:32,147 Dude, she pounded him, into ground chuck. 55 00:02:33,260 --> 00:02:34,300 So, what are you thinking? 56 00:02:34,528 --> 00:02:36,359 Best guess... possession. 57 00:02:38,632 --> 00:02:40,998 Why don't you go? 58 00:02:43,170 --> 00:02:44,170 Dean, look. 59 00:02:44,371 --> 00:02:45,861 I want to find Abaddon, too... 60 00:02:46,106 --> 00:02:48,370 but we've been combing through this stuff for days. 61 00:02:48,609 --> 00:02:49,974 Well, maybe we missed something. 62 00:02:50,544 --> 00:02:53,342 And maybe there are better ways to spend our time 63 00:02:53,580 --> 00:02:55,946 than just spin our... - Maybe we don't have time. 64 00:02:56,984 --> 00:02:58,144 What's up with you? 65 00:02:59,019 --> 00:03:00,919 - Nothing. - Yeah? 66 00:03:01,588 --> 00:03:04,079 See, because ever since you killed Magnus, 67 00:03:04,424 --> 00:03:08,793 you've been acting... sort of... obsessed. 68 00:03:11,732 --> 00:03:15,463 Well, maybe because I want an end to all this. 69 00:03:16,336 --> 00:03:17,997 Maybe because if we find Abaddon, 70 00:03:18,238 --> 00:03:19,758 then Crowley ponies up the First Blade, 71 00:03:19,973 --> 00:03:22,533 and we kill her and him both. 72 00:03:22,776 --> 00:03:24,505 So, what you call being "obsessed," 73 00:03:24,878 --> 00:03:27,073 I call doing my job. 74 00:03:29,616 --> 00:03:32,107 Okay, um... 75 00:03:32,819 --> 00:03:35,788 I get it, Dean. I'm just checking in. 76 00:03:36,023 --> 00:03:37,422 I'm fine. 77 00:03:38,525 --> 00:03:39,525 All right. 78 00:03:40,227 --> 00:03:42,821 Hit me up if you find anything. 79 00:04:13,060 --> 00:04:15,153 It says here in your report that you were the first on the scene? 80 00:04:15,395 --> 00:04:16,657 Yes, sir. I found Mrs. Young 81 00:04:16,897 --> 00:04:18,817 sitting next to her husband covered in his blood. 82 00:04:18,966 --> 00:04:20,433 Now, was her husband abusive? 83 00:04:20,667 --> 00:04:22,066 Ric? Oh, no. Not at all. 84 00:04:22,302 --> 00:04:25,032 I mean, he could be a stubborn SOB, but can't we all? 85 00:04:26,273 --> 00:04:27,797 Anything else, uh, weird 86 00:04:28,041 --> 00:04:29,941 that maybe you felt was too odd to include? 87 00:04:30,177 --> 00:04:32,873 - Like? - Like, did you smell sulfur? 88 00:04:33,747 --> 00:04:34,747 Why would I smell sulfur? 89 00:04:35,015 --> 00:04:36,380 Of course. Uh, thank you. 90 00:04:37,217 --> 00:04:39,811 What about Karen's eyes? You noticed anything strange? 91 00:04:40,320 --> 00:04:43,414 Actually, Agent, they, uh, pretty much looked like eyes. 92 00:04:44,124 --> 00:04:45,557 Oh, lord. 93 00:05:06,413 --> 00:05:08,904 I don't get this. Karen and Ric were 94 00:05:09,149 --> 00:05:11,029 two of the most ordinary people you'd ever meet. 95 00:05:11,918 --> 00:05:14,716 Did she go anywhere on the day of the murder? 96 00:05:15,589 --> 00:05:16,681 It was Saturday. 97 00:05:18,025 --> 00:05:20,823 A quick trip to the grocery store. That's about it. 98 00:05:38,545 --> 00:05:39,569 How's Mrs. Manson doing? 99 00:05:40,414 --> 00:05:42,245 Dead. Hung herself in her cell. 100 00:05:43,183 --> 00:05:44,309 Lovely. 101 00:05:44,951 --> 00:05:46,714 - The demon smoke out? - If it was a demon. 102 00:05:46,953 --> 00:05:49,183 I mean, there was no sulfur, no EMF anywhere. 103 00:05:49,423 --> 00:05:51,186 And everyone who saw her just before she gutted her husband 104 00:05:51,425 --> 00:05:52,465 said she was totally fine. 105 00:05:52,793 --> 00:05:53,993 What are you still doing there? 106 00:05:53,994 --> 00:05:55,754 This sounds like a case of the crazies to me. 107 00:05:56,029 --> 00:05:57,189 Well, if nothing kicks up by morning, I'm out of here. 108 00:05:57,431 --> 00:05:59,194 How's the research going? 109 00:06:02,002 --> 00:06:03,333 It's going. 110 00:06:05,238 --> 00:06:06,432 All right. Well, uh... 111 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 Good luck. 112 00:06:19,252 --> 00:06:20,844 I can give you the Mark, Dean, if it's what you truly want. 113 00:06:21,288 --> 00:06:22,687 - Can I use it to kill that bitch? - Yes. 114 00:06:23,123 --> 00:06:25,353 But you have to know with the Mark comes a great burden. 115 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Uh-huh. 116 00:07:02,262 --> 00:07:05,629 Yep... No. I know. I'm sorry. 117 00:07:06,299 --> 00:07:08,130 No, I'll make it up to you. Look, I'm trying to get there, babe, 118 00:07:08,368 --> 00:07:09,728 but I got into a fight with my mom. 119 00:07:10,537 --> 00:07:12,368 Oh, I think I got a bite. 120 00:07:12,906 --> 00:07:14,635 Yeah, a van is pulling up. Let me roll. 121 00:07:14,908 --> 00:07:15,908 I love you. Bye. 122 00:07:18,178 --> 00:07:20,669 Oh, hey! I didn't know this was your ride, Mr. Richie. 123 00:07:21,548 --> 00:07:23,709 Let's get you out of the cold. 124 00:07:25,485 --> 00:07:26,485 Thanks. 125 00:07:27,721 --> 00:07:30,622 It's freezing out there. 126 00:07:31,725 --> 00:07:33,886 Hey, what... what are you doing? 127 00:07:34,294 --> 00:07:36,922 Get off me! No! No! 128 00:07:47,774 --> 00:07:49,935 Order up. 129 00:07:52,112 --> 00:07:54,307 - Here you go. - Thanks, RJ. 130 00:07:55,982 --> 00:07:57,382 Can I get you anything else, honey? 131 00:07:58,218 --> 00:07:59,338 Uh, this is great. Thank you. 132 00:07:59,853 --> 00:08:01,047 Order up. 133 00:08:04,090 --> 00:08:07,082 Be with you in a minute, Bill. 134 00:08:10,764 --> 00:08:13,084 Billy, what are you doing? Your mother raise you in a barn? 135 00:08:13,166 --> 00:08:15,157 Don't talk to me like that! 136 00:08:17,170 --> 00:08:20,230 Hey. Take it easy. She's working hard. 137 00:08:22,042 --> 00:08:23,509 What's eating you? 138 00:08:26,112 --> 00:08:29,138 You. My mom. 139 00:08:29,382 --> 00:08:30,382 Him. 140 00:08:30,784 --> 00:08:33,719 Buddy... Give it a rest. 141 00:08:35,121 --> 00:08:37,715 Billy? Billy. 142 00:08:37,958 --> 00:08:39,878 I'm gonna call your mom, have her come fetch you. 143 00:08:41,061 --> 00:08:42,494 No, you're not. 144 00:09:06,219 --> 00:09:07,739 So, tell me what's happening here. 145 00:09:07,821 --> 00:09:09,152 I was hoping you'd tell me. 146 00:09:09,389 --> 00:09:10,789 You're the one that mentioned weird. 147 00:09:11,024 --> 00:09:12,082 Now, where did they all come from? 148 00:09:12,325 --> 00:09:13,325 Oh, they're all locals. 149 00:09:13,827 --> 00:09:15,795 Four of the straightest arrows you'd ever meet. 150 00:09:16,696 --> 00:09:18,696 Apparently, they've been acting like this for days. 151 00:09:18,899 --> 00:09:20,423 Do they share anything in common? 152 00:09:20,667 --> 00:09:22,430 Church? School? Uh, book club? 153 00:09:22,836 --> 00:09:23,962 Not of my knowledge. 154 00:09:24,804 --> 00:09:26,396 I met the kid's girlfriend. 155 00:09:26,640 --> 00:09:28,938 She said he was hitching a ride when a van picked him up, 156 00:09:29,175 --> 00:09:30,655 and that's the last she heard of him. 157 00:09:32,312 --> 00:09:33,836 Whatever that's worth. 158 00:09:51,865 --> 00:09:52,865 You're not... 159 00:09:54,501 --> 00:09:55,501 What are you, Billy? 160 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 Clear. 161 00:09:59,572 --> 00:10:00,903 Of? 162 00:10:01,875 --> 00:10:03,638 Everything. 163 00:10:05,712 --> 00:10:06,804 Why are you doing this? 164 00:10:07,280 --> 00:10:08,320 You think there's a "why"? 165 00:10:09,349 --> 00:10:11,544 No. It's because I want to. 166 00:10:12,552 --> 00:10:13,576 And I can. 167 00:10:19,893 --> 00:10:21,258 Grocery store surveillance pics. 168 00:10:22,162 --> 00:10:23,322 Great. Thank you. 169 00:10:33,039 --> 00:10:35,769 - Hey. - Well, that took forever. 170 00:10:36,643 --> 00:10:38,270 Uh, well, I'm working. 171 00:10:39,913 --> 00:10:42,108 - You got anything? - Not sure. 172 00:10:42,349 --> 00:10:44,783 But, um, a handful of other people 173 00:10:45,018 --> 00:10:46,178 have started acting out, too. 174 00:10:46,786 --> 00:10:48,586 - Acting out how? - Well, same as the woman... 175 00:10:49,055 --> 00:10:51,785 ...aggressive, violent, impulsive. 176 00:10:52,192 --> 00:10:53,552 Sounds like you're in a Gold's gym. 177 00:10:53,793 --> 00:10:55,886 Yeah. Except it's less steroid-induced, 178 00:10:56,129 --> 00:10:57,994 and more... basic instinct. 179 00:10:59,065 --> 00:11:01,556 It's like the littlest things can set them off. 180 00:11:03,269 --> 00:11:04,269 Kind of like me. 181 00:11:05,005 --> 00:11:06,125 You've got no instinct. 182 00:11:07,040 --> 00:11:08,440 I mean, you are seriously messed up. 183 00:11:10,977 --> 00:11:13,275 - You? - Yeah, uh, soulless me. 184 00:11:13,513 --> 00:11:15,743 - Remember that? - Yeah, how could I forget? 185 00:11:16,649 --> 00:11:18,569 But you weren't out of control like these people. 186 00:11:19,119 --> 00:11:21,519 Yeah, well, maybe everyone has a different reaction 187 00:11:21,755 --> 00:11:23,552 - to losing their soul. - Possible. 188 00:11:23,990 --> 00:11:27,858 So, what? A crossroads demon making deals and taking people's souls? 189 00:11:28,328 --> 00:11:29,528 No, I don't think so. I mean... 190 00:11:29,863 --> 00:11:31,943 ...it's not as if these people are winning the lotto. 191 00:11:32,699 --> 00:11:35,566 Okay... Uh, well, that was my best swing. 192 00:11:35,802 --> 00:11:36,802 I hope not, Dean. 193 00:11:37,003 --> 00:11:38,834 I could really use your help down here. 194 00:11:41,641 --> 00:11:43,302 - Dean? - Yeah, no, I... 195 00:11:43,543 --> 00:11:45,875 I heard you. I just, uh... 196 00:11:48,548 --> 00:11:49,708 I'm getting close, Sam. 197 00:11:50,250 --> 00:11:52,445 I can't drop the ball on Abaddon right now. 198 00:11:53,987 --> 00:11:55,215 All right. Be safe. 199 00:11:58,758 --> 00:12:01,318 You're lying to Sam like he's your wife... 200 00:12:03,430 --> 00:12:06,194 ...which kind of makes me your mistress. 201 00:12:16,009 --> 00:12:18,842 Now, listen to me, young man. Those demons are back. 202 00:12:19,779 --> 00:12:21,619 I'm telling you, it's happening all over again. 203 00:12:22,348 --> 00:12:24,873 - Demons? - Yes! Demons. Are you deaf? 204 00:12:26,252 --> 00:12:27,549 Yes, ma'am. You know what? We're gonna take care 205 00:12:27,787 --> 00:12:28,867 of those demons right away. 206 00:12:30,090 --> 00:12:31,730 Now, do you need a ride home or something? 207 00:12:31,758 --> 00:12:33,385 Don't patronize me, you little turd. 208 00:12:33,626 --> 00:12:37,187 Hey, you know what? I can take it from here. Um, Agent Leiter. 209 00:12:41,167 --> 00:12:42,794 Please. 210 00:12:44,604 --> 00:12:46,164 - Here you are. - Thank you. 211 00:12:46,306 --> 00:12:47,306 Sure. 212 00:12:47,507 --> 00:12:49,134 Now, why don't you, uh, 213 00:12:49,476 --> 00:12:51,706 tell me all about these demons, Ms. Wilkinson? 214 00:12:51,945 --> 00:12:54,106 Please, call me Julia. 215 00:12:55,048 --> 00:12:57,414 It's very simple, Agent. They... 216 00:12:58,918 --> 00:13:00,385 They came to Milton. 217 00:13:02,489 --> 00:13:03,717 And? 218 00:13:05,625 --> 00:13:07,559 I say "demons," and you don't bat an eye, 219 00:13:08,061 --> 00:13:10,427 when everyone else around here thinks I'm nuts on toast. 220 00:13:12,332 --> 00:13:15,597 Maybe I'm just a bit more, uh, open-minded than most. 221 00:13:16,903 --> 00:13:18,063 Maybe. 222 00:13:21,174 --> 00:13:22,505 You're one of them, aren't you? 223 00:13:24,577 --> 00:13:26,807 - Sorry. One of who? - Men of Letters. 224 00:13:27,747 --> 00:13:29,647 They came here in 1958. 225 00:13:32,352 --> 00:13:34,718 Men of Letters... came here? 226 00:13:35,321 --> 00:13:37,118 Oh, yes. It was different then. 227 00:13:38,658 --> 00:13:39,920 I was different. 228 00:13:42,996 --> 00:13:44,987 They were a lovely couple. 229 00:13:49,135 --> 00:13:52,434 Sister Julia, please answer the door. 230 00:13:53,106 --> 00:13:55,097 Yes, Mother Superior. 231 00:14:05,585 --> 00:14:06,847 Good evening, sister. 232 00:14:07,787 --> 00:14:10,620 We're here from the Office of the Inquisition. 233 00:14:25,438 --> 00:14:26,996 What do you want? 234 00:14:27,607 --> 00:14:30,041 You tell me, Romeo. You rang. 235 00:14:30,677 --> 00:14:33,771 Let me guess, you butt-dialed me? 236 00:14:34,581 --> 00:14:36,242 Whatever the hell that is. 237 00:14:36,482 --> 00:14:39,076 Either way, we done here? 238 00:14:39,819 --> 00:14:42,413 Actually, as long as I'm here, last time we chitchatted, 239 00:14:42,655 --> 00:14:45,624 we agreed that you were gonna line up Carrot Top. 240 00:14:45,858 --> 00:14:49,453 Yep, well... I'm on it. 241 00:14:51,064 --> 00:14:54,795 Unless Abaddon likes ten cent wings, stale beer, 242 00:14:55,034 --> 00:14:56,592 and the clap, I doubt that she's here. 243 00:15:01,341 --> 00:15:02,638 Go to hell. 244 00:15:02,875 --> 00:15:05,105 Oh, if only. 245 00:15:05,345 --> 00:15:06,744 What's going on with you, huh? 246 00:15:07,280 --> 00:15:08,280 You call me, you hang up. 247 00:15:08,781 --> 00:15:10,408 You want Abaddon, you don't want Abaddon. 248 00:15:10,817 --> 00:15:12,577 You want the Blade, you don't want the Blade. 249 00:15:12,852 --> 00:15:15,092 If I didn't know you any better, I'd say you're stalling. 250 00:15:22,895 --> 00:15:25,864 Just between us girls, how did you feel 251 00:15:26,099 --> 00:15:28,624 when you sunk the First Blade into Magnus' head? 252 00:15:30,870 --> 00:15:32,870 Not half as good as I'm gonna feel when it's yours. 253 00:15:36,776 --> 00:15:38,300 Love it when you talk dirty. 254 00:15:39,312 --> 00:15:40,745 You know what I think? 255 00:15:41,414 --> 00:15:43,041 I think you felt powerful... 256 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 Virile... 257 00:15:46,953 --> 00:15:48,682 - And afraid. - Afraid? 258 00:15:49,622 --> 00:15:51,249 Don't scam a scam artist, darling. 259 00:15:51,891 --> 00:15:53,825 You're stalling 'cause you're scared. 260 00:15:58,097 --> 00:15:59,257 They gave false names, 261 00:15:59,499 --> 00:16:02,593 but later I learned that the man's name was Henry. 262 00:16:02,835 --> 00:16:03,835 Henry Winchester? 263 00:16:04,904 --> 00:16:06,462 Never got a last name. 264 00:16:07,340 --> 00:16:09,501 - Okay, um, and the woman? - Josie. 265 00:16:12,278 --> 00:16:14,337 - Did you know them? - Yes, uh... 266 00:16:15,348 --> 00:16:17,509 Sort of. It's complicated. 267 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 I'm an ex-nun, sweetie. 268 00:16:20,153 --> 00:16:21,620 Complicated is my middle name. 269 00:16:24,357 --> 00:16:27,656 Now, w... what were they here to investigate? 270 00:16:29,095 --> 00:16:30,528 Sister Mary Catherine. 271 00:16:31,264 --> 00:16:33,994 She killed two people before jumping from the bell tower. 272 00:16:35,768 --> 00:16:40,603 So I took 'em to see Mother Superior and sister Agnes. 273 00:16:57,690 --> 00:17:00,420 Time is of the essence, Mother... Superior. 274 00:17:00,960 --> 00:17:02,222 The cardinal is meeting with the holy father 275 00:17:02,462 --> 00:17:04,422 first thing in the morning, and he wants a report. 276 00:17:22,715 --> 00:17:24,615 Our beloved abbey is open to you, Father. 277 00:17:25,718 --> 00:17:27,709 Sister Julia here will be your guide. 278 00:17:38,197 --> 00:17:39,397 Where would you like to begin? 279 00:17:39,632 --> 00:17:41,623 Sister Mary Catherine's sleeping quarters, please. 280 00:17:46,139 --> 00:17:47,629 Sister Mary Catherine's room it is. 281 00:17:56,716 --> 00:17:57,716 I hate nuns. 282 00:17:58,184 --> 00:17:59,784 Why, because she answered me and not you? 283 00:18:00,086 --> 00:18:01,644 No, because I went to Catholic school 284 00:18:01,888 --> 00:18:03,208 and I have a lot of pent-up anger. 285 00:18:03,356 --> 00:18:04,716 We have no time for such pettiness. 286 00:18:05,091 --> 00:18:07,389 What's got your boxers all in a bundle? 287 00:18:07,627 --> 00:18:09,151 This. Why are we out in the field? 288 00:18:09,395 --> 00:18:10,919 It's called learning on the job. 289 00:18:11,164 --> 00:18:12,654 And you know damn well this is the last assignment 290 00:18:12,899 --> 00:18:14,230 before we are full members. 291 00:18:14,467 --> 00:18:15,991 Therein lies the problem. 292 00:18:16,335 --> 00:18:18,997 As our initiation grows closer, I... 293 00:18:19,238 --> 00:18:22,537 I worry that this might be a selfish endeavor on my part. 294 00:18:22,775 --> 00:18:24,606 Selfish. How? 295 00:18:25,745 --> 00:18:29,340 If anything were to happen to me, what of John? Millie? 296 00:18:29,582 --> 00:18:31,582 They'd be proud to know that you answered the call. 297 00:18:31,818 --> 00:18:34,252 No. My wife would be a widow, and my son fatherless. 298 00:18:34,487 --> 00:18:35,454 I don't expect you to understand. 299 00:18:35,688 --> 00:18:37,815 You don't have a fam... 300 00:18:40,426 --> 00:18:42,394 I'm sorry, Josie. I didn't mean it that way. 301 00:18:43,196 --> 00:18:44,196 I know, Henry. 302 00:18:44,564 --> 00:18:46,404 You're a good man. Millie is lucky to have you. 303 00:18:46,766 --> 00:18:49,462 Here we are. 304 00:18:54,874 --> 00:18:57,843 The... blood wouldn't come off. 305 00:19:02,315 --> 00:19:05,512 So, we're assuming demonic possession here, correct? 306 00:19:06,452 --> 00:19:09,046 Or a linguist gone mad. 307 00:19:13,159 --> 00:19:14,524 It looks ancient. 308 00:19:14,894 --> 00:19:16,293 Zapoqra or Sanskrit? 309 00:19:16,662 --> 00:19:19,859 No. It's pre-Enochian. 310 00:19:20,132 --> 00:19:22,566 A crest of some sort. 311 00:19:23,703 --> 00:19:24,703 Kni... 312 00:19:25,104 --> 00:19:27,299 "Knights of Hell"? 313 00:19:29,809 --> 00:19:31,401 What is that? 314 00:19:32,912 --> 00:19:34,004 Trouble. 315 00:19:34,547 --> 00:19:37,948 Knights of Hell? What were they doing there? 316 00:19:41,053 --> 00:19:43,544 I'm not sure of anything I saw that night. 317 00:19:44,290 --> 00:19:45,814 We couldn't leave our room after 10:00. 318 00:19:46,058 --> 00:19:48,151 Mother Superior forbade it. 319 00:20:30,836 --> 00:20:32,701 Stay still. 320 00:20:44,617 --> 00:20:48,075 I woke up in a dark place, tied to a chair. 321 00:20:56,028 --> 00:20:57,028 There were others. 322 00:20:58,130 --> 00:20:59,995 They were taken. 323 00:21:27,059 --> 00:21:28,059 I was so scared. 324 00:21:28,494 --> 00:21:32,362 I prayed and prayed, but God didn't answer my prayers. 325 00:21:33,132 --> 00:21:34,132 Henry and Josie did. 326 00:22:18,711 --> 00:22:20,110 Henry! 327 00:22:21,914 --> 00:22:23,674 You hunters are always sticking your noses in 328 00:22:23,783 --> 00:22:24,977 where they don't belong. 329 00:22:26,085 --> 00:22:27,484 Hunters? 330 00:22:27,953 --> 00:22:29,420 Please. 331 00:22:29,955 --> 00:22:30,955 Then what are you? 332 00:22:32,258 --> 00:22:34,886 Quickly, dear, before this one pays for your stubborness! 333 00:22:37,596 --> 00:22:38,620 We are preceptors... 334 00:22:40,366 --> 00:22:42,061 Beholders, chroniclers of all that 335 00:22:42,168 --> 00:22:43,368 which man does not understand. 336 00:22:43,536 --> 00:22:45,401 A woman amongst the Men of Letters? 337 00:22:46,739 --> 00:22:47,739 Yes. 338 00:22:51,644 --> 00:22:52,906 Well, ain't that a blast. 339 00:22:54,013 --> 00:22:55,878 You do know what we're capable of, demon? 340 00:22:56,115 --> 00:22:58,413 Yes. I know what you think you're capable of, 341 00:22:59,085 --> 00:23:00,485 but perhaps I should see for myself. 342 00:23:01,821 --> 00:23:02,845 Wait. What are you doing? 343 00:23:03,355 --> 00:23:07,985 I'm trading up from this bag of bones to Mr. Dreamy here. 344 00:23:09,228 --> 00:23:13,028 Then I can study your kind real close. 345 00:23:16,202 --> 00:23:18,727 Don't, or I'll... - Or what? 346 00:23:22,908 --> 00:23:25,638 Take me, not him. 347 00:23:29,782 --> 00:23:31,249 You're joking. 348 00:23:32,585 --> 00:23:33,882 I could be more useful to you. 349 00:23:35,488 --> 00:23:36,978 People underestimate a woman. 350 00:23:37,189 --> 00:23:40,750 No. That's not it. 351 00:23:43,996 --> 00:23:45,429 You love him. 352 00:23:47,500 --> 00:23:48,626 He loves you, too, you know. 353 00:23:51,270 --> 00:23:52,862 Like a sister. 354 00:23:55,574 --> 00:23:58,202 Please... 355 00:23:59,345 --> 00:24:02,007 Spare him. 356 00:24:02,448 --> 00:24:03,448 Take me. 357 00:24:05,384 --> 00:24:06,384 You have my permission. 358 00:24:07,119 --> 00:24:10,486 You've been very entertaining, my dear. 359 00:24:11,157 --> 00:24:13,455 But I don't need your permission. 360 00:24:14,894 --> 00:24:17,362 Abaddon takes what she wants. 361 00:24:18,497 --> 00:24:23,230 And right now, she wants everything. 362 00:24:43,556 --> 00:24:45,353 You're going to study the Men of Letters? 363 00:24:46,325 --> 00:24:47,587 For a moment. 364 00:24:49,695 --> 00:24:51,595 And then I'll destroy them. 365 00:24:52,698 --> 00:24:53,960 And what of all this? 366 00:24:55,100 --> 00:24:56,499 Keep it going until I return. 367 00:24:57,803 --> 00:24:58,895 Now play dead. 368 00:25:05,144 --> 00:25:06,611 Henry! 369 00:25:09,782 --> 00:25:10,874 Are you okay? 370 00:25:12,751 --> 00:25:13,877 We did it. 371 00:25:14,954 --> 00:25:16,012 We stopped the demons. 372 00:25:23,863 --> 00:25:25,091 Abaddon. 373 00:25:26,131 --> 00:25:28,531 Did you ever see exactly what she was doing down there? 374 00:25:29,101 --> 00:25:32,901 No, but whatever it was she was doing at St. Bonaventure, 375 00:25:33,138 --> 00:25:34,662 it seems to be happening again. 376 00:25:35,841 --> 00:25:37,361 The convent's name was St. Bonaventure? 377 00:25:37,409 --> 00:25:38,409 Yes. 378 00:25:46,652 --> 00:25:47,652 Where is it? 379 00:25:48,020 --> 00:25:49,248 On the outskirts of town. 380 00:25:50,055 --> 00:25:51,386 It's been closed for years. 381 00:25:58,998 --> 00:26:00,693 I love this. I really do. 382 00:26:01,367 --> 00:26:03,335 Couple of cold ones, a kind jukebox... 383 00:26:03,836 --> 00:26:05,098 Good and evil, bro-in down. 384 00:26:05,337 --> 00:26:06,457 Shut your pie hole, Crowley. 385 00:26:06,605 --> 00:26:08,038 Yeah, you said that already. 386 00:26:08,274 --> 00:26:11,539 Look, I merely suggested you might be a bit scared. 387 00:26:11,777 --> 00:26:13,472 Yeah. No, I heard you the first time. 388 00:26:13,712 --> 00:26:15,646 You still don't know what the hell you're talking about. 389 00:26:15,881 --> 00:26:19,647 I know that Cain gave you his Mark for a reason. 390 00:26:20,219 --> 00:26:21,819 And I know that rather than embracing it, 391 00:26:21,921 --> 00:26:24,719 rather than looking at it as the gift that it is, 392 00:26:25,057 --> 00:26:27,252 you're sulking like you lost your knuffle bunny. 393 00:26:27,626 --> 00:26:30,561 Why are you fighting what you really are? 394 00:26:31,697 --> 00:26:33,062 I'm a hunter. 395 00:26:33,565 --> 00:26:35,533 Who's a chip off the old Mark of Cain. 396 00:26:35,935 --> 00:26:39,666 No. When I kill, I kill for a reason. 397 00:26:40,072 --> 00:26:41,437 I'm nothing like Cain. 398 00:26:41,840 --> 00:26:43,171 Nothing like... 399 00:26:44,810 --> 00:26:46,539 Who are you talking to? I know you're not talking to me. 400 00:26:46,779 --> 00:26:48,076 - Eat me. - I saw you. 401 00:26:48,447 --> 00:26:49,675 I saw the two of you together. 402 00:26:49,915 --> 00:26:52,577 Nothing like Cain? What's in that bottle? Delusion? 403 00:26:52,985 --> 00:26:55,453 I'm really starting to worry about you, Dean. 404 00:26:56,355 --> 00:26:58,195 Yeah, well, why don't you worry about yourself? 405 00:26:58,290 --> 00:26:59,484 I will. 406 00:26:59,892 --> 00:27:02,360 'Cause like it or not, we're in this together. 407 00:27:02,594 --> 00:27:04,687 Your problems, my problems... 408 00:27:04,964 --> 00:27:05,964 Our problems. 409 00:27:06,665 --> 00:27:08,132 Where you going now? 410 00:27:09,702 --> 00:27:11,101 I'm going to go water the lily. 411 00:27:11,370 --> 00:27:12,860 Care to cross streams? 412 00:27:13,939 --> 00:27:15,566 So serious. 413 00:27:21,080 --> 00:27:23,810 Next time, it'll be easier. 414 00:27:25,517 --> 00:27:26,814 That's it. 415 00:27:28,787 --> 00:27:30,186 Good. 416 00:27:30,723 --> 00:27:34,022 You'll get used to the feelings, even welcome them. 417 00:28:03,055 --> 00:28:04,175 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 418 00:28:04,256 --> 00:28:05,587 Easy. I know what you're thinking. 419 00:28:06,058 --> 00:28:07,355 I'm thinking I'd like to take a leak, so move. 420 00:28:07,593 --> 00:28:11,222 I'm Dean Winchester. And I know a hunter when I see one. 421 00:28:11,730 --> 00:28:13,960 You don't want to do what you're about to do. 422 00:28:14,700 --> 00:28:17,328 - And why's that? - Because you're packing a knife 423 00:28:17,469 --> 00:28:20,029 to a demon fight, and you don't stand a chance. 424 00:28:22,408 --> 00:28:25,275 - Then I'll go down swinging. - Hey, hey, hey. Listen to me. 425 00:28:25,611 --> 00:28:27,704 Any other day, I'd be right there with you, brother. I would, okay? 426 00:28:27,946 --> 00:28:29,346 But you got to trust me on this one. 427 00:28:29,581 --> 00:28:31,378 Or you could grow a pair and come with. 428 00:28:31,717 --> 00:28:34,447 You ever taken on a demon before? 429 00:28:34,787 --> 00:28:35,845 Yeah. 430 00:28:36,188 --> 00:28:38,588 Well, trust me when I say that when he's done with you, 431 00:28:38,924 --> 00:28:40,221 he's gonna go after your family. 432 00:28:40,793 --> 00:28:41,760 He's gonna go after your friends. 433 00:28:41,994 --> 00:28:43,655 Hell, he'll go after your prom date. 434 00:28:44,663 --> 00:28:46,460 So, if you want to do that, if you want to damn anyone 435 00:28:46,698 --> 00:28:47,898 and everyone you've ever loved 436 00:28:48,133 --> 00:28:51,102 in the slightest chance that you could win, then by all means, pal. 437 00:28:51,670 --> 00:28:53,695 You go right ahead. 438 00:29:00,746 --> 00:29:02,077 I got a kid sister. 439 00:29:03,415 --> 00:29:04,473 She don't deserve that. 440 00:29:06,418 --> 00:29:07,851 What's your name? 441 00:29:08,287 --> 00:29:10,255 Jake. 442 00:29:10,656 --> 00:29:11,748 Good to meet you, Jake. 443 00:29:13,492 --> 00:29:14,492 Thanks. 444 00:29:14,726 --> 00:29:16,193 I'll see you around. 445 00:29:28,740 --> 00:29:30,571 Come on. We got to go. 446 00:30:15,287 --> 00:30:16,447 Demons don't take leaks. 447 00:30:16,955 --> 00:30:18,047 Next time you want to shoot up, 448 00:30:18,157 --> 00:30:19,886 why don't you find a better excuse? 449 00:30:21,193 --> 00:30:22,592 Guilty as charged. 450 00:30:22,928 --> 00:30:24,361 What happened? I thought you were cleaning up your act. 451 00:30:24,696 --> 00:30:25,696 Well, I was going to, 452 00:30:25,898 --> 00:30:27,661 but then after very little soul-searching, 453 00:30:27,900 --> 00:30:29,527 I decided to embrace my addiction. 454 00:30:30,469 --> 00:30:32,164 What about you? 455 00:30:33,272 --> 00:30:34,899 Takes a junkie to know a junkie. 456 00:30:36,241 --> 00:30:39,404 You just want to touch that precious again, don't you? 457 00:30:41,880 --> 00:30:43,575 I want to kill Abaddon. 458 00:30:44,082 --> 00:30:45,379 That's what I want. 459 00:30:46,385 --> 00:30:48,825 So, whatever happens with the Blade, I can't worry about that. 460 00:30:48,854 --> 00:30:51,152 Sure. Whatever you got to tell yourself 461 00:30:51,390 --> 00:30:52,721 so you can sleep better at night. 462 00:30:53,058 --> 00:30:57,586 Look, what I want, what I fear, none of that means squat. 463 00:30:58,564 --> 00:31:01,965 Because this is the one chance that we have to kill Abaddon. 464 00:31:02,601 --> 00:31:05,661 So, I'm all in, no matter what the consequences. 465 00:31:06,305 --> 00:31:07,897 So the plan remains the same? 466 00:31:08,207 --> 00:31:10,232 I find her, you bring the Blade. 467 00:31:12,077 --> 00:31:13,442 It's a date. 468 00:31:25,190 --> 00:31:27,249 For a second there, I thought he made me. 469 00:31:28,560 --> 00:31:30,585 He has other things on his mind. 470 00:31:31,463 --> 00:31:33,223 But he did do exactly what you said he would. 471 00:31:33,398 --> 00:31:34,398 He saved you. 472 00:31:34,900 --> 00:31:36,561 Of course he saved me. 473 00:31:36,802 --> 00:31:38,429 We're besties. 474 00:31:39,037 --> 00:31:42,200 And now he's ready. 475 00:33:05,090 --> 00:33:09,754 Souls are a very precious and fragile thing. 476 00:33:11,029 --> 00:33:12,029 Break one of those, 477 00:33:12,230 --> 00:33:14,425 and them little buggers fly right back home. 478 00:33:15,200 --> 00:33:17,725 We can't have that, now can we? 479 00:33:20,305 --> 00:33:21,738 So, after all these years... 480 00:33:22,674 --> 00:33:26,508 ...you're still doing Abaddon's dirty work, huh, Agnes? 481 00:33:26,745 --> 00:33:28,804 Would you believe it's gotten even dirtier? 482 00:33:29,681 --> 00:33:31,615 Used to be folks believed in the church. 483 00:33:32,351 --> 00:33:35,081 Heck, the way they would come strolling in here, 484 00:33:35,320 --> 00:33:36,844 looking for God. 485 00:33:37,356 --> 00:33:40,621 It was like fish in a barrel, really. 486 00:33:40,959 --> 00:33:43,052 But times change. 487 00:33:43,328 --> 00:33:45,091 You can blame your perverts for that. 488 00:33:45,697 --> 00:33:49,531 Now I'm riding shotgun in some smelly van with a handyman 489 00:33:49,701 --> 00:33:52,602 and tricking any half-wit I can lay my hands on. 490 00:33:53,004 --> 00:33:54,028 But it's worth it. 491 00:33:54,639 --> 00:33:55,639 Because... 492 00:33:56,241 --> 00:33:58,675 ...stealing souls is so noble. 493 00:33:58,910 --> 00:34:00,605 Stealing souls is winning! 494 00:34:03,515 --> 00:34:04,515 Winning what? 495 00:34:05,650 --> 00:34:07,049 Hell's crown, nimrod. 496 00:34:08,520 --> 00:34:09,714 You think Abaddon is just gonna sit there 497 00:34:09,955 --> 00:34:13,118 while those pantywaisted demons refuse to pick a side? 498 00:34:14,493 --> 00:34:15,687 And so she made a plan... 499 00:34:15,927 --> 00:34:18,725 if you can't convince 'em, make 'em. 500 00:34:24,669 --> 00:34:27,160 She's turning souls into demons? 501 00:34:27,472 --> 00:34:31,806 Hmm. A demon army, unbeatable, loyal only to her. 502 00:34:32,244 --> 00:34:33,871 Well, uh... 503 00:34:34,212 --> 00:34:35,975 At this rate... 504 00:34:36,148 --> 00:34:37,708 Should only take a couple million years. 505 00:34:37,816 --> 00:34:40,751 Have fun with that. 506 00:34:40,986 --> 00:34:43,716 You think I'm the only one doing this? 507 00:34:45,157 --> 00:34:46,988 We have factories spread throughout. 508 00:34:48,226 --> 00:34:50,285 Worry not, though. Victory is nigh. 509 00:34:50,595 --> 00:34:52,688 And we'd like you to be on our team. 510 00:34:53,298 --> 00:34:54,925 Recruitment is easy. 511 00:34:55,300 --> 00:34:58,633 I just have to rip your soul out of your body. 512 00:35:01,807 --> 00:35:02,831 Please! 513 00:37:30,822 --> 00:37:32,813 You know, um, can I ask you something? 514 00:37:34,059 --> 00:37:35,356 If it's for a date, I'm sorry. 515 00:37:35,594 --> 00:37:38,859 I never see anyone under 65. Too much drama. 516 00:37:39,331 --> 00:37:42,266 Come on. Spit it out. 517 00:37:44,836 --> 00:37:46,736 After witnessing what you did... 518 00:37:48,139 --> 00:37:51,165 ...why didn't you warn Henry about Abaddon? 519 00:37:56,581 --> 00:38:00,711 I became a nun because I wanted to help people. 520 00:38:01,119 --> 00:38:03,519 Make a difference. 521 00:38:04,122 --> 00:38:06,556 But they never prepare you. 522 00:38:07,926 --> 00:38:13,296 They never tell you how to act in the face of true evil. 523 00:38:17,569 --> 00:38:19,594 Thank you, Sister. 524 00:38:20,839 --> 00:38:22,534 For the safety of all those involved, 525 00:38:22,774 --> 00:38:27,177 it's important that we keep what happened here today... 526 00:38:29,514 --> 00:38:31,209 ...quiet. 527 00:38:32,250 --> 00:38:34,343 Of course. 528 00:38:45,296 --> 00:38:47,696 Soon after, I left the order. 529 00:38:48,199 --> 00:38:49,530 Why? 530 00:38:50,402 --> 00:38:52,461 Because I was ashamed. 531 00:38:53,004 --> 00:38:57,566 I had betrayed our flock, God, myself. 532 00:38:58,743 --> 00:39:02,611 It was and still is my greatest shame. 533 00:39:05,517 --> 00:39:08,145 Well, what you shared with me saved lives. 534 00:39:08,987 --> 00:39:11,683 And I couldn't have done that without you. 535 00:39:13,258 --> 00:39:14,452 Take care. 536 00:39:14,959 --> 00:39:17,018 You too, Sam. 537 00:39:38,149 --> 00:39:39,639 You okay, Henry? 538 00:39:41,086 --> 00:39:42,713 Better. 539 00:39:43,455 --> 00:39:45,252 We saved lives today. 540 00:39:46,024 --> 00:39:47,753 We made a difference. 541 00:39:48,526 --> 00:39:50,926 - Hmm. - This... our work... 542 00:39:52,764 --> 00:39:54,595 It's a noble calling, isn't it? 543 00:39:54,933 --> 00:39:57,993 I mean, yes, there's risk, but, gosh. 544 00:39:58,737 --> 00:40:00,705 I feel the fool for doubting it for even a second. 545 00:40:00,939 --> 00:40:01,939 Hmm. 546 00:40:03,541 --> 00:40:05,099 And you, Josie? 547 00:40:05,543 --> 00:40:07,511 Me? 548 00:40:08,646 --> 00:40:11,342 Well, I feel like a whole new person. 549 00:40:46,217 --> 00:40:47,377 Still plugging away? 550 00:40:48,186 --> 00:40:49,517 Like a dog with a bone. 551 00:40:50,054 --> 00:40:51,248 You? 552 00:41:08,206 --> 00:41:09,206 You were right. 553 00:41:11,376 --> 00:41:13,367 About what? 554 00:41:14,646 --> 00:41:16,910 Finding Abaddon ASAP. 555 00:41:19,484 --> 00:41:22,180 She's mining souls. 556 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 Why? 557 00:41:27,225 --> 00:41:28,954 To create an army. 39579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.