Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 17]
4
00:01:33,479 --> 00:01:34,240
-Why are you howling?
-Tianqing.
5
00:01:34,250 --> 00:01:34,930
Stop howling.
6
00:01:37,770 --> 00:01:38,490
Tianqing.
7
00:01:38,920 --> 00:01:40,710
-Stop crying.
-You can't die.
8
00:01:41,490 --> 00:01:42,450
Touch her. See if the body is hot.
9
00:01:42,890 --> 00:01:43,930
Yes, very hot.
10
00:01:45,170 --> 00:01:45,610
Hot.
11
00:01:45,930 --> 00:01:47,289
It means she's not dead.
12
00:01:47,610 --> 00:01:48,250
Why are you
13
00:01:48,250 --> 00:01:49,009
howling here?
14
00:01:52,729 --> 00:01:53,500
Look at her.
15
00:01:53,729 --> 00:01:54,570
She is useless.
16
00:01:55,490 --> 00:01:56,250
Just drag her out.
17
00:01:59,370 --> 00:02:00,250
Then we can only
18
00:02:00,610 --> 00:02:02,050
throw her out to feed the dog.
19
00:02:02,770 --> 00:02:03,210
Go away.
20
00:02:04,290 --> 00:02:04,820
-No!
-Go away!
21
00:02:05,290 --> 00:02:05,860
No!
22
00:02:06,850 --> 00:02:07,340
Get up.
23
00:02:09,250 --> 00:02:10,100
Girls, go!
24
00:02:11,670 --> 00:02:12,250
Hurry!
25
00:02:12,710 --> 00:02:13,450
Hurry!
26
00:02:13,450 --> 00:02:14,330
What are you doing?
27
00:02:15,610 --> 00:02:16,290
How dare you!
28
00:02:18,730 --> 00:02:19,250
What's going on?
29
00:02:27,010 --> 00:02:27,730
Beat them!
30
00:02:27,730 --> 00:02:28,380
How dare you!
31
00:02:31,240 --> 00:02:31,690
Keep beating them.
32
00:02:31,810 --> 00:02:33,180
Don't stop!
33
00:02:33,450 --> 00:02:34,610
Girls, run!
34
00:02:35,010 --> 00:02:35,450
Run!
35
00:02:35,730 --> 00:02:36,250
Stop!
36
00:02:38,329 --> 00:02:39,010
Go after them!
37
00:02:46,600 --> 00:02:47,060
Move.
38
00:02:51,530 --> 00:02:52,450
Get down! Get down!
39
00:02:52,770 --> 00:02:53,329
Tianqing.
40
00:02:53,610 --> 00:02:54,620
Why is the dog afraid of you?
41
00:02:55,170 --> 00:02:55,770
It's not afraid of me.
42
00:02:55,770 --> 00:02:56,450
It's afraid of the stick.
43
00:02:59,370 --> 00:02:59,900
Stay put.
44
00:03:00,850 --> 00:03:01,530
Be good.
45
00:03:01,920 --> 00:03:02,330
Don't move.
46
00:03:02,970 --> 00:03:03,720
What about them?
47
00:03:03,720 --> 00:03:04,400
Let's run
48
00:03:04,400 --> 00:03:05,410
and ask the police to save them.
49
00:03:05,610 --> 00:03:05,980
Go!
50
00:03:06,410 --> 00:03:06,930
Go!
51
00:03:07,970 --> 00:03:08,450
Go after them.
52
00:03:08,770 --> 00:03:09,610
Who dares to run again?
53
00:03:20,490 --> 00:03:21,100
Meihua.
54
00:03:24,000 --> 00:03:24,930
None of the girls we abducted
55
00:03:25,170 --> 00:03:26,290
can escape.
56
00:03:27,160 --> 00:03:27,730
Stop!
57
00:03:28,570 --> 00:03:29,170
Stop!
58
00:03:29,650 --> 00:03:30,250
Tianqing.
59
00:03:30,490 --> 00:03:31,050
Run!
60
00:03:31,210 --> 00:03:31,650
Split up!
61
00:03:32,810 --> 00:03:33,300
Hurry up!
62
00:03:33,810 --> 00:03:34,650
Take her back.
63
00:03:34,810 --> 00:03:35,490
Coming, Fei.
64
00:03:38,280 --> 00:03:38,810
Don't move.
65
00:03:39,210 --> 00:03:40,130
I'll kill you if you move.
66
00:04:05,250 --> 00:04:06,050
Run.
67
00:04:06,730 --> 00:04:07,850
Keep running.
68
00:04:19,170 --> 00:04:19,769
Help!
69
00:04:20,720 --> 00:04:21,220
Help!
70
00:04:21,649 --> 00:04:22,210
Help me!
71
00:04:23,130 --> 00:04:23,610
Help!
72
00:04:24,320 --> 00:04:24,850
Sir.
73
00:04:25,450 --> 00:04:26,090
Help me!
74
00:04:26,200 --> 00:04:27,500
I was abducted by human traffickers.
75
00:04:28,770 --> 00:04:29,290
Don't be afraid.
76
00:04:29,610 --> 00:04:30,530
I'll save you.
77
00:04:35,370 --> 00:04:35,940
If you don't want to die,
78
00:04:36,050 --> 00:04:36,930
just stay here.
79
00:04:37,560 --> 00:04:38,050
Let's go.
80
00:04:39,490 --> 00:04:40,170
Be good.
81
00:04:59,490 --> 00:05:00,010
Hu.
82
00:05:00,440 --> 00:05:01,610
Luckily, you came in time.
83
00:05:02,050 --> 00:05:03,170
What did
84
00:05:03,530 --> 00:05:04,640
your young chief say
85
00:05:04,640 --> 00:05:05,340
about you coming with me to San Francisco?
86
00:05:05,610 --> 00:05:07,050
I didn't tell him at all.
87
00:05:07,970 --> 00:05:08,940
He's just a kid.
88
00:05:09,170 --> 00:05:10,130
He wants to make decisions for me?
89
00:05:10,650 --> 00:05:11,460
What a joke.
90
00:05:13,330 --> 00:05:14,250
Then it's a deal.
91
00:05:15,210 --> 00:05:16,530
We'll leave tonight.
92
00:05:17,810 --> 00:05:19,650
Fei will be your man from now on.
93
00:05:19,850 --> 00:05:20,900
I'll do anything
94
00:05:21,210 --> 00:05:22,140
for you.
95
00:05:23,610 --> 00:05:24,290
Bro.
96
00:05:24,640 --> 00:05:25,450
I need to go home first.
97
00:05:25,930 --> 00:05:26,730
See you tonight.
98
00:05:27,360 --> 00:05:28,020
Take care, Hu.
99
00:05:34,920 --> 00:05:35,570
Open the door.
100
00:05:52,610 --> 00:05:53,610
Drag her out.
101
00:05:54,290 --> 00:05:55,409
Dismember her body to feed the dog.
102
00:05:57,050 --> 00:05:57,530
Fei,
103
00:05:57,690 --> 00:05:58,810
this girl is pretty.
104
00:05:59,130 --> 00:05:59,980
She'll be sold at a high price.
105
00:06:00,360 --> 00:06:01,090
Isn't it a pity
106
00:06:01,200 --> 00:06:02,100
to feed the dog with her?
107
00:06:03,250 --> 00:06:04,730
Look at her eyes.
108
00:06:05,160 --> 00:06:06,370
She won't obey.
109
00:06:07,010 --> 00:06:08,210
She won't obey even if we kill her.
110
00:06:09,850 --> 00:06:11,610
She must be the leader.
111
00:06:12,250 --> 00:06:12,850
Tell me.
112
00:06:13,650 --> 00:06:15,340
Was it her who told you to run?
113
00:06:16,120 --> 00:06:16,690
Tell me.
114
00:06:18,090 --> 00:06:19,010
Speak.
115
00:06:21,930 --> 00:06:22,900
Yes.
116
00:06:25,450 --> 00:06:26,170
See?
117
00:06:26,930 --> 00:06:29,180
If we don't kill her as a warning to others today,
118
00:06:30,090 --> 00:06:30,890
can we travel safely
119
00:06:31,640 --> 00:06:32,890
on our way?
120
00:06:33,320 --> 00:06:33,770
Yes.
121
00:06:34,050 --> 00:06:34,890
You're right.
122
00:06:39,730 --> 00:06:40,290
Tianqing.
123
00:06:40,530 --> 00:06:41,130
Tianqing.
124
00:06:44,970 --> 00:06:46,050
You are going to die.
125
00:06:46,530 --> 00:06:47,700
Don't blame me.
126
00:06:48,480 --> 00:06:50,370
Blame yourself,
127
00:06:51,290 --> 00:06:52,740
because you won't give in.
128
00:06:59,090 --> 00:06:59,730
Give me a knife.
129
00:07:02,730 --> 00:07:04,170
I'll do it here today.
130
00:07:04,880 --> 00:07:06,210
Let them watch.
131
00:07:07,160 --> 00:07:08,930
I'll see who dares to escape again.
132
00:07:09,680 --> 00:07:10,360
Fei.
133
00:07:11,210 --> 00:07:11,730
Fei.
134
00:07:12,170 --> 00:07:12,850
Someone is looking for you.
135
00:07:20,840 --> 00:07:21,370
Tianqing.
136
00:07:21,880 --> 00:07:22,580
Tianqing.
137
00:07:23,490 --> 00:07:24,770
Fei, what do you think?
138
00:07:26,810 --> 00:07:28,210
What if I don't go?
139
00:07:28,450 --> 00:07:28,930
Fei.
140
00:07:29,040 --> 00:07:30,050
You should go.
141
00:07:30,450 --> 00:07:30,980
Otherwise,
142
00:07:31,120 --> 00:07:32,170
all men who followed you
143
00:07:32,370 --> 00:07:32,930
will be in trouble.
144
00:07:33,130 --> 00:07:33,610
Besides,
145
00:07:33,770 --> 00:07:34,650
there is no evidence.
146
00:07:34,770 --> 00:07:35,530
They can't do anything to you.
147
00:07:35,810 --> 00:07:36,930
But if you don't go,
148
00:07:37,610 --> 00:07:38,340
you'll be disobeying the order.
149
00:07:38,810 --> 00:07:39,890
According to the rules,
150
00:07:40,050 --> 00:07:40,810
there will be consequences.
151
00:07:41,640 --> 00:07:43,130
That brat.
152
00:07:44,050 --> 00:07:46,330
I should have killed him back then.
153
00:07:50,880 --> 00:07:52,090
I'll let you live a little longer.
154
00:07:52,650 --> 00:07:53,490
Be good.
155
00:07:55,050 --> 00:07:55,570
And you!
156
00:07:55,570 --> 00:07:56,420
Be good.
157
00:08:18,330 --> 00:08:19,300
It could be here.
158
00:08:19,610 --> 00:08:20,730
It could be here too.
159
00:08:21,090 --> 00:08:21,360
And...
160
00:08:21,360 --> 00:08:21,890
Enough.
161
00:08:22,530 --> 00:08:23,010
Xiaochan.
162
00:08:23,330 --> 00:08:24,170
Give him money and let him go.
163
00:08:24,450 --> 00:08:25,050
Thank you.
164
00:08:28,050 --> 00:08:29,130
The information is enough.
165
00:08:29,320 --> 00:08:29,770
Okay.
166
00:08:30,130 --> 00:08:30,530
Let's go.
167
00:08:30,970 --> 00:08:31,810
Now we can meet Nan Lan
168
00:08:32,169 --> 00:08:33,250
and Hai.
169
00:08:35,640 --> 00:08:36,169
Bro.
170
00:08:36,970 --> 00:08:37,530
Xiaochan.
171
00:08:37,960 --> 00:08:38,570
Hai.
172
00:08:38,929 --> 00:08:39,610
Why are you here?
173
00:08:40,039 --> 00:08:40,610
Hai.
174
00:08:40,850 --> 00:08:41,490
I was just about to see you.
175
00:08:41,760 --> 00:08:42,289
Why are you here?
176
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Master Xueting and Miss Bai
177
00:08:43,559 --> 00:08:44,770
are also looking for Tianqing.
178
00:08:45,170 --> 00:08:46,730
We've collected a lot of information.
179
00:08:47,050 --> 00:08:47,850
How about you?
180
00:08:48,410 --> 00:08:49,140
My guys went out to ask around
181
00:08:49,410 --> 00:08:50,290
in the morning.
182
00:08:50,560 --> 00:08:51,610
We agreed to meet here.
183
00:08:51,770 --> 00:08:52,650
I didn't expect to meet you.
184
00:08:52,930 --> 00:08:53,340
Great.
185
00:08:53,570 --> 00:08:54,820
Let's share our information.
186
00:08:55,490 --> 00:08:55,890
Okay.
187
00:08:56,130 --> 00:08:56,570
I know.
188
00:08:56,570 --> 00:08:57,370
Calm down.
189
00:08:57,480 --> 00:08:58,300
Me first.
190
00:08:58,760 --> 00:08:59,480
Well. I know it.
191
00:08:59,480 --> 00:09:00,060
Calm down.
192
00:09:00,170 --> 00:09:00,970
One by one, okay?
193
00:09:01,170 --> 00:09:01,890
One by one.
194
00:09:01,890 --> 00:09:02,380
OK?
195
00:09:02,490 --> 00:09:04,060
Calm down. Stop.
196
00:09:04,240 --> 00:09:04,690
Stop.
197
00:09:04,690 --> 00:09:05,170
OK?
198
00:09:05,170 --> 00:09:06,010
Everyone. Shut up!
199
00:09:08,000 --> 00:09:08,770
Jiu, you first.
200
00:09:09,850 --> 00:09:10,530
Okay, Hai.
201
00:09:19,290 --> 00:09:19,850
Jiao.
202
00:09:20,090 --> 00:09:21,050
Why are you here?
203
00:09:23,930 --> 00:09:24,970
I'm such a loser.
204
00:09:25,530 --> 00:09:27,090
I know he doesn't love me,
205
00:09:27,730 --> 00:09:29,700
but I just want to be with him.
206
00:09:33,240 --> 00:09:34,290
Look at him.
207
00:09:35,010 --> 00:09:36,770
-Master Xueting,
-It's possible that they are at these places.
208
00:09:36,770 --> 00:09:37,810
the third son of the Lu family, the most famous constructor in Xingzhou,
209
00:09:38,130 --> 00:09:39,320
is here
210
00:09:39,320 --> 00:09:40,440
meeting his inferiors
211
00:09:40,440 --> 00:09:41,090
for a Red Head woman.
212
00:09:42,410 --> 00:09:43,000
He also said
213
00:09:43,000 --> 00:09:44,210
he was looking for some information.
214
00:09:44,210 --> 00:09:45,010
Do you know that?
215
00:09:46,210 --> 00:09:47,210
Ridiculous.
216
00:09:48,010 --> 00:09:49,930
I've been following him,
217
00:09:50,210 --> 00:09:52,210
but he has been treating me like air.
218
00:09:53,000 --> 00:09:55,450
He didn't even look at me.
219
00:09:56,650 --> 00:09:57,770
Jiao.
220
00:09:58,850 --> 00:10:00,850
Why are you here?
221
00:10:03,450 --> 00:10:04,820
We are the same.
222
00:10:05,800 --> 00:10:06,900
What?
223
00:10:11,240 --> 00:10:12,530
You dated Lu Xueting too?
224
00:10:13,160 --> 00:10:15,170
What? You idiot.
225
00:10:18,050 --> 00:10:18,860
You're speaking rudely to me again.
226
00:10:26,130 --> 00:10:27,010
I don't like sugar.
227
00:10:28,450 --> 00:10:29,250
Just one sugar.
228
00:10:29,370 --> 00:10:31,530
I said I don't like sugar.
229
00:10:31,770 --> 00:10:33,010
Three sugars
230
00:10:33,010 --> 00:10:34,810
help make a cup of perfect coffee.
231
00:10:37,610 --> 00:10:39,700
Trust me. Try it.
232
00:10:40,450 --> 00:10:41,290
I always have three sugars
233
00:10:41,520 --> 00:10:43,290
in my coffee.
234
00:10:47,330 --> 00:10:47,730
Here.
235
00:10:48,570 --> 00:10:49,250
Cheers.
236
00:10:51,800 --> 00:10:52,290
This
237
00:10:52,290 --> 00:10:53,610
is where Tianqing went missing.
238
00:10:53,970 --> 00:10:54,570
And this road.
239
00:10:54,690 --> 00:10:55,360
This road.
240
00:10:55,360 --> 00:10:55,970
This intersection.
241
00:10:56,330 --> 00:10:57,650
We have confirmed someone went missing at these places.
242
00:10:58,170 --> 00:10:59,020
More than just one person.
243
00:10:59,160 --> 00:11:00,410
I did the math.
244
00:11:00,770 --> 00:11:01,940
These days in Xingzhou,
245
00:11:02,320 --> 00:11:04,130
at least 12 or 13 girls were missing.
246
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
And there could be more.
247
00:11:06,320 --> 00:11:07,570
Princep Street.
248
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
Puna Street.
249
00:11:10,120 --> 00:11:11,290
Waterloo Street.
250
00:11:11,450 --> 00:11:13,500
These are the territories of different gangs, right?
251
00:11:13,650 --> 00:11:14,140
Yes.
252
00:11:14,610 --> 00:11:15,370
Like I said,
253
00:11:15,530 --> 00:11:16,530
the four gangs
254
00:11:16,840 --> 00:11:17,570
are the most suspicious.
255
00:11:18,280 --> 00:11:18,780
Hai.
256
00:11:19,210 --> 00:11:20,090
You and I
257
00:11:20,570 --> 00:11:21,130
visit two gangs respectively
258
00:11:21,330 --> 00:11:22,140
to make things clear.
259
00:11:22,770 --> 00:11:23,210
You choose first.
260
00:11:23,850 --> 00:11:25,610
Pretty boy, you are so arrogant.
261
00:11:27,090 --> 00:11:27,530
Jiao.
262
00:11:27,810 --> 00:11:28,490
Jiao.
263
00:11:37,000 --> 00:11:38,330
Do you think the gangs in Xingzhou
264
00:11:38,330 --> 00:11:40,020
are like coffee shops run by your family?
265
00:11:40,330 --> 00:11:41,090
It won't be easy
266
00:11:41,530 --> 00:11:43,290
for you to get in there alive.
267
00:11:43,290 --> 00:11:45,290
And you'll never be able to walk out alive.
268
00:11:47,050 --> 00:11:47,580
And you.
269
00:11:47,720 --> 00:11:48,250
Hai.
270
00:11:48,410 --> 00:11:49,170
You alone
271
00:11:49,690 --> 00:11:50,770
can't afford to offend any one of them.
272
00:11:54,640 --> 00:11:55,140
Jiao.
273
00:11:55,890 --> 00:11:56,620
I don't intend to offend
274
00:11:57,330 --> 00:11:58,210
the four gangs.
275
00:12:00,290 --> 00:12:01,490
I will go to Wanhe Hall.
276
00:12:03,450 --> 00:12:04,090
Wanhe Hall?
277
00:12:04,960 --> 00:12:05,690
But no girls went missing
278
00:12:05,690 --> 00:12:06,770
in the territory
279
00:12:06,770 --> 00:12:07,450
of Wanhe Hall.
280
00:12:08,170 --> 00:12:09,130
The places where they went missing
281
00:12:09,410 --> 00:12:10,730
are in the territories of the four gangs.
282
00:12:11,090 --> 00:12:12,090
But have you noticed
283
00:12:12,570 --> 00:12:14,170
all the places facing the streets
284
00:12:14,690 --> 00:12:16,140
are in the territory of Wanhe Hall.
285
00:12:17,730 --> 00:12:18,690
Wanhe Hall?
286
00:12:19,680 --> 00:12:20,210
Hai.
287
00:12:21,120 --> 00:12:22,090
How did you become
288
00:12:22,090 --> 00:12:23,010
so smart suddenly?
289
00:12:23,570 --> 00:12:24,290
Yes, Hai.
290
00:12:24,570 --> 00:12:25,350
Why didn't we
291
00:12:25,350 --> 00:12:26,050
notice that?
292
00:12:26,330 --> 00:12:27,120
-Yes.
-Wait.
293
00:12:27,120 --> 00:12:29,090
What is Wanhe Hall?
294
00:12:29,570 --> 00:12:30,250
Hai.
295
00:12:30,600 --> 00:12:31,290
Let's go together.
296
00:12:31,410 --> 00:12:32,050
You can't go.
297
00:12:32,680 --> 00:12:34,290
Wanhe Hall is the biggest gang in Xingzhou.
298
00:12:34,730 --> 00:12:35,920
The chief was upright
299
00:12:35,920 --> 00:12:36,690
and highly prestigious.
300
00:12:36,810 --> 00:12:37,690
He just passed away.
301
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
They are busy with his funeral.
302
00:12:39,720 --> 00:12:40,960
And you are going to accuse them
303
00:12:40,960 --> 00:12:42,090
of abducting girls.
304
00:12:42,930 --> 00:12:44,740
You'll get yourselves killed, you know?
305
00:12:45,210 --> 00:12:46,640
But Miss Jiao,
306
00:12:46,640 --> 00:12:47,690
what should we do?
307
00:12:49,720 --> 00:12:50,180
Hai.
308
00:12:50,530 --> 00:12:51,320
Come back with me.
309
00:12:51,320 --> 00:12:52,450
Let's discuss with my brother.
310
00:12:52,970 --> 00:12:54,130
When they are free,
311
00:12:54,610 --> 00:12:55,290
we will visit them.
312
00:12:55,650 --> 00:12:56,770
How long will it take?
313
00:12:57,610 --> 00:12:59,130
Probably a few days.
314
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
We don't have time, Jiao.
315
00:13:00,930 --> 00:13:02,290
I know you meant well.
316
00:13:02,490 --> 00:13:04,330
I'm a gangster.
317
00:13:05,130 --> 00:13:05,970
I know Wanhe Hall.
318
00:13:06,170 --> 00:13:07,220
And I know they have many rules.
319
00:13:07,450 --> 00:13:08,530
They kill people whenever they want to.
320
00:13:09,040 --> 00:13:09,650
I won't go there
321
00:13:09,650 --> 00:13:10,490
in the name of Long.
322
00:13:11,090 --> 00:13:12,410
I won't cause trouble to the Dragon King Gang.
323
00:13:12,810 --> 00:13:13,880
I only go there alone
324
00:13:13,880 --> 00:13:14,890
to find my own wife.
325
00:13:15,290 --> 00:13:15,890
Hai.
326
00:13:17,130 --> 00:13:18,800
I know you really like
327
00:13:18,800 --> 00:13:19,890
that Red Scarf girl,
328
00:13:21,290 --> 00:13:23,010
but you don't have to risk your life, right?
329
00:13:24,090 --> 00:13:25,260
If Tianqing dies,
330
00:13:26,970 --> 00:13:28,130
my life will be meaningless.
331
00:13:33,250 --> 00:13:33,770
Hai.
332
00:13:35,120 --> 00:13:35,890
I'll go with you.
333
00:13:36,800 --> 00:13:37,850
I'm not a gangster.
334
00:13:38,480 --> 00:13:39,930
I don't know fame or status.
335
00:13:40,560 --> 00:13:41,530
The name of Wanhe Hall
336
00:13:41,930 --> 00:13:43,170
sounds quite elegant.
337
00:13:43,890 --> 00:13:45,050
It shouldn't be the Palace of Hell, right?
338
00:13:48,530 --> 00:13:49,090
I'll go too.
339
00:13:50,770 --> 00:13:51,080
Then I...
340
00:13:51,080 --> 00:13:51,650
You can't go.
341
00:13:52,690 --> 00:13:53,490
You're a female worker after all.
342
00:13:54,050 --> 00:13:54,640
You don't have an important social status
343
00:13:54,640 --> 00:13:55,340
in Xingzhou.
344
00:13:55,850 --> 00:13:57,090
They won't listen to you.
345
00:13:57,450 --> 00:13:58,810
And it's not suitable if too many people go there.
346
00:13:59,650 --> 00:14:00,050
Hai.
347
00:14:00,250 --> 00:14:01,050
I'll get the car now.
348
00:14:01,530 --> 00:14:02,490
Miss Bai and I will go with you.
349
00:14:03,880 --> 00:14:04,380
Okay.
350
00:14:05,210 --> 00:14:06,850
Kuang Haisheng, you can't go.
351
00:14:08,850 --> 00:14:10,410
I bet you'll die
352
00:14:11,330 --> 00:14:12,170
if you go there.
353
00:14:14,200 --> 00:14:14,770
If I can't even
354
00:14:14,770 --> 00:14:15,410
protect my wife,
355
00:14:15,770 --> 00:14:16,890
what's the point of my life?
356
00:14:17,490 --> 00:14:18,660
I must go to Wanhe Hall.
357
00:14:18,800 --> 00:14:19,250
You...
358
00:14:25,090 --> 00:14:25,580
Jiao.
359
00:14:26,850 --> 00:14:28,050
I'm sorry to let you down.
360
00:14:29,210 --> 00:14:30,730
I will repay the Dragon King Gang
361
00:14:32,650 --> 00:14:33,450
in my next life.
362
00:15:06,850 --> 00:15:08,730
Why is it raining?
363
00:15:32,410 --> 00:15:33,130
-Stop.
-Stop.
364
00:15:36,290 --> 00:15:37,370
There's a car outside.
365
00:15:37,840 --> 00:15:38,850
It seems they want to break in.
366
00:15:38,260 --> 00:15:42,550
[Condolence]
367
00:15:39,130 --> 00:15:39,980
Break in?
368
00:15:40,690 --> 00:15:41,370
Which gang are they from?
369
00:15:41,800 --> 00:15:42,530
How many of them?
370
00:15:42,770 --> 00:15:43,540
Three.
371
00:15:43,720 --> 00:15:44,410
One of them is a woman.
372
00:15:44,810 --> 00:15:45,400
It seems
373
00:15:45,400 --> 00:15:46,300
only one of them is a gangster.
374
00:15:46,730 --> 00:15:47,570
His name is Kuang Haisheng.
375
00:15:48,210 --> 00:15:49,290
A nobody
376
00:15:49,400 --> 00:15:50,730
dares to break into Wanhe Hall?
377
00:15:51,730 --> 00:15:52,800
He said his wife
378
00:15:52,800 --> 00:15:53,810
was kidnapped by human traffickers.
379
00:15:54,330 --> 00:15:55,940
It seems Wanhe Hall...
380
00:15:56,930 --> 00:15:58,010
That's why they are here.
381
00:15:59,010 --> 00:16:00,010
Go deal with them.
382
00:16:00,410 --> 00:16:01,450
I'll talk to the young chief.
383
00:16:02,000 --> 00:16:02,490
OK.
384
00:16:04,050 --> 00:16:06,450
[Condolence]
385
00:16:07,810 --> 00:16:08,450
I knew it.
386
00:16:09,760 --> 00:16:10,690
There isn't a wall in the world that doesn't have a crack.
387
00:16:12,330 --> 00:16:13,890
Finally, someone knows.
388
00:16:16,770 --> 00:16:18,090
Luckily, we've noticed it.
389
00:16:19,100 --> 00:16:19,730
Otherwise,
390
00:16:20,050 --> 00:16:20,850
it would be a great shame.
391
00:16:22,890 --> 00:16:23,730
Is Fei here?
392
00:16:24,210 --> 00:16:25,330
He should be on his way.
393
00:16:26,600 --> 00:16:27,060
I think
394
00:16:27,810 --> 00:16:28,690
he didn't have the guts to disobey the order.
395
00:16:29,330 --> 00:16:31,900
[Condolence]
396
00:16:32,680 --> 00:16:33,850
Who wants to break in?
397
00:16:34,690 --> 00:16:35,970
Take them in.
398
00:16:58,930 --> 00:17:00,370
Who are you
399
00:17:00,770 --> 00:17:02,340
to barge into Wanhe Hall for no reason?
400
00:17:03,130 --> 00:17:04,329
Kneel before the young chief.
401
00:17:04,450 --> 00:17:04,970
We are here today...
402
00:17:09,770 --> 00:17:10,540
Young Chief, hello.
403
00:17:10,890 --> 00:17:11,450
Madam, hello.
404
00:17:12,369 --> 00:17:13,770
I'm Bai Wei from Shanghai.
405
00:17:14,170 --> 00:17:14,890
I just arrived in Xingzhou.
406
00:17:15,050 --> 00:17:16,220
I don't really know the rules.
407
00:17:17,240 --> 00:17:18,770
But I saw Wanhe Hall is having a funeral.
408
00:17:19,609 --> 00:17:21,260
I know that the chief passed away not long ago.
409
00:17:22,450 --> 00:17:23,210
We want to
410
00:17:23,890 --> 00:17:25,329
express our condolences first.
411
00:17:32,490 --> 00:17:32,970
Please.
412
00:17:34,610 --> 00:17:35,250
We are outnumbered.
413
00:17:35,770 --> 00:17:37,210
We need to be reasonable. Try not to be rude.
414
00:17:59,770 --> 00:18:01,050
Since you're not here looking for trouble,
415
00:18:01,330 --> 00:18:02,020
you are my guests.
416
00:18:02,450 --> 00:18:02,930
Have a seat.
417
00:18:04,570 --> 00:18:05,050
Have a seat.
418
00:18:09,930 --> 00:18:10,810
What brings you here?
419
00:18:12,410 --> 00:18:13,410
My wife was kidnapped.
420
00:18:13,930 --> 00:18:15,060
These days in Xingzhou,
421
00:18:15,170 --> 00:18:16,340
a total of 12 or 13 girls went missing.
422
00:18:16,450 --> 00:18:17,690
We've read the map.
423
00:18:18,360 --> 00:18:18,840
Although they didn't go missing
424
00:18:18,840 --> 00:18:19,850
in Wanhe Hall's territory,
425
00:18:20,040 --> 00:18:20,740
the places where they went missing are next to your territory.
426
00:18:21,450 --> 00:18:22,650
That's why
427
00:18:22,850 --> 00:18:23,290
I barged into
428
00:18:23,400 --> 00:18:24,210
Wanhe Hall today.
429
00:18:24,810 --> 00:18:25,810
I just want you to give me an explanation.
430
00:18:30,010 --> 00:18:30,620
Hai.
431
00:18:30,970 --> 00:18:31,900
They treat us as guests.
432
00:18:32,010 --> 00:18:32,970
What are you talking about?
433
00:18:36,330 --> 00:18:38,380
I am Lu Xueting
434
00:18:38,810 --> 00:18:39,730
from the Lu family, a constructor in Xingzhou.
435
00:18:40,290 --> 00:18:41,140
I'm not a gangster.
436
00:18:41,480 --> 00:18:43,220
And I don't know your rules.
437
00:18:43,690 --> 00:18:44,690
But I think
438
00:18:44,690 --> 00:18:45,490
Young Chief looks familiar.
439
00:18:46,010 --> 00:18:47,680
I wonder which elementary school
440
00:18:47,680 --> 00:18:48,170
you were in?
441
00:18:48,770 --> 00:18:49,290
Besides,
442
00:18:49,810 --> 00:18:51,170
I think we are about the same age.
443
00:18:51,690 --> 00:18:53,450
Maybe we were classmates.
444
00:18:54,650 --> 00:18:55,620
Mr. Lu
445
00:18:55,970 --> 00:18:57,410
is good at cottoning up.
446
00:18:57,810 --> 00:18:58,410
Unfortunately...
447
00:18:58,770 --> 00:18:59,330
Unfortunately,
448
00:19:00,200 --> 00:19:01,570
I didn't like to go to school.
449
00:19:02,320 --> 00:19:03,010
My parents hired a teacher
450
00:19:03,120 --> 00:19:04,410
to teach me.
451
00:19:05,170 --> 00:19:06,290
You said I look like your classmate.
452
00:19:06,970 --> 00:19:08,330
You must be mistaken.
453
00:19:11,250 --> 00:19:12,490
Whatever.
454
00:19:13,210 --> 00:19:14,210
I've already been disrespectful.
455
00:19:14,210 --> 00:19:14,980
My wife is missing.
456
00:19:15,090 --> 00:19:15,840
I'm worried.
457
00:19:15,840 --> 00:19:17,060
I don't know if she's alive or dead.
458
00:19:19,210 --> 00:19:20,490
I don't know the art of speaking.
459
00:19:21,200 --> 00:19:22,100
I don't have any evidence.
460
00:19:22,770 --> 00:19:23,610
It's just my instinct.
461
00:19:23,960 --> 00:19:25,460
A total of 12 or 13 girls went missing in Xingzhou
462
00:19:25,640 --> 00:19:27,090
in just several days.
463
00:19:27,290 --> 00:19:28,250
Except Wanhe Hall,
464
00:19:28,560 --> 00:19:29,330
is there any other gang
465
00:19:29,330 --> 00:19:29,970
capable of that?
466
00:19:30,970 --> 00:19:31,410
I know
467
00:19:31,810 --> 00:19:33,210
you have many rules.
468
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
You can do whatever you want
469
00:19:34,880 --> 00:19:35,560
to me today.
470
00:19:35,560 --> 00:19:36,890
But you must release my wife.
471
00:19:42,610 --> 00:19:43,290
Bro,
472
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
which gang are you in?
473
00:19:49,560 --> 00:19:50,770
I'm just a street villain.
474
00:19:51,090 --> 00:19:51,850
I don't belong to any gang.
475
00:19:58,600 --> 00:19:59,740
The Dragon King Gang.
476
00:20:01,160 --> 00:20:02,410
After the chief passed away,
477
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
Lin Longqing came with his sister
478
00:20:04,040 --> 00:20:05,010
to express their condolences.
479
00:20:05,690 --> 00:20:06,460
I came here today on my own.
480
00:20:07,290 --> 00:20:08,570
It has nothing to do with Long.
481
00:20:08,810 --> 00:20:10,050
Since you're a gangster,
482
00:20:10,400 --> 00:20:11,080
you should know
483
00:20:11,080 --> 00:20:12,850
what Wanhe Hall is.
484
00:20:13,290 --> 00:20:15,090
Kidnapping girls
485
00:20:15,290 --> 00:20:16,210
is never our thing.
486
00:20:16,810 --> 00:20:17,810
After the chief passed away,
487
00:20:18,050 --> 00:20:19,460
Young Chief published a statement on the newspaper,
488
00:20:19,840 --> 00:20:21,250
saying that Wanhe Hall will no longer
489
00:20:21,370 --> 00:20:22,420
be part of gang things.
490
00:20:22,800 --> 00:20:24,170
Didn't you read newspapers?
491
00:20:25,170 --> 00:20:26,420
I didn't.
492
00:20:26,730 --> 00:20:27,970
If you read the newspaper,
493
00:20:28,240 --> 00:20:30,620
your behavior today is a provocation.
494
00:20:31,400 --> 00:20:32,610
You should die here.
495
00:20:33,970 --> 00:20:35,020
Even if you didn't read it,
496
00:20:35,490 --> 00:20:36,900
you barged into Wanhe Hall
497
00:20:37,010 --> 00:20:38,250
during the funeral.
498
00:20:39,370 --> 00:20:41,140
You should remove either of your arms first.
499
00:20:42,370 --> 00:20:43,020
Otherwise,
500
00:20:43,970 --> 00:20:45,270
your two friends
501
00:20:45,270 --> 00:20:46,330
can't leave either.
502
00:20:48,970 --> 00:20:49,600
Wanhe Hall
503
00:20:49,600 --> 00:20:50,580
is taking advantage of its power, right?
504
00:20:51,090 --> 00:20:51,650
Yes.
505
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
Of course you two won't kidnap them.
506
00:20:53,600 --> 00:20:54,890
You have so many men.
507
00:20:55,290 --> 00:20:56,170
Can you guarantee that they didn't do it?
508
00:20:59,730 --> 00:21:00,460
Then what do you want?
509
00:21:01,570 --> 00:21:02,540
Ask
510
00:21:03,210 --> 00:21:04,090
all of your men
511
00:21:04,200 --> 00:21:04,970
to come here.
512
00:21:06,210 --> 00:21:07,490
Let them confront me one by one.
513
00:21:08,850 --> 00:21:10,010
If they didn't kidnap my wife,
514
00:21:11,570 --> 00:21:12,890
you can have my life.
515
00:21:14,170 --> 00:21:15,130
I mean it.
516
00:21:15,930 --> 00:21:16,860
I won't break my promise.
517
00:21:19,570 --> 00:21:20,930
Let all men of Wanhe Hall
518
00:21:21,050 --> 00:21:22,100
to confront you.
519
00:21:23,450 --> 00:21:24,770
Do we have this rule?
520
00:21:25,370 --> 00:21:25,900
Yes.
521
00:21:27,320 --> 00:21:28,970
Chop off either of your hands first.
522
00:21:29,650 --> 00:21:31,050
And we'll help you gather them.
523
00:21:33,690 --> 00:21:34,370
Do you hear that?
524
00:21:35,280 --> 00:21:36,890
This is the rule of Wanhe Hall.
525
00:21:37,210 --> 00:21:37,970
What kind of rule is that?
526
00:21:38,840 --> 00:21:39,490
Pretty boy.
527
00:21:39,920 --> 00:21:40,970
You're not a gangster.
528
00:21:41,450 --> 00:21:42,130
Shut your mouth.
529
00:21:43,130 --> 00:21:43,570
Back off.
530
00:21:50,050 --> 00:21:51,210
Can you keep your promise?
531
00:21:51,450 --> 00:21:52,810
We never
532
00:21:52,920 --> 00:21:54,260
break our promises.
533
00:21:58,250 --> 00:21:58,810
Okay.
534
00:22:00,770 --> 00:22:01,450
Wait.
535
00:22:03,410 --> 00:22:04,050
Young Chief.
536
00:22:04,280 --> 00:22:04,890
Madam.
537
00:22:05,250 --> 00:22:06,460
Hai is really worried.
538
00:22:06,690 --> 00:22:07,410
Please forgive him
539
00:22:07,770 --> 00:22:08,450
if he offends you.
540
00:22:09,960 --> 00:22:11,370
He was a gangster.
541
00:22:12,210 --> 00:22:13,180
But he is not now.
542
00:22:15,000 --> 00:22:16,450
He's building a house
543
00:22:16,570 --> 00:22:18,020
for Miss Nan Lan of Goddess Hotel.
544
00:22:19,930 --> 00:22:20,500
Right, Hai?
545
00:22:21,570 --> 00:22:22,050
That's right.
546
00:22:22,360 --> 00:22:23,610
Since he has left the Dragon King Gang
547
00:22:24,130 --> 00:22:25,340
and has a decent job,
548
00:22:25,770 --> 00:22:27,130
you shouldn't use gang rules on him.
549
00:22:27,570 --> 00:22:28,210
Young Chief,
550
00:22:28,570 --> 00:22:30,570
am I right?
551
00:22:35,690 --> 00:22:36,850
Miss Bai
552
00:22:37,010 --> 00:22:38,010
is really something.
553
00:22:38,570 --> 00:22:39,610
You mentioned Nan Lan.
554
00:22:41,080 --> 00:22:41,650
I know
555
00:22:42,090 --> 00:22:43,450
she's rich and powerful.
556
00:22:44,440 --> 00:22:44,930
What?
557
00:22:45,370 --> 00:22:47,220
You want to threaten Wanhe Hall with her?
558
00:22:47,890 --> 00:22:49,410
I'm just telling the truth.
559
00:22:50,290 --> 00:22:50,780
Hai,
560
00:22:51,010 --> 00:22:52,090
you're no longer a gangster.
561
00:22:52,370 --> 00:22:53,050
Drop the blade.
562
00:22:56,370 --> 00:22:56,930
Young Chief
563
00:22:57,040 --> 00:22:59,050
looks like a kind person.
564
00:22:59,410 --> 00:23:00,290
What's the point
565
00:23:00,290 --> 00:23:01,210
of removing your arm?
566
00:23:02,330 --> 00:23:03,530
-Miss Bai.
-This is your fault.
567
00:23:04,050 --> 00:23:05,280
You had been a gangster for years.
568
00:23:05,280 --> 00:23:06,550
You said something about breaking in when you walked in.
569
00:23:07,010 --> 00:23:08,250
Otherwise, how could he
570
00:23:08,530 --> 00:23:09,970
have this cruel rule of removing a guest's arm?
571
00:23:10,210 --> 00:23:10,900
Aren't you going to drop the blade or not?
572
00:23:16,010 --> 00:23:17,730
You risk your life for your family.
573
00:23:18,730 --> 00:23:19,410
I admire you.
574
00:23:20,730 --> 00:23:21,130
Never mind.
575
00:23:21,570 --> 00:23:22,690
Fei is on his way anyway.
576
00:23:23,570 --> 00:23:24,130
When he arrives,
577
00:23:24,610 --> 00:23:25,610
let them talk face to face.
578
00:23:27,210 --> 00:23:28,820
Fei is here.
579
00:23:50,000 --> 00:23:50,730
Young Chief.
580
00:23:52,050 --> 00:23:53,210
You want to see me?
581
00:23:55,730 --> 00:23:56,370
Fei,
582
00:23:57,250 --> 00:23:58,570
something happened in Xingzhou recently.
583
00:24:00,210 --> 00:24:00,810
Do you know that?
584
00:24:05,810 --> 00:24:07,260
Xingzhou is so big.
585
00:24:07,530 --> 00:24:08,540
Things happen every day.
586
00:24:09,490 --> 00:24:11,170
Which one do you mean?
587
00:24:12,930 --> 00:24:14,530
It's about housemaids and female workers being kidnapped.
588
00:24:16,480 --> 00:24:17,490
Really?
589
00:24:18,650 --> 00:24:19,530
Never heard of it.
590
00:24:20,170 --> 00:24:20,890
You didn't do it?
591
00:24:23,290 --> 00:24:24,610
What do you mean?
592
00:24:33,050 --> 00:24:34,530
You are the young chief.
593
00:24:34,960 --> 00:24:36,650
Whatever you say.
594
00:24:37,040 --> 00:24:37,770
You admit it?
595
00:24:42,770 --> 00:24:43,890
You kidnapped my wife!
596
00:24:44,370 --> 00:24:45,300
Let my wife go!
597
00:24:46,450 --> 00:24:47,690
Who are you?
598
00:24:47,930 --> 00:24:49,040
Look where you are.
599
00:24:49,040 --> 00:24:49,690
Calm down.
600
00:24:49,970 --> 00:24:51,450
This is the biggest gang in Xingzhou,
601
00:24:51,560 --> 00:24:52,570
Wanhe Hall.
602
00:24:54,170 --> 00:24:56,170
The reputation was earned
603
00:24:56,600 --> 00:24:58,250
by brothers risking their lives.
604
00:25:00,890 --> 00:25:01,970
An outsider
605
00:25:04,690 --> 00:25:07,250
is yelling at us
606
00:25:08,050 --> 00:25:09,210
in Wanhe Hall.
607
00:25:11,370 --> 00:25:12,420
No one cares?
608
00:25:16,560 --> 00:25:18,250
Has Wanhe Hall fallen
609
00:25:18,730 --> 00:25:20,330
as the chief passed away?
610
00:25:20,610 --> 00:25:21,090
Fei.
611
00:25:21,600 --> 00:25:22,770
You're the one who is yelling.
612
00:25:23,890 --> 00:25:25,050
Behave yourself
613
00:25:25,330 --> 00:25:26,300
in front of Young Chief.
614
00:25:27,250 --> 00:25:28,180
Yudie.
615
00:25:33,250 --> 00:25:34,500
My eye
616
00:25:35,610 --> 00:25:37,420
and my wounds.
617
00:25:37,730 --> 00:25:39,210
I have devoted myself
618
00:25:39,370 --> 00:25:41,020
to Wanhe Hall.
619
00:25:41,160 --> 00:25:42,660
Who are you to lecture me?
620
00:25:47,970 --> 00:25:49,730
No wonder someone said
621
00:25:50,400 --> 00:25:52,850
Young Chief is still a kid.
622
00:25:53,850 --> 00:25:55,920
Otherwise, how come
623
00:25:55,920 --> 00:25:57,210
you are doing the talking in Wanhe Hall?
624
00:25:57,410 --> 00:25:57,890
You...
625
00:25:59,930 --> 00:26:00,730
Fei
626
00:26:00,730 --> 00:26:01,610
is not satisfied with me, right?
627
00:26:03,170 --> 00:26:03,730
What?
628
00:26:04,680 --> 00:26:05,780
You don't want to stay in Wanhe Hall?
629
00:26:08,570 --> 00:26:10,650
I'm just tired of staying in Xingzhou.
630
00:26:11,690 --> 00:26:14,130
I want to go to San Francisco
631
00:26:14,970 --> 00:26:17,050
and establish a branch for Wanhe Hall.
632
00:26:18,610 --> 00:26:19,170
Good idea.
633
00:26:19,930 --> 00:26:20,530
But
634
00:26:21,410 --> 00:26:22,130
before you leave,
635
00:26:22,560 --> 00:26:24,100
you have to make it clear.
636
00:26:25,530 --> 00:26:26,580
Did you kidnap
637
00:26:27,130 --> 00:26:27,770
those girls?
638
00:26:29,850 --> 00:26:31,050
I won't admit it.
639
00:26:33,850 --> 00:26:35,490
Show me the evidence if you have.
640
00:26:35,890 --> 00:26:37,540
If you don't,
641
00:26:37,930 --> 00:26:39,170
I'll leave.
642
00:26:40,170 --> 00:26:42,450
See you, Young Chief.
643
00:26:44,840 --> 00:26:45,210
Don't...
644
00:26:45,440 --> 00:26:46,410
Wait, Fei.
645
00:26:51,610 --> 00:26:52,130
For the sake of
646
00:26:52,130 --> 00:26:53,170
my father,
647
00:26:53,530 --> 00:26:54,570
you should give me an answer.
648
00:26:55,560 --> 00:26:56,530
Otherwise, Wanhe Hall will be embarrassed
649
00:26:57,330 --> 00:26:58,250
if the guests won't leave.
650
00:26:58,650 --> 00:26:59,890
You are a veteran of Wanhe Hall.
651
00:27:00,250 --> 00:27:00,810
You made great contributions.
652
00:27:01,410 --> 00:27:02,170
You shouldn't refuse me, right?
653
00:27:06,610 --> 00:27:07,250
Fine.
654
00:27:09,370 --> 00:27:10,690
If you want me to give you an explanation,
655
00:27:12,130 --> 00:27:12,690
we should do it
656
00:27:12,810 --> 00:27:14,010
according to Wanhe Hall's rules.
657
00:27:15,250 --> 00:27:16,180
If he wins,
658
00:27:16,730 --> 00:27:17,770
I'll tell you the truth.
659
00:27:18,570 --> 00:27:20,380
If I beat him to death,
660
00:27:21,010 --> 00:27:22,010
that's what he deserves.
661
00:27:23,890 --> 00:27:24,970
What do you think, brat?
662
00:27:25,770 --> 00:27:26,530
Do you dare?
663
00:27:28,370 --> 00:27:29,020
Of course.
664
00:27:33,560 --> 00:27:34,290
Let's do it.
665
00:27:35,090 --> 00:27:35,890
This is the mourning hall.
666
00:27:36,850 --> 00:27:37,570
Fight outside.
667
00:28:31,730 --> 00:28:32,290
Stop!
668
00:28:33,210 --> 00:28:33,770
Don't move.
669
00:28:37,930 --> 00:28:38,450
No one
670
00:28:38,570 --> 00:28:39,930
interferes.
671
00:28:41,530 --> 00:28:42,410
And a gun is not allowed.
672
00:28:45,010 --> 00:28:45,610
Miss,
673
00:28:47,010 --> 00:28:48,250
aren't you here as a guest?
674
00:28:49,440 --> 00:28:50,340
Why are you carrying a gun?
675
00:28:52,010 --> 00:28:52,690
It's not fair.
676
00:28:52,890 --> 00:28:54,010
Hai doesn't have a weapon.
677
00:28:57,770 --> 00:28:58,290
Yes.
678
00:29:53,370 --> 00:29:54,220
Boy.
679
00:29:54,970 --> 00:29:56,030
You think you can save your wife
680
00:29:56,030 --> 00:29:57,650
like this?
681
00:29:58,360 --> 00:29:59,290
Listen.
682
00:29:59,690 --> 00:30:01,930
I kidnapped your wife.
683
00:30:02,330 --> 00:30:04,370
I'll sell her to San Francisco.
684
00:30:05,210 --> 00:30:06,250
Foreigners there
685
00:30:06,360 --> 00:30:08,170
like Chinese girls the most.
686
00:30:08,500 --> 00:30:10,890
She can make a lot of money for me every day.
687
00:30:16,530 --> 00:30:17,410
Young Chief.
688
00:30:17,650 --> 00:30:18,180
You...
689
00:30:19,160 --> 00:30:20,130
Why did you do this?
690
00:30:20,370 --> 00:30:21,740
We are gangsters.
691
00:30:22,490 --> 00:30:24,770
You don't allow me to do it.
692
00:30:25,040 --> 00:30:26,090
How can I make money?
693
00:30:26,320 --> 00:30:27,530
How can I support my men?
694
00:30:29,530 --> 00:30:31,090
You are a scum of Wanhe Hall.
695
00:30:31,850 --> 00:30:32,900
If my father were still alive,
696
00:30:33,680 --> 00:30:34,810
he would kill you too.
697
00:30:35,850 --> 00:30:37,330
Kid.
698
00:30:38,450 --> 00:30:39,970
Impressive.
699
00:30:53,530 --> 00:30:54,170
Don't die!
700
00:30:54,530 --> 00:30:55,780
Tell me where my wife is.
701
00:31:01,170 --> 00:31:02,010
Don't die!
702
00:31:02,010 --> 00:31:03,290
Tell me where my wife is.
703
00:31:04,290 --> 00:31:05,000
You haven't told me
704
00:31:05,000 --> 00:31:05,900
where my wife is.
705
00:31:09,970 --> 00:31:10,570
Hai!
706
00:31:10,930 --> 00:31:11,540
Hai.
707
00:31:40,690 --> 00:31:41,850
The sun came out
708
00:31:42,400 --> 00:31:43,610
after Fei died.
709
00:31:45,250 --> 00:31:46,130
It's sunny.
710
00:31:49,570 --> 00:31:51,450
It seems that Fei deserved to die.
711
00:31:51,770 --> 00:31:53,050
Young Chief did the right thing.
712
00:31:53,570 --> 00:31:55,370
Fei had been out of control long ago.
713
00:31:55,770 --> 00:31:56,610
If we don't kill him today,
714
00:31:56,850 --> 00:31:57,850
he may cause more trouble
715
00:31:57,850 --> 00:31:58,730
in the future.
716
00:31:59,290 --> 00:32:00,610
This is karma.
717
00:32:07,370 --> 00:32:07,860
Guys.
718
00:32:08,490 --> 00:32:09,160
In fact,
719
00:32:09,160 --> 00:32:10,490
Wanhe Hall has found some clues.
720
00:32:10,890 --> 00:32:12,060
We just couldn't be 100% sure.
721
00:32:12,730 --> 00:32:13,610
I also sent someone to secretly search
722
00:32:13,610 --> 00:32:14,380
Fei's place.
723
00:32:14,890 --> 00:32:15,970
I didn't find the girls.
724
00:32:16,410 --> 00:32:17,740
Now he's dead.
725
00:32:18,170 --> 00:32:19,370
Where can I find my wife?
726
00:32:20,930 --> 00:32:21,940
Since my dad passed away,
727
00:32:22,610 --> 00:32:23,650
Fei and Hu of Portland Street
728
00:32:23,650 --> 00:32:24,330
had been close.
729
00:32:24,730 --> 00:32:25,650
I heard he intended to go to America
730
00:32:25,650 --> 00:32:26,610
with him this time.
731
00:32:27,250 --> 00:32:28,210
This is all that I can do for you.
732
00:32:28,930 --> 00:32:29,850
I need to focus on my father's funeral.
733
00:32:30,130 --> 00:32:31,050
I can't go with you to save them.
734
00:32:31,490 --> 00:32:31,970
Sorry.
735
00:32:37,010 --> 00:32:37,570
Walk them out.
736
00:32:39,730 --> 00:32:40,570
Portland Street.
737
00:32:41,330 --> 00:32:42,010
Hu.
738
00:32:43,170 --> 00:32:43,890
I can get my wife back.
739
00:32:44,290 --> 00:32:45,130
I can save Tianqing.
740
00:32:46,410 --> 00:32:47,090
Wait.
741
00:32:52,330 --> 00:32:53,650
What's your wife's name?
742
00:32:55,120 --> 00:32:55,850
Tianqing.
743
00:32:56,700 --> 00:32:57,460
Her family name?
744
00:32:57,840 --> 00:32:58,330
Ouyang.
745
00:32:58,570 --> 00:32:59,290
Ouyang Tianqing.
746
00:33:00,490 --> 00:33:01,490
Is she from Sanshui, Guangdong?
747
00:33:02,410 --> 00:33:02,810
Yes.
748
00:33:03,080 --> 00:33:04,290
She just arrived in Xingzhou as a Red Scarf member.
749
00:33:06,640 --> 00:33:07,090
Madam.
750
00:33:07,690 --> 00:33:08,650
Do you know my wife?
751
00:33:09,090 --> 00:33:09,660
No.
752
00:33:36,720 --> 00:33:37,380
Stop laughing.
753
00:33:38,010 --> 00:33:39,130
If you don't behave yourself,
754
00:33:40,080 --> 00:33:40,890
I'll shoot you in the head.
755
00:33:41,050 --> 00:33:41,690
Don't.
756
00:33:43,410 --> 00:33:44,370
A pirate like me
757
00:33:44,810 --> 00:33:45,610
is dirty.
758
00:33:46,650 --> 00:33:47,130
Think about it.
759
00:33:47,450 --> 00:33:48,050
It's disgusting
760
00:33:48,650 --> 00:33:49,810
if my blood
761
00:33:50,450 --> 00:33:51,490
splashes on you.
762
00:33:52,970 --> 00:33:53,570
You're in charge of
763
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
a big hotel.
764
00:33:54,890 --> 00:33:56,210
Don't you have
765
00:33:56,210 --> 00:33:56,850
anything else to do?
766
00:33:57,050 --> 00:33:57,610
Cut the crap.
767
00:33:57,850 --> 00:33:59,090
Miss Nan Lan asked me to keep an eye on you.
768
00:33:59,570 --> 00:34:00,210
Don't try to escape.
769
00:34:01,520 --> 00:34:02,180
How is it?
770
00:34:02,450 --> 00:34:03,260
How did he behave?
771
00:34:03,650 --> 00:34:04,650
You're finally back.
772
00:34:04,970 --> 00:34:06,300
This pirate didn't behave well at all.
773
00:34:07,010 --> 00:34:07,970
Let's take him to the police.
774
00:34:08,850 --> 00:34:10,580
The police have no time for him.
775
00:34:11,010 --> 00:34:12,900
The police are busy with saving Tianqing.
776
00:34:13,679 --> 00:34:14,489
It was raining just now.
777
00:34:15,159 --> 00:34:16,730
I thought a typhoon was coming.
778
00:34:17,210 --> 00:34:17,739
But
779
00:34:18,690 --> 00:34:19,810
why did it stop so soon?
780
00:34:20,489 --> 00:34:22,290
Did you fail?
781
00:34:23,250 --> 00:34:24,130
On the contrary,
782
00:34:24,530 --> 00:34:25,810
I succeeded.
783
00:34:26,969 --> 00:34:28,440
No one can take
784
00:34:28,440 --> 00:34:29,409
these girls who were kidnapped
785
00:34:29,409 --> 00:34:30,409
out of Xingzhou.
786
00:34:42,730 --> 00:34:43,179
Jiao.
787
00:34:43,449 --> 00:34:44,170
Hai is back.
788
00:34:46,449 --> 00:34:47,050
Hai.
789
00:34:47,760 --> 00:34:48,370
Jiao.
790
00:34:50,170 --> 00:34:51,380
You are lucky.
791
00:34:52,050 --> 00:34:53,460
Jiao asked us to help.
792
00:34:53,770 --> 00:34:54,739
But Long sent someone
793
00:34:54,929 --> 00:34:55,810
to tell us we couldn't carry weapons
794
00:34:55,810 --> 00:34:56,820
in Wanhe Hall's territory.
795
00:34:57,000 --> 00:34:58,100
We could only wait here.
796
00:34:58,440 --> 00:34:59,440
Jiao was so worried that she cried.
797
00:34:59,440 --> 00:35:00,210
Jiu, shut up!
798
00:35:02,130 --> 00:35:02,650
How did it go?
799
00:35:02,810 --> 00:35:03,730
Have you found your wife?
800
00:35:05,970 --> 00:35:07,290
But I know Hu of Portland Street
801
00:35:07,450 --> 00:35:08,380
is behind this.
802
00:35:10,690 --> 00:35:12,250
We can't afford to offend Wanhe Hall.
803
00:35:12,760 --> 00:35:13,290
Tiger Hall
804
00:35:13,290 --> 00:35:14,450
is nothing to be afraid of.
805
00:35:16,170 --> 00:35:16,780
Guys.
806
00:35:17,650 --> 00:35:18,490
Hu
807
00:35:18,490 --> 00:35:19,570
did terrible things.
808
00:35:19,850 --> 00:35:20,580
We have a good reason.
809
00:35:21,330 --> 00:35:22,570
Let's destroy them.
810
00:35:23,040 --> 00:35:23,740
Okay.
811
00:35:24,010 --> 00:35:24,850
Heavenly Lady.
812
00:35:25,450 --> 00:35:26,370
I asked you to start a typhoon,
813
00:35:26,490 --> 00:35:27,810
not to seal the sea.
814
00:35:28,610 --> 00:35:29,850
What's the difference?
815
00:35:30,370 --> 00:35:31,680
Anyway, as long as ships can't go in or out,
816
00:35:31,680 --> 00:35:32,410
they can't
817
00:35:32,410 --> 00:35:33,320
transport the girls.
818
00:35:33,320 --> 00:35:34,200
And it will buy us time
819
00:35:34,200 --> 00:35:35,610
to rescue them.
820
00:35:36,450 --> 00:35:37,210
Naive.
821
00:35:38,050 --> 00:35:39,440
If there is a typhoon,
822
00:35:39,440 --> 00:35:40,610
all ships shouldn't leave the port.
823
00:35:41,010 --> 00:35:41,750
But by sealing the sea,
824
00:35:41,750 --> 00:35:43,170
you can only stop those large passenger ships,
825
00:35:43,330 --> 00:35:45,210
not the small ships at the secret ports.
826
00:35:45,490 --> 00:35:46,220
Like me.
827
00:35:49,050 --> 00:35:49,690
Anyway,
828
00:35:50,160 --> 00:35:51,290
if I were a human trafficker,
829
00:35:51,770 --> 00:35:52,540
I would be alert immediately
830
00:35:53,080 --> 00:35:54,290
once you seal the sea.
831
00:35:54,850 --> 00:35:56,500
And I would transport them right away.
832
00:35:57,720 --> 00:35:58,490
Impossible!
833
00:35:58,930 --> 00:36:00,280
Charles has sent warships
834
00:36:00,280 --> 00:36:01,610
to patrol on the sea.
835
00:36:01,770 --> 00:36:02,890
Those navy officials
836
00:36:02,890 --> 00:36:03,890
at naval ports
837
00:36:03,890 --> 00:36:04,770
must be
838
00:36:04,770 --> 00:36:06,530
drinking and dancing in the club.
839
00:36:06,890 --> 00:36:07,660
I bet
840
00:36:08,440 --> 00:36:08,970
they won't
841
00:36:08,970 --> 00:36:10,780
get their ships out of the naval ports
842
00:36:12,330 --> 00:36:14,210
until at least tomorrow morning.
843
00:36:14,520 --> 00:36:16,170
Even if they are stopped by the warships,
844
00:36:16,690 --> 00:36:17,330
think about it,
845
00:36:17,570 --> 00:36:18,580
will those human traffickers
846
00:36:18,850 --> 00:36:20,210
just wait there to be found?
847
00:36:22,130 --> 00:36:23,210
They will
848
00:36:23,210 --> 00:36:24,330
kill all the girls
849
00:36:24,810 --> 00:36:25,970
and throw them into the sea.
850
00:36:27,450 --> 00:36:28,890
Heavenly Lady.
851
00:36:29,330 --> 00:36:30,450
What you did
852
00:36:30,450 --> 00:36:31,410
can't save your friends.
853
00:36:31,810 --> 00:36:33,450
It'll just get them killed sooner.
854
00:36:42,770 --> 00:36:43,690
You stupid pirate!
855
00:36:47,490 --> 00:36:48,130
Madam.
856
00:36:48,360 --> 00:36:49,120
You've been holding the gun
857
00:36:49,120 --> 00:36:49,970
for two hours.
858
00:36:50,210 --> 00:36:51,000
Aren't you tired?
859
00:36:51,000 --> 00:36:51,490
You...
860
00:36:52,970 --> 00:36:53,460
Enough.
861
00:36:54,130 --> 00:36:54,740
Stop pretending.
862
00:36:55,370 --> 00:36:56,110
I knew
863
00:36:56,110 --> 00:36:57,290
there are no bullets in this gun.
864
00:37:02,040 --> 00:37:02,940
There are bullets indeed.
865
00:37:04,760 --> 00:37:05,420
Aren't you afraid
866
00:37:05,570 --> 00:37:06,500
she accidentally kills me?
867
00:37:10,170 --> 00:37:10,930
Madam.
868
00:37:11,080 --> 00:37:11,900
I'm touched
869
00:37:12,450 --> 00:37:13,620
by your loyalty.
870
00:37:14,690 --> 00:37:15,250
Nan Lan.
871
00:37:15,680 --> 00:37:17,170
Come with me if you want to save your friends.
872
00:37:17,730 --> 00:37:18,490
I'll take you to a place.
873
00:37:19,170 --> 00:37:19,570
That is
874
00:37:19,880 --> 00:37:21,370
the most secret port in Xingzhou.
875
00:37:22,000 --> 00:37:22,460
It is also
876
00:37:23,530 --> 00:37:24,370
the only one.
877
00:37:25,330 --> 00:37:26,410
We have to hurry there.
878
00:37:32,410 --> 00:37:33,410
Where are my daggers?
879
00:37:35,170 --> 00:37:35,700
Madam.
880
00:37:36,330 --> 00:37:37,010
Give me my daggers.
881
00:37:39,810 --> 00:37:40,210
Give them to him.
882
00:37:40,810 --> 00:37:41,730
We can't trust him.
883
00:37:43,170 --> 00:37:44,540
Even if we don't trust him,
884
00:37:45,080 --> 00:37:45,950
the result is the same
885
00:37:45,950 --> 00:37:46,640
if he kills you
886
00:37:46,640 --> 00:37:47,660
and kidnaps me.
887
00:37:49,410 --> 00:37:49,890
Look.
888
00:37:50,010 --> 00:37:50,890
No wonder
889
00:37:51,200 --> 00:37:52,250
she is the Heavenly Lady.
890
00:37:53,080 --> 00:37:54,050
She is smarter
891
00:37:54,730 --> 00:37:55,730
and more courageous than ordinary people.
892
00:37:58,360 --> 00:37:59,010
Meihua is missing.
893
00:37:59,010 --> 00:38:00,100
Tianqing was kidnapped.
894
00:38:00,770 --> 00:38:02,090
I don't know what we should do now.
895
00:38:02,210 --> 00:38:02,970
Right.
896
00:38:03,160 --> 00:38:04,850
Meihua is really thoughtless.
897
00:38:05,170 --> 00:38:06,050
We are so worried.
898
00:38:06,370 --> 00:38:06,930
Yes.
899
00:38:07,490 --> 00:38:08,570
If we couldn't get Tianqing back,
900
00:38:08,970 --> 00:38:10,920
what should we do if the big boss
901
00:38:10,920 --> 00:38:11,450
doesn't need us anymore?
902
00:38:13,130 --> 00:38:14,380
That's right. This...
903
00:38:15,330 --> 00:38:16,570
I'm so worried.
904
00:38:17,410 --> 00:38:17,890
Ling.
905
00:38:18,650 --> 00:38:19,620
What is it?
906
00:38:19,760 --> 00:38:20,770
Can't you wait till I come out?
907
00:38:21,810 --> 00:38:22,650
It's not about me.
908
00:38:23,120 --> 00:38:24,330
Someone named Laifu
909
00:38:24,450 --> 00:38:25,170
wants to see Cui.
910
00:38:25,730 --> 00:38:26,690
Ask him to leave.
911
00:38:27,050 --> 00:38:28,490
If it weren't for Laifu and Cui,
912
00:38:28,690 --> 00:38:29,940
there wouldn't have been so much trouble.
913
00:38:30,330 --> 00:38:30,980
Ling. Ling.
914
00:38:31,090 --> 00:38:32,170
Don't be mad.
915
00:38:32,930 --> 00:38:33,810
He asked me to deliver a message
916
00:38:33,970 --> 00:38:34,810
that he wants to see Cui.
917
00:38:34,920 --> 00:38:36,090
How can I ask him to leave?
918
00:38:37,730 --> 00:38:38,290
I'll go.
919
00:38:40,930 --> 00:38:41,460
Ling.
920
00:38:41,640 --> 00:38:42,130
Ling.
921
00:38:42,530 --> 00:38:43,140
Calm down.
922
00:38:44,330 --> 00:38:44,770
Ling.
923
00:38:45,130 --> 00:38:45,600
Ling.
924
00:38:45,600 --> 00:38:46,080
Leave.
925
00:38:46,080 --> 00:38:46,570
Well.
926
00:38:47,050 --> 00:38:47,580
-Leave.
-Stop!
927
00:38:47,810 --> 00:38:48,620
Stop, Ling!
928
00:38:48,730 --> 00:38:49,290
Stop!
929
00:38:49,530 --> 00:38:50,450
It's not Laifu's fault.
930
00:38:51,010 --> 00:38:51,730
It's my fault.
931
00:38:52,120 --> 00:38:52,880
I'm greedy.
932
00:38:52,880 --> 00:38:54,250
I'm ignorant.
933
00:38:54,490 --> 00:38:55,290
The bracelet
934
00:38:55,410 --> 00:38:56,490
is beautiful.
935
00:38:56,650 --> 00:38:57,610
I just want to wear it for a few days,
936
00:38:58,290 --> 00:38:58,940
so that I can look beautiful.
937
00:38:59,080 --> 00:38:59,980
Nothing happened
938
00:39:00,120 --> 00:39:00,850
between
939
00:39:00,850 --> 00:39:02,060
me and Laifu.
940
00:39:02,930 --> 00:39:03,570
Laifu
941
00:39:03,570 --> 00:39:05,130
asked me to give it to Meihua.
942
00:39:05,530 --> 00:39:07,340
He wanted me to help him propose to Meihua.
943
00:39:07,730 --> 00:39:08,380
Cui.
944
00:39:08,650 --> 00:39:09,530
Why are you crying?
945
00:39:10,330 --> 00:39:11,210
Laifu.
946
00:39:13,130 --> 00:39:15,010
I'm sorry.
947
00:39:16,250 --> 00:39:17,180
What happened?
948
00:39:20,130 --> 00:39:20,810
Meihua...
949
00:39:23,570 --> 00:39:24,250
Meihua
950
00:39:25,170 --> 00:39:25,970
was kidnapped
951
00:39:26,250 --> 00:39:27,210
by human traffickers.
952
00:39:27,410 --> 00:39:27,900
What?
953
00:39:31,170 --> 00:39:31,700
Hai.
954
00:39:32,410 --> 00:39:32,890
How is it?
955
00:39:33,960 --> 00:39:34,730
Hu is long gone.
956
00:39:35,410 --> 00:39:36,050
We've searched Tiger Hall
957
00:39:36,410 --> 00:39:37,290
and his house.
958
00:39:37,410 --> 00:39:37,930
No one is here.
959
00:39:41,610 --> 00:39:42,050
Meihua.
960
00:39:42,930 --> 00:39:43,770
Have you found Meihua?
961
00:39:44,530 --> 00:39:45,600
He is a colleague from the construction site.
962
00:39:45,600 --> 00:39:46,050
His name is Laifu.
963
00:39:46,210 --> 00:39:47,090
He wants to help too.
964
00:39:47,530 --> 00:39:47,970
Thank you
965
00:39:48,240 --> 00:39:49,140
for helping me find my wife.
966
00:39:49,890 --> 00:39:50,450
You're welcome.
967
00:39:50,730 --> 00:39:51,490
The wife I want
968
00:39:51,650 --> 00:39:52,410
was also kidnapped.
969
00:39:53,370 --> 00:39:54,090
You have so many people.
970
00:39:54,360 --> 00:39:54,970
Have you found them?
971
00:39:55,570 --> 00:39:56,060
No.
972
00:39:56,730 --> 00:39:57,340
No one knows
973
00:39:57,450 --> 00:39:57,980
where Hu is hiding
974
00:39:58,090 --> 00:39:58,730
these girls.
975
00:39:58,930 --> 00:39:59,770
Which Hu?
976
00:40:00,690 --> 00:40:01,650
That fatty guy of Tiger Hall?
977
00:40:03,290 --> 00:40:03,770
Chen.
978
00:40:04,370 --> 00:40:05,030
Did we
979
00:40:05,030 --> 00:40:05,770
build a warehouse for him?
980
00:40:06,250 --> 00:40:06,730
Yes.
981
00:40:07,210 --> 00:40:07,890
It was two years ago.
982
00:40:08,610 --> 00:40:09,100
It
983
00:40:09,650 --> 00:40:10,410
is quite remote.
984
00:40:10,720 --> 00:40:11,330
It's near the beach.
985
00:40:11,970 --> 00:40:12,700
Remote?
986
00:40:13,730 --> 00:40:14,580
Warehouse?
987
00:40:14,890 --> 00:40:15,620
Near the beach?
988
00:40:16,250 --> 00:40:17,690
Isn't it a good place to hide people?
989
00:40:18,130 --> 00:40:18,610
Laifu.
990
00:40:18,850 --> 00:40:19,680
Do you remember
991
00:40:19,680 --> 00:40:20,210
where the warehouse is?
992
00:40:20,450 --> 00:40:20,970
Yes.
993
00:40:21,490 --> 00:40:21,970
Get in the car.
994
00:40:29,240 --> 00:40:29,770
Hurry!
995
00:40:30,250 --> 00:40:31,200
Take all the women.
996
00:40:31,200 --> 00:40:31,690
Let's go.
997
00:40:32,360 --> 00:40:33,210
We are not waiting for Fei?
998
00:40:33,930 --> 00:40:35,650
Fei is dead.
999
00:40:36,210 --> 00:40:37,130
You want to die too?
1000
00:40:37,610 --> 00:40:38,940
Dead?
1001
00:40:39,570 --> 00:40:41,530
Even my Tiger Hall was confiscated.
1002
00:40:42,010 --> 00:40:42,770
If we don't leave now,
1003
00:40:43,290 --> 00:40:44,530
we will suffer losses.
1004
00:40:45,050 --> 00:40:46,120
We'll lose our lives.
1005
00:40:46,120 --> 00:40:47,050
Open the door!
1006
00:40:47,050 --> 00:40:48,090
Hurry up! Open the door!
1007
00:40:48,330 --> 00:40:48,770
Open the door!
1008
00:40:50,290 --> 00:40:50,940
Hurry up!
1009
00:40:51,130 --> 00:40:51,980
Hurry up.
1010
00:40:52,360 --> 00:40:53,130
Hurry up.
1011
00:40:56,050 --> 00:40:57,050
Move fast.
1012
00:40:57,450 --> 00:40:58,700
What are you looking at? Hurry!
1013
00:41:00,320 --> 00:41:00,850
Move.
1014
00:41:03,530 --> 00:41:04,530
What are you looking at? Hurry!
1015
00:41:06,330 --> 00:41:06,770
Move fast.
1016
00:41:22,800 --> 00:41:24,050
We come at the right time.
1017
00:41:25,170 --> 00:41:26,420
Which ship is yours?
1018
00:41:27,050 --> 00:41:27,890
Of course my ship
1019
00:41:27,890 --> 00:41:28,850
is somewhere more secret.
1020
00:41:29,120 --> 00:41:29,780
If my ship is here,
1021
00:41:29,960 --> 00:41:30,690
someone would have stolen it long ago.
1022
00:41:32,650 --> 00:41:33,210
Do you believe that
1023
00:41:34,010 --> 00:41:34,770
the two ships
1024
00:41:34,930 --> 00:41:36,230
are used to transport the girls?
1025
00:41:36,230 --> 00:41:37,410
With these two small ships,
1026
00:41:37,410 --> 00:41:38,970
they can transport them to America?
1027
00:41:39,170 --> 00:41:40,010
Of course they can't.
1028
00:41:41,410 --> 00:41:42,220
As long as they leave Xingzhou
1029
00:41:42,410 --> 00:41:43,190
and reach the open sea,
1030
00:41:43,190 --> 00:41:44,330
there will be big ships to meet them.
1031
00:41:44,530 --> 00:41:45,690
This is
1032
00:41:45,690 --> 00:41:46,250
how they do illegal businesses.
1033
00:41:46,250 --> 00:41:47,260
Who needs a port?
1034
00:41:47,400 --> 00:41:48,250
So,
1035
00:41:48,810 --> 00:41:50,380
sealing the sea is useless.
1036
00:41:51,570 --> 00:41:52,370
You just found out?
1037
00:42:13,330 --> 00:42:14,400
You pirate
1038
00:42:14,400 --> 00:42:15,250
is really amazing.
1039
00:42:15,650 --> 00:42:16,810
You know Xingzhou so well.
1040
00:42:17,810 --> 00:42:18,720
You can even find
1041
00:42:18,720 --> 00:42:19,620
such a remote place.
1042
00:42:21,850 --> 00:42:22,490
In order to
1043
00:42:22,610 --> 00:42:24,130
kidnap you to be my wife,
1044
00:42:24,570 --> 00:42:26,100
I did a lot of work.
1045
00:42:28,130 --> 00:42:28,570
They are here.
1046
00:42:29,570 --> 00:42:30,650
You know they are here
1047
00:42:30,650 --> 00:42:31,610
without even looking?
1048
00:42:31,760 --> 00:42:32,770
I heard them.
1049
00:42:34,680 --> 00:42:35,210
Move.
1050
00:42:36,050 --> 00:42:36,620
Hurry!
1051
00:42:38,170 --> 00:42:38,650
Move.
1052
00:42:38,970 --> 00:42:39,530
Move.
1053
00:42:40,010 --> 00:42:40,770
Move fast.
1054
00:42:43,920 --> 00:42:44,770
Move fast.
1055
00:42:45,730 --> 00:42:46,170
Move.
1056
00:42:46,410 --> 00:42:46,940
Move.
1057
00:42:49,650 --> 00:42:50,100
Move fast.
1058
00:42:51,020 --> 00:42:51,850
Move fast.
1059
00:42:56,360 --> 00:42:56,790
Move!
62537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.