All language subtitles for Sisterhood.S01E17.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 17] 4 00:01:33,479 --> 00:01:34,240 -Why are you howling? -Tianqing. 5 00:01:34,250 --> 00:01:34,930 Stop howling. 6 00:01:37,770 --> 00:01:38,490 Tianqing. 7 00:01:38,920 --> 00:01:40,710 -Stop crying. -You can't die. 8 00:01:41,490 --> 00:01:42,450 Touch her. See if the body is hot. 9 00:01:42,890 --> 00:01:43,930 Yes, very hot. 10 00:01:45,170 --> 00:01:45,610 Hot. 11 00:01:45,930 --> 00:01:47,289 It means she's not dead. 12 00:01:47,610 --> 00:01:48,250 Why are you 13 00:01:48,250 --> 00:01:49,009 howling here? 14 00:01:52,729 --> 00:01:53,500 Look at her. 15 00:01:53,729 --> 00:01:54,570 She is useless. 16 00:01:55,490 --> 00:01:56,250 Just drag her out. 17 00:01:59,370 --> 00:02:00,250 Then we can only 18 00:02:00,610 --> 00:02:02,050 throw her out to feed the dog. 19 00:02:02,770 --> 00:02:03,210 Go away. 20 00:02:04,290 --> 00:02:04,820 -No! -Go away! 21 00:02:05,290 --> 00:02:05,860 No! 22 00:02:06,850 --> 00:02:07,340 Get up. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,100 Girls, go! 24 00:02:11,670 --> 00:02:12,250 Hurry! 25 00:02:12,710 --> 00:02:13,450 Hurry! 26 00:02:13,450 --> 00:02:14,330 What are you doing? 27 00:02:15,610 --> 00:02:16,290 How dare you! 28 00:02:18,730 --> 00:02:19,250 What's going on? 29 00:02:27,010 --> 00:02:27,730 Beat them! 30 00:02:27,730 --> 00:02:28,380 How dare you! 31 00:02:31,240 --> 00:02:31,690 Keep beating them. 32 00:02:31,810 --> 00:02:33,180 Don't stop! 33 00:02:33,450 --> 00:02:34,610 Girls, run! 34 00:02:35,010 --> 00:02:35,450 Run! 35 00:02:35,730 --> 00:02:36,250 Stop! 36 00:02:38,329 --> 00:02:39,010 Go after them! 37 00:02:46,600 --> 00:02:47,060 Move. 38 00:02:51,530 --> 00:02:52,450 Get down! Get down! 39 00:02:52,770 --> 00:02:53,329 Tianqing. 40 00:02:53,610 --> 00:02:54,620 Why is the dog afraid of you? 41 00:02:55,170 --> 00:02:55,770 It's not afraid of me. 42 00:02:55,770 --> 00:02:56,450 It's afraid of the stick. 43 00:02:59,370 --> 00:02:59,900 Stay put. 44 00:03:00,850 --> 00:03:01,530 Be good. 45 00:03:01,920 --> 00:03:02,330 Don't move. 46 00:03:02,970 --> 00:03:03,720 What about them? 47 00:03:03,720 --> 00:03:04,400 Let's run 48 00:03:04,400 --> 00:03:05,410 and ask the police to save them. 49 00:03:05,610 --> 00:03:05,980 Go! 50 00:03:06,410 --> 00:03:06,930 Go! 51 00:03:07,970 --> 00:03:08,450 Go after them. 52 00:03:08,770 --> 00:03:09,610 Who dares to run again? 53 00:03:20,490 --> 00:03:21,100 Meihua. 54 00:03:24,000 --> 00:03:24,930 None of the girls we abducted 55 00:03:25,170 --> 00:03:26,290 can escape. 56 00:03:27,160 --> 00:03:27,730 Stop! 57 00:03:28,570 --> 00:03:29,170 Stop! 58 00:03:29,650 --> 00:03:30,250 Tianqing. 59 00:03:30,490 --> 00:03:31,050 Run! 60 00:03:31,210 --> 00:03:31,650 Split up! 61 00:03:32,810 --> 00:03:33,300 Hurry up! 62 00:03:33,810 --> 00:03:34,650 Take her back. 63 00:03:34,810 --> 00:03:35,490 Coming, Fei. 64 00:03:38,280 --> 00:03:38,810 Don't move. 65 00:03:39,210 --> 00:03:40,130 I'll kill you if you move. 66 00:04:05,250 --> 00:04:06,050 Run. 67 00:04:06,730 --> 00:04:07,850 Keep running. 68 00:04:19,170 --> 00:04:19,769 Help! 69 00:04:20,720 --> 00:04:21,220 Help! 70 00:04:21,649 --> 00:04:22,210 Help me! 71 00:04:23,130 --> 00:04:23,610 Help! 72 00:04:24,320 --> 00:04:24,850 Sir. 73 00:04:25,450 --> 00:04:26,090 Help me! 74 00:04:26,200 --> 00:04:27,500 I was abducted by human traffickers. 75 00:04:28,770 --> 00:04:29,290 Don't be afraid. 76 00:04:29,610 --> 00:04:30,530 I'll save you. 77 00:04:35,370 --> 00:04:35,940 If you don't want to die, 78 00:04:36,050 --> 00:04:36,930 just stay here. 79 00:04:37,560 --> 00:04:38,050 Let's go. 80 00:04:39,490 --> 00:04:40,170 Be good. 81 00:04:59,490 --> 00:05:00,010 Hu. 82 00:05:00,440 --> 00:05:01,610 Luckily, you came in time. 83 00:05:02,050 --> 00:05:03,170 What did 84 00:05:03,530 --> 00:05:04,640 your young chief say 85 00:05:04,640 --> 00:05:05,340 about you coming with me to San Francisco? 86 00:05:05,610 --> 00:05:07,050 I didn't tell him at all. 87 00:05:07,970 --> 00:05:08,940 He's just a kid. 88 00:05:09,170 --> 00:05:10,130 He wants to make decisions for me? 89 00:05:10,650 --> 00:05:11,460 What a joke. 90 00:05:13,330 --> 00:05:14,250 Then it's a deal. 91 00:05:15,210 --> 00:05:16,530 We'll leave tonight. 92 00:05:17,810 --> 00:05:19,650 Fei will be your man from now on. 93 00:05:19,850 --> 00:05:20,900 I'll do anything 94 00:05:21,210 --> 00:05:22,140 for you. 95 00:05:23,610 --> 00:05:24,290 Bro. 96 00:05:24,640 --> 00:05:25,450 I need to go home first. 97 00:05:25,930 --> 00:05:26,730 See you tonight. 98 00:05:27,360 --> 00:05:28,020 Take care, Hu. 99 00:05:34,920 --> 00:05:35,570 Open the door. 100 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 Drag her out. 101 00:05:54,290 --> 00:05:55,409 Dismember her body to feed the dog. 102 00:05:57,050 --> 00:05:57,530 Fei, 103 00:05:57,690 --> 00:05:58,810 this girl is pretty. 104 00:05:59,130 --> 00:05:59,980 She'll be sold at a high price. 105 00:06:00,360 --> 00:06:01,090 Isn't it a pity 106 00:06:01,200 --> 00:06:02,100 to feed the dog with her? 107 00:06:03,250 --> 00:06:04,730 Look at her eyes. 108 00:06:05,160 --> 00:06:06,370 She won't obey. 109 00:06:07,010 --> 00:06:08,210 She won't obey even if we kill her. 110 00:06:09,850 --> 00:06:11,610 She must be the leader. 111 00:06:12,250 --> 00:06:12,850 Tell me. 112 00:06:13,650 --> 00:06:15,340 Was it her who told you to run? 113 00:06:16,120 --> 00:06:16,690 Tell me. 114 00:06:18,090 --> 00:06:19,010 Speak. 115 00:06:21,930 --> 00:06:22,900 Yes. 116 00:06:25,450 --> 00:06:26,170 See? 117 00:06:26,930 --> 00:06:29,180 If we don't kill her as a warning to others today, 118 00:06:30,090 --> 00:06:30,890 can we travel safely 119 00:06:31,640 --> 00:06:32,890 on our way? 120 00:06:33,320 --> 00:06:33,770 Yes. 121 00:06:34,050 --> 00:06:34,890 You're right. 122 00:06:39,730 --> 00:06:40,290 Tianqing. 123 00:06:40,530 --> 00:06:41,130 Tianqing. 124 00:06:44,970 --> 00:06:46,050 You are going to die. 125 00:06:46,530 --> 00:06:47,700 Don't blame me. 126 00:06:48,480 --> 00:06:50,370 Blame yourself, 127 00:06:51,290 --> 00:06:52,740 because you won't give in. 128 00:06:59,090 --> 00:06:59,730 Give me a knife. 129 00:07:02,730 --> 00:07:04,170 I'll do it here today. 130 00:07:04,880 --> 00:07:06,210 Let them watch. 131 00:07:07,160 --> 00:07:08,930 I'll see who dares to escape again. 132 00:07:09,680 --> 00:07:10,360 Fei. 133 00:07:11,210 --> 00:07:11,730 Fei. 134 00:07:12,170 --> 00:07:12,850 Someone is looking for you. 135 00:07:20,840 --> 00:07:21,370 Tianqing. 136 00:07:21,880 --> 00:07:22,580 Tianqing. 137 00:07:23,490 --> 00:07:24,770 Fei, what do you think? 138 00:07:26,810 --> 00:07:28,210 What if I don't go? 139 00:07:28,450 --> 00:07:28,930 Fei. 140 00:07:29,040 --> 00:07:30,050 You should go. 141 00:07:30,450 --> 00:07:30,980 Otherwise, 142 00:07:31,120 --> 00:07:32,170 all men who followed you 143 00:07:32,370 --> 00:07:32,930 will be in trouble. 144 00:07:33,130 --> 00:07:33,610 Besides, 145 00:07:33,770 --> 00:07:34,650 there is no evidence. 146 00:07:34,770 --> 00:07:35,530 They can't do anything to you. 147 00:07:35,810 --> 00:07:36,930 But if you don't go, 148 00:07:37,610 --> 00:07:38,340 you'll be disobeying the order. 149 00:07:38,810 --> 00:07:39,890 According to the rules, 150 00:07:40,050 --> 00:07:40,810 there will be consequences. 151 00:07:41,640 --> 00:07:43,130 That brat. 152 00:07:44,050 --> 00:07:46,330 I should have killed him back then. 153 00:07:50,880 --> 00:07:52,090 I'll let you live a little longer. 154 00:07:52,650 --> 00:07:53,490 Be good. 155 00:07:55,050 --> 00:07:55,570 And you! 156 00:07:55,570 --> 00:07:56,420 Be good. 157 00:08:18,330 --> 00:08:19,300 It could be here. 158 00:08:19,610 --> 00:08:20,730 It could be here too. 159 00:08:21,090 --> 00:08:21,360 And... 160 00:08:21,360 --> 00:08:21,890 Enough. 161 00:08:22,530 --> 00:08:23,010 Xiaochan. 162 00:08:23,330 --> 00:08:24,170 Give him money and let him go. 163 00:08:24,450 --> 00:08:25,050 Thank you. 164 00:08:28,050 --> 00:08:29,130 The information is enough. 165 00:08:29,320 --> 00:08:29,770 Okay. 166 00:08:30,130 --> 00:08:30,530 Let's go. 167 00:08:30,970 --> 00:08:31,810 Now we can meet Nan Lan 168 00:08:32,169 --> 00:08:33,250 and Hai. 169 00:08:35,640 --> 00:08:36,169 Bro. 170 00:08:36,970 --> 00:08:37,530 Xiaochan. 171 00:08:37,960 --> 00:08:38,570 Hai. 172 00:08:38,929 --> 00:08:39,610 Why are you here? 173 00:08:40,039 --> 00:08:40,610 Hai. 174 00:08:40,850 --> 00:08:41,490 I was just about to see you. 175 00:08:41,760 --> 00:08:42,289 Why are you here? 176 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 Master Xueting and Miss Bai 177 00:08:43,559 --> 00:08:44,770 are also looking for Tianqing. 178 00:08:45,170 --> 00:08:46,730 We've collected a lot of information. 179 00:08:47,050 --> 00:08:47,850 How about you? 180 00:08:48,410 --> 00:08:49,140 My guys went out to ask around 181 00:08:49,410 --> 00:08:50,290 in the morning. 182 00:08:50,560 --> 00:08:51,610 We agreed to meet here. 183 00:08:51,770 --> 00:08:52,650 I didn't expect to meet you. 184 00:08:52,930 --> 00:08:53,340 Great. 185 00:08:53,570 --> 00:08:54,820 Let's share our information. 186 00:08:55,490 --> 00:08:55,890 Okay. 187 00:08:56,130 --> 00:08:56,570 I know. 188 00:08:56,570 --> 00:08:57,370 Calm down. 189 00:08:57,480 --> 00:08:58,300 Me first. 190 00:08:58,760 --> 00:08:59,480 Well. I know it. 191 00:08:59,480 --> 00:09:00,060 Calm down. 192 00:09:00,170 --> 00:09:00,970 One by one, okay? 193 00:09:01,170 --> 00:09:01,890 One by one. 194 00:09:01,890 --> 00:09:02,380 OK? 195 00:09:02,490 --> 00:09:04,060 Calm down. Stop. 196 00:09:04,240 --> 00:09:04,690 Stop. 197 00:09:04,690 --> 00:09:05,170 OK? 198 00:09:05,170 --> 00:09:06,010 Everyone. Shut up! 199 00:09:08,000 --> 00:09:08,770 Jiu, you first. 200 00:09:09,850 --> 00:09:10,530 Okay, Hai. 201 00:09:19,290 --> 00:09:19,850 Jiao. 202 00:09:20,090 --> 00:09:21,050 Why are you here? 203 00:09:23,930 --> 00:09:24,970 I'm such a loser. 204 00:09:25,530 --> 00:09:27,090 I know he doesn't love me, 205 00:09:27,730 --> 00:09:29,700 but I just want to be with him. 206 00:09:33,240 --> 00:09:34,290 Look at him. 207 00:09:35,010 --> 00:09:36,770 -Master Xueting, -It's possible that they are at these places. 208 00:09:36,770 --> 00:09:37,810 the third son of the Lu family, the most famous constructor in Xingzhou, 209 00:09:38,130 --> 00:09:39,320 is here 210 00:09:39,320 --> 00:09:40,440 meeting his inferiors 211 00:09:40,440 --> 00:09:41,090 for a Red Head woman. 212 00:09:42,410 --> 00:09:43,000 He also said 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,210 he was looking for some information. 214 00:09:44,210 --> 00:09:45,010 Do you know that? 215 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 Ridiculous. 216 00:09:48,010 --> 00:09:49,930 I've been following him, 217 00:09:50,210 --> 00:09:52,210 but he has been treating me like air. 218 00:09:53,000 --> 00:09:55,450 He didn't even look at me. 219 00:09:56,650 --> 00:09:57,770 Jiao. 220 00:09:58,850 --> 00:10:00,850 Why are you here? 221 00:10:03,450 --> 00:10:04,820 We are the same. 222 00:10:05,800 --> 00:10:06,900 What? 223 00:10:11,240 --> 00:10:12,530 You dated Lu Xueting too? 224 00:10:13,160 --> 00:10:15,170 What? You idiot. 225 00:10:18,050 --> 00:10:18,860 You're speaking rudely to me again. 226 00:10:26,130 --> 00:10:27,010 I don't like sugar. 227 00:10:28,450 --> 00:10:29,250 Just one sugar. 228 00:10:29,370 --> 00:10:31,530 I said I don't like sugar. 229 00:10:31,770 --> 00:10:33,010 Three sugars 230 00:10:33,010 --> 00:10:34,810 help make a cup of perfect coffee. 231 00:10:37,610 --> 00:10:39,700 Trust me. Try it. 232 00:10:40,450 --> 00:10:41,290 I always have three sugars 233 00:10:41,520 --> 00:10:43,290 in my coffee. 234 00:10:47,330 --> 00:10:47,730 Here. 235 00:10:48,570 --> 00:10:49,250 Cheers. 236 00:10:51,800 --> 00:10:52,290 This 237 00:10:52,290 --> 00:10:53,610 is where Tianqing went missing. 238 00:10:53,970 --> 00:10:54,570 And this road. 239 00:10:54,690 --> 00:10:55,360 This road. 240 00:10:55,360 --> 00:10:55,970 This intersection. 241 00:10:56,330 --> 00:10:57,650 We have confirmed someone went missing at these places. 242 00:10:58,170 --> 00:10:59,020 More than just one person. 243 00:10:59,160 --> 00:11:00,410 I did the math. 244 00:11:00,770 --> 00:11:01,940 These days in Xingzhou, 245 00:11:02,320 --> 00:11:04,130 at least 12 or 13 girls were missing. 246 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 And there could be more. 247 00:11:06,320 --> 00:11:07,570 Princep Street. 248 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 Puna Street. 249 00:11:10,120 --> 00:11:11,290 Waterloo Street. 250 00:11:11,450 --> 00:11:13,500 These are the territories of different gangs, right? 251 00:11:13,650 --> 00:11:14,140 Yes. 252 00:11:14,610 --> 00:11:15,370 Like I said, 253 00:11:15,530 --> 00:11:16,530 the four gangs 254 00:11:16,840 --> 00:11:17,570 are the most suspicious. 255 00:11:18,280 --> 00:11:18,780 Hai. 256 00:11:19,210 --> 00:11:20,090 You and I 257 00:11:20,570 --> 00:11:21,130 visit two gangs respectively 258 00:11:21,330 --> 00:11:22,140 to make things clear. 259 00:11:22,770 --> 00:11:23,210 You choose first. 260 00:11:23,850 --> 00:11:25,610 Pretty boy, you are so arrogant. 261 00:11:27,090 --> 00:11:27,530 Jiao. 262 00:11:27,810 --> 00:11:28,490 Jiao. 263 00:11:37,000 --> 00:11:38,330 Do you think the gangs in Xingzhou 264 00:11:38,330 --> 00:11:40,020 are like coffee shops run by your family? 265 00:11:40,330 --> 00:11:41,090 It won't be easy 266 00:11:41,530 --> 00:11:43,290 for you to get in there alive. 267 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 And you'll never be able to walk out alive. 268 00:11:47,050 --> 00:11:47,580 And you. 269 00:11:47,720 --> 00:11:48,250 Hai. 270 00:11:48,410 --> 00:11:49,170 You alone 271 00:11:49,690 --> 00:11:50,770 can't afford to offend any one of them. 272 00:11:54,640 --> 00:11:55,140 Jiao. 273 00:11:55,890 --> 00:11:56,620 I don't intend to offend 274 00:11:57,330 --> 00:11:58,210 the four gangs. 275 00:12:00,290 --> 00:12:01,490 I will go to Wanhe Hall. 276 00:12:03,450 --> 00:12:04,090 Wanhe Hall? 277 00:12:04,960 --> 00:12:05,690 But no girls went missing 278 00:12:05,690 --> 00:12:06,770 in the territory 279 00:12:06,770 --> 00:12:07,450 of Wanhe Hall. 280 00:12:08,170 --> 00:12:09,130 The places where they went missing 281 00:12:09,410 --> 00:12:10,730 are in the territories of the four gangs. 282 00:12:11,090 --> 00:12:12,090 But have you noticed 283 00:12:12,570 --> 00:12:14,170 all the places facing the streets 284 00:12:14,690 --> 00:12:16,140 are in the territory of Wanhe Hall. 285 00:12:17,730 --> 00:12:18,690 Wanhe Hall? 286 00:12:19,680 --> 00:12:20,210 Hai. 287 00:12:21,120 --> 00:12:22,090 How did you become 288 00:12:22,090 --> 00:12:23,010 so smart suddenly? 289 00:12:23,570 --> 00:12:24,290 Yes, Hai. 290 00:12:24,570 --> 00:12:25,350 Why didn't we 291 00:12:25,350 --> 00:12:26,050 notice that? 292 00:12:26,330 --> 00:12:27,120 -Yes. -Wait. 293 00:12:27,120 --> 00:12:29,090 What is Wanhe Hall? 294 00:12:29,570 --> 00:12:30,250 Hai. 295 00:12:30,600 --> 00:12:31,290 Let's go together. 296 00:12:31,410 --> 00:12:32,050 You can't go. 297 00:12:32,680 --> 00:12:34,290 Wanhe Hall is the biggest gang in Xingzhou. 298 00:12:34,730 --> 00:12:35,920 The chief was upright 299 00:12:35,920 --> 00:12:36,690 and highly prestigious. 300 00:12:36,810 --> 00:12:37,690 He just passed away. 301 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 They are busy with his funeral. 302 00:12:39,720 --> 00:12:40,960 And you are going to accuse them 303 00:12:40,960 --> 00:12:42,090 of abducting girls. 304 00:12:42,930 --> 00:12:44,740 You'll get yourselves killed, you know? 305 00:12:45,210 --> 00:12:46,640 But Miss Jiao, 306 00:12:46,640 --> 00:12:47,690 what should we do? 307 00:12:49,720 --> 00:12:50,180 Hai. 308 00:12:50,530 --> 00:12:51,320 Come back with me. 309 00:12:51,320 --> 00:12:52,450 Let's discuss with my brother. 310 00:12:52,970 --> 00:12:54,130 When they are free, 311 00:12:54,610 --> 00:12:55,290 we will visit them. 312 00:12:55,650 --> 00:12:56,770 How long will it take? 313 00:12:57,610 --> 00:12:59,130 Probably a few days. 314 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 We don't have time, Jiao. 315 00:13:00,930 --> 00:13:02,290 I know you meant well. 316 00:13:02,490 --> 00:13:04,330 I'm a gangster. 317 00:13:05,130 --> 00:13:05,970 I know Wanhe Hall. 318 00:13:06,170 --> 00:13:07,220 And I know they have many rules. 319 00:13:07,450 --> 00:13:08,530 They kill people whenever they want to. 320 00:13:09,040 --> 00:13:09,650 I won't go there 321 00:13:09,650 --> 00:13:10,490 in the name of Long. 322 00:13:11,090 --> 00:13:12,410 I won't cause trouble to the Dragon King Gang. 323 00:13:12,810 --> 00:13:13,880 I only go there alone 324 00:13:13,880 --> 00:13:14,890 to find my own wife. 325 00:13:15,290 --> 00:13:15,890 Hai. 326 00:13:17,130 --> 00:13:18,800 I know you really like 327 00:13:18,800 --> 00:13:19,890 that Red Scarf girl, 328 00:13:21,290 --> 00:13:23,010 but you don't have to risk your life, right? 329 00:13:24,090 --> 00:13:25,260 If Tianqing dies, 330 00:13:26,970 --> 00:13:28,130 my life will be meaningless. 331 00:13:33,250 --> 00:13:33,770 Hai. 332 00:13:35,120 --> 00:13:35,890 I'll go with you. 333 00:13:36,800 --> 00:13:37,850 I'm not a gangster. 334 00:13:38,480 --> 00:13:39,930 I don't know fame or status. 335 00:13:40,560 --> 00:13:41,530 The name of Wanhe Hall 336 00:13:41,930 --> 00:13:43,170 sounds quite elegant. 337 00:13:43,890 --> 00:13:45,050 It shouldn't be the Palace of Hell, right? 338 00:13:48,530 --> 00:13:49,090 I'll go too. 339 00:13:50,770 --> 00:13:51,080 Then I... 340 00:13:51,080 --> 00:13:51,650 You can't go. 341 00:13:52,690 --> 00:13:53,490 You're a female worker after all. 342 00:13:54,050 --> 00:13:54,640 You don't have an important social status 343 00:13:54,640 --> 00:13:55,340 in Xingzhou. 344 00:13:55,850 --> 00:13:57,090 They won't listen to you. 345 00:13:57,450 --> 00:13:58,810 And it's not suitable if too many people go there. 346 00:13:59,650 --> 00:14:00,050 Hai. 347 00:14:00,250 --> 00:14:01,050 I'll get the car now. 348 00:14:01,530 --> 00:14:02,490 Miss Bai and I will go with you. 349 00:14:03,880 --> 00:14:04,380 Okay. 350 00:14:05,210 --> 00:14:06,850 Kuang Haisheng, you can't go. 351 00:14:08,850 --> 00:14:10,410 I bet you'll die 352 00:14:11,330 --> 00:14:12,170 if you go there. 353 00:14:14,200 --> 00:14:14,770 If I can't even 354 00:14:14,770 --> 00:14:15,410 protect my wife, 355 00:14:15,770 --> 00:14:16,890 what's the point of my life? 356 00:14:17,490 --> 00:14:18,660 I must go to Wanhe Hall. 357 00:14:18,800 --> 00:14:19,250 You... 358 00:14:25,090 --> 00:14:25,580 Jiao. 359 00:14:26,850 --> 00:14:28,050 I'm sorry to let you down. 360 00:14:29,210 --> 00:14:30,730 I will repay the Dragon King Gang 361 00:14:32,650 --> 00:14:33,450 in my next life. 362 00:15:06,850 --> 00:15:08,730 Why is it raining? 363 00:15:32,410 --> 00:15:33,130 -Stop. -Stop. 364 00:15:36,290 --> 00:15:37,370 There's a car outside. 365 00:15:37,840 --> 00:15:38,850 It seems they want to break in. 366 00:15:38,260 --> 00:15:42,550 [Condolence] 367 00:15:39,130 --> 00:15:39,980 Break in? 368 00:15:40,690 --> 00:15:41,370 Which gang are they from? 369 00:15:41,800 --> 00:15:42,530 How many of them? 370 00:15:42,770 --> 00:15:43,540 Three. 371 00:15:43,720 --> 00:15:44,410 One of them is a woman. 372 00:15:44,810 --> 00:15:45,400 It seems 373 00:15:45,400 --> 00:15:46,300 only one of them is a gangster. 374 00:15:46,730 --> 00:15:47,570 His name is Kuang Haisheng. 375 00:15:48,210 --> 00:15:49,290 A nobody 376 00:15:49,400 --> 00:15:50,730 dares to break into Wanhe Hall? 377 00:15:51,730 --> 00:15:52,800 He said his wife 378 00:15:52,800 --> 00:15:53,810 was kidnapped by human traffickers. 379 00:15:54,330 --> 00:15:55,940 It seems Wanhe Hall... 380 00:15:56,930 --> 00:15:58,010 That's why they are here. 381 00:15:59,010 --> 00:16:00,010 Go deal with them. 382 00:16:00,410 --> 00:16:01,450 I'll talk to the young chief. 383 00:16:02,000 --> 00:16:02,490 OK. 384 00:16:04,050 --> 00:16:06,450 [Condolence] 385 00:16:07,810 --> 00:16:08,450 I knew it. 386 00:16:09,760 --> 00:16:10,690 There isn't a wall in the world that doesn't have a crack. 387 00:16:12,330 --> 00:16:13,890 Finally, someone knows. 388 00:16:16,770 --> 00:16:18,090 Luckily, we've noticed it. 389 00:16:19,100 --> 00:16:19,730 Otherwise, 390 00:16:20,050 --> 00:16:20,850 it would be a great shame. 391 00:16:22,890 --> 00:16:23,730 Is Fei here? 392 00:16:24,210 --> 00:16:25,330 He should be on his way. 393 00:16:26,600 --> 00:16:27,060 I think 394 00:16:27,810 --> 00:16:28,690 he didn't have the guts to disobey the order. 395 00:16:29,330 --> 00:16:31,900 [Condolence] 396 00:16:32,680 --> 00:16:33,850 Who wants to break in? 397 00:16:34,690 --> 00:16:35,970 Take them in. 398 00:16:58,930 --> 00:17:00,370 Who are you 399 00:17:00,770 --> 00:17:02,340 to barge into Wanhe Hall for no reason? 400 00:17:03,130 --> 00:17:04,329 Kneel before the young chief. 401 00:17:04,450 --> 00:17:04,970 We are here today... 402 00:17:09,770 --> 00:17:10,540 Young Chief, hello. 403 00:17:10,890 --> 00:17:11,450 Madam, hello. 404 00:17:12,369 --> 00:17:13,770 I'm Bai Wei from Shanghai. 405 00:17:14,170 --> 00:17:14,890 I just arrived in Xingzhou. 406 00:17:15,050 --> 00:17:16,220 I don't really know the rules. 407 00:17:17,240 --> 00:17:18,770 But I saw Wanhe Hall is having a funeral. 408 00:17:19,609 --> 00:17:21,260 I know that the chief passed away not long ago. 409 00:17:22,450 --> 00:17:23,210 We want to 410 00:17:23,890 --> 00:17:25,329 express our condolences first. 411 00:17:32,490 --> 00:17:32,970 Please. 412 00:17:34,610 --> 00:17:35,250 We are outnumbered. 413 00:17:35,770 --> 00:17:37,210 We need to be reasonable. Try not to be rude. 414 00:17:59,770 --> 00:18:01,050 Since you're not here looking for trouble, 415 00:18:01,330 --> 00:18:02,020 you are my guests. 416 00:18:02,450 --> 00:18:02,930 Have a seat. 417 00:18:04,570 --> 00:18:05,050 Have a seat. 418 00:18:09,930 --> 00:18:10,810 What brings you here? 419 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 My wife was kidnapped. 420 00:18:13,930 --> 00:18:15,060 These days in Xingzhou, 421 00:18:15,170 --> 00:18:16,340 a total of 12 or 13 girls went missing. 422 00:18:16,450 --> 00:18:17,690 We've read the map. 423 00:18:18,360 --> 00:18:18,840 Although they didn't go missing 424 00:18:18,840 --> 00:18:19,850 in Wanhe Hall's territory, 425 00:18:20,040 --> 00:18:20,740 the places where they went missing are next to your territory. 426 00:18:21,450 --> 00:18:22,650 That's why 427 00:18:22,850 --> 00:18:23,290 I barged into 428 00:18:23,400 --> 00:18:24,210 Wanhe Hall today. 429 00:18:24,810 --> 00:18:25,810 I just want you to give me an explanation. 430 00:18:30,010 --> 00:18:30,620 Hai. 431 00:18:30,970 --> 00:18:31,900 They treat us as guests. 432 00:18:32,010 --> 00:18:32,970 What are you talking about? 433 00:18:36,330 --> 00:18:38,380 I am Lu Xueting 434 00:18:38,810 --> 00:18:39,730 from the Lu family, a constructor in Xingzhou. 435 00:18:40,290 --> 00:18:41,140 I'm not a gangster. 436 00:18:41,480 --> 00:18:43,220 And I don't know your rules. 437 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 But I think 438 00:18:44,690 --> 00:18:45,490 Young Chief looks familiar. 439 00:18:46,010 --> 00:18:47,680 I wonder which elementary school 440 00:18:47,680 --> 00:18:48,170 you were in? 441 00:18:48,770 --> 00:18:49,290 Besides, 442 00:18:49,810 --> 00:18:51,170 I think we are about the same age. 443 00:18:51,690 --> 00:18:53,450 Maybe we were classmates. 444 00:18:54,650 --> 00:18:55,620 Mr. Lu 445 00:18:55,970 --> 00:18:57,410 is good at cottoning up. 446 00:18:57,810 --> 00:18:58,410 Unfortunately... 447 00:18:58,770 --> 00:18:59,330 Unfortunately, 448 00:19:00,200 --> 00:19:01,570 I didn't like to go to school. 449 00:19:02,320 --> 00:19:03,010 My parents hired a teacher 450 00:19:03,120 --> 00:19:04,410 to teach me. 451 00:19:05,170 --> 00:19:06,290 You said I look like your classmate. 452 00:19:06,970 --> 00:19:08,330 You must be mistaken. 453 00:19:11,250 --> 00:19:12,490 Whatever. 454 00:19:13,210 --> 00:19:14,210 I've already been disrespectful. 455 00:19:14,210 --> 00:19:14,980 My wife is missing. 456 00:19:15,090 --> 00:19:15,840 I'm worried. 457 00:19:15,840 --> 00:19:17,060 I don't know if she's alive or dead. 458 00:19:19,210 --> 00:19:20,490 I don't know the art of speaking. 459 00:19:21,200 --> 00:19:22,100 I don't have any evidence. 460 00:19:22,770 --> 00:19:23,610 It's just my instinct. 461 00:19:23,960 --> 00:19:25,460 A total of 12 or 13 girls went missing in Xingzhou 462 00:19:25,640 --> 00:19:27,090 in just several days. 463 00:19:27,290 --> 00:19:28,250 Except Wanhe Hall, 464 00:19:28,560 --> 00:19:29,330 is there any other gang 465 00:19:29,330 --> 00:19:29,970 capable of that? 466 00:19:30,970 --> 00:19:31,410 I know 467 00:19:31,810 --> 00:19:33,210 you have many rules. 468 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 You can do whatever you want 469 00:19:34,880 --> 00:19:35,560 to me today. 470 00:19:35,560 --> 00:19:36,890 But you must release my wife. 471 00:19:42,610 --> 00:19:43,290 Bro, 472 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 which gang are you in? 473 00:19:49,560 --> 00:19:50,770 I'm just a street villain. 474 00:19:51,090 --> 00:19:51,850 I don't belong to any gang. 475 00:19:58,600 --> 00:19:59,740 The Dragon King Gang. 476 00:20:01,160 --> 00:20:02,410 After the chief passed away, 477 00:20:02,600 --> 00:20:04,040 Lin Longqing came with his sister 478 00:20:04,040 --> 00:20:05,010 to express their condolences. 479 00:20:05,690 --> 00:20:06,460 I came here today on my own. 480 00:20:07,290 --> 00:20:08,570 It has nothing to do with Long. 481 00:20:08,810 --> 00:20:10,050 Since you're a gangster, 482 00:20:10,400 --> 00:20:11,080 you should know 483 00:20:11,080 --> 00:20:12,850 what Wanhe Hall is. 484 00:20:13,290 --> 00:20:15,090 Kidnapping girls 485 00:20:15,290 --> 00:20:16,210 is never our thing. 486 00:20:16,810 --> 00:20:17,810 After the chief passed away, 487 00:20:18,050 --> 00:20:19,460 Young Chief published a statement on the newspaper, 488 00:20:19,840 --> 00:20:21,250 saying that Wanhe Hall will no longer 489 00:20:21,370 --> 00:20:22,420 be part of gang things. 490 00:20:22,800 --> 00:20:24,170 Didn't you read newspapers? 491 00:20:25,170 --> 00:20:26,420 I didn't. 492 00:20:26,730 --> 00:20:27,970 If you read the newspaper, 493 00:20:28,240 --> 00:20:30,620 your behavior today is a provocation. 494 00:20:31,400 --> 00:20:32,610 You should die here. 495 00:20:33,970 --> 00:20:35,020 Even if you didn't read it, 496 00:20:35,490 --> 00:20:36,900 you barged into Wanhe Hall 497 00:20:37,010 --> 00:20:38,250 during the funeral. 498 00:20:39,370 --> 00:20:41,140 You should remove either of your arms first. 499 00:20:42,370 --> 00:20:43,020 Otherwise, 500 00:20:43,970 --> 00:20:45,270 your two friends 501 00:20:45,270 --> 00:20:46,330 can't leave either. 502 00:20:48,970 --> 00:20:49,600 Wanhe Hall 503 00:20:49,600 --> 00:20:50,580 is taking advantage of its power, right? 504 00:20:51,090 --> 00:20:51,650 Yes. 505 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Of course you two won't kidnap them. 506 00:20:53,600 --> 00:20:54,890 You have so many men. 507 00:20:55,290 --> 00:20:56,170 Can you guarantee that they didn't do it? 508 00:20:59,730 --> 00:21:00,460 Then what do you want? 509 00:21:01,570 --> 00:21:02,540 Ask 510 00:21:03,210 --> 00:21:04,090 all of your men 511 00:21:04,200 --> 00:21:04,970 to come here. 512 00:21:06,210 --> 00:21:07,490 Let them confront me one by one. 513 00:21:08,850 --> 00:21:10,010 If they didn't kidnap my wife, 514 00:21:11,570 --> 00:21:12,890 you can have my life. 515 00:21:14,170 --> 00:21:15,130 I mean it. 516 00:21:15,930 --> 00:21:16,860 I won't break my promise. 517 00:21:19,570 --> 00:21:20,930 Let all men of Wanhe Hall 518 00:21:21,050 --> 00:21:22,100 to confront you. 519 00:21:23,450 --> 00:21:24,770 Do we have this rule? 520 00:21:25,370 --> 00:21:25,900 Yes. 521 00:21:27,320 --> 00:21:28,970 Chop off either of your hands first. 522 00:21:29,650 --> 00:21:31,050 And we'll help you gather them. 523 00:21:33,690 --> 00:21:34,370 Do you hear that? 524 00:21:35,280 --> 00:21:36,890 This is the rule of Wanhe Hall. 525 00:21:37,210 --> 00:21:37,970 What kind of rule is that? 526 00:21:38,840 --> 00:21:39,490 Pretty boy. 527 00:21:39,920 --> 00:21:40,970 You're not a gangster. 528 00:21:41,450 --> 00:21:42,130 Shut your mouth. 529 00:21:43,130 --> 00:21:43,570 Back off. 530 00:21:50,050 --> 00:21:51,210 Can you keep your promise? 531 00:21:51,450 --> 00:21:52,810 We never 532 00:21:52,920 --> 00:21:54,260 break our promises. 533 00:21:58,250 --> 00:21:58,810 Okay. 534 00:22:00,770 --> 00:22:01,450 Wait. 535 00:22:03,410 --> 00:22:04,050 Young Chief. 536 00:22:04,280 --> 00:22:04,890 Madam. 537 00:22:05,250 --> 00:22:06,460 Hai is really worried. 538 00:22:06,690 --> 00:22:07,410 Please forgive him 539 00:22:07,770 --> 00:22:08,450 if he offends you. 540 00:22:09,960 --> 00:22:11,370 He was a gangster. 541 00:22:12,210 --> 00:22:13,180 But he is not now. 542 00:22:15,000 --> 00:22:16,450 He's building a house 543 00:22:16,570 --> 00:22:18,020 for Miss Nan Lan of Goddess Hotel. 544 00:22:19,930 --> 00:22:20,500 Right, Hai? 545 00:22:21,570 --> 00:22:22,050 That's right. 546 00:22:22,360 --> 00:22:23,610 Since he has left the Dragon King Gang 547 00:22:24,130 --> 00:22:25,340 and has a decent job, 548 00:22:25,770 --> 00:22:27,130 you shouldn't use gang rules on him. 549 00:22:27,570 --> 00:22:28,210 Young Chief, 550 00:22:28,570 --> 00:22:30,570 am I right? 551 00:22:35,690 --> 00:22:36,850 Miss Bai 552 00:22:37,010 --> 00:22:38,010 is really something. 553 00:22:38,570 --> 00:22:39,610 You mentioned Nan Lan. 554 00:22:41,080 --> 00:22:41,650 I know 555 00:22:42,090 --> 00:22:43,450 she's rich and powerful. 556 00:22:44,440 --> 00:22:44,930 What? 557 00:22:45,370 --> 00:22:47,220 You want to threaten Wanhe Hall with her? 558 00:22:47,890 --> 00:22:49,410 I'm just telling the truth. 559 00:22:50,290 --> 00:22:50,780 Hai, 560 00:22:51,010 --> 00:22:52,090 you're no longer a gangster. 561 00:22:52,370 --> 00:22:53,050 Drop the blade. 562 00:22:56,370 --> 00:22:56,930 Young Chief 563 00:22:57,040 --> 00:22:59,050 looks like a kind person. 564 00:22:59,410 --> 00:23:00,290 What's the point 565 00:23:00,290 --> 00:23:01,210 of removing your arm? 566 00:23:02,330 --> 00:23:03,530 -Miss Bai. -This is your fault. 567 00:23:04,050 --> 00:23:05,280 You had been a gangster for years. 568 00:23:05,280 --> 00:23:06,550 You said something about breaking in when you walked in. 569 00:23:07,010 --> 00:23:08,250 Otherwise, how could he 570 00:23:08,530 --> 00:23:09,970 have this cruel rule of removing a guest's arm? 571 00:23:10,210 --> 00:23:10,900 Aren't you going to drop the blade or not? 572 00:23:16,010 --> 00:23:17,730 You risk your life for your family. 573 00:23:18,730 --> 00:23:19,410 I admire you. 574 00:23:20,730 --> 00:23:21,130 Never mind. 575 00:23:21,570 --> 00:23:22,690 Fei is on his way anyway. 576 00:23:23,570 --> 00:23:24,130 When he arrives, 577 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 let them talk face to face. 578 00:23:27,210 --> 00:23:28,820 Fei is here. 579 00:23:50,000 --> 00:23:50,730 Young Chief. 580 00:23:52,050 --> 00:23:53,210 You want to see me? 581 00:23:55,730 --> 00:23:56,370 Fei, 582 00:23:57,250 --> 00:23:58,570 something happened in Xingzhou recently. 583 00:24:00,210 --> 00:24:00,810 Do you know that? 584 00:24:05,810 --> 00:24:07,260 Xingzhou is so big. 585 00:24:07,530 --> 00:24:08,540 Things happen every day. 586 00:24:09,490 --> 00:24:11,170 Which one do you mean? 587 00:24:12,930 --> 00:24:14,530 It's about housemaids and female workers being kidnapped. 588 00:24:16,480 --> 00:24:17,490 Really? 589 00:24:18,650 --> 00:24:19,530 Never heard of it. 590 00:24:20,170 --> 00:24:20,890 You didn't do it? 591 00:24:23,290 --> 00:24:24,610 What do you mean? 592 00:24:33,050 --> 00:24:34,530 You are the young chief. 593 00:24:34,960 --> 00:24:36,650 Whatever you say. 594 00:24:37,040 --> 00:24:37,770 You admit it? 595 00:24:42,770 --> 00:24:43,890 You kidnapped my wife! 596 00:24:44,370 --> 00:24:45,300 Let my wife go! 597 00:24:46,450 --> 00:24:47,690 Who are you? 598 00:24:47,930 --> 00:24:49,040 Look where you are. 599 00:24:49,040 --> 00:24:49,690 Calm down. 600 00:24:49,970 --> 00:24:51,450 This is the biggest gang in Xingzhou, 601 00:24:51,560 --> 00:24:52,570 Wanhe Hall. 602 00:24:54,170 --> 00:24:56,170 The reputation was earned 603 00:24:56,600 --> 00:24:58,250 by brothers risking their lives. 604 00:25:00,890 --> 00:25:01,970 An outsider 605 00:25:04,690 --> 00:25:07,250 is yelling at us 606 00:25:08,050 --> 00:25:09,210 in Wanhe Hall. 607 00:25:11,370 --> 00:25:12,420 No one cares? 608 00:25:16,560 --> 00:25:18,250 Has Wanhe Hall fallen 609 00:25:18,730 --> 00:25:20,330 as the chief passed away? 610 00:25:20,610 --> 00:25:21,090 Fei. 611 00:25:21,600 --> 00:25:22,770 You're the one who is yelling. 612 00:25:23,890 --> 00:25:25,050 Behave yourself 613 00:25:25,330 --> 00:25:26,300 in front of Young Chief. 614 00:25:27,250 --> 00:25:28,180 Yudie. 615 00:25:33,250 --> 00:25:34,500 My eye 616 00:25:35,610 --> 00:25:37,420 and my wounds. 617 00:25:37,730 --> 00:25:39,210 I have devoted myself 618 00:25:39,370 --> 00:25:41,020 to Wanhe Hall. 619 00:25:41,160 --> 00:25:42,660 Who are you to lecture me? 620 00:25:47,970 --> 00:25:49,730 No wonder someone said 621 00:25:50,400 --> 00:25:52,850 Young Chief is still a kid. 622 00:25:53,850 --> 00:25:55,920 Otherwise, how come 623 00:25:55,920 --> 00:25:57,210 you are doing the talking in Wanhe Hall? 624 00:25:57,410 --> 00:25:57,890 You... 625 00:25:59,930 --> 00:26:00,730 Fei 626 00:26:00,730 --> 00:26:01,610 is not satisfied with me, right? 627 00:26:03,170 --> 00:26:03,730 What? 628 00:26:04,680 --> 00:26:05,780 You don't want to stay in Wanhe Hall? 629 00:26:08,570 --> 00:26:10,650 I'm just tired of staying in Xingzhou. 630 00:26:11,690 --> 00:26:14,130 I want to go to San Francisco 631 00:26:14,970 --> 00:26:17,050 and establish a branch for Wanhe Hall. 632 00:26:18,610 --> 00:26:19,170 Good idea. 633 00:26:19,930 --> 00:26:20,530 But 634 00:26:21,410 --> 00:26:22,130 before you leave, 635 00:26:22,560 --> 00:26:24,100 you have to make it clear. 636 00:26:25,530 --> 00:26:26,580 Did you kidnap 637 00:26:27,130 --> 00:26:27,770 those girls? 638 00:26:29,850 --> 00:26:31,050 I won't admit it. 639 00:26:33,850 --> 00:26:35,490 Show me the evidence if you have. 640 00:26:35,890 --> 00:26:37,540 If you don't, 641 00:26:37,930 --> 00:26:39,170 I'll leave. 642 00:26:40,170 --> 00:26:42,450 See you, Young Chief. 643 00:26:44,840 --> 00:26:45,210 Don't... 644 00:26:45,440 --> 00:26:46,410 Wait, Fei. 645 00:26:51,610 --> 00:26:52,130 For the sake of 646 00:26:52,130 --> 00:26:53,170 my father, 647 00:26:53,530 --> 00:26:54,570 you should give me an answer. 648 00:26:55,560 --> 00:26:56,530 Otherwise, Wanhe Hall will be embarrassed 649 00:26:57,330 --> 00:26:58,250 if the guests won't leave. 650 00:26:58,650 --> 00:26:59,890 You are a veteran of Wanhe Hall. 651 00:27:00,250 --> 00:27:00,810 You made great contributions. 652 00:27:01,410 --> 00:27:02,170 You shouldn't refuse me, right? 653 00:27:06,610 --> 00:27:07,250 Fine. 654 00:27:09,370 --> 00:27:10,690 If you want me to give you an explanation, 655 00:27:12,130 --> 00:27:12,690 we should do it 656 00:27:12,810 --> 00:27:14,010 according to Wanhe Hall's rules. 657 00:27:15,250 --> 00:27:16,180 If he wins, 658 00:27:16,730 --> 00:27:17,770 I'll tell you the truth. 659 00:27:18,570 --> 00:27:20,380 If I beat him to death, 660 00:27:21,010 --> 00:27:22,010 that's what he deserves. 661 00:27:23,890 --> 00:27:24,970 What do you think, brat? 662 00:27:25,770 --> 00:27:26,530 Do you dare? 663 00:27:28,370 --> 00:27:29,020 Of course. 664 00:27:33,560 --> 00:27:34,290 Let's do it. 665 00:27:35,090 --> 00:27:35,890 This is the mourning hall. 666 00:27:36,850 --> 00:27:37,570 Fight outside. 667 00:28:31,730 --> 00:28:32,290 Stop! 668 00:28:33,210 --> 00:28:33,770 Don't move. 669 00:28:37,930 --> 00:28:38,450 No one 670 00:28:38,570 --> 00:28:39,930 interferes. 671 00:28:41,530 --> 00:28:42,410 And a gun is not allowed. 672 00:28:45,010 --> 00:28:45,610 Miss, 673 00:28:47,010 --> 00:28:48,250 aren't you here as a guest? 674 00:28:49,440 --> 00:28:50,340 Why are you carrying a gun? 675 00:28:52,010 --> 00:28:52,690 It's not fair. 676 00:28:52,890 --> 00:28:54,010 Hai doesn't have a weapon. 677 00:28:57,770 --> 00:28:58,290 Yes. 678 00:29:53,370 --> 00:29:54,220 Boy. 679 00:29:54,970 --> 00:29:56,030 You think you can save your wife 680 00:29:56,030 --> 00:29:57,650 like this? 681 00:29:58,360 --> 00:29:59,290 Listen. 682 00:29:59,690 --> 00:30:01,930 I kidnapped your wife. 683 00:30:02,330 --> 00:30:04,370 I'll sell her to San Francisco. 684 00:30:05,210 --> 00:30:06,250 Foreigners there 685 00:30:06,360 --> 00:30:08,170 like Chinese girls the most. 686 00:30:08,500 --> 00:30:10,890 She can make a lot of money for me every day. 687 00:30:16,530 --> 00:30:17,410 Young Chief. 688 00:30:17,650 --> 00:30:18,180 You... 689 00:30:19,160 --> 00:30:20,130 Why did you do this? 690 00:30:20,370 --> 00:30:21,740 We are gangsters. 691 00:30:22,490 --> 00:30:24,770 You don't allow me to do it. 692 00:30:25,040 --> 00:30:26,090 How can I make money? 693 00:30:26,320 --> 00:30:27,530 How can I support my men? 694 00:30:29,530 --> 00:30:31,090 You are a scum of Wanhe Hall. 695 00:30:31,850 --> 00:30:32,900 If my father were still alive, 696 00:30:33,680 --> 00:30:34,810 he would kill you too. 697 00:30:35,850 --> 00:30:37,330 Kid. 698 00:30:38,450 --> 00:30:39,970 Impressive. 699 00:30:53,530 --> 00:30:54,170 Don't die! 700 00:30:54,530 --> 00:30:55,780 Tell me where my wife is. 701 00:31:01,170 --> 00:31:02,010 Don't die! 702 00:31:02,010 --> 00:31:03,290 Tell me where my wife is. 703 00:31:04,290 --> 00:31:05,000 You haven't told me 704 00:31:05,000 --> 00:31:05,900 where my wife is. 705 00:31:09,970 --> 00:31:10,570 Hai! 706 00:31:10,930 --> 00:31:11,540 Hai. 707 00:31:40,690 --> 00:31:41,850 The sun came out 708 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 after Fei died. 709 00:31:45,250 --> 00:31:46,130 It's sunny. 710 00:31:49,570 --> 00:31:51,450 It seems that Fei deserved to die. 711 00:31:51,770 --> 00:31:53,050 Young Chief did the right thing. 712 00:31:53,570 --> 00:31:55,370 Fei had been out of control long ago. 713 00:31:55,770 --> 00:31:56,610 If we don't kill him today, 714 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 he may cause more trouble 715 00:31:57,850 --> 00:31:58,730 in the future. 716 00:31:59,290 --> 00:32:00,610 This is karma. 717 00:32:07,370 --> 00:32:07,860 Guys. 718 00:32:08,490 --> 00:32:09,160 In fact, 719 00:32:09,160 --> 00:32:10,490 Wanhe Hall has found some clues. 720 00:32:10,890 --> 00:32:12,060 We just couldn't be 100% sure. 721 00:32:12,730 --> 00:32:13,610 I also sent someone to secretly search 722 00:32:13,610 --> 00:32:14,380 Fei's place. 723 00:32:14,890 --> 00:32:15,970 I didn't find the girls. 724 00:32:16,410 --> 00:32:17,740 Now he's dead. 725 00:32:18,170 --> 00:32:19,370 Where can I find my wife? 726 00:32:20,930 --> 00:32:21,940 Since my dad passed away, 727 00:32:22,610 --> 00:32:23,650 Fei and Hu of Portland Street 728 00:32:23,650 --> 00:32:24,330 had been close. 729 00:32:24,730 --> 00:32:25,650 I heard he intended to go to America 730 00:32:25,650 --> 00:32:26,610 with him this time. 731 00:32:27,250 --> 00:32:28,210 This is all that I can do for you. 732 00:32:28,930 --> 00:32:29,850 I need to focus on my father's funeral. 733 00:32:30,130 --> 00:32:31,050 I can't go with you to save them. 734 00:32:31,490 --> 00:32:31,970 Sorry. 735 00:32:37,010 --> 00:32:37,570 Walk them out. 736 00:32:39,730 --> 00:32:40,570 Portland Street. 737 00:32:41,330 --> 00:32:42,010 Hu. 738 00:32:43,170 --> 00:32:43,890 I can get my wife back. 739 00:32:44,290 --> 00:32:45,130 I can save Tianqing. 740 00:32:46,410 --> 00:32:47,090 Wait. 741 00:32:52,330 --> 00:32:53,650 What's your wife's name? 742 00:32:55,120 --> 00:32:55,850 Tianqing. 743 00:32:56,700 --> 00:32:57,460 Her family name? 744 00:32:57,840 --> 00:32:58,330 Ouyang. 745 00:32:58,570 --> 00:32:59,290 Ouyang Tianqing. 746 00:33:00,490 --> 00:33:01,490 Is she from Sanshui, Guangdong? 747 00:33:02,410 --> 00:33:02,810 Yes. 748 00:33:03,080 --> 00:33:04,290 She just arrived in Xingzhou as a Red Scarf member. 749 00:33:06,640 --> 00:33:07,090 Madam. 750 00:33:07,690 --> 00:33:08,650 Do you know my wife? 751 00:33:09,090 --> 00:33:09,660 No. 752 00:33:36,720 --> 00:33:37,380 Stop laughing. 753 00:33:38,010 --> 00:33:39,130 If you don't behave yourself, 754 00:33:40,080 --> 00:33:40,890 I'll shoot you in the head. 755 00:33:41,050 --> 00:33:41,690 Don't. 756 00:33:43,410 --> 00:33:44,370 A pirate like me 757 00:33:44,810 --> 00:33:45,610 is dirty. 758 00:33:46,650 --> 00:33:47,130 Think about it. 759 00:33:47,450 --> 00:33:48,050 It's disgusting 760 00:33:48,650 --> 00:33:49,810 if my blood 761 00:33:50,450 --> 00:33:51,490 splashes on you. 762 00:33:52,970 --> 00:33:53,570 You're in charge of 763 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 a big hotel. 764 00:33:54,890 --> 00:33:56,210 Don't you have 765 00:33:56,210 --> 00:33:56,850 anything else to do? 766 00:33:57,050 --> 00:33:57,610 Cut the crap. 767 00:33:57,850 --> 00:33:59,090 Miss Nan Lan asked me to keep an eye on you. 768 00:33:59,570 --> 00:34:00,210 Don't try to escape. 769 00:34:01,520 --> 00:34:02,180 How is it? 770 00:34:02,450 --> 00:34:03,260 How did he behave? 771 00:34:03,650 --> 00:34:04,650 You're finally back. 772 00:34:04,970 --> 00:34:06,300 This pirate didn't behave well at all. 773 00:34:07,010 --> 00:34:07,970 Let's take him to the police. 774 00:34:08,850 --> 00:34:10,580 The police have no time for him. 775 00:34:11,010 --> 00:34:12,900 The police are busy with saving Tianqing. 776 00:34:13,679 --> 00:34:14,489 It was raining just now. 777 00:34:15,159 --> 00:34:16,730 I thought a typhoon was coming. 778 00:34:17,210 --> 00:34:17,739 But 779 00:34:18,690 --> 00:34:19,810 why did it stop so soon? 780 00:34:20,489 --> 00:34:22,290 Did you fail? 781 00:34:23,250 --> 00:34:24,130 On the contrary, 782 00:34:24,530 --> 00:34:25,810 I succeeded. 783 00:34:26,969 --> 00:34:28,440 No one can take 784 00:34:28,440 --> 00:34:29,409 these girls who were kidnapped 785 00:34:29,409 --> 00:34:30,409 out of Xingzhou. 786 00:34:42,730 --> 00:34:43,179 Jiao. 787 00:34:43,449 --> 00:34:44,170 Hai is back. 788 00:34:46,449 --> 00:34:47,050 Hai. 789 00:34:47,760 --> 00:34:48,370 Jiao. 790 00:34:50,170 --> 00:34:51,380 You are lucky. 791 00:34:52,050 --> 00:34:53,460 Jiao asked us to help. 792 00:34:53,770 --> 00:34:54,739 But Long sent someone 793 00:34:54,929 --> 00:34:55,810 to tell us we couldn't carry weapons 794 00:34:55,810 --> 00:34:56,820 in Wanhe Hall's territory. 795 00:34:57,000 --> 00:34:58,100 We could only wait here. 796 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 Jiao was so worried that she cried. 797 00:34:59,440 --> 00:35:00,210 Jiu, shut up! 798 00:35:02,130 --> 00:35:02,650 How did it go? 799 00:35:02,810 --> 00:35:03,730 Have you found your wife? 800 00:35:05,970 --> 00:35:07,290 But I know Hu of Portland Street 801 00:35:07,450 --> 00:35:08,380 is behind this. 802 00:35:10,690 --> 00:35:12,250 We can't afford to offend Wanhe Hall. 803 00:35:12,760 --> 00:35:13,290 Tiger Hall 804 00:35:13,290 --> 00:35:14,450 is nothing to be afraid of. 805 00:35:16,170 --> 00:35:16,780 Guys. 806 00:35:17,650 --> 00:35:18,490 Hu 807 00:35:18,490 --> 00:35:19,570 did terrible things. 808 00:35:19,850 --> 00:35:20,580 We have a good reason. 809 00:35:21,330 --> 00:35:22,570 Let's destroy them. 810 00:35:23,040 --> 00:35:23,740 Okay. 811 00:35:24,010 --> 00:35:24,850 Heavenly Lady. 812 00:35:25,450 --> 00:35:26,370 I asked you to start a typhoon, 813 00:35:26,490 --> 00:35:27,810 not to seal the sea. 814 00:35:28,610 --> 00:35:29,850 What's the difference? 815 00:35:30,370 --> 00:35:31,680 Anyway, as long as ships can't go in or out, 816 00:35:31,680 --> 00:35:32,410 they can't 817 00:35:32,410 --> 00:35:33,320 transport the girls. 818 00:35:33,320 --> 00:35:34,200 And it will buy us time 819 00:35:34,200 --> 00:35:35,610 to rescue them. 820 00:35:36,450 --> 00:35:37,210 Naive. 821 00:35:38,050 --> 00:35:39,440 If there is a typhoon, 822 00:35:39,440 --> 00:35:40,610 all ships shouldn't leave the port. 823 00:35:41,010 --> 00:35:41,750 But by sealing the sea, 824 00:35:41,750 --> 00:35:43,170 you can only stop those large passenger ships, 825 00:35:43,330 --> 00:35:45,210 not the small ships at the secret ports. 826 00:35:45,490 --> 00:35:46,220 Like me. 827 00:35:49,050 --> 00:35:49,690 Anyway, 828 00:35:50,160 --> 00:35:51,290 if I were a human trafficker, 829 00:35:51,770 --> 00:35:52,540 I would be alert immediately 830 00:35:53,080 --> 00:35:54,290 once you seal the sea. 831 00:35:54,850 --> 00:35:56,500 And I would transport them right away. 832 00:35:57,720 --> 00:35:58,490 Impossible! 833 00:35:58,930 --> 00:36:00,280 Charles has sent warships 834 00:36:00,280 --> 00:36:01,610 to patrol on the sea. 835 00:36:01,770 --> 00:36:02,890 Those navy officials 836 00:36:02,890 --> 00:36:03,890 at naval ports 837 00:36:03,890 --> 00:36:04,770 must be 838 00:36:04,770 --> 00:36:06,530 drinking and dancing in the club. 839 00:36:06,890 --> 00:36:07,660 I bet 840 00:36:08,440 --> 00:36:08,970 they won't 841 00:36:08,970 --> 00:36:10,780 get their ships out of the naval ports 842 00:36:12,330 --> 00:36:14,210 until at least tomorrow morning. 843 00:36:14,520 --> 00:36:16,170 Even if they are stopped by the warships, 844 00:36:16,690 --> 00:36:17,330 think about it, 845 00:36:17,570 --> 00:36:18,580 will those human traffickers 846 00:36:18,850 --> 00:36:20,210 just wait there to be found? 847 00:36:22,130 --> 00:36:23,210 They will 848 00:36:23,210 --> 00:36:24,330 kill all the girls 849 00:36:24,810 --> 00:36:25,970 and throw them into the sea. 850 00:36:27,450 --> 00:36:28,890 Heavenly Lady. 851 00:36:29,330 --> 00:36:30,450 What you did 852 00:36:30,450 --> 00:36:31,410 can't save your friends. 853 00:36:31,810 --> 00:36:33,450 It'll just get them killed sooner. 854 00:36:42,770 --> 00:36:43,690 You stupid pirate! 855 00:36:47,490 --> 00:36:48,130 Madam. 856 00:36:48,360 --> 00:36:49,120 You've been holding the gun 857 00:36:49,120 --> 00:36:49,970 for two hours. 858 00:36:50,210 --> 00:36:51,000 Aren't you tired? 859 00:36:51,000 --> 00:36:51,490 You... 860 00:36:52,970 --> 00:36:53,460 Enough. 861 00:36:54,130 --> 00:36:54,740 Stop pretending. 862 00:36:55,370 --> 00:36:56,110 I knew 863 00:36:56,110 --> 00:36:57,290 there are no bullets in this gun. 864 00:37:02,040 --> 00:37:02,940 There are bullets indeed. 865 00:37:04,760 --> 00:37:05,420 Aren't you afraid 866 00:37:05,570 --> 00:37:06,500 she accidentally kills me? 867 00:37:10,170 --> 00:37:10,930 Madam. 868 00:37:11,080 --> 00:37:11,900 I'm touched 869 00:37:12,450 --> 00:37:13,620 by your loyalty. 870 00:37:14,690 --> 00:37:15,250 Nan Lan. 871 00:37:15,680 --> 00:37:17,170 Come with me if you want to save your friends. 872 00:37:17,730 --> 00:37:18,490 I'll take you to a place. 873 00:37:19,170 --> 00:37:19,570 That is 874 00:37:19,880 --> 00:37:21,370 the most secret port in Xingzhou. 875 00:37:22,000 --> 00:37:22,460 It is also 876 00:37:23,530 --> 00:37:24,370 the only one. 877 00:37:25,330 --> 00:37:26,410 We have to hurry there. 878 00:37:32,410 --> 00:37:33,410 Where are my daggers? 879 00:37:35,170 --> 00:37:35,700 Madam. 880 00:37:36,330 --> 00:37:37,010 Give me my daggers. 881 00:37:39,810 --> 00:37:40,210 Give them to him. 882 00:37:40,810 --> 00:37:41,730 We can't trust him. 883 00:37:43,170 --> 00:37:44,540 Even if we don't trust him, 884 00:37:45,080 --> 00:37:45,950 the result is the same 885 00:37:45,950 --> 00:37:46,640 if he kills you 886 00:37:46,640 --> 00:37:47,660 and kidnaps me. 887 00:37:49,410 --> 00:37:49,890 Look. 888 00:37:50,010 --> 00:37:50,890 No wonder 889 00:37:51,200 --> 00:37:52,250 she is the Heavenly Lady. 890 00:37:53,080 --> 00:37:54,050 She is smarter 891 00:37:54,730 --> 00:37:55,730 and more courageous than ordinary people. 892 00:37:58,360 --> 00:37:59,010 Meihua is missing. 893 00:37:59,010 --> 00:38:00,100 Tianqing was kidnapped. 894 00:38:00,770 --> 00:38:02,090 I don't know what we should do now. 895 00:38:02,210 --> 00:38:02,970 Right. 896 00:38:03,160 --> 00:38:04,850 Meihua is really thoughtless. 897 00:38:05,170 --> 00:38:06,050 We are so worried. 898 00:38:06,370 --> 00:38:06,930 Yes. 899 00:38:07,490 --> 00:38:08,570 If we couldn't get Tianqing back, 900 00:38:08,970 --> 00:38:10,920 what should we do if the big boss 901 00:38:10,920 --> 00:38:11,450 doesn't need us anymore? 902 00:38:13,130 --> 00:38:14,380 That's right. This... 903 00:38:15,330 --> 00:38:16,570 I'm so worried. 904 00:38:17,410 --> 00:38:17,890 Ling. 905 00:38:18,650 --> 00:38:19,620 What is it? 906 00:38:19,760 --> 00:38:20,770 Can't you wait till I come out? 907 00:38:21,810 --> 00:38:22,650 It's not about me. 908 00:38:23,120 --> 00:38:24,330 Someone named Laifu 909 00:38:24,450 --> 00:38:25,170 wants to see Cui. 910 00:38:25,730 --> 00:38:26,690 Ask him to leave. 911 00:38:27,050 --> 00:38:28,490 If it weren't for Laifu and Cui, 912 00:38:28,690 --> 00:38:29,940 there wouldn't have been so much trouble. 913 00:38:30,330 --> 00:38:30,980 Ling. Ling. 914 00:38:31,090 --> 00:38:32,170 Don't be mad. 915 00:38:32,930 --> 00:38:33,810 He asked me to deliver a message 916 00:38:33,970 --> 00:38:34,810 that he wants to see Cui. 917 00:38:34,920 --> 00:38:36,090 How can I ask him to leave? 918 00:38:37,730 --> 00:38:38,290 I'll go. 919 00:38:40,930 --> 00:38:41,460 Ling. 920 00:38:41,640 --> 00:38:42,130 Ling. 921 00:38:42,530 --> 00:38:43,140 Calm down. 922 00:38:44,330 --> 00:38:44,770 Ling. 923 00:38:45,130 --> 00:38:45,600 Ling. 924 00:38:45,600 --> 00:38:46,080 Leave. 925 00:38:46,080 --> 00:38:46,570 Well. 926 00:38:47,050 --> 00:38:47,580 -Leave. -Stop! 927 00:38:47,810 --> 00:38:48,620 Stop, Ling! 928 00:38:48,730 --> 00:38:49,290 Stop! 929 00:38:49,530 --> 00:38:50,450 It's not Laifu's fault. 930 00:38:51,010 --> 00:38:51,730 It's my fault. 931 00:38:52,120 --> 00:38:52,880 I'm greedy. 932 00:38:52,880 --> 00:38:54,250 I'm ignorant. 933 00:38:54,490 --> 00:38:55,290 The bracelet 934 00:38:55,410 --> 00:38:56,490 is beautiful. 935 00:38:56,650 --> 00:38:57,610 I just want to wear it for a few days, 936 00:38:58,290 --> 00:38:58,940 so that I can look beautiful. 937 00:38:59,080 --> 00:38:59,980 Nothing happened 938 00:39:00,120 --> 00:39:00,850 between 939 00:39:00,850 --> 00:39:02,060 me and Laifu. 940 00:39:02,930 --> 00:39:03,570 Laifu 941 00:39:03,570 --> 00:39:05,130 asked me to give it to Meihua. 942 00:39:05,530 --> 00:39:07,340 He wanted me to help him propose to Meihua. 943 00:39:07,730 --> 00:39:08,380 Cui. 944 00:39:08,650 --> 00:39:09,530 Why are you crying? 945 00:39:10,330 --> 00:39:11,210 Laifu. 946 00:39:13,130 --> 00:39:15,010 I'm sorry. 947 00:39:16,250 --> 00:39:17,180 What happened? 948 00:39:20,130 --> 00:39:20,810 Meihua... 949 00:39:23,570 --> 00:39:24,250 Meihua 950 00:39:25,170 --> 00:39:25,970 was kidnapped 951 00:39:26,250 --> 00:39:27,210 by human traffickers. 952 00:39:27,410 --> 00:39:27,900 What? 953 00:39:31,170 --> 00:39:31,700 Hai. 954 00:39:32,410 --> 00:39:32,890 How is it? 955 00:39:33,960 --> 00:39:34,730 Hu is long gone. 956 00:39:35,410 --> 00:39:36,050 We've searched Tiger Hall 957 00:39:36,410 --> 00:39:37,290 and his house. 958 00:39:37,410 --> 00:39:37,930 No one is here. 959 00:39:41,610 --> 00:39:42,050 Meihua. 960 00:39:42,930 --> 00:39:43,770 Have you found Meihua? 961 00:39:44,530 --> 00:39:45,600 He is a colleague from the construction site. 962 00:39:45,600 --> 00:39:46,050 His name is Laifu. 963 00:39:46,210 --> 00:39:47,090 He wants to help too. 964 00:39:47,530 --> 00:39:47,970 Thank you 965 00:39:48,240 --> 00:39:49,140 for helping me find my wife. 966 00:39:49,890 --> 00:39:50,450 You're welcome. 967 00:39:50,730 --> 00:39:51,490 The wife I want 968 00:39:51,650 --> 00:39:52,410 was also kidnapped. 969 00:39:53,370 --> 00:39:54,090 You have so many people. 970 00:39:54,360 --> 00:39:54,970 Have you found them? 971 00:39:55,570 --> 00:39:56,060 No. 972 00:39:56,730 --> 00:39:57,340 No one knows 973 00:39:57,450 --> 00:39:57,980 where Hu is hiding 974 00:39:58,090 --> 00:39:58,730 these girls. 975 00:39:58,930 --> 00:39:59,770 Which Hu? 976 00:40:00,690 --> 00:40:01,650 That fatty guy of Tiger Hall? 977 00:40:03,290 --> 00:40:03,770 Chen. 978 00:40:04,370 --> 00:40:05,030 Did we 979 00:40:05,030 --> 00:40:05,770 build a warehouse for him? 980 00:40:06,250 --> 00:40:06,730 Yes. 981 00:40:07,210 --> 00:40:07,890 It was two years ago. 982 00:40:08,610 --> 00:40:09,100 It 983 00:40:09,650 --> 00:40:10,410 is quite remote. 984 00:40:10,720 --> 00:40:11,330 It's near the beach. 985 00:40:11,970 --> 00:40:12,700 Remote? 986 00:40:13,730 --> 00:40:14,580 Warehouse? 987 00:40:14,890 --> 00:40:15,620 Near the beach? 988 00:40:16,250 --> 00:40:17,690 Isn't it a good place to hide people? 989 00:40:18,130 --> 00:40:18,610 Laifu. 990 00:40:18,850 --> 00:40:19,680 Do you remember 991 00:40:19,680 --> 00:40:20,210 where the warehouse is? 992 00:40:20,450 --> 00:40:20,970 Yes. 993 00:40:21,490 --> 00:40:21,970 Get in the car. 994 00:40:29,240 --> 00:40:29,770 Hurry! 995 00:40:30,250 --> 00:40:31,200 Take all the women. 996 00:40:31,200 --> 00:40:31,690 Let's go. 997 00:40:32,360 --> 00:40:33,210 We are not waiting for Fei? 998 00:40:33,930 --> 00:40:35,650 Fei is dead. 999 00:40:36,210 --> 00:40:37,130 You want to die too? 1000 00:40:37,610 --> 00:40:38,940 Dead? 1001 00:40:39,570 --> 00:40:41,530 Even my Tiger Hall was confiscated. 1002 00:40:42,010 --> 00:40:42,770 If we don't leave now, 1003 00:40:43,290 --> 00:40:44,530 we will suffer losses. 1004 00:40:45,050 --> 00:40:46,120 We'll lose our lives. 1005 00:40:46,120 --> 00:40:47,050 Open the door! 1006 00:40:47,050 --> 00:40:48,090 Hurry up! Open the door! 1007 00:40:48,330 --> 00:40:48,770 Open the door! 1008 00:40:50,290 --> 00:40:50,940 Hurry up! 1009 00:40:51,130 --> 00:40:51,980 Hurry up. 1010 00:40:52,360 --> 00:40:53,130 Hurry up. 1011 00:40:56,050 --> 00:40:57,050 Move fast. 1012 00:40:57,450 --> 00:40:58,700 What are you looking at? Hurry! 1013 00:41:00,320 --> 00:41:00,850 Move. 1014 00:41:03,530 --> 00:41:04,530 What are you looking at? Hurry! 1015 00:41:06,330 --> 00:41:06,770 Move fast. 1016 00:41:22,800 --> 00:41:24,050 We come at the right time. 1017 00:41:25,170 --> 00:41:26,420 Which ship is yours? 1018 00:41:27,050 --> 00:41:27,890 Of course my ship 1019 00:41:27,890 --> 00:41:28,850 is somewhere more secret. 1020 00:41:29,120 --> 00:41:29,780 If my ship is here, 1021 00:41:29,960 --> 00:41:30,690 someone would have stolen it long ago. 1022 00:41:32,650 --> 00:41:33,210 Do you believe that 1023 00:41:34,010 --> 00:41:34,770 the two ships 1024 00:41:34,930 --> 00:41:36,230 are used to transport the girls? 1025 00:41:36,230 --> 00:41:37,410 With these two small ships, 1026 00:41:37,410 --> 00:41:38,970 they can transport them to America? 1027 00:41:39,170 --> 00:41:40,010 Of course they can't. 1028 00:41:41,410 --> 00:41:42,220 As long as they leave Xingzhou 1029 00:41:42,410 --> 00:41:43,190 and reach the open sea, 1030 00:41:43,190 --> 00:41:44,330 there will be big ships to meet them. 1031 00:41:44,530 --> 00:41:45,690 This is 1032 00:41:45,690 --> 00:41:46,250 how they do illegal businesses. 1033 00:41:46,250 --> 00:41:47,260 Who needs a port? 1034 00:41:47,400 --> 00:41:48,250 So, 1035 00:41:48,810 --> 00:41:50,380 sealing the sea is useless. 1036 00:41:51,570 --> 00:41:52,370 You just found out? 1037 00:42:13,330 --> 00:42:14,400 You pirate 1038 00:42:14,400 --> 00:42:15,250 is really amazing. 1039 00:42:15,650 --> 00:42:16,810 You know Xingzhou so well. 1040 00:42:17,810 --> 00:42:18,720 You can even find 1041 00:42:18,720 --> 00:42:19,620 such a remote place. 1042 00:42:21,850 --> 00:42:22,490 In order to 1043 00:42:22,610 --> 00:42:24,130 kidnap you to be my wife, 1044 00:42:24,570 --> 00:42:26,100 I did a lot of work. 1045 00:42:28,130 --> 00:42:28,570 They are here. 1046 00:42:29,570 --> 00:42:30,650 You know they are here 1047 00:42:30,650 --> 00:42:31,610 without even looking? 1048 00:42:31,760 --> 00:42:32,770 I heard them. 1049 00:42:34,680 --> 00:42:35,210 Move. 1050 00:42:36,050 --> 00:42:36,620 Hurry! 1051 00:42:38,170 --> 00:42:38,650 Move. 1052 00:42:38,970 --> 00:42:39,530 Move. 1053 00:42:40,010 --> 00:42:40,770 Move fast. 1054 00:42:43,920 --> 00:42:44,770 Move fast. 1055 00:42:45,730 --> 00:42:46,170 Move. 1056 00:42:46,410 --> 00:42:46,940 Move. 1057 00:42:49,650 --> 00:42:50,100 Move fast. 1058 00:42:51,020 --> 00:42:51,850 Move fast. 1059 00:42:56,360 --> 00:42:56,790 Move! 62537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.