All language subtitles for Silent Witness (2011) 1080p-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,435 --> 00:00:29,296 der Grund, warum Gina Belfonti gewann 2 00:00:29,314 --> 00:00:32,189 war, weil sie reich genug war, um es sich zu leisten? - Behaupten Sie, Frau Chung, 3 00:00:32,268 --> 00:00:35,870 dass mein Klient zu reich ist, um geschlagen zu werden? - Aber sie hat ihren Mann ermordet, nicht wahr? 4 00:00:35,904 --> 00:00:38,766 Nein, sie hat ihr Leben verteidigt. Das und nur das hat die Jury festgestellt. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,305 Frau Belfonti, Sie müssen haben ... 6 00:00:41,684 --> 00:00:46,008 Ich habe das gesehen! - Warum? Warst du Sie fragen sich, was ich mit dieser Zeit davongekommen bin? 7 00:00:46,506 --> 00:00:50,737 Hallo. - Was? ich verstehe ramponiertes Frauensyndrom. 8 00:00:51,317 --> 00:00:56,939 Aber ... - Hat Mrs. Belfonti wirklich geglaubt? sie konnte ihn nicht verlassen? 9 00:00:57,846 --> 00:01:01,836 Mit einem Geisteszustand Verteidigung, alle Anwälte muss die Jury entscheiden lassen. 10 00:01:01,890 --> 00:01:05,051 In diesem Fall lasse ich die Jury sehen Wer mein Kunde wirklich ist ... 11 00:01:05,370 --> 00:01:07,837 schwach, verängstigt, manipuliert ... 12 00:01:07,871 --> 00:01:12,061 alles was du nicht bist. - Oh, was genau bin ich? 13 00:01:15,546 --> 00:01:17,995 Ich brauche etwas Zeit für die Entdeckung. 14 00:01:47,472 --> 00:01:51,952 Hallo? Ja. Wen hast du gesagt, dass es war? 15 00:01:53,370 --> 00:01:55,716 Nein, nein, es ist okay. Steck sie durch. 16 00:01:57,463 --> 00:01:59,976 Kate? Kate Robb? 17 00:02:00,385 --> 00:02:04,100 Nein, alles in Ordnung. Was ist es? 18 00:02:04,135 --> 00:02:06,815 Sam? 19 00:02:06,850 --> 00:02:09,446 Hatten sie einen Haftbefehl? 20 00:02:10,799 --> 00:02:14,939 Du veräppelst mich doch. Kate, wann war das? 21 00:02:16,407 --> 00:02:18,784 Hast du "Nelson Mädchen" gesagt? 22 00:02:18,819 --> 00:02:21,468 Ich kann nicht einfach so tun dass ich den Anruf nicht bekommen habe. 23 00:02:21,563 --> 00:02:25,199 Sam und Kate waren meine besten Freunde. Sie standen mir bei, wenn es sonst niemand tun würde. 24 00:02:25,234 --> 00:02:28,419 Nach 28 Jahren sind sie nicht deine besten Freunde, Tony, nicht mehr. 25 00:02:28,482 --> 00:02:33,918 Was sind Sie? - Nur ein Teil der Hässlichkeit dieser Stadt, 26 00:02:34,178 --> 00:02:37,094 Ein Ort, den du mir erzählt hast du würdest niemals zurückkehren. 27 00:02:54,330 --> 00:02:57,107 Allison? 28 00:02:59,225 --> 00:03:01,637 Allison? 29 00:03:05,317 --> 00:03:07,798 Allison?! 30 00:03:08,256 --> 00:03:11,578 Allison! Allison! 31 00:03:54,385 --> 00:03:56,761 Danke dir. 32 00:04:07,048 --> 00:04:10,583 Hallo Kate. - Tony. 33 00:04:15,485 --> 00:04:18,229 Ich habe dich im Fernsehen gesehen. 34 00:04:19,092 --> 00:04:22,327 Sie haben keine Ahnung, wie gut Sie aussehen. 35 00:04:22,365 --> 00:04:27,534 Du siehst für mich so aus wie du ... immernoch schön. 36 00:04:29,099 --> 00:04:33,748 Ich wünsche. Nur ... Einfach, alt, Alltag normal, weißt du? 37 00:04:33,796 --> 00:04:36,582 Ja. Nicht ganz jetzt, richtig? 38 00:04:39,606 --> 00:04:45,110 Ja. Ja, nicht mehr. - Deshalb bin ich hier. 39 00:04:49,655 --> 00:04:53,408 Wie geht es ihm, Kate? - Er ist nicht gut. Er wollte nicht einmal, dass ich dich anrufe. 40 00:04:53,912 --> 00:04:58,472 Er will nicht, dass du ihn so siehst. Die ganze Stadt ist gegen uns, Tony. 41 00:05:00,505 --> 00:05:02,922 Ich musste... 42 00:05:03,210 --> 00:05:05,867 Vielleicht, weil ich dich selbst sehen wollte. 43 00:05:11,570 --> 00:05:14,942 Du bist seine einzige Chance. Ich weiß das. 44 00:05:14,974 --> 00:05:19,510 Und er hat jetzt Angst. Oh, das sollte er sein. 45 00:05:19,688 --> 00:05:22,013 Was machte er dort oben? im Park? 46 00:05:23,271 --> 00:05:26,118 Mit einem 16 Jahre alten Mädchen von seinem Streckenteam? 47 00:05:26,236 --> 00:05:30,301 Ich denke, ich werde das herausfinden? - Ja. 48 00:05:32,974 --> 00:05:35,440 Sie wissen, wer das ist? 49 00:05:40,806 --> 00:05:45,093 Allisons Vater. - Er beschuldigt dich immer noch, Tony. 50 00:05:47,773 --> 00:05:51,209 Was erwartest du zu sehen? - Ich bin mir nicht sicher. 51 00:05:51,894 --> 00:05:55,669 Sam war so stolz, als du es genannt hast dein Sohn nach ihm. 52 00:05:55,772 --> 00:05:59,790 Nun, du hast nur einen erster bester Freund. - Ja. 53 00:06:01,983 --> 00:06:04,342 Was ist der Ort für jetzt verwendet? 54 00:06:04,429 --> 00:06:07,957 Sie wissen, genau wie wann du warst hier ... Kinder ... 55 00:06:08,159 --> 00:06:11,947 Familien. - Was ist nachts? 56 00:06:13,781 --> 00:06:17,132 High School Kinder, trinken ... 57 00:06:17,251 --> 00:06:19,704 Parken. 58 00:06:20,482 --> 00:06:23,395 Alles unsere Eltern sagte uns, nicht zu tun. 59 00:06:32,978 --> 00:06:35,613 Im Dunkeln, sie hätte leicht fallen können. 60 00:06:52,299 --> 00:06:55,407 Allison! Allison, wo bist du? 61 00:06:55,458 --> 00:06:57,758 Allison? 62 00:06:59,898 --> 00:07:02,326 Allison. 63 00:07:04,648 --> 00:07:07,097 Allison. 64 00:07:13,601 --> 00:07:17,776 Allison. Allison! Komm schon. 65 00:07:24,042 --> 00:07:28,308 Allison? Allison? 66 00:07:28,406 --> 00:07:33,385 Allison? Allison! 67 00:07:46,392 --> 00:07:50,093 Er ist oben. Im Trophäenraum. 68 00:07:52,056 --> 00:07:56,364 Während wir uns die Wiederholung ansehen, sind sie gerade abgestürzt in der Mitte dieser Torlinienverteidigung. 69 00:07:56,389 --> 00:07:59,265 Das Geben war an Taylor, versuchte auf der linken Seite Platz zu finden, 70 00:07:59,294 --> 00:08:02,651 aber er traf Douglas genau dort in diesem 4/5 Loch. 71 00:08:08,241 --> 00:08:10,545 Hey Kumpel. - Hey Kumpel. 72 00:08:12,231 --> 00:08:14,668 Ja. 73 00:08:14,956 --> 00:08:17,519 Ich sagte Kate, dass du niemals zurückkommen würdest. 74 00:08:18,010 --> 00:08:20,651 Aber das hatte sie immer ein besseres Gefühl für dich, denke ich. 75 00:08:20,863 --> 00:08:24,342 Du bist in Schwierigkeiten, Sam. - Nun, du warst es auch einmal. 76 00:08:24,826 --> 00:08:29,873 Ich glaube nicht, dass ich daran erinnert werden muss. - Entschuldigung, Tony. Ich habe es nicht so gemeint. 77 00:08:35,101 --> 00:08:37,472 Blütezeit. 78 00:08:53,094 --> 00:08:55,610 Ich habe sie nicht getötet, Tony. 79 00:08:56,467 --> 00:08:58,954 Also hilf mir Gott, ich habe sie nicht getötet. 80 00:09:01,173 --> 00:09:03,564 Es wird alles gut, Sam. 81 00:09:06,301 --> 00:09:08,909 Also gut, erzähl mir von dir ... Bis jetzt. 82 00:09:08,943 --> 00:09:11,851 Es wird mir helfen, die Dinge zu verstehen als Ihr Anwalt. 83 00:09:16,767 --> 00:09:20,176 Uns ging es gut, Kate und ich. 84 00:09:20,234 --> 00:09:23,209 Wir waren ... nicht großartig, aber ... 85 00:09:23,480 --> 00:09:25,942 gut. 86 00:09:26,249 --> 00:09:29,275 Gute Eltern, hat das Richtige getan, weißt du? 87 00:09:29,500 --> 00:09:31,976 Kinder ... sie waren ... 88 00:09:33,417 --> 00:09:37,848 Gott, sie sind das Zentrum unseres Lebens. Dann waren sie weg. 89 00:09:42,298 --> 00:09:45,967 Und hier bin ich und gehe nirgendwo hin. 90 00:09:51,163 --> 00:09:53,657 Der Spielball. 91 00:09:55,077 --> 00:09:57,717 Roter Hund ... 27 übrig. 92 00:09:59,412 --> 00:10:02,114 Wir waren die einzigen zwei im Stadion Wer kannte das Spiel. 93 00:10:03,531 --> 00:10:06,442 Nieder. Einstellen. Hütte. Hütte. 94 00:10:06,629 --> 00:10:11,382 Dritter und 10 mit noch 36 Sekunden AA Meisterschaftsspiel. - Abdeckung 2, Abdeckung 2! 95 00:10:11,410 --> 00:10:14,625 Und der Ball bei den Pumas 30. - Rot 68! 96 00:10:15,302 --> 00:10:18,608 Rot 68! Runter, fertig, Hütte! 97 00:10:22,261 --> 00:10:24,924 Ja, Baby! 98 00:10:24,954 --> 00:10:27,258 Du bist gut, Tony! Du bist gut! 99 00:10:27,837 --> 00:10:30,883 Lass uns gehen! Lass uns gehen! Alles klar, kuschel dich zusammen! Mach es dir bequem! 100 00:10:34,719 --> 00:10:37,607 Ross, falsches Ende herum, Fahren Sie rechts auf zwei. Bereit? 101 00:10:37,645 --> 00:10:39,981 Brechen! Brechen! Brechen! Brechen! - Bereit! - Brechen! 102 00:10:40,527 --> 00:10:43,032 Red Dog 27 links. - Verstanden. 103 00:10:46,800 --> 00:10:49,605 Rot 27! - Bewegung bekommen, Bewegung bekommen! 104 00:10:49,658 --> 00:10:53,515 Rot 27! - Runter, setzen, Hütte. Wanderung. 105 00:11:16,018 --> 00:11:20,883 Lord vervollständigt den Pass zu Sam Robb für einen Touchdown von 35 Yards! 106 00:11:20,964 --> 00:11:24,281 Die Zeit ist abgelaufen. Die Adler wandeln den Extrapunkt um. 107 00:11:24,541 --> 00:11:27,432 Ich konnte nichts hören Meine Ohren klingelten. 108 00:11:27,838 --> 00:11:31,596 Wir hatten 12 Sekunden, 35 Meter, und keine Auszeiten. 109 00:11:31,689 --> 00:11:34,081 Ja. 110 00:11:34,261 --> 00:11:39,000 Wünschst du dir nicht nur, du könntest, Sie wissen, nur ... 111 00:11:39,046 --> 00:11:41,994 Drücken Sie die Rückspultaste? - Ja. 112 00:11:42,598 --> 00:11:48,654 Was ist mit Coach Jackson passiert? - Schoss ein Gerinnsel ins Gehirn ... genau dort drüben. 113 00:11:49,265 --> 00:11:51,601 Weißt du, er hat mit meiner Mutter geschlafen? 114 00:11:53,913 --> 00:11:56,285 Ich denke, jeder in der Stadt wusste es. 115 00:11:57,709 --> 00:12:00,523 Ich bin hier als dein Anwalt, Sam, nicht als dein Freund 116 00:12:00,571 --> 00:12:03,673 dass Sie auf der High School begegnen Wiedersehen und beeindrucken wollen. 117 00:12:03,724 --> 00:12:07,624 Ich bin hier, um Ihnen den besten Rat zu geben und wenn es darum geht, die beste Verteidigung. 118 00:12:07,868 --> 00:12:10,918 Aber um das zu tun, Ich muss die Wahrheit wissen. 119 00:12:11,436 --> 00:12:14,322 Sie wollen wissen, ob Sie alt sind Freund Sam ist ein Mörder. 120 00:12:18,354 --> 00:12:21,318 Wenn Sie dies getan haben, Ich muss es jetzt wissen. 121 00:12:21,768 --> 00:12:25,613 Ich hole dir noch einen Anwalt, jemand so gut wie ich. 122 00:12:25,693 --> 00:12:29,186 Denn wenn ich es später herausfinde, in einem Prozess, 123 00:12:30,378 --> 00:12:32,833 Ich werde die letzte Person sein, die du brauchst. 124 00:12:35,603 --> 00:12:38,786 Viele Dinge getan Du wirst es nicht respektieren, Tony. 125 00:12:38,972 --> 00:12:41,699 Ich denke, Sie haben das schon erraten. 126 00:12:41,962 --> 00:12:44,653 Ich bin kein Mörder ... 127 00:12:45,075 --> 00:12:47,578 Nicht mehr als du. 128 00:12:49,345 --> 00:12:51,676 Hölle... 129 00:12:52,427 --> 00:12:54,750 Kate versuchte meine Waffe zu verstecken. 130 00:12:55,320 --> 00:12:58,417 Ich schätze, sie wusste wie viel es riss mich innerlich auf. 131 00:13:02,012 --> 00:13:04,364 Okay, Sam. Ich glaube Ihnen. 132 00:13:05,261 --> 00:13:07,631 Was möchtest du wissen? 133 00:13:08,963 --> 00:13:11,268 Erzähl mir von Marcie. 134 00:13:18,246 --> 00:13:20,749 Ich wurde dem Girls Track Team zugeordnet. 135 00:13:22,618 --> 00:13:25,145 Das Mädchenteam. 136 00:13:27,282 --> 00:13:30,222 Fühlte mich wie ich verblasste, Wissen Sie? 137 00:13:32,106 --> 00:13:34,666 Und dann eines Tages ... 138 00:13:38,181 --> 00:13:40,795 Alles was ich denken konnte war "erstaunlich". 139 00:13:46,021 --> 00:13:48,493 Sie hatte echtes Talent wie ich. 140 00:13:49,214 --> 00:13:51,711 Wie ... wie was wir hatten. 141 00:13:51,915 --> 00:13:54,909 Ich meine, ich denke ich nur wollte dem nahe sein. 142 00:13:55,245 --> 00:13:57,915 So hat es angefangen. 143 00:14:00,994 --> 00:14:03,564 Und sie hat gewonnen. 144 00:14:04,870 --> 00:14:07,664 Sie hat alles gewonnen. 145 00:14:08,059 --> 00:14:11,395 Wann hast du angefangen Sex mit ihr haben, Sam? 146 00:14:13,029 --> 00:14:15,640 Alles. 147 00:14:18,647 --> 00:14:21,096 Die, äh ... 148 00:14:21,420 --> 00:14:23,805 Das Team war bei einem Treffen. 149 00:14:24,019 --> 00:14:26,896 Ich blieb im Büro stecken. Ich hatte es verpasst. 150 00:14:28,087 --> 00:14:30,708 Sie kam gegen 5:30 zurück. 151 00:14:41,857 --> 00:14:44,268 Hey, Marcie. Was geht? 152 00:14:44,439 --> 00:14:46,848 Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken, Mr. Robb. 153 00:14:47,310 --> 00:14:50,165 Für was? Du hast die Rennen gewonnen, nicht ich. 154 00:14:50,763 --> 00:14:53,205 Du hast mich gewinnen lassen. 155 00:14:54,687 --> 00:14:59,334 Kann ich die Tür schließen? - Gut. Wenn Sie denken, dass Sie müssen. 156 00:15:09,127 --> 00:15:12,090 Ich bin in Sie verliebt, Mr. Robb. 157 00:15:14,481 --> 00:15:19,066 Du meinst wie ein ... besonderer Freund? 158 00:15:19,197 --> 00:15:23,007 Ich wusste was sie meinte. Ich wollte es einfach nicht wissen. 159 00:15:23,689 --> 00:15:26,623 Nein. 160 00:15:28,035 --> 00:15:30,958 Wie eine Frau, Mr. Robb. 161 00:15:54,339 --> 00:15:59,461 Also erzählst du mir dieses junge Mädchen kam gerade aus heiterem Himmel zu dir. 162 00:15:59,539 --> 00:16:02,219 Du hast gesagt, du wolltest die Wahrheit, verdammt. 163 00:16:03,530 --> 00:16:06,556 Oralsex bringt mich ins Gefängnis. 164 00:16:06,598 --> 00:16:10,391 Ich bin bereits im Verwaltungsurlaub weil ich vielleicht Sex mit ihr gehabt habe. 165 00:16:10,919 --> 00:16:13,990 Als sie vermisst wurde, Ich bin zur Polizei gegangen, nicht wahr? 166 00:16:15,474 --> 00:16:18,078 Ich ... ich musste etwas tun, um zu helfen ... 167 00:16:19,687 --> 00:16:24,020 Obwohl ich wusste, dass es meinen Job bedeuten würde. - Was hast du den Bullen erzählt? 168 00:16:24,110 --> 00:16:28,478 Ich habe ihnen gerade eine Reihe von B.S. - Was für ein B.S.? 169 00:16:29,656 --> 00:16:33,331 Sie war in mich verknallt. Ich habe sie abgelehnt. 170 00:16:33,841 --> 00:16:36,162 Und Kate ... Was hast du ihr gesagt? 171 00:16:37,057 --> 00:16:39,362 Das Gleiche. 172 00:16:55,775 --> 00:16:58,692 Mörder! - Mörder! - Du bist ein Mörder! 173 00:16:58,718 --> 00:17:01,862 Mörder! - Du bist ein Mörder, Herr! 174 00:17:07,093 --> 00:17:09,670 Hey, hör nicht auf ihn, Tony, alles klar? 175 00:17:10,083 --> 00:17:12,582 Begrabe es. 176 00:17:39,469 --> 00:17:43,459 Ja? - Ja. 177 00:17:44,013 --> 00:17:48,156 Bist du sicher? - Ich möchte, dass du es bist. 178 00:17:48,972 --> 00:17:51,466 Ich möchte, dass du es für immer bist. 179 00:18:48,356 --> 00:18:50,706 Hallo! 180 00:18:51,305 --> 00:18:54,777 Früher Vogel. - Ja, weniger Chance jemanden zu treffen, den ich kenne. 181 00:18:54,853 --> 00:18:59,379 Du wurdest nicht angeklagt, Sam. - Wissen Sie besser als die meisten, wie diese Stadt funktioniert. 182 00:19:00,898 --> 00:19:03,231 Reinkommen. 183 00:19:10,734 --> 00:19:13,443 Dies war ein großartiger Ort, um sich zu betrinken. 184 00:19:15,799 --> 00:19:18,200 Gott. 185 00:19:19,666 --> 00:19:21,986 Erstaunlich, dass wir nicht ertrunken sind. 186 00:19:30,038 --> 00:19:32,781 Erzähl mir von der Nacht Marcie Calder ist gestorben. 187 00:19:34,947 --> 00:19:37,415 Richtig. 188 00:19:39,415 --> 00:19:41,802 Alles Geschäft. 189 00:19:42,636 --> 00:19:46,738 Es war das dritte oder vierte Mal dass wir uns kennengelernt haben. 190 00:19:47,215 --> 00:19:51,262 8:30 würden wir uns treffen. Sie parkte ihr Auto im Supermarkt. Das war die Routine. 191 00:19:51,292 --> 00:19:54,884 Warum dort? - Wenn jemand ihr Auto gesehen hat, es würde normal erscheinen. 192 00:19:55,897 --> 00:19:59,324 Sie würde zum Markt gehen. Wenn alles klar war, duckte sie sich zurück, 193 00:19:59,352 --> 00:20:03,053 und ich hob sie auf. Es war eine Eile, Tony. 194 00:20:05,035 --> 00:20:07,715 Es war wie nichts, was ich jemals gefühlt habe. 195 00:20:10,323 --> 00:20:13,990 Ich wusste, dass es falsch war, dass ich es beenden musste. 196 00:20:15,657 --> 00:20:18,095 Ich entschied, dass es diese Nacht sein würde. 197 00:20:29,152 --> 00:20:31,525 Lass uns einfach eine Weile reden. 198 00:20:33,606 --> 00:20:35,913 Ich denke wir sollten heiraten. 199 00:20:36,750 --> 00:20:40,284 Ich sagte: "Das können wir nicht ... niemals." 200 00:20:40,317 --> 00:20:44,087 Warum nicht? - Marcie, es gibt viele Gründe, deine Eltern, mein Job, 201 00:20:44,288 --> 00:20:46,625 wie die Leute mich ansehen würden. 202 00:20:46,684 --> 00:20:51,267 Ich bin ein Mann mittleren Alters, der seine ... - Nein. - Nein, ja. - Nein! 203 00:20:52,185 --> 00:20:55,527 Meine Gefühle für dich sind mehr als das. 204 00:20:55,567 --> 00:21:01,376 Dann bin ich glücklich, glücklich sogar war ein Teil deines Lebens. 205 00:21:11,719 --> 00:21:15,820 Ich habe geschwitzt. Ich habe gebetet, dass es nicht so war die Bullen oder jemand, der uns folgt, 206 00:21:15,837 --> 00:21:22,062 aber es ist, als ob es ihr egal wäre. - Ich möchte, dass du mein Leben bist. 207 00:21:22,336 --> 00:21:25,915 Und wenn wir heiraten, Leute werden es akzeptieren! 208 00:21:25,968 --> 00:21:29,170 Meine Eltern... - Marcie, ich habe deine Eltern getroffen. 209 00:21:29,756 --> 00:21:34,737 Ich bin ... ich bin zu alt, Marcie, jemals dein Leben werden. 210 00:21:35,970 --> 00:21:40,102 Marcie, ich kann meine Frau nicht verlassen. Ich könnte das auf keinen Fall tun. 211 00:21:43,877 --> 00:21:46,610 Ich werde niemandem davon erzählen. 212 00:21:47,487 --> 00:21:49,919 Ist es das was du willst? 213 00:21:51,097 --> 00:21:53,417 Ja. 214 00:21:54,251 --> 00:21:56,908 Das würde mir helfen. 215 00:21:57,861 --> 00:22:00,278 Alles klar, Sam. 216 00:22:03,645 --> 00:22:05,966 Es wäre das Beste für dich, auch Marcie. 217 00:22:06,320 --> 00:22:08,689 Fein. 218 00:22:10,105 --> 00:22:15,658 Ich werde dir helfen. Ich werde beginnen Ich helfe dir jetzt. 219 00:22:17,062 --> 00:22:19,441 Marcie. - Nein, hör auf. 220 00:22:31,554 --> 00:22:34,419 Du hast sie nicht verfolgt? - Ich habe mir Sorgen um das Auto gemacht. 221 00:22:35,979 --> 00:22:38,486 Derjenige, der vorfuhr? - Ja. 222 00:22:38,529 --> 00:22:42,038 Sie war hysterisch. Ich war bereit, mich auszuflippen. Ich konnte nichts dagegen tun. 223 00:22:42,097 --> 00:22:44,449 Ich dachte, sie würde ihren Weg machen zurück zum Auto, nachdem sie sich abgekühlt hatte. 224 00:22:44,508 --> 00:22:48,504 Es war weniger als eine halbe Meile entfernt. Als ich rausfuhr, kam ich am Auto vorbei. 225 00:22:48,530 --> 00:22:51,181 Ich dachte, ich hätte einen Kopf gesehen direkt über dem Armaturenbrett. 226 00:22:54,237 --> 00:22:56,566 Dann bist du nach Hause gegangen? 227 00:22:57,660 --> 00:22:59,986 Ich brauchte einen Drink. 228 00:23:02,438 --> 00:23:05,656 Ich fuhr zur Schule. Ich hatte eine Flasche Whisky in meinem Schreibtisch. 229 00:23:05,733 --> 00:23:08,051 Warum nicht eine Bar? 230 00:23:08,093 --> 00:23:10,472 Ich wollte nicht rein rennen für jeden so wie ich war. 231 00:23:10,503 --> 00:23:13,896 Hat dich jemand dort gesehen, ein Verwalter? - Niemand. 232 00:23:14,817 --> 00:23:17,275 Nein, ich hatte die Schlüssel. 233 00:23:25,524 --> 00:23:28,722 Ich saß nur da und dachte nach. - Wie lange? 234 00:23:29,217 --> 00:23:32,268 Ich weiß es nicht... eine halbe Stunde, vielleicht mehr. 235 00:23:34,813 --> 00:23:37,324 Und dann habe ich zu Hause angerufen. 236 00:23:47,731 --> 00:23:50,205 Hey, du hast die Robbs erreicht. Hinterlass eine Nachricht. 237 00:23:50,247 --> 00:23:52,751 Mein Herz begann wieder zu pochen. Ich war mir sicher, dass Kate mir gefolgt war. 238 00:23:52,792 --> 00:23:55,125 dass sie es im Auto war. 239 00:23:57,416 --> 00:23:59,856 Als ich nach Hause kam, Sie war im Bett und las. 240 00:24:00,771 --> 00:24:03,923 Ich hab versucht, dich anzurufen. 241 00:24:05,651 --> 00:24:10,180 Die Maschine nahm ab. - Es tut uns leid. Muss in der Dusche gewesen sein. 242 00:24:14,633 --> 00:24:17,229 Ich schnappte mir einen Nagel. 243 00:24:24,480 --> 00:24:27,059 Vielleicht war es sie. 244 00:24:41,980 --> 00:24:44,577 Herr Rubin. - Gut gut gut! 245 00:24:44,612 --> 00:24:47,936 Wenn es nicht der Mann selbst ist. - Saul, es ist zu lange her. 246 00:24:48,326 --> 00:24:51,851 Sieh dich an. Ja, sehr schön. Ich meine... Ich meine, der Anzug. 247 00:24:51,900 --> 00:24:54,959 Ja. Das ist Armani, richtig? - Hugo Boss. 248 00:24:54,987 --> 00:24:57,576 Ja, besser. - Ich denke, du hast ein Monster erschaffen, Saul. 249 00:24:57,612 --> 00:25:02,211 Ja. Ein Monster? Ein Monster, das ich kann Leben mit. Ich habe einige vertreten. 250 00:25:02,801 --> 00:25:05,504 Aber ein Strafverteidiger? 251 00:25:06,040 --> 00:25:09,931 Also gut, wofür kann ich dich tun? - Ein Rabbinerrat ... 252 00:25:10,483 --> 00:25:15,260 Von dem Mann, der meinen Arsch gerettet hat. - Die Wahrheit liegt im Wein. Probier mal. 253 00:25:15,348 --> 00:25:18,838 Es ist etwas früh. - Nun, irgendwo muss es 5 Uhr sein. 254 00:25:19,247 --> 00:25:24,767 Prost. Sie wissen, in der Strafverteidigung, alte Freunde sind nicht die besten Kunden. 255 00:25:24,832 --> 00:25:27,644 Deshalb nie Chirurgen arbeiten an ihren eigenen Kindern. 256 00:25:28,034 --> 00:25:30,359 Verlieren Sie jetzt nicht Ihre Identität als Anwalt 257 00:25:30,384 --> 00:25:34,117 weil du nicht unterscheiden kannst zwischen Sam Robb und Tony Lord, 258 00:25:34,133 --> 00:25:38,041 gut? - Ich weiß. Ich weiß. Ich möchte, dass er unschuldig ist. 259 00:25:39,226 --> 00:25:43,248 Aber ich habe meine Zweifel. Es ist nur so, ich ... ich kann nicht glauben, dass er es getan hat. 260 00:25:43,284 --> 00:25:48,938 Du kannst nicht oder du wirst nicht? - Ich kann nicht, weil er hat mir nichts aussagekräftiges gezeigt. 261 00:25:49,021 --> 00:25:54,227 Und ich werde nicht, weil, wenn ich dachte, er wäre schuldig, Ich würde im nächsten Flugzeug nach Hause sein. 262 00:25:54,268 --> 00:25:58,207 In all meinen Jahren als Verteidiger, Sie waren der einzige Angeklagte, 263 00:25:58,258 --> 00:26:01,520 der einzige Angeklagte, der ich war absolut sicher war unschuldig. 264 00:26:02,135 --> 00:26:05,290 Und mein Freund, das war vorher sie fanden diesen Donald White, 265 00:26:05,330 --> 00:26:08,034 Allisons Mörder und sein Geschichte der Vergewaltigungen und Morde. 266 00:26:08,085 --> 00:26:10,842 Siehe als Verteidiger, es macht keinen Unterschied, was wir denken ... 267 00:26:11,382 --> 00:26:14,811 schuldig oder nicht schuldig. Unsere heilige Aufgabe ist es, dafür zu sorgen 268 00:26:14,820 --> 00:26:17,840 dass der Angeklagte bekommt die beste Verteidigung nach dem Gesetz. 269 00:26:18,404 --> 00:26:23,184 Also gut, jetzt sag mir ... war das, Kumpel von dir, Sam ... 270 00:26:23,917 --> 00:26:27,560 war er ... Den Blintz teilen mit diesem Mädchen? 271 00:26:27,641 --> 00:26:30,036 Ja. Ich fürchte schon. 272 00:26:30,060 --> 00:26:32,582 Wie wäre es mit der Nacht, in der sie starb? 273 00:26:32,684 --> 00:26:37,404 Er sagte nein." - Nun, hast du jemals Hast du an die Frau gedacht? 274 00:26:38,247 --> 00:26:41,800 Kate? - Nun, Sam hat das gesagt war nicht da, als er anrief, 275 00:26:41,810 --> 00:26:45,341 Also wo war sie? - Sie sagte, sie sei unter der Dusche. 276 00:26:45,734 --> 00:26:49,271 Vielleicht und vielleicht auch nicht. - Oh nein. 277 00:26:49,356 --> 00:26:52,296 Nein, nicht Kate. 278 00:26:53,426 --> 00:26:57,074 Ein 46 Jahre alter Ehemann mit einem 16 Jahre alten Studenten. 279 00:26:58,113 --> 00:27:02,972 Ich habe ähnliche Konsequenzen gesehen mit viel weniger Provokation. 280 00:27:03,615 --> 00:27:07,007 Ich kenne sie. Hat es nicht in ihr. - Du kennst sie. 281 00:27:08,044 --> 00:27:10,656 Sie wissen so gut nach 28 Jahren? 282 00:27:18,298 --> 00:27:20,980 Ich erinnere mich nicht du rauchst schon mal. 283 00:27:21,592 --> 00:27:24,977 Ich habe nicht viele Dinge getan Ich mache jetzt. 284 00:27:27,670 --> 00:27:30,387 Was hast du mir zu sagen? 285 00:27:30,463 --> 00:27:34,714 Nun, als Sams Anwalt kann ich nicht sag dir was Er kann es auch nicht. 286 00:27:35,531 --> 00:27:38,569 Später, wenn es um Ihre geht Ehe und nicht über das Gesetz ... 287 00:27:39,387 --> 00:27:42,806 Ihr könnt es durchsprechen. - Okay. 288 00:27:44,103 --> 00:27:47,356 Also bin ich nicht nach Harvard gegangen, aber ich bin kein Dummkopf. 289 00:27:49,220 --> 00:27:53,726 Er hatte Sex mit ihr, nicht wahr? 290 00:27:56,903 --> 00:28:00,349 Was, ist das der neue Teenager-Nervenkitzel, deinen Lehrer verführen? 291 00:28:02,232 --> 00:28:07,039 Wie könnte das noch schlimmer werden? - Er sagte, er hat sie nicht getötet. 292 00:28:07,080 --> 00:28:09,829 Ich werde dafür sorgen, dass die Jury hört das, wenn es darum geht. 293 00:28:10,396 --> 00:28:14,858 Und ich habe ein Treffen mit dem D.A. am Freitag. Vielleicht geht dieser Teil einfach weg. 294 00:28:16,899 --> 00:28:19,480 Geh weg? 295 00:28:20,070 --> 00:28:22,419 Solche Dinge verschwinden nicht. 296 00:28:23,437 --> 00:28:26,013 Am Morgen wurde sie vermisst, Sam Robb kam an meinen Schreibtisch, 297 00:28:26,079 --> 00:28:28,488 sagte, er habe sie in der Nacht zuvor gesehen. 298 00:28:28,755 --> 00:28:33,615 Hat er gesagt, wie spät es war, Detective? - Gegen 10:00 sagte er. 299 00:28:34,547 --> 00:28:36,932 Hat er dir gesagt, was er war? im Park machen? 300 00:28:36,974 --> 00:28:39,881 Ja, er sagte, dass sie redeten. Sie war verärgert. 301 00:28:40,791 --> 00:28:45,757 Er ging dort drüben zum Grat. Fand ihren Körper dort unten. Wir haben EMT benachrichtigt. 302 00:28:46,937 --> 00:28:49,877 Wie hat er auf dich ausgesehen ... Sam? 303 00:28:49,974 --> 00:28:54,806 Er war verärgert. Setzte sich auf den Boden, Sie wissen, als wäre ihm schwindelig. 304 00:28:56,375 --> 00:28:59,086 Ich habe gutes Radar, Mr. Lord. 305 00:28:59,161 --> 00:29:01,545 Zu sehen, wie sie ihn wirklich hart traf. 306 00:29:04,499 --> 00:29:07,757 Schau ... das ist vertraulich, okay? 307 00:29:08,952 --> 00:29:12,940 In Ordnung. - Meine beiden Jungs kennen Sam Robb. 308 00:29:13,014 --> 00:29:16,513 Mein Ältester hat Probleme mit dem Lernen ... Legasthenie. 309 00:29:16,545 --> 00:29:20,500 Mr. Robb arbeitete mit ihm und half ihm den ganzen Weg durch den Abschluss. 310 00:29:20,929 --> 00:29:23,444 Die Jungs liebten ihn, dachte, er sei der Beste. 311 00:29:23,922 --> 00:29:26,680 Viele Leute hier will ihn zum Monster machen. 312 00:29:28,321 --> 00:29:30,849 Ich sehe das einfach nicht so. 313 00:29:44,884 --> 00:29:47,881 Hallo. Herr Herr! - Guten Morgen. 314 00:29:47,953 --> 00:29:51,280 Stella Marz, Assistentin D.A. - Freut mich, dich kennenzulernen. 315 00:29:51,313 --> 00:29:54,400 Du bist weit weg von zu Hause. - Nicht so lange. 316 00:29:54,429 --> 00:29:57,439 Ich wurde hier geboren. - Ich weiß. 317 00:29:57,662 --> 00:30:00,060 Ich bin zu jung, um mich zu erinnern der Fall Allison Taylor. 318 00:30:00,075 --> 00:30:03,984 Sie waren der Hauptverdächtige. - Nun, sie haben das falsch verstanden, nicht wahr? 319 00:30:04,900 --> 00:30:07,626 Wie viele schaust du dir an? - Ich bin offen, Mr. Lord. 320 00:30:07,713 --> 00:30:12,952 Dann bist du nicht. - Wenn ich das Gefühl habe, genug zu haben Ich werde die Grand Jury bitten, Anklage zu erheben. 321 00:30:13,055 --> 00:30:15,515 Wenn nicht, wird die Polizei fortfahren ihre Suche. 322 00:30:15,661 --> 00:30:18,790 Autopsiebericht? - Ich warte selbst. 323 00:30:18,835 --> 00:30:22,251 Vielleicht fragen Sie Ihren Kunden, warum dort war Blut am Lenkrad seines Autos. 324 00:30:22,318 --> 00:30:26,394 Ich nehme an, Sie haben es getestet? - Eine positive ... Marcie Calder Blutgruppe. 325 00:30:26,414 --> 00:30:30,346 Meins auch, was das betrifft, und 34% der Bevölkerung. 326 00:30:30,397 --> 00:30:33,147 Wir machen DNA, Tony. 327 00:30:37,076 --> 00:30:39,514 Nan stimmte zu, dich zu sehen, nicht mich. 328 00:30:39,549 --> 00:30:42,170 Ich versuche nur das zu verstehen. 329 00:30:42,242 --> 00:30:46,089 Ich bin ein Freund von Sam Robb, und ich weiß, er ist am Boden zerstört von dem, was passiert ist. 330 00:30:46,386 --> 00:30:49,965 Wenn ich sicher wäre, dass er verletzt hat deine Tochter, ich wäre nicht hier. 331 00:30:49,979 --> 00:30:53,465 Schaden? Nennen Sie es so? 332 00:30:55,956 --> 00:31:00,164 Wenn es eine bessere Zeit gibt ... - Es wird nie eine bessere Zeit geben. 333 00:31:01,251 --> 00:31:03,728 Es tut mir leid, dass ich sie nicht kannte. 334 00:31:05,819 --> 00:31:08,848 Ich bin vor vier Jahren wieder zur Arbeit gegangen. 335 00:31:10,274 --> 00:31:13,013 Ich war nach der Schule nie zu Hause, 336 00:31:13,086 --> 00:31:15,682 und dann sind Mädchen frisch ... wenn ... 337 00:31:16,269 --> 00:31:18,845 wenn sie wollen Erzähl dir von ihrem Tag. 338 00:31:19,718 --> 00:31:22,518 Ich fange an, das zu denken Ich kannte sie auch nicht sehr gut. 339 00:31:22,629 --> 00:31:26,937 Wir haben für ihr College gespart, aber ich denke wir werden nicht ... 340 00:31:31,978 --> 00:31:35,414 Haben Sie irgendwelche Veränderungen gespürt? das hat dich betroffen, 341 00:31:35,429 --> 00:31:38,639 irgendetwas in den letzten sechs Wochen? 342 00:31:39,192 --> 00:31:44,116 Sie schien distanziert zu sein, als wäre sie woanders. 343 00:31:44,204 --> 00:31:46,929 Etwas spezifischeres? - Nein. 344 00:31:47,900 --> 00:31:51,137 Ihre Noten waren etwas gesunken, aber ... 345 00:31:51,916 --> 00:31:54,903 Aber sie kam immer noch zur Messe jeden Sonntag bei uns. 346 00:31:55,776 --> 00:31:59,823 Wir haben nie etwas gesehen die Rebellion oder Befragung 347 00:31:59,876 --> 00:32:02,998 das war Pater Connelly immer mit anderen Kindern darüber reden. 348 00:32:03,607 --> 00:32:06,515 Aber sie liebte immer noch die Strecke, weißt du? 349 00:32:07,051 --> 00:32:12,030 Mr. Robb hatte es sich zum Ziel gesetzt, es zu erzählen wir beide, wie hart sie gearbeitet hatte. 350 00:32:12,982 --> 00:32:15,789 Schien Marcie von ihm angezogen zu sein? - Nein. 351 00:32:15,850 --> 00:32:20,558 Ich muss fragen. - Ich weiß, dass er es der Polizei gesagt hat dass sie in ihn verknallt war, 352 00:32:20,599 --> 00:32:23,390 aber ich habe nie ein Zeichen dafür gesehen. 353 00:32:23,832 --> 00:32:29,279 Ich meine, hat sie über ihn gesprochen? mehr als sie über Mr. Ramos tat? 354 00:32:30,747 --> 00:32:35,821 Herr Ramos? - Er war der Park Freizeitdirektor seit 2004. 355 00:32:36,346 --> 00:32:39,125 Hier. - Michael "Raymos". 356 00:32:39,148 --> 00:32:42,487 Ja, "Rahmos." Abschluss sechs Jahre Nach mir war alles in Ordnung, 357 00:32:42,974 --> 00:32:46,746 Wissenschafts- und Mathematikclub, Fachschaft. - Nun, da bist du ja. 358 00:32:50,375 --> 00:32:53,672 Nun, er lässt die Dinge los, Herr "Raymos" ist. 359 00:32:53,745 --> 00:32:56,291 Sie können sicherlich sehen Wer kommt und geht, nicht wahr? 360 00:32:56,365 --> 00:33:00,273 Ja, ich kann, genau wie Ich habe es Ihrem Herrn Rubinstein gesagt. 361 00:33:04,334 --> 00:33:08,184 Was Sie Saul gesagt haben, könnte wichtig sein. Deshalb wollte ich selbst mit dir reden. 362 00:33:08,823 --> 00:33:11,988 Nun, Sam Robb war es schon immer ein sehr guter Mann. 363 00:33:12,014 --> 00:33:15,051 Mein verstorbener Mann und ich kannten ihn von der Kirche. 364 00:33:15,087 --> 00:33:19,097 Und die Presse immer sensibilisiert alles. 365 00:33:19,110 --> 00:33:22,750 Aber natürlich du weiß alles darüber. Milch? 366 00:33:22,833 --> 00:33:26,495 Nein danke. Erzählen Sie mir von Mr. Ramos. 367 00:33:26,513 --> 00:33:30,857 Was mich beeindruckt hat, war dass dieses arme Mädchen, Marcie Calder ... 368 00:33:30,914 --> 00:33:33,827 obwohl ich nicht einmal ihren Namen kannte bis ich es in der Zeitung gelesen habe ... 369 00:33:34,194 --> 00:33:37,457 sobald Mr. Ramos 'Frau ihn verlassen hat, 370 00:33:37,500 --> 00:33:39,828 sie fing an zu kommen ihn zu sehen. 371 00:33:39,902 --> 00:33:42,241 Zuerst saßen sie nur auf der Veranda und redete. 372 00:33:42,314 --> 00:33:45,293 Aber später ... nun, Sie blieben drinnen. 373 00:33:45,326 --> 00:33:48,994 Hast du jemals darüber nachgedacht zu erzählen? ihre Eltern oder die Polizei? 374 00:33:49,145 --> 00:33:52,640 Nun, ich bin kein Busybody. Aber wenn du mich fragst, war es einfach nicht richtig, 375 00:33:52,659 --> 00:33:56,021 so ein junges Mädchen ... es war schrecklich. - Und in der Nacht, in der sie starb, hast du sie gesehen? 376 00:33:56,065 --> 00:33:59,328 Oh ja, sie war hier. Sie kam in ihrem Auto, einem dieser Importe. 377 00:33:59,697 --> 00:34:02,250 Obwohl sie für mich alle gleich aussehen. Ich weiß es nicht. 378 00:34:04,049 --> 00:34:06,423 Wenn Ramos kein Alibi hat für diese Nacht, 379 00:34:06,438 --> 00:34:11,149 dann ist Sara "the Yenta" Croft ein Geschenk Gottes. Ihre Scheidungsanträge ... Ramos gegen Ramos. 380 00:34:11,554 --> 00:34:13,873 Vielleicht haben Sie nur Ihren Donald White. 381 00:34:22,472 --> 00:34:24,931 Herr Herr, bitte kommen Sie herein. - Guten Tag. 382 00:34:24,953 --> 00:34:27,790 Wie ich am Telefon sagte, Sie haben einen langen Weg für nicht sehr viel zurückgelegt. 383 00:34:27,841 --> 00:34:32,292 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich die Zeit genommen haben. - Diesen Weg. - Danke. 384 00:34:33,077 --> 00:34:35,563 Du solltest also wissen, dass ich Michael nicht hasse. 385 00:34:35,593 --> 00:34:39,654 Und ich weiß, was Sie versuchen zu tun. Du bist Ich versuche zu sehen, ob der Vater meiner Kinder ein Mörder ist 386 00:34:39,756 --> 00:34:42,982 oder kann so gemacht werden, dass es genug aussieht um Sam Robb davon abzuhalten, angeklagt zu werden. 387 00:34:43,040 --> 00:34:46,571 Sie lesen meinen Scheidungsantrag, und du denkst, ich könnte es wert sein, mit mir zu reden. 388 00:34:47,399 --> 00:34:52,336 Nun, da geht meine erste halbe Stunde. - Nein. Da ist dein Fall. 389 00:34:52,865 --> 00:34:56,747 Also bitte fragen Sie weg, Herr Herr. Michael wird dir sagen, dass ich niemals lüge. 390 00:34:57,347 --> 00:35:00,990 Nun, ich nehme Ihre Scheidung an Petition auch nicht. 391 00:35:03,062 --> 00:35:06,544 Warum hören Sie nicht einfach zu, Herr Herr? und dann kannst du der Richter sein? 392 00:35:06,616 --> 00:35:10,021 Es gibt keine einzige weiße Person in dieser ganzen Stadt 393 00:35:10,052 --> 00:35:12,672 das ist so herablassend für mich wie du bist! 394 00:35:14,119 --> 00:35:17,665 Sie wissen, mit Ihnen alles ... Alles wird als Latino definiert. 395 00:35:17,714 --> 00:35:20,054 Sie bringen Ihr eigenes Barrio mit mit dir, wohin du gehst, 396 00:35:20,080 --> 00:35:24,047 und jetzt wollen Sie unsere Kinder zu bringen darin leben? - Wie haben wir jemals geheiratet? 397 00:35:24,091 --> 00:35:26,638 Ich meine, wie habe ich es vorher nicht gesehen Ich lasse dich uns hierher ziehen? 398 00:35:26,691 --> 00:35:31,054 Was? Was? Was hast du nicht gesehen? - Dass ich dein Trostpreis bin, Michael. 399 00:35:31,088 --> 00:35:34,816 Ich meine, komm schon. Hast du nicht immer gewollt? die Abschlussballkönigin aus Lake City zu heiraten 400 00:35:34,839 --> 00:35:37,458 so können Sie eingelassen werden zu ihrer kleinen Gringo Jock Brüderlichkeit? 401 00:35:37,484 --> 00:35:39,996 Weißt du, du bist verrückt, Vanessa. - Oh, bin ich? "Ja wirklich?" 402 00:35:40,025 --> 00:35:42,745 Ist Marcie nicht deine kleine Abschlussballkönigin? - Ich meine, hast du das nicht ausgegeben? 403 00:35:42,762 --> 00:35:45,665 all diese Stunden mit ihr reden? Weil es sicher ist zum Teufel kann nicht ihr Verstand sein. - Weißt du was? 404 00:35:45,704 --> 00:35:49,605 Sie wissen, dass sie nur einen anderen Papa wollte. Sie spielt in deine kleine weiße Mädchenphantasie hinein. 405 00:35:49,645 --> 00:35:53,233 Sie bekommt Ihre Aufmerksamkeit, indem sie Sie lässt Stell dir vor, wie es ist, mit ihr zu schlafen! 406 00:35:56,132 --> 00:35:58,462 ICH... 407 00:35:59,734 --> 00:36:02,046 Ich bin nicht gegangen, weil Ich dachte, er würde es wieder tun. 408 00:36:02,085 --> 00:36:05,385 Er, der mich schlug, war nur eine Ausrede. Ich bin gegangen, weil ich das wollte. 409 00:36:06,461 --> 00:36:09,008 Aber was auch immer Michael mir in dieser Nacht angetan hat, 410 00:36:09,029 --> 00:36:11,451 es ist bei weitem nicht genug für ihn, dich zu verdienen. 411 00:36:15,578 --> 00:36:18,281 Vielen Dank, Frau Ramos. 412 00:36:23,118 --> 00:36:26,639 Stella. - Dein Freund Sam hat uns angelogen. 413 00:36:26,682 --> 00:36:30,800 Er hatte Sex mit Marcie Calder. Aber ich bin sicher, dass du das wusstest. 414 00:36:31,493 --> 00:36:34,247 Aber vielleicht wusstest du nicht, dass sie es ist schwanger, als er sie ermordete. 415 00:36:38,693 --> 00:36:42,025 Ihre Kopie, Berater ... DNA- und Autopsiebericht. 416 00:36:42,523 --> 00:36:45,787 Sam Robb ist der Vater. Wir klagen an ... 417 00:36:45,826 --> 00:36:48,963 Mord eins, mit besonderen Umständen. 418 00:36:57,976 --> 00:37:02,030 Das ist es. Weg, um die Nase runter zu halten. - Sie war schwanger, Sam. - Nochmal. 419 00:37:03,030 --> 00:37:05,755 Was? - Hände vorne, Außenfeldspieler. 420 00:37:05,799 --> 00:37:08,331 Marcie war schwanger. 421 00:37:08,463 --> 00:37:11,314 Halte dein hinteres Ende unten. - Okay, Trainer. 422 00:37:12,293 --> 00:37:15,123 Sie denken, es war meins? - Sie wissen, dass es war. 423 00:37:15,714 --> 00:37:18,312 DNA. 424 00:37:18,856 --> 00:37:21,873 DNA. Dann ist es für mich vorbei. 425 00:37:25,226 --> 00:37:29,577 Kate. - Ja, sag es ihr besser bevor sie es im Fernsehen sieht. 426 00:37:29,650 --> 00:37:34,445 Gummi gebrochen. - Sagst du mir, dass du es nicht wusstest? 427 00:37:34,490 --> 00:37:37,042 Sie hat es mir nie erzählt, Tony. 428 00:37:38,013 --> 00:37:41,372 Das ist wahrscheinlich was für eine ganze Ehe Es ging darum, warum sie sich so verrückt benahm. 429 00:37:45,202 --> 00:37:47,571 Wenn ich es gewusst hätte, ich ... 430 00:37:48,305 --> 00:37:50,725 Ich hätte sie niemals weglaufen lassen. 431 00:37:53,115 --> 00:37:57,072 Es ist vorbei. - Vielleicht in Lake City, aber nicht im Gerichtssaal. 432 00:37:57,106 --> 00:38:00,466 Sie haben keinen luftdichten Koffer. Sie können keinen luftdichten Koffer haben 433 00:38:00,494 --> 00:38:05,490 weil ich sie nicht getötet habe! - Es gibt eine Alternative. 434 00:38:06,119 --> 00:38:10,350 Wir bitten um Totschlag. Du hast gehandelt aus einem Impuls heraus wollte sie nicht töten. 435 00:38:11,014 --> 00:38:13,492 Das erfordert ein Geständnis in öffentlicher Sitzung, Sam. 436 00:38:13,527 --> 00:38:18,520 Tony, ich werde mein Haus verlieren, meine Karriere, meine Frau und wahrscheinlich meine Kinder! 437 00:38:19,420 --> 00:38:23,552 Alles klar, alles was ich übrig habe ist meine Unschuld! Nein! 438 00:38:27,290 --> 00:38:29,608 Nein. 439 00:38:34,314 --> 00:38:36,697 Ja, ich hätte es auch nicht genommen. 440 00:38:43,499 --> 00:38:45,983 Also muss er vor Gericht gehen. 441 00:38:51,240 --> 00:38:53,640 Muss ich da sein 442 00:38:54,186 --> 00:38:56,573 Besser für dich, wenn du nicht wärst. 443 00:38:57,697 --> 00:39:00,072 Schlimmer für ihn, wenn Sie nicht sind. 444 00:39:03,577 --> 00:39:06,143 Und meine Kinder? 445 00:39:06,221 --> 00:39:08,573 Was ist mit meinen Kindern? 446 00:39:10,166 --> 00:39:12,676 Nun, das liegt an dir. 447 00:39:12,746 --> 00:39:15,194 Es wird ziemlich rau. 448 00:39:21,885 --> 00:39:24,319 Was kann ich tun, um zu helfen, Katie? 449 00:39:24,353 --> 00:39:28,052 Du machst nur ... Du machst ihn ... 450 00:39:31,087 --> 00:39:33,585 schwach... 451 00:39:34,131 --> 00:39:37,439 Ein dummer, selbstsüchtiger, unschuldiger Mann. 452 00:39:42,972 --> 00:39:45,630 Was die Leute dir zeigen wollen 453 00:39:45,717 --> 00:39:50,983 ist die letzten 4 Stunden im Leben eines 16 Jahre alten Mädchens. 454 00:39:51,622 --> 00:39:56,549 Stellen Sie sich Marcie Calder vor. Sie ist verängstigt und allein. 455 00:39:57,338 --> 00:40:01,471 Und Dr. Nora Cox, die Marcie hat gewusst, seit sie 4 war, 456 00:40:01,487 --> 00:40:03,944 hat ihr gerade gesagt, dass sie schwanger ist 457 00:40:03,987 --> 00:40:10,586 und schlägt dann eine Abtreibung vor. "Nein", antwortet sie. 458 00:40:10,707 --> 00:40:16,569 "Mein Baby ist ein Leben." Und weil sie will dieses Leben beschützen, 459 00:40:16,602 --> 00:40:19,824 Marcie muss es dem Vater sagen ihres ungeborenen Kindes. 460 00:40:19,861 --> 00:40:23,179 Niemand außer Marcie weiß es wer diese Person ist. 461 00:40:23,224 --> 00:40:25,951 Sie verabredet sich mit dem Vater des Babys, 462 00:40:25,989 --> 00:40:30,442 aber bevor sie ihn trifft, Marcie macht einen letzten Halt. 463 00:40:30,590 --> 00:40:37,248 Und neben ihren Eltern Michael Ramos ist der Erwachsene, dem Marcie am nächsten ist. 464 00:40:37,742 --> 00:40:40,137 Er war ihr erster Trainer. 465 00:40:40,163 --> 00:40:44,737 Sie babysittet die Ramos-Kinder. Sie war in Schwierigkeiten. 466 00:40:44,820 --> 00:40:48,095 Und er ist die einzige Person sie war gekommen, um sich anzuvertrauen. 467 00:40:48,158 --> 00:40:51,214 Also sagt sie zu ihrer Freundin: Michael Ramos, 468 00:40:51,239 --> 00:40:54,346 dass sie Sex hatte mit einem älteren Mann 469 00:40:54,420 --> 00:40:59,379 und sie ist schwanger. Er bittet sie, es ihren Eltern zu sagen: 470 00:40:59,580 --> 00:41:02,807 oder lass ihn sie wenigstens nehmen in eine Klinik. 471 00:41:02,866 --> 00:41:07,331 Aber Angst um den Ruf von diesem älteren Mann, den sie liebt, 472 00:41:07,364 --> 00:41:11,359 und für ihr Baby weigert sie sich. 473 00:41:12,993 --> 00:41:16,113 In zwei Stunden wird sie tot sein. 474 00:41:18,556 --> 00:41:22,936 Marcie parkt ihr Auto auf dem Supermarktparkplatz, 475 00:41:23,501 --> 00:41:26,158 wo ein anderes Auto wartet. 476 00:41:26,215 --> 00:41:29,337 Eifrig steigt sie ein 477 00:41:29,982 --> 00:41:33,646 und dreht sich zu Sam Robb ... 478 00:41:33,712 --> 00:41:36,199 Stellvertretender Schulleiter der Lake City High School, 479 00:41:36,220 --> 00:41:40,931 ihr Trainer, und der Vater ihres ungeborenen Kindes. 480 00:41:41,875 --> 00:41:46,166 In der Dunkelheit, Er fährt sie zum Thompson Park. 481 00:41:46,206 --> 00:41:48,758 Marcie zieht sich für ihn aus. 482 00:41:48,835 --> 00:41:51,199 Und dann im Auto seiner Frau, 483 00:41:51,729 --> 00:41:56,369 Sam Robb bindet Marcie Calder Hände hinter ihrem Rücken, 484 00:41:56,466 --> 00:41:59,329 würgt sie bis an den Rand der Bewusstlosigkeit, 485 00:41:59,367 --> 00:42:02,774 beim Geschlechtsverkehr mit ihr von hinten. 486 00:42:04,600 --> 00:42:07,679 Harter Sex heißt es. 487 00:42:23,925 --> 00:42:28,640 Die sexuelle Demütigung eines 16-Jährigen. 488 00:42:29,289 --> 00:42:33,968 Wir können dir nicht sagen, was Marcie gedacht hat in den letzten Augenblicken ihres Lebens. 489 00:42:34,033 --> 00:42:37,175 Wir wissen nur was medizinische Beweise zeigen ... 490 00:42:38,692 --> 00:42:43,851 dieser Sam Robb, um ihre Gedanken zu verhindern von jemals laut gesprochen werden, 491 00:42:44,597 --> 00:42:50,873 führte sie aus dem Auto zu einem bewaldeten Park über dem Eriesee 492 00:42:51,425 --> 00:42:53,957 und schlug sie mit einem Stein, 493 00:42:54,034 --> 00:42:59,252 drei harte Schläge auf den Kopf, ihren Schädel zerschmettern, 494 00:42:59,342 --> 00:43:02,333 dass er sie dann von der Klippe warf, 495 00:43:02,365 --> 00:43:06,736 200 Fuß zum felsigen Strand unten. 496 00:43:08,171 --> 00:43:12,509 Dort verließ das Leben Marcie Calder ... 497 00:43:13,228 --> 00:43:16,123 Und das ihres ungeborenen Kindes. 498 00:43:23,328 --> 00:43:28,237 Herr Herr? - Zur Zeit nichts, Euer Ehren. 499 00:43:28,334 --> 00:43:31,358 Die Verteidigung behält sich das Recht vor, bis die Staatsanwaltschaft legt ihren Beweis vor, 500 00:43:31,416 --> 00:43:33,884 was bei allem Respekt an Frau Marz, 501 00:43:33,896 --> 00:43:36,875 Eine Eröffnungserklärung gibt es nicht. 502 00:43:40,943 --> 00:43:44,863 Was zur Hölle machst du? - Nicht jetzt. - "Nicht jetzt"? Du hättest etwas sagen können! 503 00:43:44,952 --> 00:43:48,133 Ja? Wie was, dass er sie erstickte bewusstlos, während er sie von hinten schraubte, 504 00:43:48,156 --> 00:43:52,462 aber hat sie nicht getötet? Ich habe einen Job zu erledigen, und du hast deinen ... 505 00:43:53,327 --> 00:43:56,025 traurig und sehr ruhig aussehen. 506 00:44:08,184 --> 00:44:12,066 Nur entlang der dritten Basislinie. - Herr Ramos. Entschuldigen Sie. Tony Lord. 507 00:44:12,132 --> 00:44:14,642 Ich bin Sam Robbs Anwalt. - Ich weiß wer du bist. 508 00:44:15,604 --> 00:44:18,351 Ich ging nach Lake City High. Ihr wart Legenden. 509 00:44:18,400 --> 00:44:22,662 Dieser Typ ist eine Legende! Sie haben immer noch alle Die Fußballtrophäen, die ihr in der Lobby gewonnen habt. 510 00:44:23,721 --> 00:44:27,772 Du hast immer Wellen geschlagen. Ich denke du bist es immer noch. - Vielleicht in gewisser Weise. Das könntest du sagen. 511 00:44:28,764 --> 00:44:31,160 Ich verstehe, dass Sie aussagen für die Anklage? 512 00:44:31,186 --> 00:44:34,336 Sie haben mich darum gebeten, ja. - Ja. 513 00:44:34,966 --> 00:44:38,023 Ich habe mit deiner Ex-Frau gesprochen. - Sie sagte mir. 514 00:44:38,048 --> 00:44:43,020 Hast du? - Habe ich was? - Töte sie. 515 00:44:43,427 --> 00:44:46,457 Was? - Hast du deinen Freund getötet? Marcie Calder? 516 00:44:46,491 --> 00:44:50,280 Hey, wie wäre es, wenn ich deine Frage beantworte indem du deinen Arsch auf diesem Feld auf und ab trittst? 517 00:44:58,890 --> 00:45:03,817 Dr. Cox, als Marcie sprach für Sie über Sex zu haben, 518 00:45:04,841 --> 00:45:10,472 Wie war Ihre Antwort? ich habe sie gefragt wenn sie es ihrer Mutter sagte. Sie sagte nein." 519 00:45:10,573 --> 00:45:13,795 Sie sagte, dass ihr Vater es bekommen würde aus ihr heraus und dass er wütend sein würde. 520 00:45:13,818 --> 00:45:18,155 Und als du sie gefragt hast, wer der Junge ist, was hat Sie gesagt? 521 00:45:18,216 --> 00:45:21,554 Sie sagt, es sei kein Junge gewesen. - Danke. 522 00:45:22,158 --> 00:45:25,761 Schau sie weiter an. Die Jury schaut zu. - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 523 00:45:26,210 --> 00:45:28,516 Lassen Sie mich versuchen, zusammenzufassen Marcies Geisteszustand, 524 00:45:28,547 --> 00:45:31,522 wie du es damals wahrgenommen hast, Doktor, damit ich verstehe. 525 00:45:32,392 --> 00:45:34,870 Sie war gegen eine Abtreibung, Angst, mit ihren Eltern zu sprechen, 526 00:45:34,895 --> 00:45:38,681 unvorbereitet, das Kind zu haben, und isoliert von der elterlichen Führung. 527 00:45:38,724 --> 00:45:42,973 Richtig? - Im Wesentlichen ja. - Hat sie jemals zeige dir auf die eine oder andere Weise 528 00:45:43,017 --> 00:45:45,570 dass sie über eine Ehe nachgedacht hatte? - Ehe? 529 00:45:45,590 --> 00:45:47,980 Sie sagte, ihre Schwangerschaft könnte ihn ruinieren. 530 00:45:48,014 --> 00:45:50,451 Haben Sie jemals einen Patienten gehabt? Selbstmord begehen, Doktor? 531 00:45:50,493 --> 00:45:54,496 Wenn Sie vorschlagen, dass sie Selbstmord begangen hat ... - Beantworte bitte die Frage. 532 00:45:55,751 --> 00:45:59,338 Ja, das habe ich, wie Sie sicher wissen. 533 00:45:59,561 --> 00:46:02,720 Es waren zwei junge Mädchen Seien Sie genau ... Anna Finerman, 15 Jahre, 534 00:46:02,760 --> 00:46:05,219 Beverly Snowden, 16. Richtig? - Ja. 535 00:46:05,250 --> 00:46:08,507 Und hast du Beverly Snowden nicht gesehen? zwei Wochen bevor sie sich das Leben nahm? - Ich tat. 536 00:46:08,540 --> 00:46:12,094 Und während dieses Besuchs, zwei Wochen vor ihr nahm ihr Leben nahm Beverly Snowden Selbstmord? 537 00:46:12,127 --> 00:46:14,576 Absolut nicht. Tatsächlich schien sie ganz normal zu sein. 538 00:46:15,111 --> 00:46:18,876 So normal wie Marcie Calder? - Einspruch, eure Ehre. 539 00:46:19,365 --> 00:46:21,831 Nachhaltig. 540 00:46:22,383 --> 00:46:26,096 Hohes Gericht. - Das Gericht steht in der Pause. 541 00:46:26,641 --> 00:46:30,981 Das ist verdammt großartig. Du hast sie ... beide ihre. 542 00:46:31,008 --> 00:46:34,515 Geh mit Kate, Sam. Egal wie schwer es ist, bring sie zum Mittagessen 543 00:46:34,538 --> 00:46:37,839 im Kommissar, genau wie alle anderen sonst. Die Jury bemerkt solche Dinge. 544 00:46:38,316 --> 00:46:40,743 Tu es, Sam! - Verstanden. 545 00:46:49,656 --> 00:46:52,834 Janice, du und Marcie standen uns sehr nahe? - Ja. 546 00:46:52,866 --> 00:46:55,574 Hat sie mit dir darüber gesprochen? ihre sexuellen Beziehungen? 547 00:46:56,204 --> 00:46:59,657 Sie sagte mir, dass dieser Typ ihr erster war. - Warum sagst du das? 548 00:47:00,952 --> 00:47:05,798 Sie hat mir viele Fragen gestellt. Sie wollte verschiedene Dinge wissen, 549 00:47:05,886 --> 00:47:10,175 Sie wissen, wie es geht ... ...Sex. 550 00:47:11,692 --> 00:47:14,223 Hat sie dir gesagt, warum sie wollte? diese Dinge zu wissen? 551 00:47:14,654 --> 00:47:17,703 Sie wollte diesem Kerl gefallen. 552 00:47:18,285 --> 00:47:21,689 Sie liebte ihn und sie tat es nicht will, dass er das Interesse verliert. 553 00:47:21,711 --> 00:47:24,328 Warum glaubst du, Marcie? wollte diesen älteren Mann sehen 554 00:47:24,351 --> 00:47:27,431 die Nacht, in der sie ermordet wurde? - Warum sagt sie immer wieder ... - Cool es. 555 00:47:28,210 --> 00:47:32,301 Sie wollte ihn warnen, weißt du, über sie schwanger zu sein 556 00:47:32,334 --> 00:47:34,760 damit er weiß, dass er in Schwierigkeiten war. 557 00:47:35,440 --> 00:47:39,592 Marcie war so ein guter Mensch dass sie ihn beschützen wollte. 558 00:47:41,992 --> 00:47:45,790 Danke dir. - Janice, für die Aufzeichnung, ist es nicht wahr 559 00:47:45,815 --> 00:47:49,505 dass Marcie es dir nie erzählt hat warum wollte sie diesen unbekannten Mann sehen? 560 00:47:49,534 --> 00:47:53,344 Damit die Antwort auf Ihre letzte Frage ist nur eine Vermutung, nicht wahr? 561 00:47:53,930 --> 00:47:58,469 Es ... ja, das habe ich mir gedacht. Sie hat es mir nicht in Worten gesagt. 562 00:47:59,401 --> 00:48:05,846 Wenn ich mich an Ihr Zeugnis erinnere, Sie haben sie gefragt, ob sie in Schwierigkeiten sei. - Ja. 563 00:48:05,865 --> 00:48:08,771 Und Sie wussten beide was "in Schwierigkeiten" bedeutet, richtig? 564 00:48:08,821 --> 00:48:11,177 Es bedeutet "schwanger". 565 00:48:11,189 --> 00:48:15,034 Hat Marcie dir einen anderen Grund gegeben? warum wollte sie ihre Affäre geheim halten? 566 00:48:16,324 --> 00:48:18,831 Ja, sie wollte nicht ihr Vater zu wissen. 567 00:48:18,975 --> 00:48:22,966 Ist das nicht ein Teil des Grundes? Warum hast du sie in dieser Nacht gedeckt? 568 00:48:24,160 --> 00:48:27,624 Ja, sie wollte ihn behalten an die Jungfrau Marcie glauben 569 00:48:27,650 --> 00:48:31,102 weil er wie ... wirklich kontrollierend. 570 00:48:31,900 --> 00:48:36,558 Aha. Sie fühlen sich schuldig und vielleicht etwas verantwortlich für ihren Tod, nicht wahr? 571 00:48:40,779 --> 00:48:45,528 Ja, ich will. Marcie war meine beste Freundin. 572 00:48:46,226 --> 00:48:50,593 Und Sie möchten die Person bestrafen, die Sie fühlen sich direkt für ihren Tod verantwortlich. 573 00:48:50,616 --> 00:48:54,985 Ja. - Also wenn der Bezirksstaatsanwalt angeklagt Sam Robb, 574 00:48:55,039 --> 00:48:57,971 Sie dachten, er sei diese Person. - Ja. 575 00:48:58,032 --> 00:49:02,461 Doch bevor er angeklagt wurde, hast du es nicht getan Ich glaube, Sam Robb war Marcies Liebhaber, oder? 576 00:49:05,775 --> 00:49:09,277 Nein. Nein. - Tatsächlich haben Sie gedacht es war jemand anderes, nicht wahr? 577 00:49:12,744 --> 00:49:15,299 Ja, jemand anderes. - Es tut mir Leid? 578 00:49:16,801 --> 00:49:19,845 Jemand anderes. - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 579 00:49:46,885 --> 00:49:50,182 Warum? Bitte tu mir das nicht an. 580 00:50:00,897 --> 00:50:07,674 Wussten Sie, Sam Robb? - Ja, habe ich. Er war Marcies Trainer. 581 00:50:10,611 --> 00:50:13,602 Sie küsste mich ... in der Nacht, in der sie ging, 582 00:50:13,701 --> 00:50:17,130 zweimal auf der Stirn, hier und hier. 583 00:50:19,344 --> 00:50:24,063 Und dann sah sie mich an, und sie sagte: "Ich komme wieder, Mama." 584 00:50:26,781 --> 00:50:30,513 Wenn ich von dem Baby gewusst hätte, wir hätten es angesprochen. 585 00:50:30,533 --> 00:50:32,912 Wir würden haben... 586 00:50:34,211 --> 00:50:36,513 hat sich darum gekümmert. 587 00:50:38,439 --> 00:50:40,811 Wir waren eine Familie. 588 00:50:43,131 --> 00:50:45,501 Wir waren eine Familie. 589 00:50:48,601 --> 00:50:50,981 Wie alt war Marcie Calder, als du sie getroffen hast? 590 00:50:51,021 --> 00:50:55,136 11. Ich hatte ein Mädchen trainiert Streckenteam im Erholungszentrum, 591 00:50:55,160 --> 00:50:58,138 11 bis 14. - Wie war Marcie damals? 592 00:50:58,863 --> 00:51:03,660 Schüchtern. war aber talentiert, und sie wollte unbedingt lernen. 593 00:51:03,751 --> 00:51:06,568 Sie wurde meine schnellste Sprinterin. 594 00:51:06,613 --> 00:51:10,190 Als Marcie 15 wurde, Sie konnte nicht mehr für dich rennen. 595 00:51:10,244 --> 00:51:12,917 Hast du etwas getan, um ihr zu helfen? weiterlaufen? 596 00:51:12,975 --> 00:51:15,471 Ich habe die High School angerufen Bahncoach Sam Robb. 597 00:51:15,891 --> 00:51:20,381 Er sagte, er würde nach ihr Ausschau halten. Diese waren seine Worte ... "Ich werde nach ihr Ausschau halten." 598 00:51:20,385 --> 00:51:24,621 Ist sie in der High School in Kontakt geblieben? - Sie würde im Büro vorbeischauen. 599 00:51:24,970 --> 00:51:29,584 Sie babysittet für uns. Abundzu Sie kam am Haus vorbei, nur um zu reden. 600 00:51:29,662 --> 00:51:32,877 Hast du bemerkt, wenn sie hatte Sie sind in Sie verknallt, Mr. Ramos? 601 00:51:35,267 --> 00:51:37,574 Absolut nicht, nein. 602 00:51:37,636 --> 00:51:40,634 Sie trampelt unseren Boden. - Auf ihre Gefahr. 603 00:51:40,650 --> 00:51:46,568 Was Marcie wollte, war eine Freundin Wer war ein Erwachsener, kein Elternteil. 604 00:51:46,940 --> 00:51:50,000 Das ist normal. - Nun, welche Art von Dingen, über die Marcie gesprochen hat? 605 00:51:50,029 --> 00:51:56,741 Alles ... ähm, Schule, Noten, Track, Jungs. 606 00:51:57,284 --> 00:51:59,903 Kinder in diesem Alter sind bemerkenswert offen. 607 00:52:00,178 --> 00:52:04,733 Ist eine Zeit gekommen, in der du geworden bist? besorgt darüber, wohin Marcies Leben führen würde? 608 00:52:04,760 --> 00:52:08,400 Ja sehr. - Wie waren die Umstände? 609 00:52:09,862 --> 00:52:13,744 Sie besuchte mich in meinem Büro. Sie war erschüttert. 610 00:52:13,810 --> 00:52:16,223 Sie sagte, dass sie war in einer sexuellen Beziehung 611 00:52:16,321 --> 00:52:20,752 mit einem Mann, und sie hatte Angst. - Aha. 612 00:52:21,613 --> 00:52:27,532 Mr. Ramos ... Hatten Sie jemals sexuelle Beziehungen zu Marcie Calder? 613 00:52:27,570 --> 00:52:30,510 Absolut nicht. - Auch nachdem deine Frau gegangen ist? 614 00:52:30,530 --> 00:52:33,306 Das würde ich nicht tun. 615 00:52:34,693 --> 00:52:38,273 Das ist nichts Jeder sollte es jemals tun. 616 00:52:38,838 --> 00:52:43,230 Vielleicht ein paar Einwände, Berater. Leg dich mit ihrem Rhythmus an. 617 00:52:43,269 --> 00:52:46,551 Hast du Marcie Calder gesehen? die Nacht, in der sie starb? - Ja, ich habe es getan. 618 00:52:48,438 --> 00:52:53,544 Sie ... sie war verärgert. - Hat sie dir gesagt, warum sie verärgert war? 619 00:52:53,756 --> 00:52:56,864 Sie war schwanger. - Hat sie dir gesagt, wer der Vater ist? 620 00:52:56,899 --> 00:53:00,227 Nur dass es der Mann war, der sie sah, der ältere Mann, 621 00:53:00,252 --> 00:53:03,063 und dass sie ihn sehen würde um ihn zu warnen. 622 00:53:03,096 --> 00:53:05,666 Und du hast versucht, sie aufzuhalten, nicht wahr? - Ja, ich habe es getan. 623 00:53:05,725 --> 00:53:08,377 Ich dachte nicht, dass sie ihn sehen sollte. Sie war verärgert. 624 00:53:09,092 --> 00:53:12,683 Aber sie hat nicht auf mich gehört. Sie stieg in ihr Auto und fuhr davon. 625 00:53:13,240 --> 00:53:15,659 Danke dir. 626 00:53:15,778 --> 00:53:18,269 Ihr Zeuge, Herr Herr. 627 00:53:18,330 --> 00:53:21,270 Warum ist sie gekommen, um dich zu besuchen? 628 00:53:21,282 --> 00:53:24,145 Ich denke sie wollte mit einem Freund sprechen. 629 00:53:24,210 --> 00:53:26,543 Nun, sie hatte eine Freundin ... Janice D'Abruzzi. 630 00:53:26,555 --> 00:53:28,965 Können Sie sich einen Grund vorstellen? sie hat mit dir gesprochen und nicht mit ihr? 631 00:53:28,999 --> 00:53:31,873 Ich habe keine Ahnung. - Haben Sie andere junge Mädchen 632 00:53:31,897 --> 00:53:36,793 erzählte Ihnen alle intimen Details ihres Sexuallebens? - Nein. 633 00:53:36,807 --> 00:53:40,827 Oder warst du allein in deinem Haus? - Nein. 634 00:53:42,358 --> 00:53:46,338 Wann haben Sie und Ihre Frau sich getrennt, Herr Ramos? - Vor etwas weniger als einem Jahr. 635 00:53:46,394 --> 00:53:49,941 Und irgendwann danach, Marcie fing an, zu dir nach Hause zu kommen, richtig? 636 00:53:49,972 --> 00:53:52,886 Manchmal ja. - Und wann war das? 637 00:53:52,923 --> 00:53:56,414 Wie oft? - Ich weiß es nicht. Ich habe nicht gezählt. 638 00:53:56,450 --> 00:53:59,187 Mehr als 10? - Vielleicht. - Mehr als 20? 639 00:54:00,295 --> 00:54:02,653 Ich erinnere mich nicht. 640 00:54:03,710 --> 00:54:06,854 Denkst du übrigens? Marcies Eltern wussten es 641 00:54:06,883 --> 00:54:10,450 dass sie dich besuchen kam? - Ich weiß es nicht. 642 00:54:10,486 --> 00:54:15,285 Aber du bist nicht gekommen und sag es ihnen, oder? - Nein. 643 00:54:15,365 --> 00:54:21,637 Glaubst du nicht, dass sie besorgt gewesen sein könnten? - Schau, ich weiß nicht, ob sie es wussten oder nicht. 644 00:54:23,188 --> 00:54:25,784 Worüber haben Sie und Marcie gesprochen? 645 00:54:26,886 --> 00:54:29,285 Ich erinnere mich nicht. Meistens hörte ich zu. 646 00:54:29,332 --> 00:54:33,719 Sie haben eine eheliche Trennung durchgemacht, Marcie war ständig bei dir zu Hause, 647 00:54:33,749 --> 00:54:36,398 und Sie haben Probleme, sich zu erinnern Worüber du gesprochen hast. 648 00:54:36,414 --> 00:54:41,159 Könnte es möglich sein, dass Ihre Erinnerung von diesen Besuchen ist etwas fehlerhaft, Herr Ramos? 649 00:54:41,724 --> 00:54:45,012 Was meinst du? - Nun, was fällt mir sofort ein 650 00:54:45,039 --> 00:54:48,098 ist all die Samstagnächte, in denen Marcie Videos ausgeliehen und zu Ihnen nach Hause gebracht 651 00:54:48,106 --> 00:54:51,522 um sie zu beobachten. Welches haben Sie am meisten bevorzugt "Sabrina" oder "Liebesgeschichte"? 652 00:54:51,538 --> 00:54:54,508 Einspruch, eure Ehre. Das ist keine Frage. Das ist eine Andeutung. 653 00:54:54,537 --> 00:54:57,481 Nachhaltig. - Ich habe noch nie hörte von "Sabrina". Ich nicht... 654 00:54:57,496 --> 00:55:00,308 Es könnte ein bisschen gewesen sein auch vor ihrer Zeit. - Herr Herr. 655 00:55:00,882 --> 00:55:05,458 Entschuldigung, deine Ehre. Über sechs Wochen bevor Marcie starb, 656 00:55:06,328 --> 00:55:08,962 Sie hat dir gesagt, dass sie es war Sex mit einem älteren Mann haben 657 00:55:08,985 --> 00:55:11,660 und er lehrte ihre Sachen. Warst du eifersüchtig? 658 00:55:12,084 --> 00:55:14,651 Nein, ich war besorgt über ein 16 Jahre altes Mädchen 659 00:55:14,691 --> 00:55:17,545 wer wurde ausgenutzt von einem älteren Mann. 660 00:55:17,614 --> 00:55:20,158 In der Nacht, in der sie starb, Sie haben sie gebeten, ihn nicht zu besuchen. 661 00:55:20,168 --> 00:55:22,647 und sie hörte nicht zu. Hast du sie damals berührt? 662 00:55:23,488 --> 00:55:26,511 Ich hielt sie am Handgelenk, nur um noch eine letzte Sache zu sagen. 663 00:55:26,810 --> 00:55:29,407 Zeige mir. 664 00:55:33,277 --> 00:55:35,671 Und sie zog sich zurück. 665 00:55:35,735 --> 00:55:39,083 Und sie hat getan, was Sie Hernot gesagt haben. Du bist ihr gefolgt, richtig? 666 00:55:39,096 --> 00:55:41,429 Du bist ihr gefolgt, um zu finden heraus, wen sie sehen würde. 667 00:55:41,470 --> 00:55:43,851 Und du hast es getan, nicht wahr? 668 00:55:43,898 --> 00:55:47,332 Du bist ihr bis zum Supermarkt gefolgt, und du hast gesehen, wie sie in Sam Robbs Auto gestiegen ist. 669 00:55:47,379 --> 00:55:50,584 Und dann bist du beiden gefolgt nach Thompson Park. 670 00:55:51,271 --> 00:55:56,605 Ist das nicht passiert? - Nein. Ich bin nach Hause gefahren, wie ich schon sagte. 671 00:55:56,663 --> 00:55:59,939 Wie spät war es? - Gegen 8:30 Uhr. - Hat dich jemand gesehen? 672 00:55:59,986 --> 00:56:02,385 Ich weiß es nicht. 673 00:56:02,789 --> 00:56:07,761 Euer Ehren, ich habe hier was war präsentiert als Verteidigung Exponat eins. 674 00:56:07,777 --> 00:56:11,558 Wie Sie sehen können, ist es nur eine einfache Plastikuhr. 675 00:56:12,178 --> 00:56:15,437 Ich würde es gerne als Beweismittel eintragen, damit Ich kann Herrn Ramos einige Fragen dazu stellen. 676 00:56:15,772 --> 00:56:18,103 Frau Marz? - Ich verstehe nicht was wir hier machen 677 00:56:18,124 --> 00:56:20,582 Diese Uhr hat nichts zu tun mit diesem Fall. 678 00:56:21,019 --> 00:56:24,858 Mit Ihrer Nachsicht werde ich nur ein paar fragen Fragen. Ich kann Ihnen Recht geben. 679 00:56:25,826 --> 00:56:28,860 Ich würde für die Aufzeichnung angeben, dass dies war erst gestern in einer Drogerie gekauft. 680 00:56:28,888 --> 00:56:31,504 Sie können fortfahren, Herr Herr. - Danke mein Herr. 681 00:56:31,542 --> 00:56:34,813 Ist das die Art von Uhr, die Marcie trug? die Nacht, in der sie starb? 682 00:56:36,136 --> 00:56:39,324 Ich kann nicht sagen, dass ich mich erinnere. - Schauen Sie genauer hin. 683 00:56:42,340 --> 00:56:46,663 Das hilft nicht. Das Letzte, was ich war An dieser Nacht interessiert war ihre Uhr. - Okay. 684 00:56:46,761 --> 00:56:50,136 Einspruch, eure Ehre. Diese Uhr beweist nichts 685 00:56:50,158 --> 00:56:52,596 und ist daher als Exponat unbrauchbar. 686 00:56:54,226 --> 00:56:56,783 Angesichts des Zeugnisses von Herrn Ramos. Ich habe keinen Streit. 687 00:56:56,973 --> 00:56:59,282 Frau Marz? 688 00:57:00,416 --> 00:57:02,747 Vielen Dank. 689 00:57:04,949 --> 00:57:08,160 Siehst du dich selbst als ein gewalttätiger Mann, Mr. Ramos? 690 00:57:10,640 --> 00:57:15,046 Nein, ich nicht. - Vielleicht kannst du es sagen das Gericht, warum Ihre Ehe endete. 691 00:57:19,328 --> 00:57:23,236 Meine Frau und ich ... wir hatten Meinungsverschiedenheiten. - Sie wollte nicht getroffen werden, oder? 692 00:57:24,002 --> 00:57:26,469 In ihrer Absetzung erklärte sie dass du ihr ins Gesicht geschlagen hast 693 00:57:26,505 --> 00:57:29,828 und ließ ihren Mund bluten und anschwellen. Ist das nicht richtig? 694 00:57:30,470 --> 00:57:33,711 Ja, das ... das war. - Und hast du ihr ins Gesicht geschlagen? 695 00:57:33,713 --> 00:57:37,369 wegen etwas, das sie gesagt hat? - Ich erinnere mich nicht. Wir kämpften. 696 00:57:37,866 --> 00:57:40,996 Wir sagten Dinge, die wir nicht haben sollten. - Nicht Marcie Calder's Name taucht in diesem Kampf auf? 697 00:57:41,029 --> 00:57:44,989 Ich erinnere mich nicht. - Hat deine Frau nicht Nennen Sie Marcie Calder Ihr "Fantasy White Girl". 698 00:57:45,036 --> 00:57:49,730 und beschuldigen Sie, mit ihr schlafen zu wollen? - Viele hässliche Dinge werden gesagt 699 00:57:49,754 --> 00:57:53,377 in der Hitze des Augenblicks. Es ist am besten, sich nicht an sie zu erinnern. 700 00:57:54,128 --> 00:57:56,634 Ich möchte mich vielleicht nicht daran erinnern, entweder. 701 00:58:17,197 --> 00:58:20,093 Welche Größe Fußabdrücke waren am Tatort - 11. 702 00:58:20,119 --> 00:58:22,646 Welche Schuhgröße trägt Sam Robb? - 11. 703 00:58:24,064 --> 00:58:29,017 Und welche Schuhgröße macht Michael Ramos tragen, Detektiv? - 11. 704 00:58:29,245 --> 00:58:35,233 Ist das der Stein, den du gefunden hast? neben Marcie Calder's Körper? - Ja, so ist es. 705 00:58:35,735 --> 00:58:38,515 Was hat der Gerichtsmediziner berichtet? in Bezug auf diesen Felsen? 706 00:58:38,858 --> 00:58:42,590 Die Blutspuren auf dem Felsen waren Marcie Calder's, die Haarsträhnen gehörten ihr, 707 00:58:42,610 --> 00:58:45,083 ebenso wie winzige Fragmente von ihrer Kopfhaut. 708 00:58:45,799 --> 00:58:49,525 War das der einzige Stein, auf dem Blut gefunden wurde? - Nein. Es gab andere. 709 00:58:49,581 --> 00:58:52,236 Und wurde dort kein Blut gefunden? Mr. Robbs Zuhause oder auf seiner Kleidung 710 00:58:52,237 --> 00:58:55,051 und die Schuhe, die er dir gegeben hat? - Nein, Sir, gab es nicht. 711 00:58:55,115 --> 00:58:57,861 Und gab es irgendwelche Beweise dafür, dass er Kleidungsstücke weggeworfen? 712 00:58:57,893 --> 00:59:01,861 Derzeit keine, die uns bekannt sind. - Danke, Detektiv. 713 00:59:02,578 --> 00:59:04,916 Wann ist Marcie Calder gestorben? 714 00:59:04,952 --> 00:59:08,650 Marcie Calder starb kurz nach Mitternacht einer Gehirnblutung, 715 00:59:08,684 --> 00:59:11,030 was meiner Meinung nach wurde durch drei Schläge verursacht 716 00:59:11,057 --> 00:59:13,417 auf der rechten Seite ihres Kopfes mit einem schweren Gegenstand. 717 00:59:13,455 --> 00:59:15,765 Hat sich Marcie Calder engagiert? bei jeder sexuellen Aktivität 718 00:59:15,793 --> 00:59:18,821 in der Zeit kurz zuvor ihr Tod, Dr. Micelli? - Ja. 719 00:59:19,540 --> 00:59:22,959 Hat die Untersuchung Sperma ergeben? - Ja und nein. 720 00:59:23,003 --> 00:59:25,656 Vaginal nur Spuren von ein Schmiermittel auf Erdölbasis, 721 00:59:25,684 --> 00:59:28,869 aber ihr Rücken und ihre Haare waren enthalten Spuren von Samenflüssigkeit. 722 00:59:28,895 --> 00:59:31,238 Jetzt, zum Zeitpunkt ihres Todes, war Marcie Calder schwanger? 723 00:59:31,319 --> 00:59:35,573 Ja, sie war schwanger. Der Fötus war ca. sieben Wochen in der Entwicklung. 724 00:59:36,178 --> 00:59:38,509 Es starb mit der Mutter. - Und der Vater? 725 00:59:38,540 --> 00:59:43,130 Basierend auf DNA-Untersuchung war Sam Robb. - Und die Wahrscheinlichkeit? 726 00:59:43,213 --> 00:59:48,113 10 Millionen zu eins. - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 727 00:59:48,836 --> 00:59:53,236 Ihr Zeuge, Herr Herr. - Hohes Gericht, Herr Rubin wird das Kreuz dirigieren. 728 00:59:53,305 --> 00:59:56,045 Was zur Hölle ist das? - Saul macht das Kreuz. - Warum? 729 00:59:56,065 --> 00:59:58,457 Es ist meine Entscheidung. Du möchtest probieren Ihr eigener Fall, sei mein Gast. 730 00:59:58,500 --> 01:00:03,048 Nun ist es Ihre Annahme, dass Marcie getötet wurde auf der Klippe oben und dann darüber werfen. 731 01:00:03,081 --> 01:00:07,187 Ja. - Aber du hast kein Blut gefunden das dicht bewaldete Gebiet des Parks oben, 732 01:00:07,889 --> 01:00:11,234 auch nach einer umfangreichen Suche. - Laut Wetterbericht 733 01:00:11,258 --> 01:00:14,258 Es regnete zwischen den Stunden von 2:00 Uhr morgens und 7:00 Uhr morgens, 734 01:00:14,319 --> 01:00:17,448 das war vor der Entdeckung des Körpers. 735 01:00:17,480 --> 01:00:20,227 Aber du hast Blut auf den Felsen unten gefunden, wo der Körper entdeckt wurde, 736 01:00:20,797 --> 01:00:23,330 obwohl dieser Bereich ist viel mehr dem Regen ausgesetzt? 737 01:00:23,348 --> 01:00:26,485 Ja. Spuren. - Spuren. 738 01:00:28,752 --> 01:00:32,599 Ist dieser felsige Strand zugänglich? - Nicht wirklich. 739 01:00:33,097 --> 01:00:35,449 Nicht wirklich? - Es ist mit dem Boot erreichbar. 740 01:00:35,722 --> 01:00:38,048 Wie weit würdest du sagen Dieser Tropfen ist von der Klippe? 741 01:00:38,100 --> 01:00:43,225 178 Fuß. - Ist das nicht möglich? Marcie traf die rechte Seite ihres Kopfes 742 01:00:43,269 --> 01:00:45,697 gegen die Klippe Auf dem Weg nach unten 743 01:00:45,771 --> 01:00:48,676 und dann wieder auf einem Felsen unten auf Auswirkungen? 744 01:00:49,128 --> 01:00:54,394 Ja, aber nicht wahrscheinlich. - Aber du hast Blut auf den Felsen unten gefunden, 745 01:00:54,415 --> 01:00:56,753 auch darauf so genannt Waffenfelsen von dir. 746 01:00:56,798 --> 01:01:00,200 Nun, ich nehme an ... - Es tut mir leid, Doktor, aber das war keine frage. 747 01:01:01,257 --> 01:01:05,376 Angesichts der Gewalt dieses Todes würde es nun so sein haben eine enorme Menge Blut produziert. 748 01:01:05,433 --> 01:01:08,087 Habe ich recht? - Ja. 749 01:01:08,128 --> 01:01:12,096 Und doch, auch nach all dem, das einzige Blut, das Sam Robb verbindet 750 01:01:12,398 --> 01:01:15,733 ist ein kleines Spritzen auf das Lenkrad seines Autos, 751 01:01:15,752 --> 01:01:18,107 ein mikroskopisches Spritzen ... 752 01:01:18,792 --> 01:01:21,159 nicht das Ergebnis schwerer Gewalt. 753 01:01:23,865 --> 01:01:26,311 Das ist eine Frage. 754 01:01:27,424 --> 01:01:30,466 Medizinisch ist das richtig. 755 01:01:30,550 --> 01:01:32,948 Danke dir. 756 01:01:36,458 --> 01:01:38,803 Hör nicht auf sie, Tony. 757 01:01:39,332 --> 01:01:41,868 Begrabe es. 758 01:01:45,566 --> 01:01:48,333 Du spielst besser unter Druck. - Das ist kein Druck. 759 01:01:53,891 --> 01:01:56,205 Nein! 760 01:01:58,491 --> 01:02:00,807 Alles klar jetzt. Da ist es. 761 01:02:02,889 --> 01:02:05,992 Ich wusste immer, dass du gehen würdest. - Wie? 762 01:02:06,019 --> 01:02:08,771 Der gleiche Grund, den du hast das beste Mädchen in der Schule. 763 01:02:09,756 --> 01:02:12,467 Tony Lord bekam immer was er wollte. 764 01:02:12,694 --> 01:02:15,491 Mit Kate ist nichts falsch. - Nein, überhaupt nichts. 765 01:02:16,214 --> 01:02:20,691 Aus der Innenstadt. Für diesen Harvard-Ring. 766 01:02:29,555 --> 01:02:31,888 Sagte dir. 767 01:02:33,917 --> 01:02:36,293 Er ist hier. 768 01:02:38,452 --> 01:02:41,235 Wer in dieser Jury, in diesem gesamten Gerichtssaal, 769 01:02:41,254 --> 01:02:43,739 hat nichts gesagt oder getan dass sie sich schämen 770 01:02:43,770 --> 01:02:48,932 und später Lügen erzählt, die sie bereuen? Aber Lügen ist kein Mord. 771 01:02:48,958 --> 01:02:51,360 Erinnern wir uns an die Fakten in diesem Fall. 772 01:02:51,397 --> 01:02:54,015 Sam hat gelogen, um einen Mord nicht zu verbergen von der Polizei, 773 01:02:54,041 --> 01:02:58,630 wen er zuerst und freiwillig anrief. Er tat es, um seine Ehe zu schützen, 774 01:02:58,670 --> 01:03:03,278 sein Beruf und sein Ruf in die Gemeinde, in der er sein ganzes Leben verbracht hat, 775 01:03:03,290 --> 01:03:06,029 gerade als Michael Ramos es versuchte seine Beziehung zu verbergen 776 01:03:06,067 --> 01:03:08,731 mit Marcie Calder von dir, was auch immer das gewesen sein mag, 777 01:03:08,773 --> 01:03:14,347 aus welchen Gründen auch immer er gehabt haben mag. Aber bei beiden Männern ist Lügen kein Mord, 778 01:03:14,406 --> 01:03:17,206 und Spekulation ist kein Beweis. 779 01:03:17,229 --> 01:03:19,680 Die Verteidigung möchte jetzt nenne ihren einzigen Zeugen, 780 01:03:19,702 --> 01:03:22,332 Dr. Bennett Shapiro, forensischer Wissenschaftler. 781 01:03:22,435 --> 01:03:25,085 Ich habe hier seinen ziemlich umfangreichen Lebenslauf. 782 01:03:25,198 --> 01:03:29,224 Er ist Absolvent der Princeton University ... - Wir legen die Qualifikation des Experten fest. 783 01:03:29,805 --> 01:03:33,261 Beginnen wir mit den Spurenmengen von Marcies Blut am Lenkrad gefunden. 784 01:03:33,293 --> 01:03:36,651 Würden Sie sagen, dass bestimmtes Blut war in irgendeiner Weise mit dem Mord verbunden? 785 01:03:36,725 --> 01:03:40,311 Nun, das ist einfach. Das Blut wurde mit pdms gemischt, 786 01:03:40,391 --> 01:03:44,102 Ein Gleitmittel, das in den meisten Kondomen verwendet wird in diesem Land verkauft. 787 01:03:44,137 --> 01:03:47,081 Das Blut ist eine direkte Folge von der Art der sexuellen Aktivität 788 01:03:47,105 --> 01:03:51,383 Die Probanden waren beteiligt an. Das Kondom wurde entfernt, 789 01:03:51,433 --> 01:03:55,044 Blutreste hinterlassen und Schmiermittel auf der Hand des Probanden. 790 01:03:55,981 --> 01:04:00,254 Es wurde auf das Lenkrad übertragen, vermutlich als er wegfuhr oder vorher. 791 01:04:00,286 --> 01:04:02,676 Danke dir. 792 01:04:02,742 --> 01:04:06,270 Doktor, können Sie sich identifizieren? diese Verteidigungsausstellung "A"? 793 01:04:07,533 --> 01:04:12,263 Ja. Es ist eine Explosion von drei teilweise aber leicht identifizierbar 794 01:04:12,285 --> 01:04:14,686 Drucke von Marcie Calder's Uhr. 795 01:04:14,722 --> 01:04:18,933 Der Druck links ist von Marcie Calder. Der nächste ist der von Mr. Robb. 796 01:04:18,968 --> 01:04:23,234 Den dritten Druck konnte die Polizei nicht identifizieren. - Und "B" ausstellen? 797 01:04:23,832 --> 01:04:28,791 Zwei Drucke von einer Plastikuhr. - Und was sind das für Drucke? 798 01:04:29,503 --> 01:04:31,878 Nun, einer von ihnen gehört Ihnen, Mr. Lord. 799 01:04:31,910 --> 01:04:35,759 Wann hast du die Uhr zum ersten Mal gesehen? - Vor einer Woche, als du es mir gegeben hast. 800 01:04:35,802 --> 01:04:39,122 Ich wischte es von Abdrücken ab. Ich legte es in eine Plastiktüte, 801 01:04:39,143 --> 01:04:41,570 gab es dir am Morgen zurück vor dem Verfahren. 802 01:04:41,621 --> 01:04:44,740 Und wo war es seitdem? - Verteidigungstisch. Wie kannst du das Wissen? 803 01:04:44,826 --> 01:04:48,612 Ich saß hinten im Gerichtssaal. - Und was habe ich damit gemacht? 804 01:04:49,265 --> 01:04:53,242 Im Zuge des Kreuzverhörs Sie haben es dem Zeugen gegeben, Mr. Ramos. 805 01:04:53,263 --> 01:04:56,409 Herr Ramos kümmerte sich darum, steck es wieder in die Tasche. 806 01:04:56,499 --> 01:04:59,298 Am Ende des Tages, Du hast mir die Tasche zurückgegeben. 807 01:05:00,230 --> 01:05:03,680 Und was waren meine Anweisungen? - Zum Abheben von Abzügen von der Uhr 808 01:05:03,701 --> 01:05:06,041 und stellen Sie sicher, dass niemand anderes es berührt hat. 809 01:05:06,059 --> 01:05:08,725 Und werden Ihre Ergebnisse hier angezeigt? beim Aufblasen "B" ausstellen? 810 01:05:09,433 --> 01:05:14,420 Ja, der Druck links gehört Ihnen. Der Druck rechts ist Mr. Ramos 'rechter Daumen. 811 01:05:15,177 --> 01:05:19,135 Konnten Sie irgendwelche Schlussfolgerungen ziehen? resultierend aus Herrn Ramos 'Fingerabdruck? 812 01:05:19,557 --> 01:05:24,669 Ja, es entspricht dem nicht identifizierten Ausdruck gefunden auf der Uhr, die Marcie Calder trug 813 01:05:24,726 --> 01:05:27,125 in der Nacht, in der sie starb. Mit absoluter Sicherheit 814 01:05:27,142 --> 01:05:30,780 der nicht identifizierte Druck gehört Herrn Ramos. 815 01:05:34,288 --> 01:05:36,731 Danke Doktor. 816 01:05:49,659 --> 01:05:53,251 Ich möchte unseren Fall morgen ausruhen. Ich denke, wir haben vernünftige Zweifel. 817 01:05:53,783 --> 01:05:59,229 Mein Fall, Tony. Mein Fall. 818 01:06:02,417 --> 01:06:04,773 Sie denken, ich habe es getan. 819 01:06:05,970 --> 01:06:08,966 Ich habe ihre Gesichter beobachtet. Sie hassen mich und denken, ich sei schuldig. 820 01:06:09,563 --> 01:06:12,053 Nun, ich kann sie nicht so machen wie dich, Sam. 821 01:06:12,767 --> 01:06:15,468 Ich kann sie nur dazu bringen, dich freizusprechen, was ich glaube ich habe getan. 822 01:06:15,518 --> 01:06:18,928 Ich hatte harten Sex mit einem minderjährigen Mädchen und log darüber. 823 01:06:20,921 --> 01:06:26,104 Lied an meine Frau. Fast jeder. 824 01:06:29,421 --> 01:06:31,780 Ich muss aussagen. - Auf keinen Fall. 825 01:06:32,777 --> 01:06:36,026 Wie könnte ich es noch schlimmer machen? - Deine Reise Bis auf ein kleines Detail verurteilen sie dich. 826 01:06:36,461 --> 01:06:39,173 Also gebe ich diese Halbwertszeit auf Du willst, dass ich führe? 827 01:06:39,649 --> 01:06:43,364 Ich habe dich nicht dorthin gebracht. Du machtest. Du sagst nicht aus. 828 01:06:43,821 --> 01:06:46,128 Also ist es immer noch so? 829 01:06:47,956 --> 01:06:50,963 Wie lebst du damit? 830 01:06:51,442 --> 01:06:54,875 Sie fragen sich, ob ich sie getötet habe? - Nicht leicht, nicht gut. 831 01:06:56,003 --> 01:06:59,730 Wenn du das denkst... Dann tun sie es alle. 832 01:07:01,628 --> 01:07:04,291 Du hattest nie deinen Tag vor Gericht, Tony. 833 01:07:05,211 --> 01:07:08,104 Es gibt einige Leute in dieser Stadt das denkt immer noch, du hast Allison getötet. 834 01:07:09,619 --> 01:07:15,209 Aber es gibt einen Unterschied. Ich wurde wegen Mordes angeklagt. 835 01:07:16,737 --> 01:07:21,270 Und das gibt mir das Recht, vorne aufzustehen von diesen Leuten und sagen: "Ich habe es nicht getan!" 836 01:07:22,024 --> 01:07:24,620 Sag es mit meinem Mund ... 837 01:07:25,699 --> 01:07:28,073 und meine Stimme. 838 01:07:37,217 --> 01:07:40,805 Was ist wirklich in dieser Nacht passiert? der Park mit Marcie in deinem Auto? 839 01:07:40,902 --> 01:07:43,228 Sie sagte mir, dass sie mich liebte, 840 01:07:43,326 --> 01:07:46,614 dass sie etwas Besonderes machen wollte für mich, über die sie gelesen hatte. 841 01:07:46,685 --> 01:07:50,507 Harter Sex. - Sie wollte, dass du sie würgst bis zur Bewusstlosigkeit 842 01:07:50,526 --> 01:07:54,244 beim Geschlechtsverkehr mit ihr von hinten. Richtig? - Ja. 843 01:07:54,935 --> 01:07:57,808 Als es vorbei war, fühlte ich ... 844 01:07:58,959 --> 01:08:01,842 Seltsam. Sie fragte mich, wie es sei. Ich habe gelogen. 845 01:08:01,880 --> 01:08:05,704 Ich sagte: "Es war aufregend." und ich dankte ihr. 846 01:08:05,771 --> 01:08:09,537 Und was ist dann passiert? - Ein Auto gezogen in den Park. Ich habe die Scheinwerfer gesehen. 847 01:08:09,589 --> 01:08:15,345 Ein Stück entfernt geparkt. Ich sagte, dass wir sollten Geh wegen des Autos, aber sie wollte reden. 848 01:08:18,299 --> 01:08:23,206 Sie fragte mich, ob ich sie heiraten würde. - Warst du überrascht? - Ich war schockiert. 849 01:08:23,896 --> 01:08:27,633 Hast du jemals versucht, es mit ihr abzubrechen? - Ja. 850 01:08:29,328 --> 01:08:34,137 Wegen Kate. Sobald du anfängst, jemanden anzulügen, den du liebst ... 851 01:08:34,173 --> 01:08:39,698 Hat Marcie dir jemals erzählt, dass sie schwanger ist? - Ich habe ihr nie die Chance gegeben. 852 01:08:40,287 --> 01:08:43,346 Mir wurde plötzlich klar, wie weit Ich würde die Dinge loslassen. 853 01:08:45,665 --> 01:08:48,063 Sie glaubte wirklich, wir könnten heiraten. 854 01:08:50,797 --> 01:08:56,044 Ich bin gerade zusammengebrochen. Ich bat sie, mich zu beschützen. 855 01:08:58,337 --> 01:09:01,685 Teenager-Mädchen, um mich zu beschützen von dem, was ich getan hatte. 856 01:09:03,014 --> 01:09:06,843 Wie hat sie das aufgenommen? - Sie fing an zu weinen. 857 01:09:09,044 --> 01:09:12,774 Sie sah mich mit Hass in den Augen an. Ich werde diesen Blick nie vergessen. 858 01:09:13,821 --> 01:09:18,798 Sie sagte: "Hilf dir? Ich werde dir helfen." 859 01:09:20,463 --> 01:09:23,740 Und dann griff sie nach der Tür. Ich sagte warte." 860 01:09:23,781 --> 01:09:26,235 "Worauf warten?" Sie schrie mich an. 861 01:09:26,280 --> 01:09:32,327 "Also kannst du mir mehr geben wertvolle Momente? Ich würde zuerst sterben. " 862 01:09:36,569 --> 01:09:39,370 Und dann rannte sie aus dem Auto. 863 01:09:41,841 --> 01:09:44,656 Wenn sie es mir nur gesagt hätte. 864 01:09:45,550 --> 01:09:49,306 Ich schwöre, ich hätte einen Weg gefunden, ihr zu helfen, selbst wenn ich es Kate sagen müsste. 865 01:09:49,972 --> 01:09:55,415 Aber jetzt ist es ... Es ist, als hätte ich sie getötet ... 866 01:09:59,349 --> 01:10:01,678 Als ich es nicht tat. 867 01:10:04,800 --> 01:10:07,260 Gott weiß, dass ich Marcie nicht getötet habe. 868 01:10:11,958 --> 01:10:14,293 Die Verteidigung ruht, eure Ehre. 869 01:10:18,775 --> 01:10:23,230 Ist es nicht Ihr Muster, Mr. Robb, jederzeit zu lügen? Die Wahrheit könnte dich in Schwierigkeiten bringen? 870 01:10:23,276 --> 01:10:26,494 Nein, ist es nicht. Andernfalls, Ich wäre nie zur Polizei gegangen. 871 01:10:26,573 --> 01:10:29,615 Aber Sie haben die Polizei angelogen, nicht wahr? - Ich habe der Polizei gesagt, dass ich mit Marcie zusammen bin 872 01:10:29,630 --> 01:10:32,282 hat mir nicht geholfen, Miss Marz. So weit wie Ich kann sehen, deshalb sitze ich hier, 873 01:10:32,294 --> 01:10:34,864 Beantwortung Ihrer Fragen. - Einfach, Sam. 874 01:10:34,999 --> 01:10:39,030 Sie haben die Angelegenheit erst danach zugegeben Der DNA-Test bewies, dass Marcie schwanger war 875 01:10:39,053 --> 01:10:42,274 mit deinem Kind, nicht wahr? - Ja. Ich hatte wohl Angst. 876 01:10:42,293 --> 01:10:44,594 Sie möchten also, dass wir glauben Du bist nur ein unschuldiger Mann gefangen 877 01:10:44,625 --> 01:10:46,961 in einer unglücklichen Situation? 878 01:10:47,019 --> 01:10:50,566 Würden Sie es der Jury sagen? Wie hast du Marcie Calder verführt? 879 01:10:50,610 --> 01:10:55,102 Ich habe sie nicht verführt. - Sie hat dich verführt? 880 01:10:55,151 --> 01:11:00,096 Ich habe dir gesagt, sie kam in mein Büro und sagte, sie wollte auf diese Weise bei mir sein. 881 01:11:00,723 --> 01:11:04,576 Ich sage nicht, dass ich nicht verantwortlich bin. Ich sage nur, ich war nicht der Initiator. 882 01:11:04,616 --> 01:11:08,332 Das erste Mal, dass Marcie dir Oralsex gab Haben Sie in Ihrem Büro den Höhepunkt erreicht? 883 01:11:08,883 --> 01:11:11,673 Ja. - Der harte Sex, den du im Auto hattest in der Nacht, in der Marcie starb, 884 01:11:11,689 --> 01:11:14,087 War das auch ihre Idee? - Ja. 885 01:11:14,158 --> 01:11:18,060 Wissen Sie, warum dies unerfahren ist Der 11. Schüler fand dich so unwiderstehlich? 886 01:11:18,088 --> 01:11:21,922 Nein, ich nicht, Miss Marz. - Könnten Sie näher darauf eingehen? auf Mr. Lords Beschreibung des harten Geschlechts? 887 01:11:21,954 --> 01:11:24,667 Wie hast du Marcie erwürgt? - Sie gab mir ihren Schal. 888 01:11:24,697 --> 01:11:28,120 Nun, trug sie es oder war es es? Geschenk verpackt? - Hohes Gericht. - Fräulein Marz. 889 01:11:29,208 --> 01:11:33,161 Also hast du sie mit ihrem eigenen Schal gewürgt als du sie von hinten betreten hast. 890 01:11:33,236 --> 01:11:35,930 Hast du sie zum Betteln gebracht? - Ihre Ehre, die Relevanz ... 891 01:11:35,945 --> 01:11:38,346 Nachhaltig! Mach weiter, Miss Marz. 892 01:11:38,843 --> 01:11:41,608 Hast du einen Höhepunkt erreicht? - Euer Ehren, wenn es dem Gericht gefällt, 893 01:11:41,626 --> 01:11:45,555 Es ist jetzt tatsächlich nach 12:00 Uhr. Vielleicht das hier Es ist eine gute Zeit für uns, unsere Mittagspause einzulegen. 894 01:11:45,589 --> 01:11:48,976 Wenn Mr. Robb müde ist, bin ich mehr als bereit, ihm eine Auszeit zu geben. 895 01:11:49,033 --> 01:11:53,231 Es geht mir gut. - Ich bin sicher, du bist, Mr. Robb, aber ich bin ausgehungert. 896 01:11:53,302 --> 01:11:55,634 Gericht steht in Pause. 897 01:11:56,077 --> 01:11:59,432 Ich glaube, ich bin verliebt. Das tust du nicht Angenommen, Stella würde ausgehen 898 01:11:59,449 --> 01:12:01,907 mit einem alten Juden Verteidiger, oder? 899 01:12:01,940 --> 01:12:04,275 Nein, ich meine es ernst. 900 01:12:04,310 --> 01:12:07,714 Ja. - Sie demütigt mich. 901 01:12:07,856 --> 01:12:10,305 Das ist der Eintrittspreis. 902 01:12:10,346 --> 01:12:13,284 Und jedes Mal, wenn Sie einen Anflug von Temperament zeigen, jemand in der Jury 903 01:12:13,311 --> 01:12:16,559 Stell dir vor, du zermalmst Marcies Schädel mit einem blutigen Stein. 904 01:12:16,629 --> 01:12:19,447 Sie suchen nach einem Grund zu glauben Sie, ein Grund zu der Annahme, dass Sie ein Lügner sind. 905 01:12:19,474 --> 01:12:23,624 Ich weiß, ich weiß. Ich habe gerade... kann diese Schlampe nicht ausstehen. 906 01:12:26,229 --> 01:12:29,978 Nun, wann immer Sie den Ärger spüren, Denken Sie nur an Marcie und wie leid es Ihnen tut. 907 01:12:30,003 --> 01:12:34,745 Ich habe sie nicht getötet. - Ich habe Allison nicht getötet. Und es gab keinen Tag 908 01:12:34,801 --> 01:12:37,660 dass es mir nicht leid getan hat dass sie gestorben ist. 909 01:13:06,618 --> 01:13:09,019 Erinnerst du dich wo? haben wir aufgehört, Mr. Robb? 910 01:13:11,364 --> 01:13:13,911 Ich bin ... ich bin nicht sicher. 911 01:13:13,948 --> 01:13:17,537 Ich hatte gefragt, ob Sie einen Höhepunkt erreicht hätten. - Haben Sie, Mr. Robb? 912 01:13:20,500 --> 01:13:24,776 Ja. - Marcie würde schwanger werden war eine Katastrophe für dich, nicht wahr? 913 01:13:24,810 --> 01:13:27,222 Es hätte. 914 01:13:27,514 --> 01:13:30,078 Es war über allem. 915 01:13:30,157 --> 01:13:33,875 Sie haben ausgesagt, dass Sie es wünschen Marcie hatte dir gesagt, dass sie schwanger ist. 916 01:13:34,413 --> 01:13:36,848 Was hättest du getan... eine Abtreibung vorgeschlagen? 917 01:13:37,294 --> 01:13:39,635 Vielleicht. - Und wenn sie sich weigerte? 918 01:13:40,994 --> 01:13:44,566 Hilf ihr, das Baby zu bekommen, denke ich. - Das haben Sie doch nicht getan, Mr. Robb? 919 01:13:44,607 --> 01:13:48,236 Du brauchst dein Baby, um zu sterben, also musste auch Marcie Calder sterben. 920 01:13:48,276 --> 01:13:50,941 Und der Grund, warum du zur Polizei gegangen bist war, weil nachdem du Marcie getötet hast 921 01:13:50,952 --> 01:13:54,016 und fingen an wegzufahren, du hast es getan Sieh dir ein Auto an und es hat dich erschreckt 922 01:13:54,025 --> 01:13:56,866 eine Geschichte erfinden, nicht wahr? - Nein! 923 01:13:58,477 --> 01:14:02,777 Nein. So bin ich nicht. 924 01:14:04,007 --> 01:14:07,986 Trotz allem, was ich getan habe, Ich bin nicht so. 925 01:14:13,007 --> 01:14:16,184 Ich glaube, ich habe genug von Mr. Robb gesehen. 926 01:14:31,243 --> 01:14:35,153 Sie wissen, was das Problem mit Ihnen ist, Herr Anthony Lord, Strafverteidiger? 927 01:14:35,202 --> 01:14:37,776 Nein, aber ich bin sicher, du wirst es mir gleich sagen. 928 01:14:37,810 --> 01:14:40,523 Sie glauben nicht, dass Ihr Kunde unschuldig ist, und du glaubst nicht, dass ich schuldig bin. 929 01:14:41,246 --> 01:14:43,608 Du glaubst an nichts. 930 01:14:43,634 --> 01:14:47,715 Du bist nur eine gemietete Waffe und du erinnerst dich von Allison Taylor, was für Sie funktioniert hat. 931 01:14:48,355 --> 01:14:51,203 Jetzt, wo du mich herausgefunden hast, du kannst nach Hause gehen. 932 01:14:53,614 --> 01:14:56,518 Und welches Zuhause wäre das? 933 01:15:41,685 --> 01:15:44,768 Die Jury hat gehangen. Acht bis vier festgefahren. 934 01:15:44,791 --> 01:15:50,368 Der Richter will sie entlassen. Stella ist an. Wenn wir uns einig sind, wird der Richter die Jury nach Hause schicken. 935 01:15:52,488 --> 01:15:54,851 Kein Urteil. 936 01:15:54,991 --> 01:15:59,516 Ein Unentschieden ist besser als ein Schuldspruch. Es ist vorbei, Tony. 937 01:15:59,543 --> 01:16:01,870 Ja. 938 01:16:02,278 --> 01:16:07,075 In Ordnung. - Nein, es ist ... Es ist großartig, Tony. 939 01:16:08,099 --> 01:16:10,832 Es ist großartig. 940 01:16:11,344 --> 01:16:15,026 Gut... Ich sagte, du wärst der Beste, oder? 941 01:16:16,276 --> 01:16:18,645 Du bist. 942 01:16:18,980 --> 01:16:21,300 Ich schulde dir etwas zu trinken, okay? 943 01:16:21,523 --> 01:16:24,041 Ich weiß, es ist nicht viel, aber ... 944 01:16:25,096 --> 01:16:27,427 Es ist ein Ort, um zu beginnen. 945 01:16:28,737 --> 01:16:31,039 Danke, Tony. 946 01:16:46,931 --> 01:16:50,337 Kate, hey. Ich wünschte, ich hätte mehr tun können. 947 01:16:50,383 --> 01:16:52,759 Wenn er nicht Stellung bezogen hätte, er wäre freigesprochen worden 948 01:16:52,773 --> 01:16:55,396 mit praktisch keiner Chance auf ein erneutes Verfahren. - Er lügt. 949 01:16:56,087 --> 01:16:58,684 Er hat den Hof angelogen. Er hat dich angelogen. 950 01:16:58,706 --> 01:17:01,771 Worüber redest du? - Es fehlte ein Sweatshirt. 951 01:17:02,370 --> 01:17:05,451 Er trug es die ganze Zeit und ... und ein Paar Schuhe. 952 01:17:05,478 --> 01:17:07,994 Und als sie aussagten über das Blut wusste ich. 953 01:17:08,027 --> 01:17:11,718 Ich wusste. - Was? - Ich wusste, dass es weg war, und ich schaute ins Haus, 954 01:17:11,738 --> 01:17:15,540 und sie werden vermisst, Tony. - Er würde nicht habe dich angelogen, wissend, dass du es wissen würdest. 955 01:17:15,661 --> 01:17:19,874 Es war ihm egal. Es war ihm egal, mich anzulügen. 956 01:17:20,226 --> 01:17:23,004 Warum sonst hätte er gesagt dass er harten Sex nicht mochte? 957 01:17:25,573 --> 01:17:28,165 Tony, sagte er nie hatte vorher harten Sex. 958 01:17:28,198 --> 01:17:31,488 Ich weiß. Oh, glaub mir ... 959 01:17:32,213 --> 01:17:38,986 Ich weiß, was Sam mag. Ich bin der einzige eine, die weiß, was Sam mag. 960 01:17:39,481 --> 01:17:43,035 Ich kann nicht mit dir darüber reden. Ich bin immer noch Sams Anwalt. 961 01:17:43,156 --> 01:17:45,878 Ich denke es gibt noch mehr. 962 01:17:52,847 --> 01:17:57,453 Was, Kate? Was? - Als du gefunden hast Allison ... - Nein. Nein, nein, nein. 963 01:17:57,574 --> 01:18:00,114 Wie viel Uhr war es? - Was sagst du? Du hast es mir immer gesagt 964 01:18:00,133 --> 01:18:02,752 Du warst in dieser Nacht bei Sam! - Niemand hat mich jemals gefragt, wie lange, 965 01:18:02,773 --> 01:18:07,226 und ich wollte es damals nicht sehen. Du warst der Held. 966 01:18:07,995 --> 01:18:13,616 Du hast das Spiel heute Abend gewonnen, Sam. Ich freue mich so für dich. 967 01:18:14,495 --> 01:18:16,966 undefined 968 01:18:17,988 --> 01:18:21,014 undefined undefined 969 01:18:21,077 --> 01:18:24,731 undefined undefined 970 01:18:25,359 --> 01:18:27,769 undefined undefined 971 01:18:27,789 --> 01:18:30,172 undefined 972 01:18:35,516 --> 01:18:37,930 undefined 973 01:18:37,967 --> 01:18:40,695 undefined 974 01:18:41,094 --> 01:18:44,634 undefined undefined 975 01:18:44,669 --> 01:18:47,142 undefined 976 01:18:47,208 --> 01:18:50,623 undefined undefined 977 01:18:52,959 --> 01:18:55,362 undefined 978 01:19:05,347 --> 01:19:07,735 undefined 979 01:19:11,806 --> 01:19:14,175 undefined 980 01:19:17,615 --> 01:19:21,835 undefined undefined 981 01:19:24,712 --> 01:19:27,046 undefined 982 01:19:31,008 --> 01:19:33,845 undefined undefined 983 01:19:33,868 --> 01:19:36,285 undefined undefined 984 01:19:36,313 --> 01:19:39,788 undefined undefined 985 01:19:39,813 --> 01:19:43,022 undefined undefined 986 01:19:43,670 --> 01:19:46,000 undefined 987 01:19:50,472 --> 01:19:53,406 undefined 988 01:19:57,268 --> 01:19:59,741 undefined 989 01:20:02,444 --> 01:20:04,887 undefined 990 01:20:06,683 --> 01:20:09,375 undefined 991 01:20:11,892 --> 01:20:14,375 undefined 992 01:20:33,333 --> 01:20:36,126 undefined undefined 993 01:20:36,173 --> 01:20:40,423 undefined undefined 994 01:20:40,458 --> 01:20:42,808 undefined undefined 995 01:20:44,226 --> 01:20:47,093 undefined undefined 996 01:20:47,129 --> 01:20:50,351 undefined undefined 997 01:20:50,407 --> 01:20:52,886 undefined 998 01:20:53,708 --> 01:20:56,108 undefined 999 01:21:25,132 --> 01:21:28,704 undefined undefined 1000 01:21:30,176 --> 01:21:32,573 undefined 1001 01:21:35,053 --> 01:21:39,576 undefined undefined 1002 01:21:53,107 --> 01:21:58,124 undefined undefined 1003 01:21:58,214 --> 01:22:01,993 undefined undefined 1004 01:22:02,606 --> 01:22:05,428 undefined undefined 1005 01:22:05,465 --> 01:22:08,542 undefined undefined 1006 01:22:08,589 --> 01:22:10,921 undefined 1007 01:22:10,948 --> 01:22:14,058 undefined undefined 1008 01:22:18,930 --> 01:22:21,381 undefined 1009 01:22:23,792 --> 01:22:26,169 undefined 1010 01:23:07,646 --> 01:23:10,122 undefined undefined 1011 01:23:10,149 --> 01:23:14,539 undefined undefined 1012 01:23:14,576 --> 01:23:18,965 undefined undefined 1013 01:23:20,315 --> 01:23:22,700 undefined 1014 01:23:29,480 --> 01:23:31,966 undefined 1015 01:23:32,885 --> 01:23:35,205 undefined 1016 01:23:36,131 --> 01:23:39,191 undefined undefined 1017 01:23:40,072 --> 01:23:45,240 undefined undefined 1018 01:23:47,837 --> 01:23:50,230 undefined 1019 01:23:50,770 --> 01:23:54,651 undefined 1020 01:23:54,731 --> 01:23:57,209 undefined undefined 1021 01:23:57,230 --> 01:23:59,623 undefined 1022 01:23:59,734 --> 01:24:02,922 undefined undefined 1023 01:24:02,942 --> 01:24:05,304 undefined undefined 1024 01:24:05,890 --> 01:24:08,316 undefined 1025 01:24:10,538 --> 01:24:13,296 undefined 1026 01:24:18,160 --> 01:24:20,480 undefined 1027 01:24:24,537 --> 01:24:27,421 undefined 1028 01:24:30,074 --> 01:24:32,723 undefined undefined 1029 01:24:35,229 --> 01:24:37,598 undefined 1030 01:24:37,622 --> 01:24:40,439 undefined undefined 1031 01:24:40,464 --> 01:24:46,623 undefined undefined 1032 01:24:46,661 --> 01:24:49,755 undefined undefined 1033 01:24:49,802 --> 01:24:52,197 undefined undefined 1034 01:24:52,213 --> 01:24:55,040 undefined 1035 01:24:55,296 --> 01:24:58,079 undefined undefined 1036 01:24:58,126 --> 01:25:00,524 undefined undefined 1037 01:25:00,559 --> 01:25:03,013 undefined undefined 1038 01:25:03,068 --> 01:25:06,492 undefined undefined 1039 01:25:06,542 --> 01:25:09,120 undefined 1040 01:25:09,203 --> 01:25:11,748 undefined 1041 01:25:13,095 --> 01:25:16,144 undefined undefined 1042 01:25:16,354 --> 01:25:19,757 undefined undefined 1043 01:25:20,359 --> 01:25:23,097 undefined 1044 01:25:24,423 --> 01:25:27,243 undefined undefined 1045 01:25:30,305 --> 01:25:32,695 undefined 1046 01:25:38,703 --> 01:25:41,304 undefined 1047 01:25:44,284 --> 01:25:46,753 undefined 1048 01:25:49,425 --> 01:25:51,767 undefined 1049 01:25:58,957 --> 01:26:01,316 undefined 1050 01:26:04,292 --> 01:26:07,420 undefined undefined 1051 01:26:07,475 --> 01:26:09,922 undefined 1052 01:26:13,996 --> 01:26:17,409 undefined undefined 1053 01:26:19,684 --> 01:26:24,099 undefined undefined 1054 01:26:26,950 --> 01:26:29,811 undefined undefined 1055 01:26:30,333 --> 01:26:33,836 undefined undefined 1056 01:26:33,899 --> 01:26:36,623 undefined undefined 1057 01:26:36,688 --> 01:26:39,305 undefined undefined 1058 01:26:39,356 --> 01:26:42,032 undefined undefined 1059 01:26:44,062 --> 01:26:47,032 undefined undefined 1060 01:26:47,121 --> 01:26:49,708 undefined undefined 1061 01:26:51,500 --> 01:26:55,759 undefined undefined 1062 01:26:56,532 --> 01:26:59,169 undefined undefined 1063 01:26:59,241 --> 01:27:04,243 undefined undefined 1064 01:27:08,328 --> 01:27:12,683 undefined undefined 1065 01:27:13,346 --> 01:27:16,780 undefined undefined 1066 01:27:16,804 --> 01:27:20,012 undefined undefined 1067 01:27:20,587 --> 01:27:23,277 undefined undefined 1068 01:27:25,787 --> 01:27:28,687 undefined undefined 1069 01:27:29,055 --> 01:27:32,051 undefined undefined 1070 01:27:32,756 --> 01:27:37,709 undefined undefined 1071 01:27:40,559 --> 01:27:43,108 undefined 1072 01:27:43,177 --> 01:27:45,572 undefined 1073 01:27:48,349 --> 01:27:51,920 undefined 98539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.