All language subtitles for Sauve Qui Peut la Vie (1980) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,087 --> 00:00:49,006 Um Filme de Jean-Luc Godard 2 00:00:52,677 --> 00:00:57,598 Salve-se Quem Puder - A Vida 3 00:02:02,496 --> 00:02:04,790 Bom dia, senhor. Posso remover a bandeja? 4 00:02:30,358 --> 00:02:31,567 Denise Rimbaud, por favor. 5 00:02:36,822 --> 00:02:38,533 Denise est� a�? 6 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 Voc� pode me reservar o Est�dio 3 - � o est�dio de v�deo? 7 00:02:59,971 --> 00:03:02,849 Sim, � Paul. Estarei l� em uma hora. 8 00:03:29,917 --> 00:03:33,004 - Senhor Godard... - Venha, pegue as malas. 9 00:03:33,629 --> 00:03:35,882 - Pare de me importunar! - As malas... 10 00:03:37,300 --> 00:03:39,343 - As malas... - Eu j� ouvi muito de voc�! 11 00:04:52,041 --> 00:04:55,795 Senhor Godard, voc� avisou o gerente sobre... voc� sabe... 12 00:04:57,755 --> 00:05:00,258 Voc� � um homem maravilhoso. 13 00:05:02,426 --> 00:05:04,136 Eu estava b�bado. 14 00:05:04,428 --> 00:05:05,847 Tudo bem. 15 00:05:06,973 --> 00:05:10,059 Senhor Godard... Eu gostaria de lhe dizer uma coisa. 16 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 - O qu�? - Eu o amo, senhor. 17 00:05:17,316 --> 00:05:20,069 - Voc� quer dizer minha alma? - N�o, seu corpo. 18 00:05:20,361 --> 00:05:22,321 - O qu�? - O seu corpo, senhor. 19 00:05:24,532 --> 00:05:27,159 - Eu gostaria que voc� abusasse de mim. - O qu�? 20 00:05:27,410 --> 00:05:31,330 Abusasse de mim. Fui abusado por metade da marinha. 21 00:05:31,831 --> 00:05:35,168 Nada melhor que um imbecil. 22 00:05:37,628 --> 00:05:39,589 Voc� me beijou, seu safado! 23 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Eu te amo. 24 00:05:48,681 --> 00:05:50,183 Esta � a cidade do diabo! 25 00:05:59,192 --> 00:06:03,070 - 1: Salve -se Quem Puder 26 00:06:32,099 --> 00:06:35,561 0: A Vida 27 00:07:38,332 --> 00:07:40,626 Que m�sica � esta que estou ouvindo? 28 00:07:40,751 --> 00:07:44,046 - Qual m�sica? - Essa m�sica, voc� consegue ouvir? 29 00:07:45,631 --> 00:07:48,009 Eu n�o sei de que m�sica voc� est� falando. 30 00:07:49,635 --> 00:07:54,182 Eles tinham uma filha que casou com um professor. 31 00:07:54,432 --> 00:07:59,061 E o terceiro filho deles, que se chama Andr�, era um tanto simples. 32 00:07:59,353 --> 00:08:01,480 Sim, eu lembro. 33 00:08:01,606 --> 00:08:07,361 E ent�o teve um acidente de carro quando estava com a esposa de Taugu, que foi um esc�ndalo. 34 00:08:07,486 --> 00:08:12,200 Sim, ele casou com uma das primas de Bioux. 35 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Uma garota bizarra. 36 00:08:16,913 --> 00:08:19,373 Os pais dele estavam contra. 37 00:08:20,416 --> 00:08:23,920 Depois ele partiu. Voc� sabe o que aconteceu com ele? 38 00:08:24,462 --> 00:08:26,714 N�o, eu n�o ouvi mais nada. 39 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Eu me admiro com o que aconteceu com ele. 40 00:08:30,259 --> 00:08:32,970 Ele saiu de Risoux? 41 00:08:33,429 --> 00:08:36,724 At� onde eu sei, ele ainda est� na Fran�a. 42 00:08:36,849 --> 00:08:38,476 - Na Fran�a? - Obrigada. 43 00:08:40,186 --> 00:08:42,688 Voc� viu o senhor Piaget hoje de manh�? 44 00:08:43,022 --> 00:08:44,649 Sim, ele passou por aqui. 45 00:08:45,024 --> 00:08:46,567 Eu deveria t�-lo encontrado aqui. 46 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Eu acho que ele foi tirar algumas fotos. 47 00:08:49,820 --> 00:08:50,863 Fotos? 48 00:08:51,614 --> 00:08:53,115 Sim, do jogo. 49 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 � longe? 50 00:08:55,326 --> 00:08:58,412 N�o muito. Por ali, atr�s do posto. 51 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 Bom ver voc� aqui, Denise. 52 00:10:07,190 --> 00:10:10,693 1: O Imagin�rio 53 00:10:12,904 --> 00:10:14,071 Faz muitos anos. 54 00:10:14,197 --> 00:10:16,991 N�o tanto Michel. N�o realmente. 55 00:10:22,079 --> 00:10:23,664 � um romance o seu projeto? 56 00:10:25,750 --> 00:10:26,626 N�o exatamente. 57 00:10:28,211 --> 00:10:29,712 Mas poderia ser... 58 00:10:30,213 --> 00:10:31,214 Um tipo de... 59 00:10:31,881 --> 00:10:35,885 Eu s� estou perguntando, pelo que voc� disse na carta. 60 00:10:46,479 --> 00:10:49,440 Voc� est� trabalhando em um novo peri�dico - sobre como as coisas realmente s�o. 61 00:10:50,191 --> 00:10:51,901 N�o somente uma imita��o. 62 00:10:53,194 --> 00:10:55,613 � tudo que eu sempre quis para o meu jornal. 63 00:10:57,615 --> 00:10:59,784 Isto n�o iria cair muito bem por aqui. 64 00:11:02,453 --> 00:11:04,664 Seu cabelo ainda � gracioso, como �bano. 65 00:11:10,336 --> 00:11:14,674 Voc� zomba do sistema, ainda agora voc� age exatamente como seu pai. 66 00:11:17,468 --> 00:11:18,386 Isto � verdade. 67 00:11:20,179 --> 00:11:23,683 Inicialmente me senti estranho, apropriando-me de seu neg�cio. 68 00:11:28,729 --> 00:11:30,022 Era horr�vel. 69 00:11:34,735 --> 00:11:36,487 � sobre isso que � a revolu��o. 70 00:11:40,992 --> 00:11:42,326 Tudo bem agora! 71 00:11:43,578 --> 00:11:45,163 Pelo menos eu tenho o interior. 72 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 A paisagem... 73 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 Sereno como uma natureza-morta. 74 00:11:59,010 --> 00:12:02,096 - Voc� est� voltando? - Primeiro, preciso achar um lugar pra ficar. 75 00:12:03,431 --> 00:12:05,308 Mas eu estarei de volta aqui na Segunda-Feira. 76 00:12:05,474 --> 00:12:07,310 - Definitivamente. - �timo. 77 00:12:09,270 --> 00:12:12,356 Ligue na loja mais tarde, quando eu tiver falado com Madeleine. 78 00:12:31,501 --> 00:12:36,422 Este � o dep�sito do gr�o para o gado. Eles s�o alimentados todas as manh�s. 79 00:12:37,173 --> 00:12:38,633 Eu s� pego o gr�o. 80 00:12:42,178 --> 00:12:43,971 O resto � autom�tico. 81 00:12:45,264 --> 00:12:49,018 - E vai direto para o est�bulo? - Sim. 82 00:12:49,894 --> 00:12:54,524 Voc� come�a com o verde e para com o vermelho. 83 00:12:59,612 --> 00:13:02,823 - Posso fazer uma liga��o daqui? - V� em frente. 84 00:13:04,492 --> 00:13:06,410 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 85 00:13:14,544 --> 00:13:17,505 � legal quando eles lhe d�o uma bela lambida. 86 00:13:22,093 --> 00:13:23,344 � a Denise. 87 00:13:28,933 --> 00:13:30,142 Escute... 88 00:13:30,601 --> 00:13:34,021 S� escuta, merda. 89 00:13:36,440 --> 00:13:38,484 Voc� ter� que pegar Duras para mim. 90 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 Eu te darei o endere�o. 91 00:13:44,740 --> 00:13:47,243 Porque eu vou chegar atrasada, esse � o motivo. 92 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 Paul, escute. 93 00:13:58,754 --> 00:14:01,299 Eu n�o vou dizer isso de novo. 94 00:14:01,424 --> 00:14:03,467 Sim, eu peguei de volta a sua chave... 95 00:14:04,177 --> 00:14:06,888 Porque eu terminei, ou melhor, estou come�ando um novo... 96 00:14:10,057 --> 00:14:12,101 Eu coloquei um an�ncio para o apartamento. 97 00:14:16,314 --> 00:14:17,648 Qual � o seu nome? 98 00:14:19,901 --> 00:14:24,405 Eu coloquei sua mala no seu quarto. Primeiro � esquerda, subindo as escadas. 99 00:14:27,033 --> 00:14:30,620 Eu aguentei isso por dois anos. Voc� deveria me dar os parab�ns. 100 00:14:31,871 --> 00:14:34,832 As pessoas sempre dizem... elas dizem que... 101 00:14:35,541 --> 00:14:40,505 Elas dizem que voc� precisa de algu�m para se apoiar. Eu queria algu�m para me apoiar. Entende? 102 00:14:40,630 --> 00:14:44,842 N�s nunca estivemos juntos, nunca aprendemos um com o outro. 103 00:14:47,428 --> 00:14:49,472 Nunca nos compreendemos. 104 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 Alguma coisa parecia nos parar. 105 00:14:53,643 --> 00:14:55,102 N�o � uma trag�dia. 106 00:14:55,978 --> 00:14:58,231 Bem, sim, eu falo como voc� agora. 107 00:15:02,109 --> 00:15:04,570 Tudo bem, ent�o. Qual � o endere�o? 108 00:15:13,204 --> 00:15:15,289 Isso n�o quer dizer que n�s dever�amos parar. 109 00:15:15,414 --> 00:15:18,626 N�o sabendo que algu�m faz com que seja mais interessante. 110 00:15:19,085 --> 00:15:20,628 Mesmo apaixonada. 111 00:15:23,381 --> 00:15:25,466 N�o, isso n�o � paix�o. 112 00:15:29,178 --> 00:15:31,848 Tudo bem, eu irei... Eu disse que irei. 113 00:15:37,812 --> 00:15:41,148 E sobre o apartamento, eu prometo que farei isso. 114 00:15:42,191 --> 00:15:45,278 Somente n�o agora, por causa de Cecile e minha ex-esposa. 115 00:15:49,782 --> 00:15:51,659 Eu sabia que voc� diria isso. 116 00:15:54,745 --> 00:15:57,290 Oh, droga. Fale sobre isso com a Yvette. 117 00:15:57,623 --> 00:15:58,332 Yvette... 118 00:16:01,460 --> 00:16:02,753 � a Denise. 119 00:16:11,804 --> 00:16:15,433 � sempre a �ltima vez at� a pr�xima. 120 00:16:17,226 --> 00:16:21,606 Certo, n�s veremos. Tchau por enquanto. 121 00:17:19,080 --> 00:17:21,833 Alguma coisa no corpo e na alma... 122 00:17:22,500 --> 00:17:25,294 ... Arcos de volta contra a rotina e o vazio. 123 00:17:32,218 --> 00:17:33,302 A vida... 124 00:17:34,637 --> 00:17:36,681 Um gesto r�pido... 125 00:17:38,015 --> 00:17:39,225 Um bra�o... 126 00:17:41,185 --> 00:17:44,939 Um bra�o se movendo para baixo e para cima - fora de tempo. 127 00:17:46,148 --> 00:17:47,567 Um lento passo a frente... 128 00:17:59,036 --> 00:18:00,580 Uma rajada de ar... 129 00:18:03,457 --> 00:18:05,376 Um suspiro assustado... 130 00:18:10,047 --> 00:18:11,465 Um movimento errado... 131 00:18:13,426 --> 00:18:17,346 Toda essa imperfei��o. �ltima tentativa... 132 00:18:17,847 --> 00:18:21,184 Para preencher o vazio de um trabalho regular... 133 00:18:22,351 --> 00:18:25,229 - Mas as coisas continuam acontecendo... - Tudo n�s reporemos isso. 134 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 - Minutos como s�o. - Mas eu quero saber onde estou. 135 00:18:28,149 --> 00:18:31,444 - E o tempo ainda existe... - Maurice est� indo. Voc� pega o lugar dele. 136 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 ...Estranhamente estendido... 137 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Essa grosseria. 138 00:18:38,451 --> 00:18:41,245 - Esse movimento sem rumo... - Depois voc� aprender� a usar a impressora. 139 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 - Quando sai o jornal? - Essa s�bita acelera��o... 140 00:18:44,081 --> 00:18:46,584 Essa hesita��o da m�o... 141 00:18:46,709 --> 00:18:49,086 - Toda quinta-feira. - Essa careta... 142 00:18:49,212 --> 00:18:50,630 Essa disc�rdia... 143 00:18:51,589 --> 00:18:53,424 ...� a luta da vida para perdurar... 144 00:18:54,759 --> 00:18:59,430 Aquela coisa que grita silenciosamente dentro de cada homem. 145 00:18:59,805 --> 00:19:01,599 "Eu n�o sou uma m�quina!" 146 00:19:03,684 --> 00:19:05,061 Por que ele est� indo? 147 00:19:07,063 --> 00:19:08,731 � uma longa hist�ria. 148 00:19:09,524 --> 00:19:11,067 Seria melhor voc� perguntar pra ele. 149 00:19:12,443 --> 00:19:14,028 Eles n�o tiveram sucesso. 150 00:19:14,946 --> 00:19:17,490 - Aquela � Madeleine? - Sim. 151 00:19:22,328 --> 00:19:24,539 Por que voc� guarda uma foto minha? 152 00:19:26,290 --> 00:19:30,294 - N�o parece mais comigo. - Chame isso de loucura. 153 00:19:31,462 --> 00:19:32,630 Vem aqui. 154 00:19:33,673 --> 00:19:37,760 O que eu falei antes sobre o romance, � o que me fez t�o apaixonado pela sua carta. 155 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 Isso n�o � paix�o. 156 00:19:39,971 --> 00:19:43,724 Descrevendo os eventos secund�rios, voc� lan�a luz sobre as quest�es principais. 157 00:19:44,225 --> 00:19:47,395 O papel secund�rio � o mais importante. 158 00:19:49,063 --> 00:19:50,314 Quanto eu recebo? 159 00:19:53,234 --> 00:19:55,653 300 pra come�ar. 160 00:19:57,572 --> 00:19:59,615 Se der certo, conversamos de novo. 161 00:20:03,077 --> 00:20:05,955 - E o Paul? - Est� acabado. 162 00:20:07,290 --> 00:20:08,666 Mas ningu�m parece notar. 163 00:20:10,042 --> 00:20:11,085 Nem mesmo eu. 164 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Escolha! 165 00:21:18,069 --> 00:21:20,238 - Escolha! - N�o, n�o vou escolher! 166 00:21:20,363 --> 00:21:22,114 - Escolha! - N�o! 167 00:21:23,366 --> 00:21:25,743 - Georgiana... - Voc� tem que escolher. 168 00:21:27,453 --> 00:21:28,955 Voc� escolhe, Georgiana! 169 00:21:48,474 --> 00:21:50,017 Eu n�o vou escolher! 170 00:21:57,608 --> 00:21:58,860 Eu n�o vou escolher! 171 00:22:29,599 --> 00:22:31,267 Eu n�o vou escolher! 172 00:22:32,435 --> 00:22:34,478 Eu n�o vou escolher! 173 00:22:57,919 --> 00:23:00,129 Em vinte segundos. 174 00:23:39,001 --> 00:23:41,295 - � Cecile l�? - Sim. 175 00:23:45,174 --> 00:23:47,134 Pare de lamber as m�os! 176 00:23:48,886 --> 00:23:52,014 2. O Medo 177 00:23:58,896 --> 00:24:01,524 - Voc� faz eles suarem aqui. - �, um pouco. 178 00:24:03,651 --> 00:24:07,029 Marie-Claude, bata um pouco mais forte! 179 00:24:07,154 --> 00:24:09,365 - Ouviu a �ltima sobre Castro? - N�o. 180 00:24:10,867 --> 00:24:13,744 Ele diz que os americanos trabalham melhor que seus pr�prios cubanos. 181 00:24:13,870 --> 00:24:15,454 �, bem... 182 00:24:22,962 --> 00:24:25,089 A verdade vir� a tona, sabia? 183 00:24:31,304 --> 00:24:34,140 - Voc� tem filhos? - Sim, uma filha. 184 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 De quantos anos? 185 00:24:38,686 --> 00:24:42,064 - Doze, como Cecile - N�o, Cecile tem onze anos. 186 00:24:45,026 --> 00:24:48,571 - Ela j� tem peitos? - Sim, igual a Cecile. 187 00:24:52,158 --> 00:24:56,913 Voc� nunca sentiu estar tocando ela? 188 00:24:57,955 --> 00:24:58,998 N�o. 189 00:25:03,628 --> 00:25:07,840 Eu acho injusto que a m�e possa acariciar os filhos, garoto ou garota... 190 00:25:08,925 --> 00:25:10,468 ...mais facilmente que o pai. 191 00:25:14,180 --> 00:25:15,515 Vamos, r�pido. 192 00:25:16,432 --> 00:25:18,643 Por que a mam�e n�o veio me pegar? 193 00:25:18,851 --> 00:25:21,521 Ela n�o me daria o Peugeot. 194 00:25:25,358 --> 00:25:28,277 Eu preciso levar este para a garagem. Vamos. 195 00:25:28,611 --> 00:25:31,322 E eu tenho que encontrar uma pessoa no est�dio. 196 00:25:31,572 --> 00:25:33,241 Onde est� meu presente? 197 00:25:33,366 --> 00:25:38,788 Como Marguerite Duras. "Veja o fim do mundo", ela diz. 198 00:25:40,665 --> 00:25:44,627 Ela diz, "Veja o fim do mundo". 199 00:25:45,628 --> 00:25:46,838 O tempo inteiro. 200 00:25:48,172 --> 00:25:49,590 A cada segundo. 201 00:25:50,758 --> 00:25:51,759 Em todo lugar. 202 00:25:53,094 --> 00:25:55,137 Espalhando-se muito al�m. 203 00:25:56,347 --> 00:25:58,015 "Isso � melhor", ela diz. 204 00:25:59,934 --> 00:26:02,144 � t�o dif�cil. 205 00:26:02,895 --> 00:26:04,021 T�o terrivelmente duro. 206 00:26:05,314 --> 00:26:06,148 Terrivelmente... 207 00:26:07,400 --> 00:26:09,193 Precisamos ir, Jeanine. 208 00:26:09,318 --> 00:26:10,778 Certo, vamos parar. 209 00:26:10,903 --> 00:26:13,155 - Sem problema. - � melhor. 210 00:26:18,077 --> 00:26:20,830 - Agrade�a Denise por mim. - Eu irei, tchau. 211 00:26:21,247 --> 00:26:25,126 J� que o senhor Godard est� aqui conosco, seria �timo se... 212 00:26:25,418 --> 00:26:28,212 - Voc� diria algumas palavras? - N�o, obrigado. 213 00:26:29,589 --> 00:26:32,049 E eu sei que Duras n�o vir�. 214 00:26:32,466 --> 00:26:37,263 - Voc� quer dizer que Duras est� aqui? Onde? - Logo ao lado. Eu vim para busc�-la. 215 00:26:37,722 --> 00:26:38,848 Chame ela ent�o! 216 00:26:39,974 --> 00:26:41,017 Marguerite! 217 00:26:44,020 --> 00:26:45,354 Bem, vejamos ent�o. 218 00:26:52,403 --> 00:26:53,362 Ela est� l�? 219 00:26:55,865 --> 00:26:56,824 Sim, ela est� l�. 220 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 Ela est� im�vel. 221 00:27:00,578 --> 00:27:03,539 Denise te avisou que isso poderia acontecer? 222 00:27:03,664 --> 00:27:04,665 N�o. 223 00:27:07,418 --> 00:27:09,587 Bem, ent�o eu direi algumas palavras. 224 00:27:10,588 --> 00:27:11,839 Deixe-me ver suas anota��es, por favor. 225 00:27:14,217 --> 00:27:15,051 Obrigado. 226 00:27:20,473 --> 00:27:21,349 Bom, aqui vai... 227 00:27:23,809 --> 00:27:26,521 "Eu fa�o filmes para me manter ocupado... 228 00:27:27,480 --> 00:27:30,525 ...se eu tivesse for�as, n�o faria nada... 229 00:27:31,275 --> 00:27:35,321 ...� porque eu n�o posso suportar n�o fazer nada, que eu fa�o filmes... 230 00:27:35,947 --> 00:27:37,657 ...por nenhuma outra raz�o... 231 00:27:38,616 --> 00:27:41,911 ... isso � a coisa mais honesta que posso dizer sobre o meu trabalho." 232 00:27:43,329 --> 00:27:45,039 Isso vale pra mim tamb�m. 233 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Assim como para Duras... 234 00:27:50,044 --> 00:27:52,004 Sempre que voc� v� passar um caminh�o... 235 00:27:53,172 --> 00:27:55,925 ...pense nisso como a palavra de uma mulher que passa. 236 00:27:57,885 --> 00:28:01,889 Mas ela n�o poderia vir aqui, s� para dizer que n�o vir�?? 237 00:28:03,808 --> 00:28:06,769 Escrever � quase como desaparecer. 238 00:28:07,228 --> 00:28:09,272 � estar por tr�s de algo. 239 00:28:09,522 --> 00:28:13,359 Mas certos sinais f�sicos me fizeram tomar consci�ncia... 240 00:28:13,484 --> 00:28:16,404 ...de que havia algo de incerto sobre isso. 241 00:28:23,870 --> 00:28:26,080 Alguma coisa quase imoral. 242 00:28:26,205 --> 00:28:29,709 Eu me sentia fisicamente doente, falando sobre isso depois. 243 00:28:32,795 --> 00:28:38,217 O sil�ncio ao redor de um texto - a leitura de um texto. Isso �... 244 00:28:40,428 --> 00:28:43,097 � a palavra falada que cria isso. 245 00:28:45,099 --> 00:28:50,229 Se as mulheres t�m o seu lugar, e eu n�o estou certa de que tal lugar existe... 246 00:29:00,156 --> 00:29:02,909 Eu acredito que o lugar das mulheres � cheio de inf�ncia 247 00:29:03,034 --> 00:29:08,414 Pelo menos, mais do que o lugar dos homens. 248 00:29:08,748 --> 00:29:12,585 Os homens s�o mais infantis do que as mulheres, mas eles possuem menos inf�ncia. 249 00:29:37,985 --> 00:29:41,030 - Voc� me ajudar�? - Sim. 250 00:29:41,697 --> 00:29:42,949 Voc� vai me amar por muito tempo? 251 00:29:45,576 --> 00:29:46,786 Mais do que voc� pensa. 252 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 - Onde est� Duras? - Ela n�o est� aqui. 253 00:29:51,332 --> 00:29:52,375 Onde ela est�? 254 00:29:52,625 --> 00:29:53,292 Onde ela est�? 255 00:29:53,417 --> 00:29:56,796 Eu a deixei pr�xima do aeroporto. Ela partiu �s cinco. 256 00:29:57,213 --> 00:29:59,882 Eu n�o acredito nisso! 257 00:30:00,007 --> 00:30:03,886 Ela queria partir mais cedo. N�o � mesmo, Cecile? 258 00:30:06,681 --> 00:30:07,682 Eu n�o sei. 259 00:30:08,349 --> 00:30:10,434 E o que eu devo dizer para o diretor do programa? 260 00:30:10,560 --> 00:30:11,352 A verdade. 261 00:30:11,519 --> 00:30:13,938 - Que verdade? - Que voc� est� partindo. 262 00:30:14,063 --> 00:30:17,441 De quem � o programa? Meu ou seu? Responda, seu filho da puta! 263 00:30:17,567 --> 00:30:21,112 - Escute, Denise. - Voc� vai responder? Vai responder, merda? 264 00:30:21,237 --> 00:30:24,907 - Ei, calma a�. - N�o, n�o mais calma. Nunca mais. 265 00:30:25,408 --> 00:30:28,244 - Voc� vai responder? - Sim. � seu programa. 266 00:30:28,369 --> 00:30:31,789 - Ent�o quem � voc� para decidir por mim? - Eu n�o sei. 267 00:30:32,456 --> 00:30:35,209 Responda pra mim! Vamos, responda! 268 00:30:35,334 --> 00:30:39,422 Mas isso n�o muda coisa alguma. Voc� pode fazer o que bem entender. O que quer que eu diga... 269 00:30:39,547 --> 00:30:43,968 Voc� n�o me disse que n�o muda coisa alguma? Eu posso pensar por mim mesma! 270 00:30:44,093 --> 00:30:46,220 Porque voc� sempre tem que pensar por mim? 271 00:30:46,971 --> 00:30:49,682 Se eu deixar a TV, ser� meu ato! 272 00:30:50,349 --> 00:30:54,979 E voc� n�o vai tomar esse lugar! Eu n�o sou sua espectadora, como a sua filha est�pida! 273 00:30:55,605 --> 00:30:59,317 E agora eu estou emperrada com a cobran�a antecipada. Tudo por sua causa! 274 00:30:59,650 --> 00:31:02,570 - Por causa do seu pai idiota! - V� a merda! 275 00:31:04,864 --> 00:31:06,741 Mais do que voc� pensa! 276 00:31:46,739 --> 00:31:51,494 "Durante os �ltimos duzentos anos, os melros deixaram as florestas e se tornaram p�ssaros da cidade." 277 00:31:52,036 --> 00:31:56,207 "Primeiro na Inglaterra no s�culo 18... 278 00:31:56,332 --> 00:31:59,043 ...depois em Paris e no Vale do Ruhr." 279 00:31:59,168 --> 00:32:02,421 "Durante o �s�culo 19, eles invadiram todas as cidades da Europa." 280 00:32:03,256 --> 00:32:06,592 "Se enraizaram em Viena e Praga, por volta de 1900." 281 00:32:06,717 --> 00:32:10,596 "Depois eles foram para o leste, passando por Budapeste, Belgrado e Istambul." 282 00:32:11,222 --> 00:32:14,600 - O que eles fizeram depois? - Isso est� no outro par�grafo. 283 00:32:15,309 --> 00:32:16,477 Deixe-me ver. 284 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 "Para o planeta Terra..." 285 00:32:23,860 --> 00:32:27,989 "...a invas�o dos melros � muito mais significante..." 286 00:32:28,114 --> 00:32:33,077 "...que a conquista da Am�rica do Sul, ou o retorno dos Judeus para a Palestina." 287 00:32:34,287 --> 00:32:39,959 "As modifica��es das rela��es entre esp�cies: peixes, p�ssaros, humanos, plantas..." 288 00:32:40,084 --> 00:32:42,503 "...� a modifica��o de uma ordem maior..." 289 00:32:42,628 --> 00:32:46,382 "...que as modifica��es de rela��es entre grupos da mesma esp�cie." 290 00:32:47,466 --> 00:32:50,511 "Que a Bo�mia tenha sido ocupada por Celtas e Eslavos..." 291 00:32:50,636 --> 00:32:54,015 "...e a Bessar�bia conquistada pelos Russos ou Romenos." 292 00:32:54,140 --> 00:32:55,933 "A Terra n�o poderia se importar menos." 293 00:32:56,851 --> 00:33:02,106 "Mas os melros traindo sua pr�pria natureza para seguir o homem em seu universo artificial..." 294 00:33:02,231 --> 00:33:05,401 "...isso � o que muda a organiza��o do planeta." 295 00:33:05,526 --> 00:33:07,069 Eu preciso tirar uma conclus�o disso. 296 00:33:07,195 --> 00:33:08,821 - Ap�s o "planeta"? - Sim. 297 00:33:09,739 --> 00:33:11,574 - Voc� tem alguma ideia? - N�o. 298 00:33:12,825 --> 00:33:15,703 - E voc�, Paulette? - N�o. 299 00:33:16,287 --> 00:33:19,040 N�o tenho tido muitas ideias nos �ltimos tempos. 300 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 Todos com medo de pensar. 301 00:33:35,515 --> 00:33:38,351 "Os �ltimos dois s�culos de hist�ria..." 302 00:33:40,311 --> 00:33:44,524 "...assim como a invas�o dos melros em muitas cidades..." 303 00:33:46,984 --> 00:33:48,486 Eu preciso fazer uma liga��o. 304 00:34:02,375 --> 00:34:06,254 N�s n�o temos muito para dizer um ao outro, nem ao menos uma vez por m�s. 305 00:34:07,672 --> 00:34:08,756 � verdade. 306 00:34:14,720 --> 00:34:16,389 Pode dar o meu cheque, por favor? 307 00:34:29,735 --> 00:34:30,653 Aqui. 308 00:34:35,616 --> 00:34:37,076 E meu presente? 309 00:34:38,369 --> 00:34:39,704 Voc� tamb�m? 310 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Quantos anos voc� tem, Cecile? 311 00:34:44,000 --> 00:34:47,086 - Me responda quando eu te perguntar! - Voc� � um chato, papai! 312 00:34:47,253 --> 00:34:49,130 Porque a pequena cadela n�o responde? 313 00:34:49,255 --> 00:34:52,049 - O que h� de errado com voc�, Paul? - Nada. 314 00:34:52,175 --> 00:34:53,593 Eu sei o que �. 315 00:34:53,718 --> 00:34:56,888 Tudo que eu fiz, foi perguntar a idade dela. 316 00:34:57,013 --> 00:35:00,224 Ele quer ter sua pr�pria vingan�a, porque a namorada ferrou com ele. 317 00:35:01,475 --> 00:35:02,810 Denise de novo. 318 00:35:03,811 --> 00:35:06,898 Voc� continua com ela? Pensei que tinha acabado desde o ver�o. 319 00:35:09,400 --> 00:35:11,777 Ainda ficando no seu hotel luxuoso? 320 00:35:12,111 --> 00:35:14,614 Estou indeciso. Quero ir embora. 321 00:35:15,490 --> 00:35:18,367 Mas eu acho que ela s� me quer para manter o apartamento pra ela. 322 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 No caso de ela decidir voltar. 323 00:35:23,539 --> 00:35:24,790 Pra onde ela vai? 324 00:35:26,042 --> 00:35:28,127 Eu n�o sei. 325 00:35:28,836 --> 00:35:30,880 O mais longe. 326 00:35:31,797 --> 00:35:33,925 Pelo menos ela teve a coragem para sair por a�. 327 00:35:34,759 --> 00:35:37,303 - Ela ainda est� buscando. - Eu tamb�m. 328 00:35:37,970 --> 00:35:39,222 N�o realmente. 329 00:35:39,805 --> 00:35:41,140 N�o realmente, Paul. 330 00:35:41,766 --> 00:35:46,270 Deixa eu te dizer. Ela partir� sozinha e triste, exatamente como eu fiz. 331 00:35:47,063 --> 00:35:49,565 Porque eu n�o queria realmente partir. 332 00:35:52,485 --> 00:35:54,278 E o presente? 333 00:35:54,403 --> 00:35:55,905 Aqui. 334 00:35:56,781 --> 00:35:58,950 Tire a sua e coloque essa. 335 00:35:59,325 --> 00:36:00,701 Voc� � um merda, Paul. 336 00:36:01,160 --> 00:36:03,830 Porque? S� porque eu quero ver os peitos dela? 337 00:36:04,413 --> 00:36:06,582 Ou voc� � um canalha, ou um depravado sexual! 338 00:36:07,416 --> 00:36:09,001 Depravado n�o, liquidado! 339 00:36:09,752 --> 00:36:13,631 Pergunte a Cecile o que significa liquidado. Ela � boa de matem�tica. 340 00:36:14,841 --> 00:36:17,385 Adeus por enquanto. At� o m�s que vem. 341 00:36:20,471 --> 00:36:22,139 Obrigado por esperar. 342 00:36:25,601 --> 00:36:27,812 Quero um sandu�che, por favor. 343 00:36:30,690 --> 00:36:32,900 N�o posso te levar pra casa. Estou sem carro. 344 00:36:33,276 --> 00:36:34,819 N�o se preocupe comigo. 345 00:36:39,157 --> 00:36:41,367 Voc� colocou mesmo um an�ncio para o apartamento? 346 00:36:43,703 --> 00:36:45,413 Isso � desleal. 347 00:36:46,122 --> 00:36:47,790 D�-me tempo. Voc� n�o dar�? N�o? 348 00:36:49,417 --> 00:36:52,128 Tamb�m estou ficando doente em morar na cidade. 349 00:36:52,795 --> 00:36:55,089 Eu costumava acreditar em voc�, agora n�o mais. 350 00:36:55,673 --> 00:36:58,926 Estou farta at� mesmo de uma pequena cidade como Nyons. 351 00:36:59,677 --> 00:37:02,013 Eu queria que voc� ficasse com o apartamento. 352 00:37:02,138 --> 00:37:05,683 Voc� disse que precisava de paz e sil�ncio. Voc� tinha novos projetos. 353 00:37:05,808 --> 00:37:09,312 - Eu ainda tenho. Nada mudou. - N�o... 354 00:37:10,271 --> 00:37:12,023 Somente se eu ficasse tamb�m. 355 00:37:12,356 --> 00:37:14,108 Voc� quer um anjo da guarda. 356 00:37:14,567 --> 00:37:16,194 E eu j� cansei de ser um. 357 00:37:17,236 --> 00:37:19,489 Nem anjo nem besta, nem Deus nem mestre. 358 00:37:20,740 --> 00:37:24,952 Comprar uma bicicleta e ir para as montanhas, n�o mudar� sua vida. 359 00:37:25,077 --> 00:37:27,121 N�o � mais da sua conta. 360 00:37:28,039 --> 00:37:31,292 Sim, mas eu tenho olhos e vejo as coisas. 361 00:37:32,293 --> 00:37:34,504 Voc� queria combinar amor com trabalho... 362 00:37:34,629 --> 00:37:38,549 ...com uma atividade compartilhada, n�o somente durante a noite. 363 00:37:39,884 --> 00:37:42,428 Noites deveriam vir do dia, voc� disse. 364 00:37:44,096 --> 00:37:47,391 N�o sou eu. � como as pessoas s�o. 365 00:37:48,809 --> 00:37:52,230 N�s dois concordamos que o amor n�o poderia crescer sem um pouco de trabalho. 366 00:37:52,355 --> 00:37:55,191 S� explos�es de paix�o, nada que dure. 367 00:37:56,150 --> 00:37:58,152 � muito dif�cil quando dura. 368 00:38:00,488 --> 00:38:05,034 Eu quero fazer coisas, n�o defini-las. Deixo as defini��es pra voc�. 369 00:38:06,369 --> 00:38:08,579 Eu aprendi a alimentar animais hoje. 370 00:38:08,704 --> 00:38:12,708 Havia um bezerro com um buraco nas costas. Qualquer coisa que ele comesse, era despejado por ali. 371 00:38:12,834 --> 00:38:14,252 Comigo, s�o as pessoas. 372 00:38:15,253 --> 00:38:16,087 O que voc� quer dizer? 373 00:38:16,212 --> 00:38:20,758 Elas t�m um buraco na boca, e as palavras s�o despejadas. 374 00:38:25,805 --> 00:38:27,473 De onde voc� estava telefonando? 375 00:38:28,349 --> 00:38:29,600 Da minha m�e. 376 00:38:30,268 --> 00:38:33,271 Eu disse pra voc� que precisava sair com Cecile. � o anivers�rio dela. 377 00:38:34,355 --> 00:38:36,232 O que voc� deu pra ela? 378 00:38:37,608 --> 00:38:40,611 Nada. Eu estou pagando pelo treino de futebol dela. 379 00:38:41,487 --> 00:38:45,700 � como voc�. Ela diz que quer jogar futebol, mas � s� conversa. 380 00:38:47,034 --> 00:38:48,661 O que isso tem a ver comigo? 381 00:38:49,745 --> 00:38:51,289 Voc� e sua bicicleta. 382 00:38:51,914 --> 00:38:56,419 Voc� pensa que � uma a��o, mas � s� conversa na verdade. 383 00:38:56,544 --> 00:38:58,671 - Posso ler? - "O que vai acontecer comigo?" 384 00:38:58,796 --> 00:39:01,591 - "Eu irei para o para�so?" - Palavras expressam ansiedade guardada pela mem�ria. 385 00:39:01,716 --> 00:39:03,551 "Por favor, me diga, Padre." 386 00:39:03,676 --> 00:39:07,388 "Eu gosto de voc�, meu filho", diz o padre. "Mas eu n�o posso te dizer." 387 00:39:07,513 --> 00:39:09,140 "Volte no s�bado." 388 00:39:09,265 --> 00:39:14,020 O sujeito mal pode esperar. Chega s�bado, ele volta correndo: "E ent�o, Padre?" 389 00:39:14,478 --> 00:39:18,107 O padre diz: "Eu tenho duas not�cias pra voc�." 390 00:39:18,399 --> 00:39:20,443 "Uma boa, outra ruim." 391 00:39:20,568 --> 00:39:25,239 "A boa � que est� tudo certo sobre o para�so. Voc� estar� l�." 392 00:39:25,448 --> 00:39:30,161 O homem se encanta. "Mas e sobre a not�cia ruim?" 393 00:39:30,620 --> 00:39:34,457 "A ruim � que voc� est� indo pra l� na quarta-feira." 394 00:39:36,042 --> 00:39:37,376 Isso acontece, sabia? 395 00:39:46,177 --> 00:39:47,803 Que m�sica � essa? 396 00:39:48,221 --> 00:39:50,431 - Estou indo. - Eu vou com voc�. 397 00:39:53,768 --> 00:39:55,102 N�o. Me ligue no S�bado. 398 00:39:55,269 --> 00:39:57,104 - Estou indo com voc�. - N�o! 399 00:40:02,819 --> 00:40:04,487 Eu j� aguentei o bastante, merda 400 00:40:36,102 --> 00:40:37,603 - Sente-se como num filme? - Som! 401 00:40:38,104 --> 00:40:42,567 N�o tem som, n�o tem som! � um absurdo! 402 00:40:42,775 --> 00:40:46,571 Eles cortaram o som. � rid�culo! 403 00:40:46,988 --> 00:40:50,283 Voc� me ouviu? N�o h� som! 404 00:40:50,408 --> 00:40:53,035 - Onde est� o projecionista? - N�o h� um. 405 00:40:53,161 --> 00:40:55,580 - Voc� est� brincando! - N�o tem havido um por anos! 406 00:40:55,705 --> 00:40:59,542 O que voc� quer dizer? O que? Isso n�o � engra�ado! 407 00:41:00,459 --> 00:41:02,295 � um absurdo! 408 00:41:10,678 --> 00:41:12,638 Quer ver um filme? 409 00:41:14,515 --> 00:41:16,517 N�o realmente. 410 00:41:39,207 --> 00:41:41,125 N�s vamos ver um filme ou n�o? 411 00:41:41,876 --> 00:41:43,211 Tudo bem. 412 00:41:44,420 --> 00:41:47,882 Eu tiro minhas cal�as, e voc� pode me tocar no escuro. 413 00:41:48,382 --> 00:41:51,552 - Haver� um jornal cinematogr�fico? - Provavelmente. 414 00:41:53,638 --> 00:41:55,890 Ent�o deixe suas cal�as. 415 00:41:57,683 --> 00:42:01,896 - O que h� de errado? - Eu sinto como se estivesse vendo um filme. 416 00:42:04,023 --> 00:42:09,695 H� centenas de homens andando pelas ruas, que adorariam me apertar. 417 00:42:10,571 --> 00:42:11,572 V� em frente, ent�o. 418 00:42:12,615 --> 00:42:13,866 Estou indo pra casa. 419 00:42:14,200 --> 00:42:15,701 Voc� me d� nojo. 420 00:42:17,036 --> 00:42:21,874 Estou tentando criar uma rela��o significativa entre n�s, voc� n�o percebe? 421 00:42:21,999 --> 00:42:25,002 Voc� n�o pode construir nada com um martelo. 422 00:42:26,629 --> 00:42:29,257 Ent�o, vamos ver um filme ou n�o? 423 00:42:30,716 --> 00:42:33,094 Tudo bem. 424 00:42:42,854 --> 00:42:46,023 N�o se esforce tanto, n�o finja. 425 00:42:53,406 --> 00:42:57,743 Ela fechou os olhos. Ia ser uma longa, mas nunca esque�a... 426 00:42:58,035 --> 00:43:01,581 Ela poderia usar o tempo para organizar o dia. 427 00:43:02,123 --> 00:43:06,294 Primeiro ela arrumar� o quarto, impecavelmente. 428 00:43:06,419 --> 00:43:10,548 Roupa de cama, pap�is, at� mesmo os espelhos. 429 00:43:10,840 --> 00:43:14,802 Depois ela ir� trocar os cord�es das cortinas. Limpar as janelas, tamb�m. 430 00:43:15,553 --> 00:43:20,600 E ent�o todo o resto. E a comuna ir� perceber que era dependente dela. 431 00:43:20,725 --> 00:43:22,351 Ela deve ligar para o encanador. 432 00:43:22,476 --> 00:43:27,148 Ele deve vir hoje. Ou ningu�m saber� o que fazer. 433 00:43:27,273 --> 00:43:28,483 3. O Com�rcio 434 00:43:28,608 --> 00:43:31,068 E talvez um risco de morte dolorosa. 435 00:43:40,536 --> 00:43:42,580 Est� certo? 436 00:43:46,125 --> 00:43:47,460 Est� bom. 437 00:43:47,585 --> 00:43:49,629 Voc� dormiu bem? 438 00:43:49,754 --> 00:43:52,089 Na verdade n�o, muitos sonhos. 439 00:43:52,215 --> 00:43:54,509 Bem, sonhos s�o sempre terr�veis. 440 00:43:55,843 --> 00:43:58,930 At� num sonho, algu�m procura por solu��es. 441 00:44:01,057 --> 00:44:03,100 - Vejo voc� algum dia. - Tchau. 442 00:44:44,016 --> 00:44:45,768 Puta, cadela! 443 00:44:45,893 --> 00:44:48,896 Esc�ria! Sindicalista! 444 00:45:14,213 --> 00:45:16,090 Voc� acha que pode ser independente? 445 00:45:17,091 --> 00:45:17,925 Sim. 446 00:45:18,467 --> 00:45:20,344 Ningu�m � independente! 447 00:45:21,095 --> 00:45:23,973 - Repita depois de mim! - Ningu�m � independente! 448 00:45:24,098 --> 00:45:26,559 Nem a puta, nem a datil�grafa. 449 00:45:27,268 --> 00:45:30,062 - Repita! - Nem a puta, nem a datil�grafa. 450 00:45:30,188 --> 00:45:33,858 Nem a dona de casa, nem a duquesa, nem a serva. 451 00:45:33,983 --> 00:45:36,110 Nem a serva, nem a dona de casa, nem a duquesa. 452 00:45:36,235 --> 00:45:39,071 Nem o campe�o de t�nis. 453 00:45:39,197 --> 00:45:40,448 Nem a colegial. 454 00:45:41,949 --> 00:45:43,159 Nem a colegial. 455 00:45:43,284 --> 00:45:44,368 Nem o fazendeiro. 456 00:45:44,494 --> 00:45:46,412 - Nem o fazendeiro. - � o suficiente. 457 00:45:47,330 --> 00:45:49,123 Somente os bancos s�o independentes. 458 00:45:49,916 --> 00:45:51,375 Mas bancos s�o assassinos. 459 00:45:52,210 --> 00:45:53,127 Venha. 460 00:45:53,586 --> 00:45:54,587 N�o fique assustada. 461 00:45:55,087 --> 00:45:56,589 Esse � s� um primeiro aviso. 462 00:46:13,689 --> 00:46:15,107 N�s n�o somos assassinos. 463 00:46:15,775 --> 00:46:18,152 N�o queremos todo o seu dinheiro. S� metade. 464 00:46:18,903 --> 00:46:20,321 Entendeu? 465 00:46:21,113 --> 00:46:22,740 Entendido? 466 00:47:06,742 --> 00:47:09,245 Ela n�o me viu. Ela est� vindo? 467 00:47:09,787 --> 00:47:11,581 Sim, n�o se preocupe. 468 00:47:18,588 --> 00:47:20,882 Voc� � amiga de Isabelle? 469 00:47:22,216 --> 00:47:24,802 Eu n�o acho que Isabelle tem amigos. 470 00:47:32,852 --> 00:47:35,146 O que voc� faz? 471 00:47:35,271 --> 00:47:40,860 Eu sou jornalista e ilustradora. Estou trabalhando em tiras c�micas. 472 00:47:43,779 --> 00:47:45,656 O que voc� est� fazendo aqui? 473 00:47:56,125 --> 00:47:58,753 Helene! N�o � minha vez de lavar! 474 00:47:58,878 --> 00:48:00,588 Sim, tudo bem. 475 00:48:09,555 --> 00:48:11,265 Ent�o, porque voc� veio? 476 00:48:11,599 --> 00:48:13,518 Eu queria te pedir uma coisa. 477 00:48:15,478 --> 00:48:17,313 Preciso fazer uma liga��o antes. 478 00:48:17,438 --> 00:48:20,066 Ela � como uma dor, sua irm�. 479 00:48:24,654 --> 00:48:26,948 � nisso que estou trabalhando. 480 00:48:36,624 --> 00:48:38,668 � da imobili�ria? 481 00:48:39,710 --> 00:48:43,005 Estou ligando por causa do apartamento de quatro c�modos. 482 00:48:46,509 --> 00:48:47,510 Ah, bem... 483 00:48:48,135 --> 00:48:50,805 Bom, muito ruim. Obrigada de qualquer jeito. Tchau. 484 00:48:58,771 --> 00:49:00,189 Que m�sica � essa? 485 00:49:17,415 --> 00:49:20,001 Ent�o, o que voc� quer? 486 00:49:20,918 --> 00:49:22,503 Eu preciso de algum dinheiro. 487 00:49:27,008 --> 00:49:28,092 Quanto? 488 00:49:29,760 --> 00:49:31,929 Eu n�o sei... Vinte ou trinta mil. 489 00:49:36,976 --> 00:49:39,562 Pra que? Voc� est� louca? 490 00:49:43,524 --> 00:49:45,985 N�s compramos um barco, eu e alguns amigos. 491 00:49:46,486 --> 00:49:48,613 Quer�amos viajar at� as Antilhas. 492 00:49:49,280 --> 00:49:51,365 Mas n�o t�nhamos dinheiro suficiente. 493 00:49:53,576 --> 00:49:55,203 Ainda quer�amos velejar. 494 00:49:57,747 --> 00:50:01,959 Ent�o a gente tentou roubar uma joalheria, mas foi um fracasso total. 495 00:50:03,836 --> 00:50:06,130 Eles est�o todos na cadeia. Preciso ajud�-los. 496 00:50:14,013 --> 00:50:15,598 � Jacques ainda? 497 00:50:15,932 --> 00:50:18,392 N�o, alguns outros que voc� n�o conhece. 498 00:50:27,109 --> 00:50:28,653 Trinta mil francos? 499 00:50:31,405 --> 00:50:33,616 Vinte mil estaria bom. 500 00:50:34,867 --> 00:50:36,118 Eu n�o tenho. 501 00:50:37,453 --> 00:50:39,956 De qualquer jeito, estou partindo. � muito dif�cil por aqui. 502 00:50:42,166 --> 00:50:43,543 Pra onde voc� est� indo? 503 00:50:44,794 --> 00:50:46,295 Para o interior... 504 00:50:46,963 --> 00:50:48,381 Ainda n�o sei. 505 00:50:53,427 --> 00:50:56,472 De qualquer jeito, n�o tenho. Me d� um cigarro. 506 00:51:09,152 --> 00:51:11,070 Eu n�o estou te pedindo. 507 00:51:12,405 --> 00:51:13,823 O que ent�o? 508 00:51:15,074 --> 00:51:17,034 Eu n�o entendo. 509 00:51:22,540 --> 00:51:26,169 Eu queria te perguntar sobre ir na parada com voc�... 510 00:51:26,502 --> 00:51:28,171 S� uma semana, ou duas. 511 00:51:30,089 --> 00:51:31,215 Isso � tudo. 512 00:51:33,593 --> 00:51:38,264 Duas vezes sete, vezes quatro, dividido por dois... 513 00:51:38,723 --> 00:51:40,433 Duas semanas n�o ser�o o suficiente. 514 00:51:41,017 --> 00:51:43,394 Voc� precisaria de um m�s, n�o uma ou duas semanas. 515 00:51:45,188 --> 00:51:46,606 Se for preciso... 516 00:51:47,482 --> 00:51:49,817 Mas voc� far� o que for preciso? 517 00:51:51,736 --> 00:51:52,653 Sim. 518 00:51:53,779 --> 00:51:56,491 - Qu�o grandes s�o seus peitos? - Mais ou menos. 519 00:51:57,366 --> 00:51:58,409 Mostre-me. 520 00:52:03,372 --> 00:52:05,458 Voc� � muito peluda? 521 00:52:06,250 --> 00:52:07,293 Mais ou menos. 522 00:52:10,671 --> 00:52:13,174 Voc� sabe o que ter� que fazer? 523 00:52:14,717 --> 00:52:16,302 Chupar... 524 00:52:17,178 --> 00:52:18,721 J� fez isso? 525 00:52:30,691 --> 00:52:32,735 Com Jacques, mas n�o realmente. 526 00:52:34,654 --> 00:52:37,949 Voc� tem que engolir o esperma ou s� fingir? 527 00:52:39,408 --> 00:52:40,535 Melhor engolir. 528 00:52:42,578 --> 00:52:43,454 Como � o gosto? 529 00:52:45,122 --> 00:52:47,333 Aqui, veja voc� mesma. 530 00:52:51,671 --> 00:52:54,090 Algumas vez voc� j� lambeu o rabo de um garoto? 531 00:52:55,091 --> 00:52:56,008 N�o. 532 00:52:57,468 --> 00:52:59,136 Bom, talvez voc� precise. 533 00:53:02,139 --> 00:53:04,183 Mas n�o diga sim pra tudo. 534 00:53:06,102 --> 00:53:09,063 O que eles querem � humilhar voc�. 535 00:53:14,819 --> 00:53:16,946 Voc� dividido por dois. Porque? 536 00:53:17,405 --> 00:53:18,865 Metade pra mim. 537 00:53:19,490 --> 00:53:21,117 - Entendi. - Sim. 538 00:53:22,827 --> 00:53:23,911 � um acordo. 539 00:53:24,120 --> 00:53:27,123 Vamos conversar no meu quarto. Preciso fazer uma liga��o. 540 00:53:30,626 --> 00:53:32,670 Porque voc� n�o gosta da minha irm�? 541 00:53:36,382 --> 00:53:38,176 E voc�? � feliz? 542 00:53:38,968 --> 00:53:41,137 N�o, eu tenho problemas. 543 00:53:43,764 --> 00:53:45,725 Mas nada realmente s�rio. 544 00:53:47,977 --> 00:53:50,062 Nada com o que voc� possa escrever um romance. 545 00:53:53,483 --> 00:53:58,321 Eu ouvi alguns amigos dizendo que felicidade n�o pode ser assunto para um romance. 546 00:53:59,405 --> 00:54:00,948 Bem, ent�o eu sou feliz. 547 00:54:02,533 --> 00:54:04,660 E como est�o mam�e e papai? 548 00:54:05,620 --> 00:54:09,457 Eles mudaram de novo. Est�o de volta a Grenoble. 549 00:54:09,999 --> 00:54:13,169 De volta a Grenoble? Eles t�m coragem, aqueles dois. 550 00:54:17,632 --> 00:54:20,468 Voc� n�o pode esperar at� eu fazer isso? 551 00:54:23,471 --> 00:54:25,097 N�o, n�o por esse pre�o. 552 00:54:26,098 --> 00:54:28,893 Voc� n�o deveria ter vendido Rocheteau e Barberis... 553 00:54:31,020 --> 00:54:33,147 N�o, eu n�o estou preocupado. 554 00:54:33,272 --> 00:54:36,984 O pessoal do Ajax estar� aqui logo mais. Eles est�o prontos para assinar. 555 00:54:39,612 --> 00:54:42,365 Eu n�o sei... quarenta e cinco minutos. 556 00:54:47,245 --> 00:54:48,913 Bem, d� um jeito. 557 00:55:16,357 --> 00:55:20,194 Claudia me enviou. 558 00:55:23,990 --> 00:55:26,701 - Voc� sabe o pre�o? - Sem problemas pra mim. 559 00:55:27,410 --> 00:55:29,036 Tudo certo? 560 00:55:29,162 --> 00:55:31,455 - Sim, obrigada. - Obrigado, senhor. 561 00:55:34,208 --> 00:55:36,502 - Voc� me d� licen�a? - V� em frente. 562 00:55:37,378 --> 00:55:40,131 Al�? Sim, � Person falando. 563 00:55:42,466 --> 00:55:43,634 Tire os sapatos. 564 00:55:47,054 --> 00:55:48,264 S� um minuto. 565 00:55:48,681 --> 00:55:49,724 Vem aqui. 566 00:55:51,517 --> 00:55:52,852 Tire sua cal�a. 567 00:55:53,227 --> 00:55:56,230 N�o, minha mulher s� estava me perguntando uma coisa. 568 00:55:56,439 --> 00:55:58,316 Sim, sim, mulheres! 569 00:55:59,233 --> 00:56:01,694 N�o, eu disse 160. 570 00:56:02,403 --> 00:56:04,071 Isso � certo, 160. 571 00:56:05,406 --> 00:56:08,826 O que? 130? De jeito nenhum. 572 00:56:09,494 --> 00:56:10,995 Chegue mais perto. 573 00:56:11,204 --> 00:56:12,747 Incline-se na janela. 574 00:56:13,289 --> 00:56:15,875 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 575 00:56:16,083 --> 00:56:18,461 O que? 120? 576 00:56:18,878 --> 00:56:21,464 N�o, 145. 577 00:56:21,631 --> 00:56:24,008 Fomos at� a praia aquele dia. 578 00:56:24,133 --> 00:56:24,759 Sim, senhor. 579 00:56:24,884 --> 00:56:27,553 - Um dia de semana. Incrivelmente deserta. - N�o, 140. 580 00:56:27,678 --> 00:56:29,013 No final da primavera. 581 00:56:29,639 --> 00:56:32,058 Os catadores dormiam com seus trapos. 582 00:56:32,183 --> 00:56:34,227 - Na grama, pela praia. - N�o, 138. 583 00:56:34,519 --> 00:56:39,232 Outros estavam sentados nos bancos de pedra. Dividindo uma garrafa rid�cula. 584 00:56:39,398 --> 00:56:42,401 As gaivotas circulavam furiosamente pelo c�u. Negligentemente. 585 00:56:42,527 --> 00:56:45,655 Velhas senhoras de setenta ou mais, sentaram nos bancos... 586 00:56:45,780 --> 00:56:46,364 125? 587 00:56:46,489 --> 00:56:50,409 ... E falaram sobre vender os patrim�nios deixados h� anos pelos maridos... 588 00:56:50,535 --> 00:56:52,912 - Eu tenho despesas tamb�m! - ...E estupidamente administrado. 589 00:56:53,037 --> 00:56:57,333 N�o, eu n�o posso ir abaixo de 120, acredite em mim. 590 00:56:58,042 --> 00:57:00,878 Resumindo... havia paz no ar. 591 00:57:01,003 --> 00:57:04,799 E n�s andamos um pouco. Depois deitamos na grama em sil�ncio. 592 00:57:05,174 --> 00:57:07,677 Simplesmente me senti bem. Estando juntos. 593 00:57:08,010 --> 00:57:10,721 Comprei sandu�ches, batata frita e um pouco de cerveja. 594 00:57:10,930 --> 00:57:13,224 E comemos na areia. 595 00:57:13,391 --> 00:57:16,519 N�o, 120 n�o. N�o, isso � imposs�vel. 596 00:57:16,686 --> 00:57:18,020 Eu tenho minhas despesas. 597 00:57:19,772 --> 00:57:21,899 Voc� tamb�m? Eu n�o duvido disso. 598 00:57:22,108 --> 00:57:26,154 Ent�o eu segurei Cass e n�s dormimos por uma hora ou mais. 599 00:57:26,571 --> 00:57:28,698 Foi at� mesmo melhor do que fazer amor. 600 00:57:29,323 --> 00:57:32,410 Flutuando pelo sono, sem a tens�o do desejo. 601 00:57:32,827 --> 00:57:35,705 Voltamos e eu fiz a janta. 602 00:57:35,955 --> 00:57:39,584 Depois eu perguntei a Cass, se ela gostaria de morar comigo. 603 00:57:39,709 --> 00:57:43,880 Ela parou, olhou para mim e disse "n�o". 604 00:57:44,005 --> 00:57:45,173 100? 605 00:57:45,298 --> 00:57:47,341 Fazer o que? � a vida. 606 00:57:47,967 --> 00:57:49,719 Bem, pense sobre isso. 607 00:57:51,470 --> 00:57:53,431 Sim, pe�a por Person. 608 00:57:54,307 --> 00:57:58,311 20-10-51, quarto 510. 609 00:58:07,945 --> 00:58:12,033 Oh Deus, ela est� mostrando seu rabo por toda a cidade. 610 00:58:13,910 --> 00:58:17,038 - Aproveitando a vista? - Cale a boca. 611 00:58:18,789 --> 00:58:20,333 Desculpe, senhor. 612 00:58:20,458 --> 00:58:23,002 Est� bem, pode se vestir. 613 00:58:25,171 --> 00:58:28,299 - Seu nome � Person mesmo? - Sim, porque? 614 00:58:29,509 --> 00:58:33,304 N�o sei. � um nome incomum. 615 00:58:33,971 --> 00:58:36,849 N�o � normal para uma pessoa se chamar Person (Pessoa)? 616 00:58:39,644 --> 00:58:42,188 Olhe, eu me queimei. 617 00:58:42,647 --> 00:58:44,649 "P" como em Person. 618 00:58:47,652 --> 00:58:49,570 Voc� � apaixonado por esportes? 619 00:58:51,072 --> 00:58:53,324 Eu n�o chamaria de paix�o. 620 00:58:58,538 --> 00:59:01,499 - O que eu fa�o agora? - Deixe-me pensar. 621 00:59:03,251 --> 00:59:04,293 Bem, vejamos... 622 00:59:05,002 --> 00:59:07,213 Voc� ir� fazer qualquer coisa mesmo? 623 00:59:07,588 --> 00:59:10,716 - Sim, contanto que n�o machuque. - Eu nunca faria isso. 624 00:59:11,676 --> 00:59:14,345 - Qual � o seu nome? - Isabelle. 625 00:59:15,930 --> 00:59:18,266 Isabelle, v� pra fora no corredor. 626 00:59:18,808 --> 00:59:21,561 Depois volte em trinta segundos, certo? 627 00:59:23,229 --> 00:59:24,689 Voc� � nossa filha. 628 00:59:25,231 --> 00:59:27,108 Acaba de voltar da Inglaterra. 629 00:59:28,985 --> 00:59:32,530 N�s estamos na cidade. Voc� chega e vem nos ver no hotel. 630 00:59:33,447 --> 00:59:34,615 Depois voc� diz: 631 00:59:35,491 --> 00:59:36,701 "Oi, papai." 632 00:59:37,451 --> 00:59:38,870 Depois beija sua mam�e. 633 00:59:38,995 --> 00:59:40,496 - Mam�e? - Sim, sua mam�e. 634 00:59:41,414 --> 00:59:44,667 Certo, saia daqui! R�pido! 635 00:59:45,960 --> 00:59:47,295 O que voc� quiser. 636 01:00:03,603 --> 01:00:05,521 - Isabelle? - Sim... 637 01:00:08,608 --> 01:00:09,859 Lembra de mim? 638 01:00:10,610 --> 01:00:12,737 - N�o. - Marie-Luce. 639 01:00:12,862 --> 01:00:14,989 Ah sim, oi! 640 01:00:15,907 --> 01:00:19,410 - Est�vamos juntas no prim�rio. - Sim, eu lembro. 641 01:00:19,660 --> 01:00:22,288 - O que voc� est� fazendo? - Esperando um amigo. 642 01:00:23,664 --> 01:00:25,500 E o que voc� faz? 643 01:00:26,000 --> 01:00:29,837 - Nada de demais. - N�o? Mas voc� est� trabalhando? 644 01:00:29,962 --> 01:00:31,839 N�o muito no momento. 645 01:00:32,131 --> 01:00:35,760 - Escute, voc� gostaria de um emprego? - Sim. 646 01:00:35,968 --> 01:00:39,847 Talvez eu tenha alguma coisa. Eu negocio com gente que est� procurando por gente. 647 01:00:39,972 --> 01:00:42,642 - Eu tenho interesse. - Voc� tem? 648 01:00:43,851 --> 01:00:46,729 Obrigada. Voc� estar� livre em quinze minutos? 649 01:00:46,854 --> 01:00:50,107 N�o, estarei ocupada por uma hora ou mais. 650 01:00:50,399 --> 01:00:54,362 Bem, em uma hora ent�o. N�mero 15, Rua do Norte. 651 01:00:56,572 --> 01:00:57,615 Certo? 652 01:00:58,407 --> 01:01:01,369 - De acordo. - N�mero 15, Rua do Norte. 653 01:01:01,494 --> 01:01:02,912 - Obrigada. - Tchau. 654 01:01:11,963 --> 01:01:13,798 Olhe! � Isabelle! 655 01:01:13,923 --> 01:01:15,967 - Que surpresa! - Oi, mam�e. 656 01:01:17,510 --> 01:01:19,387 Ela n�o cresceu? 657 01:01:20,471 --> 01:01:23,391 Olhe, ela tem peitos agora. 658 01:01:27,145 --> 01:01:28,855 Mostre seus peitos para sua mam�e. 659 01:01:30,898 --> 01:01:34,944 E que rabo ela tem. Mostre tamb�m. 660 01:01:36,988 --> 01:01:39,699 Agora mostre seu traseiro para sua filha. 661 01:01:41,576 --> 01:01:43,452 � maior que o seu. 662 01:01:44,954 --> 01:01:47,874 Agora, mam�e, mostra a buceta para sua filha. 663 01:01:48,291 --> 01:01:49,292 Olhe! 664 01:01:52,420 --> 01:01:55,131 Veja a ador�vel buceta de nossa filha. 665 01:01:57,925 --> 01:01:59,343 Uma bonitinha vermelhinha... 666 01:02:00,219 --> 01:02:02,263 Como a cor do outono. 667 01:02:05,766 --> 01:02:08,895 V� Isabelle, pe�a para sua mam�e beijar sua buceta. 668 01:02:09,020 --> 01:02:11,063 Mam�e, beije minha buceta. 669 01:02:12,064 --> 01:02:14,108 V�. 670 01:02:20,907 --> 01:02:22,450 Certo, est� bem. 671 01:02:24,535 --> 01:02:27,914 Est� feliz? Era o que voc� queria? 672 01:02:29,957 --> 01:02:31,626 N�o, eu queria algo mais. 673 01:02:33,503 --> 01:02:35,213 Voc� sempre estraga tudo. 674 01:02:36,797 --> 01:02:39,383 - Voc� � pat�tico. - N�o � verdade. 675 01:03:01,030 --> 01:03:01,864 Por aqui. 676 01:03:04,033 --> 01:03:05,034 Aqui est� ele. 677 01:03:08,454 --> 01:03:09,455 Bom dia. 678 01:03:11,624 --> 01:03:15,503 - Ela me disse que voc� gosta de aventura. - N�o tanto. 679 01:03:16,796 --> 01:03:19,882 - Voc� ter� que viajar. - Para onde? 680 01:03:21,342 --> 01:03:24,262 Poder�amos conversar de noite? 681 01:03:24,387 --> 01:03:26,055 Estarei trabalhando hoje de noite. 682 01:03:27,473 --> 01:03:29,142 N�o precisa se preocupar. 683 01:03:29,267 --> 01:03:33,229 Uma vez por m�s voc� receber� uma carta. Voc� vai e volta. 684 01:03:33,521 --> 01:03:34,730 Onde? 685 01:03:34,939 --> 01:03:39,318 Depende. Caracas, Beirute, Nova York, at� mesmo Paris. 686 01:03:39,527 --> 01:03:42,655 - E o que eu fa�o? - Nada, s� viaja. 687 01:03:43,072 --> 01:03:46,534 Vai para um hotel, fica um par de dias e volta. 688 01:03:47,201 --> 01:03:49,162 De certo que eu devo fazer algo. 689 01:03:49,829 --> 01:03:53,666 Sua amiga � burra. Te dissemos, n�o precisa fazer nada. 690 01:03:54,292 --> 01:03:59,422 E voc� receber� cinco mil d�lares quando partir e mais cinco quando voltar. 691 01:03:59,755 --> 01:04:00,965 Quando eu come�aria? 692 01:04:02,008 --> 01:04:03,176 Dia 10 ou 15. 693 01:05:14,997 --> 01:05:18,042 - Oi, Claudia me mandou. - Ponha seu casaco ali. 694 01:05:18,543 --> 01:05:19,585 Sente-se. 695 01:05:26,217 --> 01:05:27,426 Me chupa um pouco. 696 01:05:28,678 --> 01:05:30,221 Como ela �? 697 01:05:32,765 --> 01:05:34,016 Ela � legal. 698 01:05:34,725 --> 01:05:36,227 Como � o rabo dela? 699 01:05:38,855 --> 01:05:41,858 - Tiro a roupa? - Fa�a o que eu disser. 700 01:05:43,109 --> 01:05:44,443 Tire a cal�a. 701 01:05:52,493 --> 01:05:55,913 - Preciso usar o telefone primeiro. - Calcinhas tamb�m. 702 01:06:03,337 --> 01:06:04,255 N�o se mexa. 703 01:06:10,845 --> 01:06:11,804 At� amanh�. 704 01:06:12,930 --> 01:06:16,684 - E ent�o, como � o rabo? - Nada extraordin�rio. 705 01:06:22,857 --> 01:06:25,693 - Tire sua cal�a tamb�m. - Sim, patr�o. 706 01:06:26,903 --> 01:06:31,115 Al�, gostaria de ligar para Montreal - Canad�, por favor. 707 01:06:32,283 --> 01:06:33,993 C�digo de �rea 74. 708 01:06:36,204 --> 01:06:38,080 879... 709 01:06:38,873 --> 01:06:42,084 43-49... 710 01:06:43,419 --> 01:06:45,880 Quarto 522, obrigado. 711 01:06:56,599 --> 01:06:58,142 Pergunte o nome dela. 712 01:07:07,026 --> 01:07:08,319 Qual � o seu nome? 713 01:07:09,278 --> 01:07:10,238 Marilyn. 714 01:07:11,113 --> 01:07:12,907 Ela quer um tapa? 715 01:07:14,408 --> 01:07:15,451 Nicole. 716 01:07:15,618 --> 01:07:18,120 - Nicole o que? - Weber. 717 01:07:28,297 --> 01:07:30,633 Seus peitos n�o s�o grande coisa. 718 01:07:34,136 --> 01:07:35,471 Diga isso. 719 01:07:35,888 --> 01:07:36,764 O que? 720 01:07:37,431 --> 01:07:39,851 Diga que seus peitos n�o s�o grande coisa. 721 01:07:41,477 --> 01:07:43,688 Meus peitos n�o s�o grande coisa. 722 01:07:43,980 --> 01:07:44,897 De novo. 723 01:07:45,690 --> 01:07:47,859 Meus peitos n�o s�o grande coisa. 724 01:07:48,818 --> 01:07:49,610 Est� bom. 725 01:07:51,195 --> 01:07:53,239 Bem, ao trabalho senhorita Weber. 726 01:07:53,364 --> 01:07:54,615 Venha c�. 727 01:07:56,659 --> 01:07:57,827 De joelhos. 728 01:07:58,911 --> 01:07:59,912 Ao trabalho. 729 01:08:00,746 --> 01:08:02,248 Fique embaixo da mesa. 730 01:08:02,707 --> 01:08:03,666 O que eu fa�o? 731 01:08:03,791 --> 01:08:07,295 Chupe o pau dele. Voc� ter� que excit�-lo agora mesmo. 732 01:08:07,587 --> 01:08:09,046 Pegue a outra. 733 01:08:09,672 --> 01:08:10,673 Sim, patr�o. 734 01:08:15,052 --> 01:08:16,971 Voc� pode fazer melhor, sua gorda desajeitada. 735 01:08:18,931 --> 01:08:20,850 Lamba minhas coxas. 736 01:08:22,768 --> 01:08:23,978 Gentilmente. 737 01:08:25,855 --> 01:08:27,190 Isso sim. 738 01:08:29,192 --> 01:08:31,110 - Chupe minhas bolas. - Aqui. Por exemplo... 739 01:08:31,569 --> 01:08:33,654 Voc� pode perguntar para Louis quem s�o seus her�is. 740 01:08:34,030 --> 01:08:36,157 - Louis, quem s�o seus her�is? - Minhas coxas de novo. 741 01:08:36,282 --> 01:08:40,077 Vejamos... Al Capone, Guevara, Malcom X. 742 01:08:40,369 --> 01:08:43,080 - Gandhi, Robinson. - Continue! 743 01:08:43,206 --> 01:08:45,791 Mamma Barker, Castro. 744 01:08:45,958 --> 01:08:49,170 Van Gogh, Sartre, Bob Dylan. 745 01:08:49,504 --> 01:08:54,217 Voc� o v� identificado com todos os perdedores. 746 01:08:54,342 --> 01:08:57,303 Ele foi enganado por toda aquela baboseira espiritual. 747 01:08:57,428 --> 01:08:59,222 - � assim que sacaneamos eles. - Vem aqui, voc�. 748 01:08:59,347 --> 01:09:02,642 � tudo truque. N�o existem her�is! 749 01:09:02,809 --> 01:09:07,063 N�o h� vencedores. N�o santos. N�o g�nios. � tudo uma grande merda. 750 01:09:07,396 --> 01:09:10,566 Somente truques porcos e contos de fadas fazem o jogo andar. 751 01:09:11,400 --> 01:09:13,444 Chegue perto. N�o fique assustada. 752 01:09:16,656 --> 01:09:19,242 - Era voc� que queria usar o telefone? - Sim. 753 01:09:19,367 --> 01:09:21,410 V� em frente. 754 01:09:22,703 --> 01:09:25,665 - Voc� quer mijar tamb�m? - N�o agora. 755 01:09:28,084 --> 01:09:30,711 V�, use. Disque zero primeiro. 756 01:09:35,424 --> 01:09:38,636 - Enfia no rabo dela, Thierry! - Qual delas, patr�o? 757 01:09:38,845 --> 01:09:40,263 A que est� embaixo da mesa. 758 01:09:41,806 --> 01:09:46,018 E voc�, cada vez que ele enfiar, voc� chupa. 759 01:09:46,144 --> 01:09:48,104 Certo? Legal e firme. 760 01:09:48,229 --> 01:09:50,857 Desculpa ligar t�o tarde. Estou ligando sobre o an�ncio. 761 01:09:50,982 --> 01:09:54,110 - Ainda n�o acabou? - O apartamento... 762 01:10:15,381 --> 01:10:18,676 Certo, at� s�bado ent�o. Tchau. 763 01:10:21,179 --> 01:10:22,972 Todo mundo tenta perdurar. 764 01:10:23,097 --> 01:10:26,100 E ter a sorte do sucesso. O resto � bobagem. 765 01:10:26,225 --> 01:10:28,436 Cert. Eu estou com voc�s em rela��o aos perdedores. 766 01:10:28,561 --> 01:10:32,023 Mas Castro parece extremamente gordo em sua �ltima foto. 767 01:10:32,148 --> 01:10:32,690 O que � isso? 768 01:10:32,815 --> 01:10:36,486 Ele sobrevive porque os Estados Unidos e a R�ssia o mant�m no meio. 769 01:10:36,652 --> 01:10:40,114 Mas se ele realmente metesse o p�... O que ele poderia fazer? 770 01:10:40,239 --> 01:10:43,659 Ele n�o teria o suficiente pra pagar uma puta barata no Cairo. 771 01:10:43,784 --> 01:10:45,828 "V�o para o inferno, voc�s dois." 772 01:10:45,995 --> 01:10:48,039 "Eu gosto de quem eu gostar". Disse Louis 773 01:10:49,749 --> 01:10:50,500 Ent�o... 774 01:10:52,084 --> 01:10:53,878 O que voc� quer que eu fa�a? 775 01:10:55,213 --> 01:10:57,548 - Voc� tem algum batom? - Sim. 776 01:11:00,134 --> 01:11:02,637 Thierry, pegue isso. 777 01:11:04,722 --> 01:11:06,390 Eu tenho aqui. 778 01:11:11,229 --> 01:11:12,563 Agora, voc�, Nicole... 779 01:11:12,897 --> 01:11:15,358 ... Deite-se. 780 01:11:17,360 --> 01:11:18,194 Thierry. 781 01:11:19,195 --> 01:11:20,988 Ponha na boca dela. 782 01:11:24,116 --> 01:11:26,702 - Como � seu nome? - Isabelle. 783 01:11:29,997 --> 01:11:32,375 Isabelle, voc� vem aqui. 784 01:11:37,755 --> 01:11:39,423 Est� bom, pare. 785 01:11:39,549 --> 01:11:42,009 - Chegue mais perto. - Eu chupo o rabo dela? 786 01:11:42,552 --> 01:11:45,138 - Eu mandei? - Desculpe, patr�o. 787 01:11:46,055 --> 01:11:48,349 Como eram as mulheres na Idade M�dia? 788 01:11:48,474 --> 01:11:49,851 N�o sei. 789 01:11:49,976 --> 01:11:51,644 - E voc�? - Eu n�o sei. 790 01:11:52,436 --> 01:11:53,396 E voc�? 791 01:11:57,984 --> 01:11:58,860 E voc�? 792 01:12:00,236 --> 01:12:01,612 Bruxas. 793 01:12:02,488 --> 01:12:03,990 E o que mais? 794 01:12:06,409 --> 01:12:09,912 Tenta��es do dem�nio, brasas do inferno. 795 01:12:10,121 --> 01:12:12,874 De onde a cadela tirou isso? 796 01:12:12,999 --> 01:12:14,250 De onde? 797 01:12:15,877 --> 01:12:18,838 - Eu ouvi no r�dio. - Bom. 798 01:12:19,755 --> 01:12:24,260 Voc� passa o batom em mim enquanto ele chupa seu rabo. 799 01:12:26,012 --> 01:12:27,472 E voc�, Thierry... 800 01:12:29,056 --> 01:12:33,436 Chupa o rabo dela enquanto a outra chupa voc�. 801 01:12:35,313 --> 01:12:36,063 E voc�... 802 01:12:37,273 --> 01:12:40,401 Chupa ele enquanto eu toco os seus peitos com o meu p�. 803 01:12:41,402 --> 01:12:42,737 Vamos tentar. 804 01:12:50,620 --> 01:12:53,706 A imagem est� boa, vejamos o som. 805 01:12:56,626 --> 01:12:59,170 Enquanto eu toco seus peitos com o meu p�... 806 01:12:59,837 --> 01:13:02,548 Voc� diz "Ai", e chupa ele. 807 01:13:04,217 --> 01:13:05,009 Vamos. 808 01:13:07,845 --> 01:13:09,096 Voc�, Thierry... 809 01:13:09,847 --> 01:13:11,766 Enquanto ela te chupa, voc� diz "Ah". 810 01:13:12,517 --> 01:13:14,143 E chupa o rabo dela. 811 01:13:15,269 --> 01:13:16,229 Vamos. 812 01:13:30,910 --> 01:13:31,869 E voc�... 813 01:13:32,995 --> 01:13:36,207 Enquanto ele chupa seu rabo, voc� diz "Hey!". 814 01:13:36,624 --> 01:13:39,335 Como quando te agarram no metr�. 815 01:13:40,878 --> 01:13:42,004 Vamos, Thierry. 816 01:13:45,675 --> 01:13:47,760 Ent�o voc� passa um pouco de batom em mim... 817 01:13:48,636 --> 01:13:49,929 S� uma vez. 818 01:13:50,721 --> 01:13:53,141 E se eu sorrir, voc� me beija. 819 01:13:56,310 --> 01:13:57,562 Vamos. 820 01:14:12,243 --> 01:14:17,039 Eu estava olhando para aquele rosto de marfim. 821 01:14:19,500 --> 01:14:20,585 E eu vi... 822 01:14:21,878 --> 01:14:25,381 ...uma express�o de uma sombra de orgulho. 823 01:14:26,632 --> 01:14:29,177 Poder selvagem. 824 01:14:30,344 --> 01:14:32,847 Terror abjeto. 825 01:14:34,599 --> 01:14:36,767 E desespero tamb�m. 826 01:14:38,060 --> 01:14:39,395 Desespero imenso... 827 01:14:40,521 --> 01:14:41,522 Incur�vel. 828 01:15:08,257 --> 01:15:10,635 - Estou indo na padaria. - Certo. 829 01:15:10,760 --> 01:15:13,679 Eu verei o apartamento e encontro voc� em uma hora. 830 01:15:34,242 --> 01:15:36,619 "Cem Ideias de Fa�a-Voc�-Mesmo" 831 01:15:42,708 --> 01:15:44,168 Eu tenho uma ideia. 832 01:15:44,293 --> 01:15:46,796 - Voc� tem uma ideia? - Isso mesmo. 833 01:15:50,299 --> 01:15:51,300 O que voc� est� fazendo? 834 01:17:07,210 --> 01:17:10,463 - O que voc� faz aqui? - Eu liguei sobre o apartamento. 835 01:17:11,964 --> 01:17:12,715 Ah, sim. 836 01:17:14,008 --> 01:17:15,426 O que se passa? 837 01:17:16,427 --> 01:17:19,680 N�s n�o parecemos capazes de tocar um no outro, sem nos machucarmos. 838 01:17:19,806 --> 01:17:21,265 Voc� � louco. 839 01:17:22,099 --> 01:17:24,185 Ela parece estar sofrendo! 840 01:17:25,061 --> 01:17:29,315 Ela � uma cabe�a-dura! Filha de um banqueiro! 841 01:17:29,524 --> 01:17:30,733 Vou deixar voc� com isso. 842 01:17:43,204 --> 01:17:47,333 4. A M�sica 843 01:18:26,164 --> 01:18:29,709 Eu sempre sinto muito as coisas. 844 01:18:31,210 --> 01:18:32,503 Eu tamb�m. 845 01:18:33,588 --> 01:18:35,339 E aquele que ama voc�, pega isso. 846 01:18:35,464 --> 01:18:37,717 � claro, ele est� bem � m�o. 847 01:18:39,927 --> 01:18:41,345 N�o, obrigada. 848 01:18:48,102 --> 01:18:50,646 Voc� continuar� com o mesmo trabalho aqui? 849 01:18:50,771 --> 01:18:54,484 Por enquanto sim. Eu verei. Me ofereceram outro emprego. 850 01:18:57,487 --> 01:19:00,740 "N�o se esque�a que a cenoura treme perante a faca..." 851 01:19:01,449 --> 01:19:06,579 "...que o alface grita quando � despeda�ado e o repolho chora quando � cozido." 852 01:19:07,288 --> 01:19:10,458 Angelo Napoli, 15 de Outubro, 1979 853 01:19:11,542 --> 01:19:12,543 O que � isso? 854 01:19:12,877 --> 01:19:16,380 Um ex-namorado meu, italiano. Ele escreveu isso. 855 01:19:18,925 --> 01:19:23,930 Foi muito doloroso deixar... como � o nome dele? Paul? 856 01:19:24,347 --> 01:19:25,348 Sim. 857 01:19:27,725 --> 01:19:30,019 Eu quero que ele mantenha o apartamento. 858 01:19:30,853 --> 01:19:32,980 Na verdade, n�o. Isso me aborreceria. 859 01:19:33,105 --> 01:19:34,649 - Ele ainda est� l�. - N�o. 860 01:19:34,774 --> 01:19:37,193 Sim, eu o vi ontem. 861 01:19:37,318 --> 01:19:40,988 Ele disse que esperaria l� por dois dias, at� que voc� fosse falar com ele. 862 01:19:42,490 --> 01:19:45,034 - Ele queria que voc� me dissesse isso. - Bem, eu disse. 863 01:19:51,707 --> 01:19:54,544 Esse � seu projeto? Um livro? 864 01:19:54,794 --> 01:19:57,380 N�o, mas poderia ser. 865 01:19:58,422 --> 01:20:03,010 "Voc� sempre chega a algum lugar. Eu pensei que nunca chegaria a 32." 866 01:20:03,136 --> 01:20:05,304 - Voc� tem 32? - Sim. 867 01:20:06,347 --> 01:20:07,390 E isso? 868 01:20:08,349 --> 01:20:12,270 "Cristal e fuma�a, as duas faces da morte." 869 01:20:13,354 --> 01:20:17,650 � de um romance ingl�s. N�o lembro o t�tulo, mas me impressionou. 870 01:20:20,236 --> 01:20:22,280 Sem lamentos ent�o, eu mantenho tudo? 871 01:20:22,405 --> 01:20:26,242 Sim. Mande-me a conta de telefone quando chegar. 872 01:20:26,367 --> 01:20:28,619 Estou muito agradecida. � uma grande ajuda. 873 01:20:28,744 --> 01:20:30,913 - � uma ajuda muito maior pra mim. - N�o, pra mim. 874 01:20:31,247 --> 01:20:32,832 - Tchau ent�o. - Tchau. 875 01:20:38,379 --> 01:20:39,964 Voc� est� feliz? 876 01:20:50,683 --> 01:20:51,767 Sim. 877 01:20:56,731 --> 01:20:58,399 Voc� estava muito bem. 878 01:21:02,862 --> 01:21:04,906 - Voc� ligou o r�dio? - Sim. 879 01:21:05,072 --> 01:21:06,491 Te interessa? 880 01:21:06,616 --> 01:21:08,993 Sim, estou interessado em f�sica. 881 01:21:11,329 --> 01:21:13,372 E em f�sico tamb�m. 882 01:21:17,126 --> 01:21:19,420 - Voc� se importaria? - N�o. 883 01:21:22,840 --> 01:21:24,217 Eu queria dizer... 884 01:21:38,731 --> 01:21:39,649 � verdade. 885 01:21:45,530 --> 01:21:47,240 Mas n�o � tr�gico. 886 01:22:00,753 --> 01:22:03,631 - � voc� naquela foto? - Sim. 887 01:22:04,048 --> 01:22:05,216 E na outra? 888 01:22:06,509 --> 01:22:10,221 Estava aqui antes, mas eu guardei porque gosto de cola. 889 01:22:40,168 --> 01:22:43,171 Deixe-me falar com Yvette, o est�dio de v�deo. 890 01:22:51,804 --> 01:22:54,140 Eu estive perambulando por dois dias. 891 01:22:57,059 --> 01:22:58,686 Sim, por causa de Denise. 892 01:22:59,479 --> 01:23:01,105 Estou um pouco deprimido. 893 01:23:02,982 --> 01:23:04,484 Est� tudo bem agora. 894 01:23:06,694 --> 01:23:08,404 Voc� acabou? 895 01:23:12,783 --> 01:23:13,868 Ponha aqui. 896 01:23:13,993 --> 01:23:15,661 Que dia �? 897 01:23:16,454 --> 01:23:17,538 Quarta? 898 01:23:22,710 --> 01:23:25,630 Senhor Godard, voc� est� indo ou ficando? 899 01:23:25,755 --> 01:23:28,633 Bem... posso ficar mais seis meses? 900 01:23:28,758 --> 01:23:31,177 - Absolutamente. - Obrigado. 901 01:24:09,048 --> 01:24:13,386 Esse � um carro nov�ssimo. O que voc� fez com o retrovisor? 902 01:24:48,754 --> 01:24:51,632 - Onde voc�s v�o? - Compras para Cecile. 903 01:25:00,224 --> 01:25:02,143 Desculpe pela tarde de quinta. 904 01:25:03,978 --> 01:25:07,273 N�o podemos nos ver mais frequentemente? Uma vez por semana? 905 01:25:11,777 --> 01:25:12,737 E ent�o? 906 01:25:16,115 --> 01:25:17,700 Vou pensar sobre isso. 907 01:25:21,787 --> 01:25:22,830 Ent�o tchau. 908 01:26:04,831 --> 01:26:08,543 - Eu acho que conhe�o ele! - Esque�a. Vamos sair fora daqui. 909 01:26:09,585 --> 01:26:10,586 Espera, espera. 910 01:26:10,878 --> 01:26:13,923 Um tanto est�pido, eu comecei a pensar. 911 01:26:15,007 --> 01:26:16,884 Eu n�o estou morrendo. 912 01:26:18,010 --> 01:26:21,139 Minha vida n�o passou como um flash pelos meus olhos. 913 01:26:23,182 --> 01:26:25,059 N�o estou morrendo... 914 01:26:25,852 --> 01:26:27,395 Eu n�o sinto nada. 915 01:26:29,564 --> 01:26:31,232 O que voc� est� olhando? 916 01:26:31,941 --> 01:26:33,568 N�o tem a ver conosco. 917 01:26:36,154 --> 01:26:38,197 Vamos, Cecile. 918 01:27:25,828 --> 01:27:36,255 Legendas PT-BR por Alberto Coimbra (Making Off) 919 01:27:51,896 --> 01:27:57,109 J.L.G 69637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.