All language subtitles for Rahan takii S01 E06 Katkeamispiste
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,920
Aiemmin:- Järkkäsimme
diilin Amsterdamissa.
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,400
Älä tee mitään tyhmää.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,840
Hanki Irfanin rahat!
- Sano mustalle kaverillesi...
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,480
Saat kamat halvemmalla häneltä.
- Puhun vietnamilaisille.
5
00:00:21,640 --> 00:00:27,360
Minulle ei vittuilla!
Luodit haisivat soijakastikkeelle.
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,760
Rahakeikkaa on lisääkin.
- Tämä on pelkkää bisnestä.
7
00:00:59,840 --> 00:01:02,480
Hei, rakas.
8
00:01:02,640 --> 00:01:05,120
Mitä?
9
00:01:05,280 --> 00:01:09,640
Mitä tapahtui?
- Ei mitään. Kaaduin.
10
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
Ei se siltä näytä.
- En ehdi nyt.
11
00:01:16,360 --> 00:01:21,200
Minne sinä menet?
- Töihin! En ehdi nyt!
12
00:01:21,360 --> 00:01:24,560
Hei! Tiedän,
ettei sinulla ole työpaikkaa.
13
00:01:24,720 --> 00:01:28,960
Tiedän, että olet valehdellut.
- Hyvä on, en ole töissä.
14
00:01:29,120 --> 00:01:31,960
Minne sitten menet?
- Hoitamaan asiat!
15
00:01:32,120 --> 00:01:37,160
Kaikki pitää hoitaa itse!
Sinä vain makaat päivät pitkät!
16
00:01:37,320 --> 00:01:41,680
Älä koskaan puhu äidillesi noin!
Onko selvä?
17
00:01:41,840 --> 00:01:46,800
Tiedätkö, miksi makaan täällä?
Tule takaisin!
18
00:01:47,720 --> 00:01:51,520
RAHAN TAKII
osa 6/8
19
00:02:41,640 --> 00:02:44,160
Mikä meno, Zaid?
20
00:02:45,400 --> 00:02:49,040
Miten vähä-älyinen oikein olet?
- Häh?
21
00:02:49,200 --> 00:02:51,680
Miten vähä-älyinen olet?
22
00:02:51,840 --> 00:02:57,280
Itse käskit tulla tänne
helvetin kivikaivokselle!
23
00:02:57,440 --> 00:03:01,240
Naamasi on enemmän paskana
joka kerta kun näen sinut.
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,560
Voin ihan hyvin.
25
00:03:03,720 --> 00:03:07,560
Ja tein sopimuksen Shadian kanssa,
joten kaikki järjestyy.
26
00:03:07,720 --> 00:03:10,200
Onko sinulla Irfanin rahat?
- On.
27
00:03:10,360 --> 00:03:15,480
Suunnitelmat ovat muuttuneet.
Amsterdam tapahtuu huomenna.
28
00:03:17,400 --> 00:03:20,880
Hiukan huono aika.
- Se tapahtuu huomenna!
29
00:03:21,040 --> 00:03:24,520
Älä mokaa meidän diiliämme!
- Ai, nyt puhut "meistä".
30
00:03:24,680 --> 00:03:28,920
Olemmeko alkaneet seurustella?
- Hei!
31
00:03:29,080 --> 00:03:32,400
Älä puhu minulle niin kuin muille.
32
00:03:32,560 --> 00:03:37,480
Relaa, kipua vespallesi,
aja kaupunkiin -
33
00:03:37,640 --> 00:03:40,920
ja tule paikalle,
kun Irfan soittaa.
34
00:03:42,080 --> 00:03:44,680
Olemme veljiä.
- Mitä?
35
00:03:44,840 --> 00:03:47,840
Olet veljeni.
- Joo.
36
00:03:49,240 --> 00:03:51,760
Hoida homma.
37
00:04:02,960 --> 00:04:05,480
Olet veljeni, Zaid!
38
00:04:19,360 --> 00:04:21,880
Mitä nyt?
- Huonoja uutisia.
39
00:04:22,040 --> 00:04:26,840
Hanki se sata tonnia huomiseksi.
- Sata? Lupasit vähentää 20.
40
00:04:27,000 --> 00:04:31,560
No se 80 sitten.
- Miksi huomiseksi?
41
00:04:31,720 --> 00:04:35,840
Irfan siirsi Amsterdam-diiliä!
Lähden huomenna!
42
00:04:36,000 --> 00:04:40,760
Entä jos en onnistu?
- Olemme molemmat kusessa.
43
00:04:40,920 --> 00:04:43,440
Even?
44
00:04:44,720 --> 00:04:47,400
Saatana.
45
00:04:56,160 --> 00:05:00,080
ONKO DUUNIA?
TARVITSEN RAHAA NOPEASTI.
46
00:05:11,560 --> 00:05:14,080
KIITOS
47
00:05:18,600 --> 00:05:21,840
PYYDÄN KAUNIISTI.
48
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
Me näytettiin niille!
49
00:05:37,120 --> 00:05:41,840
Meitsi ampui,
ja se valkoinen mursu pinkoi pakoon!
50
00:05:42,000 --> 00:05:45,880
Näytimme sille läskiperseelle,
kuka täällä määrää!
51
00:05:46,040 --> 00:05:48,560
AMPUMISTAPAUS
YĂ–KERHOSSA
52
00:06:34,440 --> 00:06:37,520
Mitä?
- Nouse ylös.
53
00:06:37,680 --> 00:06:41,240
Nouse itse, persnaama.
54
00:06:59,720 --> 00:07:02,360
Oletko älyvapaa?
55
00:07:04,280 --> 00:07:09,560
Älä puhu noin jätkien kuullen.
- Vitut sinusta ja jätkistäsi.
56
00:07:09,720 --> 00:07:13,120
Mitä tapahtui?
- Hän vei tuolisi.
57
00:07:14,200 --> 00:07:16,800
Olen sanonut tuhat kertaa:
58
00:07:18,280 --> 00:07:21,080
Mieti, ennen kuin toimit.
59
00:07:21,240 --> 00:07:25,960
Menette baariin ja vedätte kännit.
Ei mitään.
60
00:07:28,080 --> 00:07:32,760
Tappelette Irfanin kanssa.
Ei mitään.
61
00:07:33,800 --> 00:07:36,120
Mutta...
62
00:07:36,280 --> 00:07:40,800
Toimitte selkäni takana
ja sotkette Sekon asiat...
63
00:07:44,640 --> 00:07:49,960
Wasim, jos et olisi veljeni...
64
00:07:51,120 --> 00:07:54,760
Aina joku pöllii meitsin tuolin.
65
00:07:59,080 --> 00:08:01,600
Terve.
66
00:08:03,280 --> 00:08:08,520
En haluaisi olla ikävä,
mutta sinäkö veit tuolini?
67
00:08:29,680 --> 00:08:32,200
Okei.
68
00:08:41,880 --> 00:08:45,120
Kuuntele...
- Tämä oli tässä.
69
00:08:45,280 --> 00:08:47,720
Et ole enää porukassa.
70
00:08:47,880 --> 00:08:52,240
Mene kotiin ja istu keinuusi.
71
00:08:52,960 --> 00:08:55,480
Mihin keinuun?
72
00:08:58,400 --> 00:09:01,600
Kaikki tietävät keinustasi.
73
00:09:22,920 --> 00:09:26,120
Istu tuoliin.
- Ei huvita.
74
00:09:26,280 --> 00:09:29,720
Kelechi alkaa valittaa.
- Hän ei ole täällä.
75
00:09:29,880 --> 00:09:33,360
Hän tulee koska tahansa.
Se ei ole minun tuolini.
76
00:09:33,520 --> 00:09:39,120
ONKO MITÄÄN DUUNIA?
77
00:09:39,280 --> 00:09:41,600
Arvatkaa, mitä luin eilen.
78
00:09:41,760 --> 00:09:45,080
Maailman korkein rakennus
on 10 000 metriä korkea.
79
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
Tajuatko, miten korkea se on?
80
00:09:47,960 --> 00:09:51,680
Siksi se onkin
maailman korkein rakennus!
81
00:09:51,840 --> 00:09:56,840
Bæbs. Kuulitko, mitä hän sanoi?
- Mitä?
82
00:09:57,000 --> 00:10:00,120
Maailman korkein rakennus
on 10 000 metriä.
83
00:10:00,280 --> 00:10:04,920
Pudotessa ehtii naida ja tulla
ennen kuin osuu maahan!
84
00:10:08,800 --> 00:10:12,840
Mikä sinulla on?
- Niin, et hymyile enää.
85
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
Mikä vaivaa?
86
00:10:15,680 --> 00:10:20,600
Ei mikään.
- Älä viitsi. Kerro.
87
00:10:29,920 --> 00:10:34,320
Olen Irfanille velkaa.
- Irfanilleko?
88
00:10:35,640 --> 00:10:39,920
Irfanille, joka pakottaa
ottamaan suihin, jos ei maksa?
89
00:10:41,200 --> 00:10:43,720
Mitä aiot tehdä?
90
00:10:45,280 --> 00:10:49,360
Minun pitää hankkia sata tonnia
vuorokaudessa. - Mitä siinä teet?
91
00:10:49,520 --> 00:10:54,000
Ota laina pankista!
- Luuletko, etten ole yrittänyt?
92
00:10:54,160 --> 00:10:58,040
Ei tällaiselle anneta rahaa.
- Soita Kelechille.
93
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
Hän hoitaa homman.
94
00:11:00,840 --> 00:11:04,680
Mene katupankkiin,
kuten Nasran veli! - Pää kiinni!
95
00:11:04,840 --> 00:11:10,680
Ei Bæbs lainaa katupankista!
- Mitä hän sitten tekee?
96
00:11:11,880 --> 00:11:13,760
EI VIESTEJĂ„
97
00:11:14,360 --> 00:11:16,840
Meitsi häipyy.
- Tulenko mukaan?
98
00:11:17,000 --> 00:11:20,200
Ei. Minun pitää miettiä.
99
00:11:39,560 --> 00:11:42,480
EI VIESTEJĂ„
100
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
Hei, rakas.
101
00:11:54,520 --> 00:11:57,040
Onko kaikki hyvin?
102
00:11:58,080 --> 00:12:03,000
Anteeksi, että huusin.
Ei ollut tarkoitus.
103
00:12:04,000 --> 00:12:06,520
Anteeksi.
104
00:12:07,960 --> 00:12:12,400
Haluan vain,
että kerrot minulle kaiken.
105
00:12:12,560 --> 00:12:15,080
Olen paras ystäväsi.
106
00:12:16,960 --> 00:12:21,400
Mitä nuo ovat?
- Laskuja.
107
00:12:24,120 --> 00:12:26,640
Näytä.
108
00:12:33,960 --> 00:12:38,720
Miksi näitä on näin paljon?
- Luulin, että minulla olisi varaa.
109
00:12:38,880 --> 00:12:43,640
Ei meillä ole varaa näihin.
- Tiedän.
110
00:12:48,080 --> 00:12:53,400
Hoidan asian.
- Miten?
111
00:12:53,560 --> 00:12:57,600
Hankin uuden työpaikan
ja soitan perintäfirmaan.
112
00:12:57,760 --> 00:13:00,400
Hoidan homman.
- Tiedätkö mitä?
113
00:13:00,560 --> 00:13:04,320
Työpaikasta saa palkkaa
vasta kuukauden päästä.
114
00:13:04,480 --> 00:13:07,400
Pyydän
perintätoimistosta lisää aikaa.
115
00:13:07,520 --> 00:13:13,360
Kaikki järjestyy.
- Soitin sosiaalihuoltoon.
116
00:13:13,520 --> 00:13:17,680
Sieltä tullaan tekemään
tarkastus tunnin kuluttua.
117
00:13:17,840 --> 00:13:21,440
Oletko tosissasi?
- He tulevat, Prince.
118
00:13:21,600 --> 00:13:25,080
Ei käy.
119
00:13:36,120 --> 00:13:39,040
Hyvää joulua Fauskesta,
toivoo isä
120
00:14:10,000 --> 00:14:13,640
Tämän on paras olla tärkeää,
hommat on kesken...
121
00:14:13,800 --> 00:14:16,920
Ei helvetti.
122
00:14:17,080 --> 00:14:21,920
Naapuri tulee, jos täällä tapellaan.
Olisit soittanut...
123
00:14:23,040 --> 00:14:26,240
Minua ei syljetä!
- Syljen ketä haluan.
124
00:14:26,400 --> 00:14:29,040
Ei kannata tulla tänne.
125
00:14:29,200 --> 00:14:33,760
Helvetti! Naama ei kestä enempää!
126
00:14:33,920 --> 00:14:38,520
Siellä ei ole mitään, Zomba!
Voitte häipyä!
127
00:14:38,680 --> 00:14:44,280
Kuunnelkaa nyt, saatana!
Olisit lähettänyt viestin...
128
00:14:44,440 --> 00:14:48,160
Lopeta, Zomba! Se oli lahja!
- Kuuntele.
129
00:14:48,320 --> 00:14:52,920
Luulitko, etten saisi tietää
sinun vesittäneen kamaani?
130
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
Miten niin vesittäneen...?
131
00:15:02,120 --> 00:15:05,240
"En kuseta sinua, Shadia."
132
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
Ja mitä teit?
- Korjaan kaiken!
133
00:15:07,960 --> 00:15:11,800
Kusetit minua!
- En kusettanut!
134
00:15:14,240 --> 00:15:17,680
Zomba!
- Shadia, mitä helvettiä!
135
00:15:17,840 --> 00:15:21,760
Pane se pois, Shadia!
136
00:15:21,920 --> 00:15:26,160
Missä rahani ovat?
- Helvetistäkö tiedän?
137
00:15:26,320 --> 00:15:30,360
Etkö tiedä?
- En! Olisin kertonut!
138
00:15:30,520 --> 00:15:35,240
Ai saatana! En tiedä!
En ole mikään taikuri!
139
00:15:35,400 --> 00:15:41,440
Viimeisen kerran: missä rahani ovat?
140
00:15:41,600 --> 00:15:44,920
Minulla ei ole rahaa!
141
00:15:45,080 --> 00:15:47,800
Saatanan paskiainen!
142
00:15:47,960 --> 00:15:51,200
Ne ovat tuolla! Rahat ovat tuolla!
143
00:15:51,360 --> 00:15:53,880
Makuuhuoneessa.
144
00:15:55,800 --> 00:15:58,800
Nouse.
- Helvetti...
145
00:15:58,960 --> 00:16:02,160
Paskapää! Olet sairas.
146
00:16:19,040 --> 00:16:22,480
Onko sinulla siis rahaa?
- Eivät ne minun ole.
147
00:16:22,640 --> 00:16:25,360
Anna 50 lisää.
- Miksi helvetissä?
148
00:16:25,520 --> 00:16:27,600
Sakkoa.
149
00:16:27,760 --> 00:16:31,600
Tiedätkö, kenen nämä rahat ovat?
- Ihan helvetin sama.
150
00:16:31,760 --> 00:16:34,280
Olet minulle velkaa.
151
00:16:41,240 --> 00:16:43,760
Noin.
152
00:17:24,520 --> 00:17:27,040
Matkatoimisto Vingresor.
153
00:17:27,200 --> 00:17:30,720
Hei. Haluan matkalipun
pois Norjasta ja heti.
154
00:17:30,880 --> 00:17:36,000
Minne haluat mennä?
- No etelään tietysti!
155
00:17:36,160 --> 00:17:39,360
Mutta ei Pakistaniin!
- Kreikka voisi olla hyvä.
156
00:17:39,520 --> 00:17:44,120
En ymmärrä kun puhut ruotsia,
mutta kelpaa!
157
00:17:46,880 --> 00:17:50,320
Esittäisin muutaman kysymyksen.
158
00:17:50,480 --> 00:17:53,880
Milloin olit viimeksi töissä?
- Varmaankin...
159
00:17:54,040 --> 00:17:58,640
Neljä tai viisi vuotta sitten.
- Aivan.
160
00:17:58,800 --> 00:18:02,920
Minkä sairauden vuoksi
sait sairauslomaa?
161
00:18:03,080 --> 00:18:05,480
Mitä sillä on väliä?
162
00:18:05,640 --> 00:18:09,560
Tarvitsen tiedon hakemusta varten.
163
00:18:09,720 --> 00:18:13,040
Hän on sairas. Kirjoita se.
164
00:18:17,640 --> 00:18:20,480
Entä oletko sinä töissä?
165
00:18:21,640 --> 00:18:24,600
En.
- Selvä.
166
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
Onko sinulla suunnitelmia
mennä töihin?
167
00:18:29,200 --> 00:18:32,480
Autatko meitä
vai kyseletkö tyhmiä?
168
00:18:32,640 --> 00:18:36,640
Kartoitan vain tilannetta
hakemusta varten.
169
00:18:36,800 --> 00:18:40,440
Kartoitat tilannetta?
- Tämä on prosessi...
170
00:18:40,600 --> 00:18:44,080
Meiltä menee koti alta
ja sinä puhut prosesseista!
171
00:18:44,240 --> 00:18:47,200
Ei rahaa vain voi jakaa.
172
00:18:47,360 --> 00:18:50,840
Tarvitsemme apua nyt!
- Minä yritän auttaa.
173
00:18:51,000 --> 00:18:55,960
Teeskentelet vain välittäväsi.
Tarvitsemme apua! Auta siis!
174
00:18:56,120 --> 00:19:00,360
Eiköhän tämä ollut tässä.
175
00:19:00,520 --> 00:19:02,960
Painu helvettiin!
- Älä mene...
176
00:19:03,120 --> 00:19:05,640
Häivy!
177
00:19:18,040 --> 00:19:20,560
Joka helvetin kerta.
178
00:19:29,160 --> 00:19:33,320
Minä hoidan tämän. Lupaan sen.
179
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Haloo.
180
00:19:58,240 --> 00:20:00,280
Nytkö?
181
00:20:00,440 --> 00:20:02,960
Minä tulen.
182
00:20:05,760 --> 00:20:11,320
Idiootti vain puhui ja puhui,
ei pitänyt turpaansa kiinni.
183
00:20:11,480 --> 00:20:15,160
Morjens, kalia.
- Mitä tapahtuu?
184
00:20:15,320 --> 00:20:19,080
Mitä tapahtuu?
Et taida tietää itsekään.
185
00:20:19,240 --> 00:20:24,600
Tiedätkö Partyn kaverin?
Sen joka luulee olevansa musta.
186
00:20:24,760 --> 00:20:28,360
CD?
- Miksi kutsut häntä CD:ksi?
187
00:20:28,520 --> 00:20:33,840
Miten CD sinuun liittyy?
- Miten itseesi, kalia?
188
00:20:40,600 --> 00:20:43,880
En se minä ollut! Estäkää häntä!
189
00:20:47,000 --> 00:20:51,640
CD oli vannonut, ettei vasikoisi,
mutta pelko vain kasvoi.
190
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
Hän pelkäsi kuollakseen kostoa.
191
00:20:55,160 --> 00:20:57,560
Yo!
192
00:20:57,720 --> 00:21:03,800
Onko käytävillä näkynyt
pakistanilaisia tai gangstereita?
193
00:21:03,960 --> 00:21:06,480
Ei.
- Tai...
194
00:21:06,640 --> 00:21:10,280
Tarvitsen todistajansuojelua.
- Mitä?
195
00:21:10,440 --> 00:21:15,200
Tarvitsen poliisin ovelle vartioon.
En pysty nukkumaan!
196
00:21:16,520 --> 00:21:19,440
Ota vähän mehua.
- Mehua?
197
00:21:19,600 --> 00:21:24,760
CD päätti pelastaa nahkansa
kertomalla kaiken Wasimille.
198
00:21:24,920 --> 00:21:30,720
Hän tunsi jengiporukoista vain
alakoulusta tutun juoksupojan.
199
00:21:30,880 --> 00:21:35,120
Mutta jostakin piti aloittaa.
200
00:21:35,280 --> 00:21:38,320
Pitkästä aikaa. Muistat kai minut?
201
00:21:38,480 --> 00:21:43,280
Olin siskosi luokalla.
Hänellä oli cp-vamma.
202
00:21:44,760 --> 00:21:47,080
Tämä on outo kysymys, -
203
00:21:47,240 --> 00:21:51,520
mutta voisitko esitellä minut
Wasimin lähipiirille?
204
00:21:52,920 --> 00:21:55,680
Lopulta CD onnistui
tapaamaan Wasimin.
205
00:21:55,840 --> 00:21:59,120
Hän tarjosi Wasimille
kaikki tietonsa, -
206
00:21:59,280 --> 00:22:01,800
jos hän saisi olla vapaa.
207
00:22:01,960 --> 00:22:05,280
Party pölli sitten lisää Irfanilta.
208
00:22:05,440 --> 00:22:08,120
Rahaa virtasi ulos kassista.
209
00:22:08,280 --> 00:22:10,800
Mutta se oli sama kassi, -
210
00:22:10,960 --> 00:22:14,480
joka Partyn piti raahata
Amsterdamageen.
211
00:22:14,640 --> 00:22:17,680
Mikä on "Amsterdamage"?
- Amsterdam.
212
00:22:17,840 --> 00:22:21,880
Se on yksi graffiti-leffa.
Ettekö ole...?
213
00:22:22,040 --> 00:22:25,800
No siis minä, Party ja Bæbs.
214
00:22:25,960 --> 00:22:28,640
Kun CD oli ruokittu, -
215
00:22:28,800 --> 00:22:33,440
hän antoi Wasimille enemmän
tietoa kuin tämä olisi voinut toivoa.
216
00:22:33,600 --> 00:22:36,720
Otatko lisää? Mangolassi kenties?
- Joo!
217
00:22:36,880 --> 00:22:40,040
Yksi lassi!
- Minäkin otan.
218
00:22:40,200 --> 00:22:42,720
Pää kiinni, ääliö.
219
00:22:43,440 --> 00:22:46,400
Kiitos. Jatka, CD.
220
00:22:46,560 --> 00:22:49,200
Olenhan varmasti nyt turvassa?
221
00:22:49,360 --> 00:22:53,320
Tietenkin. Suojelen sinua.
- Veljeni.
222
00:22:53,480 --> 00:22:57,320
Satavarmasti. - Okei.
Pystyttekö pitämään salaisuuden?
223
00:22:59,360 --> 00:23:02,800
Kun Asim oli vienyt
Wasimilta kaiken vallan, -
224
00:23:02,960 --> 00:23:08,600
CD:n tiedot antoivat
Wasimille keinot kostaa.
225
00:23:08,760 --> 00:23:12,520
Samalla hän sai sen,
mitä oli koko ajan toivonut:
226
00:23:12,680 --> 00:23:14,960
sodan.
227
00:23:15,120 --> 00:23:17,840
Omasi ovat kusettaneet sinua.
228
00:23:18,000 --> 00:23:22,440
Kassi, joka Partyn piti viedä
Amsterdamiin, on tyhjä.
229
00:23:22,600 --> 00:23:26,160
Asim ja Kelechi tyhjensivät sen.
- Se persehuora!
230
00:23:26,320 --> 00:23:29,000
Revin siltä peräsuolen ulos!
231
00:23:33,360 --> 00:23:36,160
Irfan tietää keilahallista.
232
00:23:37,320 --> 00:23:39,840
Mitä hän tietää?
233
00:23:40,000 --> 00:23:46,520
Keilahallista, kassista, pohjoisen
miehestä, Partysta... Kaikesta.
234
00:23:48,000 --> 00:23:50,520
Kuka vasikoi?
235
00:23:54,040 --> 00:23:58,320
Kelechi ja Asim olivat heittäneet
kapuloita Irfanin rattaisiin.
236
00:23:58,480 --> 00:24:02,920
Irfanilla ei ollut muuta vaihtoehtoa
kuin antaa samalla mitalla.
237
00:24:03,080 --> 00:24:08,120
Even oli tuhlannut hänen rahansa
ja pilannut Amsterdamin diilin.
238
00:24:08,280 --> 00:24:13,200
Niinpä Wasim saattoi siepata diilin
ja näyttää, kuka on ykkönen.
239
00:24:13,360 --> 00:24:16,440
Tiedän, että sinä tiedät, -
240
00:24:16,600 --> 00:24:23,040
että Party mokasi rahojen kanssa
ja pilasi Irfanin Amsterdam-diilin.
241
00:24:23,200 --> 00:24:26,040
Nyt haluan, -
242
00:24:26,200 --> 00:24:30,720
että hankit sen
Amsterdamin-kontaktin minulle.
243
00:24:32,440 --> 00:24:36,560
Miten minä sen tekisin?
- Kysy kamuiltasi.
244
00:24:36,720 --> 00:24:39,800
Kelechiltä,
Terveydexiltä, Partylta...
245
00:24:39,960 --> 00:24:43,120
Tarvitsen kontaktin, kalia.
246
00:24:44,160 --> 00:24:48,760
En tiedä, toimiiko se niin,
mutta tarvitsen rahat ensin.
247
00:24:50,120 --> 00:24:55,240
Kappas vaan!
Onko sinusta tullut aito gangsteri?
248
00:24:55,400 --> 00:24:58,240
Hyvä on. Saat ennakon.
249
00:24:58,400 --> 00:25:03,720
Mutta sinun pitää tienata se.
Teet työsi loppuun asti.
250
00:25:03,880 --> 00:25:06,400
Paljonko haluat?
251
00:25:07,240 --> 00:25:09,960
Satasen.
- Satasen...
252
00:25:10,120 --> 00:25:13,760
Saat 70.
- Tarvitsen oikeasti sata.
253
00:25:13,920 --> 00:25:18,200
Hyvä on. Saat sata.
254
00:25:18,960 --> 00:25:23,920
Mutta hanki minulle
se Amsterdamin-kontakti.
255
00:25:24,920 --> 00:25:27,440
Ekko!
256
00:25:28,680 --> 00:25:31,200
Häh?
- Miten niin "häh"?
257
00:25:33,120 --> 00:25:37,400
Mitä helvettiä?
Oletko idiootti? Hae rahat!
258
00:25:37,560 --> 00:25:40,640
Hyvä on.
- Oletko vialla päästäsi?
259
00:25:42,120 --> 00:25:45,160
Älä pelkää, kalia. Kaikki hyvin.
260
00:26:21,240 --> 00:26:23,760
Haloo!
261
00:26:24,880 --> 00:26:27,400
Kuka helvetti siellä?
262
00:26:31,080 --> 00:26:33,600
Kuka siellä on?
263
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
Bæbs?
264
00:26:44,680 --> 00:26:47,280
Avaa!
- Onko siellä Bæbs?
265
00:26:47,440 --> 00:26:50,440
Oletko yksin?
- Tietenkin!
266
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
Älä nyt viitsi.
267
00:26:59,120 --> 00:27:02,360
Lupaa, että olet yksin.
- Lupaan! Avaa.
268
00:27:02,520 --> 00:27:05,040
Vannotko?
- Joo.
269
00:27:06,440 --> 00:27:11,080
Mikä sinua vaivaa?
- Lukitse ovi!
270
00:27:13,160 --> 00:27:15,640
Noin.
- Mikä naamaasi vaivaa?
271
00:27:15,800 --> 00:27:20,880
Ei ollut helppoa saada rahaa.
- Tervetuloa maailmaani.
272
00:27:31,400 --> 00:27:34,360
Miksi onnut?
273
00:27:34,520 --> 00:27:40,400
Se ämmä Shadia
löi reiteen paperiveitsellä.
274
00:27:41,640 --> 00:27:45,480
Hankitko Irfanin rahat?
- Saat ne huomenna.
275
00:27:45,640 --> 00:27:48,840
Tarvitsen ne nyt.
276
00:27:49,000 --> 00:27:52,400
Etkö lähde
Amsterdamiin huomenna?
277
00:27:53,320 --> 00:27:58,480
Joo, mutta tosi aikaisin.
- Tuon rahat aikaisin.
278
00:28:06,800 --> 00:28:12,120
Näytät hermostuneelta.
Eikö homma suju Irfanin kanssa?
279
00:28:12,280 --> 00:28:15,880
En ole hermostunut.
Irfan on veljeni.
280
00:28:16,040 --> 00:28:18,600
Olemme näin läheiset.
281
00:28:18,760 --> 00:28:22,800
Mutta häntä ylempänä
on pahempaa jengiä.
282
00:28:22,960 --> 00:28:25,760
Eikö Irfan ole ylimpänä?
283
00:28:26,560 --> 00:28:30,320
Tiedät kovin vähän.
284
00:28:30,480 --> 00:28:34,320
Tiedät Irfanin, Shadian, -
285
00:28:34,480 --> 00:28:37,080
Sekon, Wasimin, Asimin...
286
00:28:37,240 --> 00:28:41,280
Mutta oletko kuullut
Richard Wilhelmsenistä?
287
00:28:41,440 --> 00:28:46,800
Valkoiset istuvat ylimpänä.
Kuin kummitukset, joita ei näe.
288
00:28:46,960 --> 00:28:50,120
Mutta kaikki tuntevat Even Bakken.
289
00:28:50,280 --> 00:28:52,800
Paskat siitä.
290
00:28:55,720 --> 00:29:00,480
Onko Richard se G?
291
00:29:00,640 --> 00:29:05,880
Ei. Hän on tyyppi hienostolähiöstä.
Puku, kokaiinia, huoria...
292
00:29:06,720 --> 00:29:09,240
Bisnesmies.
293
00:29:12,800 --> 00:29:17,880
Minun pitää mennä.
Mutta nähdään huomenna.
294
00:29:18,040 --> 00:29:21,800
Pidä huolta itsestäsi.
- Samoin.
295
00:30:22,800 --> 00:30:25,320
Kalia.
- Löysin hänet.
296
00:30:35,720 --> 00:30:38,760
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
297
00:30:38,880 --> 00:30:40,52022686