All language subtitles for Phenomena.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:14,625 FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP 2 00:00:18,083 --> 00:00:19,333 DEAD MEN DO NOT TALK 3 00:00:19,416 --> 00:00:22,083 A LECTURE BY GLORIA PALOMEQUE SEER AND PHARMACIST, HEPTA GROUP 4 00:00:22,166 --> 00:00:26,041 THE HEPTA GROUP REPORTS PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE 5 00:00:26,125 --> 00:00:28,291 PARANORMAL INVESTIGATION CASES 6 00:00:28,375 --> 00:00:31,375 INSPIRED BY REAL EVENTS 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,791 [mysterious ambient music playing] 8 00:00:46,250 --> 00:00:48,833 THE PHENOMENA VISIT THE PALACE 9 00:00:48,916 --> 00:00:52,208 PHENOMENA 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,291 [water trickling] 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 [music continues] 12 00:01:06,541 --> 00:01:07,916 [indistinct chatter] 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 [man 1] Thanks again. 14 00:01:15,958 --> 00:01:17,458 [indistinct chatter continues] 15 00:01:17,541 --> 00:01:19,416 - [chatter over TV] - [Pilón] No, thanks. 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,125 [man 2] Father, been a long time. We thought maybe you died. 17 00:01:24,208 --> 00:01:26,726 [Pilón] Don't you worry, my son. If I die, I'll send you a sign. 18 00:01:26,750 --> 00:01:29,166 - [man 2] Right. This way. - [Pilón] Let's go back there. 19 00:01:30,041 --> 00:01:32,441 - [man 2] Black or white? - [Pilón] Make the first one black. 20 00:01:32,500 --> 00:01:33,916 Anybody else come? 21 00:01:34,000 --> 00:01:37,291 - So far, you're the first. - [Pilón] Yeah. Thank you, my son. 22 00:01:37,375 --> 00:01:39,375 [music continues] 23 00:01:47,083 --> 00:01:48,083 [car engine rumbles] 24 00:01:48,166 --> 00:01:49,791 [Pilón sighs, inhales] 25 00:01:55,291 --> 00:01:56,291 [sighs] 26 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 [indistinct chatter continues nearby] 27 00:02:08,791 --> 00:02:11,291 [man 3] Edward Witten's M-theory... 28 00:02:11,375 --> 00:02:12,958 NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS 29 00:02:13,041 --> 00:02:15,958 [man 3] ...has its origins in string theory. 30 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 [student coughs] 31 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 According to which, all particles seem to... 32 00:02:21,041 --> 00:02:22,041 [knocks on door] 33 00:02:28,333 --> 00:02:32,541 I promised the Cambridge people that we'd take them all out to eat tripe. 34 00:02:32,625 --> 00:02:35,666 - For dinner? Tripe? - Gerardo, come on. They're English. 35 00:02:35,750 --> 00:02:36,625 Mm, no, no. 36 00:02:36,708 --> 00:02:38,791 - I can't have a meeting tonight. - [grunts] 37 00:02:39,875 --> 00:02:41,375 I'll see you in 20 minutes. 38 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 [door bangs] 39 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 [student coughs] 40 00:02:49,541 --> 00:02:50,791 [snores faintly] 41 00:02:50,875 --> 00:02:52,791 So, we'll, uh, pick it up next week. 42 00:02:54,708 --> 00:02:57,208 H-Hang on. Wait, no. Don't erase it yet, please. 43 00:03:03,291 --> 00:03:05,125 Would an internship interest you? 44 00:03:05,625 --> 00:03:07,666 [waiter] Here is your coffee, in a glass, naturally. 45 00:03:07,750 --> 00:03:10,791 - In a cup is a mortal sin, my son. - [chuckles] And a cup of water. 46 00:03:10,875 --> 00:03:12,355 - [Pilón] Thank you. - You're welcome. 47 00:03:17,041 --> 00:03:19,375 ["Time in a Bottle" by Jim Croce playing] 48 00:03:19,458 --> 00:03:21,458 [acoustic guitar strumming] 49 00:03:26,791 --> 00:03:31,416 [on record player] ♪ If I could save time in a bottle ♪ 50 00:03:32,541 --> 00:03:37,583 ♪ The first thing that I'd like to do ♪ 51 00:03:37,666 --> 00:03:41,833 ♪ Is to save every day till eternity... ♪ 52 00:03:41,916 --> 00:03:44,208 - [clatter nearby] - ♪ ...passes away ♪ 53 00:03:44,291 --> 00:03:46,958 ♪ Just to spend them with you ♪ 54 00:03:48,500 --> 00:03:51,458 ♪ If I could make days last... ♪ 55 00:03:51,541 --> 00:03:53,301 - [distorts] ♪ ...forever... ♪ - [music ends] 56 00:04:04,291 --> 00:04:07,083 [intriguing ambient music playing] 57 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Carlos? 58 00:04:46,541 --> 00:04:50,500 - It has nothing to do with religion... - Excuse me. Sorry. I had a slight problem. 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 - Hello. - This is Pablo Marimón. 60 00:04:53,958 --> 00:04:56,625 - He only believes in science. - I'm a student at Gerardo Plana. 61 00:04:56,708 --> 00:04:57,916 - Nice to meet you. - Lovely. 62 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 He skips out and leaves us here with a skeptic. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,666 Uh, no, no. I'm very interested in parapsychology. 64 00:05:02,750 --> 00:05:04,833 From a scientific perspective, naturally. 65 00:05:04,916 --> 00:05:08,791 But I've read all your books, and I listen to your show every week. 66 00:05:09,708 --> 00:05:11,833 - Every Saturday? - Yes, ma'am. 67 00:05:11,916 --> 00:05:13,756 On Saturday nights, you should be out partying. 68 00:05:13,791 --> 00:05:15,958 You'll never get your 20s back, you know. 69 00:05:16,791 --> 00:05:19,500 And make that the last time you call me "ma'am," all right? 70 00:05:19,583 --> 00:05:21,125 - Yes, ma'am. - Very good. 71 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 Lime blossom, double... 72 00:05:24,250 --> 00:05:26,416 on the rocks, the way you like it. 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,666 Jesús, take this glass away from me as well, please. 74 00:05:36,333 --> 00:05:37,583 So, what's wrong? 75 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Carlos. 76 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 - He's trying to contact me, I'm sure. - [smacks lips] 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 A picture of him fell over, and it got really cold... 78 00:05:48,375 --> 00:05:50,775 If you keep living in the past, it'll rob you of the present. 79 00:05:53,083 --> 00:05:54,583 So, where are those two, hmm? 80 00:05:54,666 --> 00:05:58,125 I'll bet this tea that Paz is totally swamped by the grandkids. 81 00:05:58,208 --> 00:06:00,250 [Paz] Eyes of newt and legs of frog. 82 00:06:00,333 --> 00:06:03,708 Grandma's going to catch you and eat you all up! 83 00:06:03,791 --> 00:06:05,625 - [phone rings] - Wait. 84 00:06:05,708 --> 00:06:08,226 - Just a minute now. Uh, Grandma needs... - [children chattering] 85 00:06:08,250 --> 00:06:09,625 - Just a minute. - [girl] Catch me! 86 00:06:09,708 --> 00:06:11,226 - [phone rings] - [Paz] Quiet down now. 87 00:06:11,250 --> 00:06:13,684 - [girl] Grandma, you'll never catch me! - Quiet down now, kids. 88 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 [children laugh, yell] 89 00:06:14,916 --> 00:06:16,434 - Okay, what is it? - [girl] Let's hide. 90 00:06:16,458 --> 00:06:18,916 It's late and you want them to stay for dinner. Am I right? 91 00:06:19,000 --> 00:06:21,541 - [children whoop, clamor] - Obviously because I'm a psychic. 92 00:06:21,625 --> 00:06:24,333 What, then? Just leave them here all alone? 93 00:06:25,125 --> 00:06:26,416 All right. 94 00:06:26,500 --> 00:06:29,250 - Can no longer trust your own family. - [children yelling, laughing] 95 00:06:29,333 --> 00:06:32,083 - Keep it down, kids. No more yelling. - Hurry, Grandma. 96 00:06:32,166 --> 00:06:34,208 There's a big monster here, and he wants to eat us! 97 00:06:35,083 --> 00:06:36,226 - [clatter over phone] - What? 98 00:06:36,250 --> 00:06:37,666 - What was that? - [Paz chatters] 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,916 - Don't worry. Just sweep it up. - [Paz] Okay. Bye. 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,708 - I'll see you later. - [line clicks] 101 00:06:41,791 --> 00:06:42,791 Father... 102 00:06:43,458 --> 00:06:44,458 [sighs] 103 00:06:44,916 --> 00:06:46,833 - ...you owe me a tea. - [Pilón] Hmm. Sure. 104 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 [exhales sharply] Wow. 105 00:06:49,500 --> 00:06:51,666 My first paycheck, I wanna get one of these. 106 00:06:51,750 --> 00:06:53,208 [chuckles] Awesome. 107 00:06:53,291 --> 00:06:56,541 Gerardo never told you our work is about giving of oneself? 108 00:06:57,875 --> 00:07:00,083 If you don't do it for money, why do you do it, then? 109 00:07:00,166 --> 00:07:03,583 In order to help those in need. There's no better payment. 110 00:07:03,666 --> 00:07:04,666 [chuckles] 111 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 You, ma'am? 112 00:07:08,000 --> 00:07:10,125 - [gasps, mutters] No. Sorry. - [Pilón chuckles] 113 00:07:10,208 --> 00:07:11,666 Uh... Then you... 114 00:07:12,333 --> 00:07:13,708 Why did you join the group? 115 00:07:13,791 --> 00:07:15,958 [melancholy ambient music playing] 116 00:07:20,250 --> 00:07:23,833 Carlos was into everything pertaining to the paranormal, so he... 117 00:07:23,916 --> 00:07:27,583 He said that when one of us died... we'd do the same as Houdini. 118 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Houdini? 119 00:07:28,583 --> 00:07:31,041 Yes, he promised his wife that if the afterlife existed, 120 00:07:31,125 --> 00:07:32,250 he'd come back to tell her. 121 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 [chuckles] But how? 122 00:07:33,500 --> 00:07:35,041 He invented a code. 123 00:07:35,541 --> 00:07:38,166 It would be ten words that only he and his wife knew. 124 00:07:38,250 --> 00:07:40,750 After Houdini died, she went to see many mediums, 125 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 but nothing worked. 126 00:07:42,083 --> 00:07:44,416 - [scoffs softly] Yeah. - Hmm. 127 00:07:44,500 --> 00:07:45,416 Just goes to show you 128 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 that you can't waste your whole life chasing a ghost. 129 00:07:48,541 --> 00:07:50,375 [inhales deeply] Well. 130 00:07:50,458 --> 00:07:52,298 - So, what's all this about? - [Pilón] Ah, yes. 131 00:07:52,333 --> 00:07:54,958 It's an antique store, right near here. 132 00:07:55,041 --> 00:07:57,208 - And this? - [Pilón] That's from ten years ago. 133 00:07:57,291 --> 00:08:00,226 The man never confessed to the crime, but the neighbor saw the whole thing. 134 00:08:00,250 --> 00:08:01,416 A violent death. 135 00:08:01,500 --> 00:08:03,208 [Pilón] Days ago, the owner called me, 136 00:08:03,291 --> 00:08:05,208 and he was very nervous. 137 00:08:05,291 --> 00:08:07,916 You know, noises, furniture moving by itself, 138 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 the usual kind of stuff. 139 00:08:09,583 --> 00:08:11,833 If it's just the usual stuff, why is it so urgent? 140 00:08:11,916 --> 00:08:15,625 Because when I passed a pendulum over the floor plan, it just went... 141 00:08:16,291 --> 00:08:17,625 flying out of my hands. 142 00:08:18,791 --> 00:08:23,000 Civil servant, anthropologist, psychologist, and a doctorate in Paris. 143 00:08:23,750 --> 00:08:25,333 - [woman] Bien sûr. - [chuckles] 144 00:08:25,416 --> 00:08:26,416 [woman chuckles] 145 00:08:26,500 --> 00:08:29,041 - And you even have your own pharmacy? - [woman] Mm-hmm. 146 00:08:29,125 --> 00:08:30,291 [man inhales deeply] 147 00:08:31,708 --> 00:08:35,125 A lowly civil servant must be very boring for you. 148 00:08:35,208 --> 00:08:37,583 Sometimes I dream of having a boring life. 149 00:08:39,958 --> 00:08:43,083 [man] You're so pretty, men must be falling at your feet. 150 00:08:43,166 --> 00:08:45,000 You're not so bad yourself, mister. 151 00:08:46,750 --> 00:08:49,583 You really haven't been with anyone since your wife died? 152 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 - [man] Uh, look, I-I'm single. - You know, death is a part of life. 153 00:08:54,291 --> 00:08:57,000 I just said I'm single. The agency states that clearly. 154 00:08:57,083 --> 00:08:59,125 Sorry. I guess I'm mistaken, then. 155 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 [man] That's how I know you. 156 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 [piano playing softly] 157 00:09:02,833 --> 00:09:03,958 I've seen you on TV. 158 00:09:04,041 --> 00:09:05,458 - No. - Yes, y-you're that psychic. 159 00:09:05,541 --> 00:09:08,000 - No. Yes, I am, but don't worry. - I've gotta go. 160 00:09:08,083 --> 00:09:09,875 No, listen, I'm getting out of that. 161 00:09:09,958 --> 00:09:13,666 I, uh... I'm going to, uh, focus only on being a pharmacist. 162 00:09:13,750 --> 00:09:15,916 I'm telling you. Don't go. 163 00:09:17,208 --> 00:09:19,541 - [piano continues] - [diners chuckling] 164 00:09:27,583 --> 00:09:31,333 Excuse me. I just spoke to Gloria. She's not feeling well. 165 00:09:31,416 --> 00:09:33,833 - Right, then. Let's go. I better get home. - [Pilón sighs] 166 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 I get off in half an hour, and... 167 00:09:37,625 --> 00:09:40,583 So, maybe we could get a drink or something. 168 00:09:41,166 --> 00:09:42,916 Me? Oh, no, no. I can't. 169 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 [Jesús] Sure. 170 00:09:44,666 --> 00:09:47,250 That's fine. Uh... No problem. [exhales] 171 00:09:47,833 --> 00:09:49,000 Change the season, 172 00:09:49,083 --> 00:09:50,875 or the winter in your heart will never end. 173 00:09:50,958 --> 00:09:52,375 [chuckles] The Bible? 174 00:09:52,458 --> 00:09:54,500 - No, it's my favorite song. - [Pablo chuckles] 175 00:09:54,583 --> 00:09:57,791 Uh, so then, I guess we won't be, uh, doing any ghost-hunting? 176 00:09:57,875 --> 00:09:59,958 It would be pretty pointless without her. 177 00:10:02,625 --> 00:10:03,666 [car engine rumbles] 178 00:10:08,208 --> 00:10:10,208 [patrons chatter indistinctly] 179 00:10:10,291 --> 00:10:12,291 [distant siren wails] 180 00:10:15,750 --> 00:10:17,750 [mysterious music playing] 181 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 [music continues] 182 00:10:53,458 --> 00:10:55,750 TEMPLE AUCTION HOUSE 183 00:11:04,583 --> 00:11:06,666 - [door creaks, shuts] - [music fades out] 184 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 [curtain shuffles] 185 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 [window creaks] 186 00:11:16,041 --> 00:11:17,041 [woman] Coming. 187 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 I'm coming. 188 00:11:18,916 --> 00:11:19,833 ANTIQUE SHOP 189 00:11:19,916 --> 00:11:21,000 Just a minute. 190 00:11:25,041 --> 00:11:26,458 - Good evening. I... - Oh, hello. 191 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 ...came to, uh... 192 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 Oh, yes. Uh, they left a little while ago. 193 00:11:30,041 --> 00:11:32,416 [clears throat] I'll just come back another day. Thank you. 194 00:11:32,500 --> 00:11:35,541 They close earlier every day now, since there are no customers. 195 00:11:35,625 --> 00:11:37,875 And this morning, a man went running out of here, 196 00:11:37,958 --> 00:11:39,416 as if the police were after him. 197 00:11:39,500 --> 00:11:41,666 - Mm-hmm. - Poor man looked like he wet his pants. 198 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 [Pilón] Have you lived in the caretaker's quarters long? 199 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 [caretaker] I was very young when I came here with my husband. 200 00:11:47,166 --> 00:11:48,791 You know what happened here, right? 201 00:11:48,875 --> 00:11:50,875 - Are you referring to the murder? - Yes. 202 00:11:50,958 --> 00:11:53,958 Tragically, my husband was killed. Poor sweet man. 203 00:11:54,041 --> 00:11:57,041 [inhales] And I was left alone with the girl. 204 00:11:57,125 --> 00:11:59,125 - You have my sympathies. - Thank you. 205 00:12:00,375 --> 00:12:03,291 I could actually let you in if you'd like. I have the keys. 206 00:12:03,375 --> 00:12:05,458 - As long as that's all right. - I'm sure it's fine. 207 00:12:05,541 --> 00:12:07,208 - You're a priest, after all. - [chuckles] 208 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 - And I see you on TV a lot. - [chuckles] 209 00:12:11,625 --> 00:12:13,625 [footsteps departing] 210 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 [thunder rumbling] 211 00:12:19,333 --> 00:12:21,125 [door creaks open] 212 00:12:28,375 --> 00:12:29,375 [thunder crashes] 213 00:12:31,208 --> 00:12:32,375 There you go, Father. 214 00:12:32,458 --> 00:12:35,791 When you're done, could you please leave the keys in the caretaker's slot? 215 00:12:35,875 --> 00:12:37,958 - No problem. Thank you. - God be with you. 216 00:12:48,166 --> 00:12:49,500 [lock clacks, unlocks] 217 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 [door creaks open slowly] 218 00:13:01,916 --> 00:13:03,916 [eerie ambient music playing] 219 00:13:08,333 --> 00:13:09,541 [nearby clatter] 220 00:13:10,166 --> 00:13:12,250 [creaking] 221 00:13:12,333 --> 00:13:14,333 [whispers echo] 222 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 [wood clatters] 223 00:13:24,125 --> 00:13:26,333 [eerie music continues] 224 00:13:28,208 --> 00:13:30,250 [wind howling] 225 00:13:30,333 --> 00:13:32,875 [shuddering inhale, exhales deeply] 226 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 [abrupt clatter] 227 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 [thunder crashes] 228 00:13:55,958 --> 00:13:57,541 [floorboards creak] 229 00:14:08,958 --> 00:14:10,958 [creaking] 230 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 [doors clatter] 231 00:14:24,250 --> 00:14:27,083 [doors creak open slowly] 232 00:14:27,166 --> 00:14:29,166 [menacing ambient music playing] 233 00:14:31,541 --> 00:14:33,125 [inhales shakily] 234 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 [grunts] 235 00:15:03,208 --> 00:15:05,333 [breathes heavily] 236 00:15:06,166 --> 00:15:07,333 - [thud] - [gasps] 237 00:15:07,416 --> 00:15:10,000 [slow creaking] 238 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 - [sinister music playing] - [Pilón grunts] Argh! 239 00:15:21,625 --> 00:15:23,625 [grunting] 240 00:15:24,208 --> 00:15:25,416 [choking] 241 00:15:25,500 --> 00:15:27,583 [grunting] 242 00:15:27,666 --> 00:15:29,625 [sinister whispering echoes] 243 00:15:29,708 --> 00:15:31,708 [menacing music swells] 244 00:15:37,416 --> 00:15:38,458 [music fades out] 245 00:15:38,541 --> 00:15:39,458 [synthesizer playing] 246 00:15:39,541 --> 00:15:41,125 [male presenter] From the mid-1980s, 247 00:15:41,208 --> 00:15:43,833 Pilón had created an interdisciplinary research group 248 00:15:43,916 --> 00:15:45,625 to study all forms of paranormal phenomena. 249 00:15:45,708 --> 00:15:47,291 FATHER PILÓN IN SERIOUS CONDITION 250 00:15:47,375 --> 00:15:49,791 It's a rare medium, because it's a concept, 251 00:15:49,875 --> 00:15:52,458 uh, that combines the other two. 252 00:15:52,541 --> 00:15:56,750 Clairvoyance being one and the experience in time and telepathy. 253 00:15:56,833 --> 00:16:00,875 Four minutes for me. It's my time limit for any incorporation. 254 00:16:00,958 --> 00:16:02,208 If you exceed that limit, 255 00:16:02,291 --> 00:16:04,958 you run the very serious risk of not coming back. 256 00:16:05,041 --> 00:16:07,125 Precisely, because when she goes into a trance, 257 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 the spirit of the deceased encompasses Gloria. 258 00:16:10,458 --> 00:16:12,916 But fortunately, they're always peaceful. Huh? 259 00:16:13,000 --> 00:16:14,208 And usually quite polite. 260 00:16:14,291 --> 00:16:17,208 [male presenter] One of the most popular cases was Vergara Palace, 261 00:16:17,291 --> 00:16:19,416 which even made front-page news at the time. 262 00:16:19,500 --> 00:16:23,583 The psychophony found there was well known throughout the country. 263 00:16:23,666 --> 00:16:25,875 Tell them about, uh, Vergara. 264 00:16:26,416 --> 00:16:27,750 That's a good example. 265 00:16:28,625 --> 00:16:31,291 Sorry. Could we... Could we just cut it for a minute? 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,750 I want you all at home to have a good listen to this. 267 00:16:33,833 --> 00:16:35,208 It's a sound segment. 268 00:16:35,291 --> 00:16:36,125 [click, static] 269 00:16:36,208 --> 00:16:38,750 [faint male voice on recording] Only three precisely. 270 00:16:38,833 --> 00:16:41,416 - [static continues] - Only three precisely. 271 00:16:41,500 --> 00:16:43,625 Only three precisely. 272 00:16:43,708 --> 00:16:45,166 It isn't a normal reaction. 273 00:16:45,250 --> 00:16:48,750 And we verified that with every piece of equipment we have, 274 00:16:48,833 --> 00:16:51,291 as well as our medium, Gloria. 275 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 Is it true that she was unconscious for several minutes? 276 00:16:54,541 --> 00:16:57,125 Let's just say that this case is complicated. 277 00:16:57,708 --> 00:17:03,000 And we just want to wish a very speedy recovery to Father Pilón, 278 00:17:03,083 --> 00:17:06,416 who, by the way, hasn't come to see us in quite a while now. 279 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 And now for the weather. 280 00:17:07,708 --> 00:17:11,083 Looks like we are expecting some pretty heavy storm activity 281 00:17:11,166 --> 00:17:12,958 all across the Peninsula... 282 00:17:13,041 --> 00:17:15,833 Listen to them. Already got him dead and buried. 283 00:17:16,958 --> 00:17:19,458 [Gloria] They just had to bring up Vergara Palace. 284 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Hi. 285 00:17:22,541 --> 00:17:23,541 [inhales] 286 00:17:24,291 --> 00:17:25,291 [sighs] 287 00:17:25,875 --> 00:17:28,958 [female presenter] That's all for now. Back to you, Minerva. 288 00:17:29,041 --> 00:17:30,458 [Minerva] Thank you, Angela. 289 00:17:31,083 --> 00:17:32,208 How's he doing? 290 00:17:32,291 --> 00:17:35,041 - [monitor beeping] - [ventilator whooshing] 291 00:17:35,125 --> 00:17:37,083 It must have been something pretty incredible 292 00:17:37,166 --> 00:17:38,583 to leave him in this condition. 293 00:17:38,666 --> 00:17:40,000 [Gloria scoffs] Oh, please. 294 00:17:40,083 --> 00:17:43,166 He drank ten coffees a day, never slept more than three hours. 295 00:17:43,250 --> 00:17:45,416 I know. It's just, he looked fine yesterday. 296 00:17:45,500 --> 00:17:47,833 Just goes to show, you never know till it hits you. 297 00:17:47,916 --> 00:17:49,291 Why'd you let him go alone? 298 00:17:49,875 --> 00:17:52,750 Ugh! Well, at least I showed up for the meeting. 299 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Oh, so I guess I'm not allowed to be sick now. 300 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 Sick? [laughs] 301 00:17:56,708 --> 00:17:58,668 - That's right, I was. - Sick. Yeah, right. Right. 302 00:17:58,750 --> 00:18:00,750 I'm sure you were sick, real sick. 303 00:18:00,833 --> 00:18:04,833 Now I see why he skipped the protocol. All research has to be done in a team. 304 00:18:04,916 --> 00:18:07,083 He said he had a hunch, and he was worried about it. 305 00:18:07,166 --> 00:18:09,000 He was in a rush. You know how he is. 306 00:18:09,083 --> 00:18:11,083 But he never said he was going alone... 307 00:18:11,166 --> 00:18:12,583 - [Gloria sighs] - ...at any time. 308 00:18:13,083 --> 00:18:14,625 - Ever. - What are you making? 309 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 A blanket, to keep him warm. 310 00:18:16,833 --> 00:18:17,916 What is this? 311 00:18:18,000 --> 00:18:20,708 - Only one visitor's allowed in here. - Oh, really? 312 00:18:20,791 --> 00:18:23,208 Well, it seems like there's many more than that in here. 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,583 [mystical music playing] 314 00:18:24,666 --> 00:18:27,666 And a lady who says she's going to sue you for negligence. 315 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 [chuckles] 316 00:18:28,833 --> 00:18:30,553 None of these ladies are my patients, ma'am. 317 00:18:30,625 --> 00:18:33,291 She says she came here with a tumor the size of a potato 318 00:18:33,375 --> 00:18:35,125 and that you prescribed a laxative. 319 00:18:35,208 --> 00:18:37,333 [gasps] Poor lady. 320 00:18:37,416 --> 00:18:39,750 - She died two days later. - Oh. 321 00:18:39,833 --> 00:18:41,750 Okay, everyone out, right now. 322 00:18:41,833 --> 00:18:43,500 - Out, all of you! - [Sagrario] Calm down. 323 00:18:43,583 --> 00:18:46,041 - Can I just finish the blanket? - Take your things and leave! 324 00:18:46,125 --> 00:18:48,125 [monitor beeping steadily] 325 00:18:50,625 --> 00:18:52,916 [melancholy ambient music playing] 326 00:19:03,750 --> 00:19:06,583 [weeping] 327 00:19:06,666 --> 00:19:08,666 [melancholy music continues] 328 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 [crying] 329 00:19:33,291 --> 00:19:34,666 [gasping] 330 00:19:34,750 --> 00:19:35,625 [purse clatters] 331 00:19:35,708 --> 00:19:37,708 [breathing heavily] 332 00:19:50,916 --> 00:19:52,291 [sobbing] 333 00:19:56,416 --> 00:19:59,250 - [Pilón] You have to be strong now. - [sobs] 334 00:20:03,083 --> 00:20:05,041 But why? [sobs] 335 00:20:05,125 --> 00:20:07,125 [music swells] 336 00:20:14,416 --> 00:20:16,458 - [music fades out] - [monitor beeping] 337 00:20:16,541 --> 00:20:19,666 [inhales deeply, sighs] 338 00:20:23,291 --> 00:20:24,291 [inhales] 339 00:20:30,000 --> 00:20:33,041 [grunts] The ball, I forgot it. 340 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Gloria. 341 00:20:37,375 --> 00:20:38,375 [Gloria] What? 342 00:20:39,500 --> 00:20:41,291 We need to find out what happened. 343 00:20:41,375 --> 00:20:42,708 [thunder crashes] 344 00:20:42,791 --> 00:20:44,166 TOBACCO SHOP 345 00:20:44,250 --> 00:20:46,250 [mysterious music playing] 346 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [tires screech] 347 00:20:57,833 --> 00:21:00,541 [coughing] 348 00:21:03,791 --> 00:21:06,541 - Where's Gerardo? - He wanted to stay with Father. 349 00:21:06,625 --> 00:21:08,166 [coughs] Hi. How are you? 350 00:21:08,250 --> 00:21:10,625 Shut the window. We're gonna get soaked. 351 00:21:10,708 --> 00:21:12,666 [Sagrario] What happened is not normal. 352 00:21:12,750 --> 00:21:14,000 [engine rumbles] 353 00:21:14,083 --> 00:21:15,791 [Gloria] Let's stay focused, all right? 354 00:21:15,875 --> 00:21:17,708 He's old, and the man smokes like a chimney. 355 00:21:17,791 --> 00:21:20,375 Let's just follow the protocol and see what we find. 356 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 What protocol? 357 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 [grunts, sighs] 358 00:21:23,125 --> 00:21:25,625 When you're investigating paranormal phenomena, 359 00:21:25,708 --> 00:21:28,208 the first thing you do is rule out any normal phenomena. 360 00:21:28,291 --> 00:21:32,083 Exactly. You verify that all conditions fall under what's considered normal. 361 00:21:32,166 --> 00:21:34,458 The phenomena can't follow the regular laws of physics. 362 00:21:34,541 --> 00:21:35,750 - Understand? - [tires screech] 363 00:21:35,833 --> 00:21:38,791 [muffled] And that's where you and all your gadgets come in. 364 00:21:38,875 --> 00:21:41,708 Generally, when something inexplicable occurs, 365 00:21:41,791 --> 00:21:44,666 it's because an entity is trapped within the interface. 366 00:21:44,750 --> 00:21:46,250 All right. Hang on a minute. 367 00:21:46,333 --> 00:21:49,250 Uh, the neuroanatomical substrata that enables consciousness... 368 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 - [horn honks] - ...is the brain. 369 00:21:50,750 --> 00:21:54,458 A-And when it stops working, consciousness ceases, inevitably. 370 00:21:54,541 --> 00:21:56,750 [chuckles] This kid cracks me up. 371 00:21:56,833 --> 00:21:59,541 - This is Gerardo's report. Have a look. - [Pablo] Okay. 372 00:21:59,625 --> 00:22:00,916 - Open it. - All right. 373 00:22:01,000 --> 00:22:03,458 In the 16th century, there was a rectory on this land. 374 00:22:03,541 --> 00:22:05,708 And in 1538, it burned to the ground. 375 00:22:05,791 --> 00:22:09,125 There was absolutely nothing left. Then an Italian trader bought the land... 376 00:22:09,208 --> 00:22:10,916 - [oncoming horn honks] - [van rattles] 377 00:22:11,000 --> 00:22:13,833 Right then, he built a house that stayed in his family for centuries, 378 00:22:13,916 --> 00:22:16,250 and in '89, the tenant who lived in the basement 379 00:22:16,333 --> 00:22:17,750 bludgeoned a neighbor to death. 380 00:22:17,833 --> 00:22:18,750 Mother of God. 381 00:22:18,833 --> 00:22:21,833 If he stayed in the interface, he must have been seriously pissed off. 382 00:22:21,916 --> 00:22:23,416 "In the interface." 383 00:22:23,500 --> 00:22:25,833 - Oh, yeah. - [Gloria] Don't worry. Relax. 384 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 Most of the time, all of these phenomena are poltergeists, 385 00:22:28,875 --> 00:22:30,666 caused by people who live in the house. 386 00:22:30,750 --> 00:22:32,083 The dead are not violent. 387 00:22:32,166 --> 00:22:33,583 The violent ones are the living. 388 00:22:33,666 --> 00:22:35,791 They may throw stuff around, but they never hurt us. 389 00:22:35,875 --> 00:22:37,833 Most of the time, they just do it for attention. 390 00:22:37,916 --> 00:22:39,791 - [horn honks] - [Gloria grunts] Paz! 391 00:22:39,875 --> 00:22:41,083 [horn honking] 392 00:22:41,166 --> 00:22:43,583 Just remember, no matter what happens, stay calm. 393 00:22:43,666 --> 00:22:46,750 If you're really lucky and Gloria happens to contact one of them, 394 00:22:46,833 --> 00:22:48,208 it'll open your mind immediately, 395 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 because I'm telling you, watching her is a real show. 396 00:22:50,916 --> 00:22:53,500 - That's a compliment? - You're better when you're in a trance. 397 00:22:53,583 --> 00:22:55,601 - Hmm. All right, stop. It's here. - [tires screech] 398 00:22:55,625 --> 00:22:57,166 - [all grunt] - [Gloria] Ouch! 399 00:22:57,708 --> 00:22:59,291 - Dammit. - [Pablo groans] 400 00:23:00,416 --> 00:23:03,041 - [rain pelting] - [Gloria] It's raining cats and dogs. 401 00:23:03,125 --> 00:23:04,625 - Jesus! - [door closes] 402 00:23:10,583 --> 00:23:12,375 [van engine rumbles] 403 00:23:15,250 --> 00:23:16,333 [thud] 404 00:23:16,416 --> 00:23:17,333 [Paz] Is this good? 405 00:23:17,416 --> 00:23:19,250 - [Gloria] Perfect! - [van door closes] 406 00:23:19,333 --> 00:23:22,000 [mysterious music playing] 407 00:23:22,083 --> 00:23:23,000 [van door opens] 408 00:23:23,083 --> 00:23:24,708 THEATER 409 00:23:24,791 --> 00:23:25,791 [door closes] 410 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 - Do you not smoke? - No. 411 00:23:28,250 --> 00:23:30,125 - These young people are so boring. - Mm. 412 00:23:30,208 --> 00:23:31,208 [van door closes] 413 00:23:34,833 --> 00:23:36,166 All right. Let's go. 414 00:23:41,125 --> 00:23:42,375 [Sagrario] Enrique? 415 00:23:42,458 --> 00:23:43,500 [chuckles] 416 00:23:44,166 --> 00:23:45,333 Nice to meet you. 417 00:23:46,208 --> 00:23:48,250 Enrique. My wife Marisa. 418 00:23:48,333 --> 00:23:49,750 - Hello. Nice to meet you. - Hello. 419 00:23:49,833 --> 00:23:52,208 - I'm Sagrario. - Ruiz de Carvajal. I know who you are. 420 00:23:52,291 --> 00:23:53,208 - Great. - [chuckles] 421 00:23:53,291 --> 00:23:55,083 [Marisa] Oh, Palomeque! Wow! 422 00:23:55,166 --> 00:23:57,750 Being a psychic must be absolutely incredible. 423 00:23:57,833 --> 00:24:00,416 If you don't mind, I prefer the term "medium." 424 00:24:00,500 --> 00:24:03,208 - Of course. "Medium." That's nice. - And this is Paz. 425 00:24:03,291 --> 00:24:05,208 - Ah, I don't think I know you. - You don't. 426 00:24:05,291 --> 00:24:07,211 I'm the one who documents and records everything. 427 00:24:07,250 --> 00:24:09,166 - I see. - And this is Pablo, our physicist. 428 00:24:09,250 --> 00:24:10,392 - Hello. - So nice to meet you. 429 00:24:10,416 --> 00:24:11,250 Good to meet you. 430 00:24:11,333 --> 00:24:13,013 You're so young-looking to be a physicist. 431 00:24:13,083 --> 00:24:15,059 - Aren't you? [chuckles] - Well, I'm still studying. 432 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 - Oh, Sagrario, excuse me. Forgive me, but... - Yes? 433 00:24:17,208 --> 00:24:18,791 Uh, how is Priest doing? 434 00:24:19,750 --> 00:24:21,416 Well... badly, sadly. 435 00:24:21,500 --> 00:24:23,260 - Uh, he's still in the hospital. - Poor man. 436 00:24:23,333 --> 00:24:25,750 - What a fright that must have been. - Yes. 437 00:24:25,833 --> 00:24:28,625 Actually, when I saw him, I was so thrilled. 438 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 You were thrilled? 439 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 Yes, I'm such a big fan. [chuckles] 440 00:24:32,083 --> 00:24:34,375 [both chuckle] 441 00:24:34,458 --> 00:24:36,583 Yeah, I know. It's called "alopecia areata." 442 00:24:36,666 --> 00:24:39,250 Yes, both his eyebrows just fell out suddenly. 443 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 It's stress. 444 00:24:40,250 --> 00:24:42,083 I draw them on. He thinks it looks ridiculous. 445 00:24:42,166 --> 00:24:43,875 - Ah. - Why don't we go inside? 446 00:24:43,958 --> 00:24:45,916 - We can give you all the details. - All right. 447 00:24:46,875 --> 00:24:49,458 - [thunder rumbles] - Come in. We're getting wet. 448 00:24:49,541 --> 00:24:50,583 There you go. 449 00:24:50,666 --> 00:24:52,166 - [indistinct chatter] - [door closes] 450 00:24:52,250 --> 00:24:54,309 - [Sagrario] You have everything? - [Paz] Need a hand? 451 00:24:54,333 --> 00:24:55,583 [overlapping chatter] 452 00:24:55,666 --> 00:24:56,791 [Paz] Hello. 453 00:24:57,791 --> 00:25:00,000 And what's your name, sweetheart? 454 00:25:00,625 --> 00:25:04,375 You look so serious, and you're so pretty. 455 00:25:04,458 --> 00:25:06,875 - I love these pretty pom-poms... - Susanita, go on now. 456 00:25:06,958 --> 00:25:09,833 - I don't want you bothering anyone. - Oh, she's no bother. 457 00:25:10,333 --> 00:25:11,416 Hello. 458 00:25:11,500 --> 00:25:14,666 Can I get you a coffee or something? Huh? 459 00:25:14,750 --> 00:25:17,142 - I could make you something to eat? - No, we're fine, really. 460 00:25:17,166 --> 00:25:18,041 No? 461 00:25:18,125 --> 00:25:19,750 - Thank you so much. - Thank you. 462 00:25:20,833 --> 00:25:24,083 The caretaker, she's very kind. This way, please. 463 00:25:24,166 --> 00:25:25,875 [Marisa] Thank you, Chimichurri. 464 00:25:27,000 --> 00:25:30,166 We started to hear strange noises as soon as we moved in here. 465 00:25:30,250 --> 00:25:31,166 It's not unusual, 466 00:25:31,250 --> 00:25:33,541 considering it's an antique store full of old furniture. 467 00:25:33,625 --> 00:25:36,208 Yes, that's exactly what I said at first. 468 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Ah. Look here. 469 00:25:38,208 --> 00:25:39,875 See that candelabra? 470 00:25:39,958 --> 00:25:41,958 One day, it lit up by itself. Pow. 471 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 [Pablo] Yes, well, sometimes, when water is combined with air, 472 00:25:48,750 --> 00:25:53,000 the contact is enough to... create spontaneous combustion. 473 00:25:53,083 --> 00:25:55,583 Wouldn't be the first time this kinda thing's happened. 474 00:25:56,541 --> 00:25:58,833 [hands wringing] 475 00:25:58,916 --> 00:26:02,000 During paranormal activity, the temperature drops quite a bit. 476 00:26:02,083 --> 00:26:03,083 You feel that? 477 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 [chuckles] Sure. 478 00:26:09,458 --> 00:26:12,583 And whenever the heating is turned off, it gets cold, right? 479 00:26:12,666 --> 00:26:14,500 Trying to heat this place costs a fortune. 480 00:26:14,583 --> 00:26:17,375 Um, just so you're aware, we don't charge anything. 481 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 [Sagrario] Spirits come from a dimension where the energy vibration 482 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 is much higher than ours. 483 00:26:21,875 --> 00:26:24,083 And when they come down here, they use a lot of energy. 484 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Thermal energy. That's why the temperature drops. 485 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 - Frigid. - The cold absorbs the heat. 486 00:26:28,291 --> 00:26:30,458 - Right. - I've never believed in ghosts... 487 00:26:30,541 --> 00:26:33,583 [breathes deeply] ...but what happens here is not-not normal. 488 00:26:33,666 --> 00:26:35,000 [Pablo] We'll see. You... 489 00:26:35,083 --> 00:26:37,142 - Everything can be explained. Yeah? - Sure. Of course. 490 00:26:37,166 --> 00:26:39,625 I thought the same way you do, but, uh... [chuckles] 491 00:26:41,000 --> 00:26:42,666 Uh, would you excuse me a minute? 492 00:26:43,416 --> 00:26:44,750 [clears throat] 493 00:26:44,833 --> 00:26:46,583 It fell onto this here. 494 00:26:46,666 --> 00:26:49,458 It was already sold and ready for packing. 495 00:26:49,541 --> 00:26:52,125 - And the mirror remained intact. - Fascinating, no? 496 00:26:52,208 --> 00:26:55,041 Owners often do this kind of thing to get rid of unwanted tenants. 497 00:26:55,125 --> 00:26:57,291 - But this is our store. - Really? 498 00:26:57,375 --> 00:26:58,208 - Yeah. - Yes. 499 00:26:58,291 --> 00:27:00,125 It doesn't say that here. 500 00:27:00,208 --> 00:27:03,416 - We signed for it two months ago. - And went pretty deep into debt. 501 00:27:03,500 --> 00:27:05,375 - [Paz and Gloria chuckle] - Don't you worry. 502 00:27:05,458 --> 00:27:07,833 We'll get to the bottom of what's going on here. 503 00:27:07,916 --> 00:27:09,458 I haven't noticed anything. 504 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 [sniffing] 505 00:27:11,583 --> 00:27:12,583 Apart from... 506 00:27:12,666 --> 00:27:14,375 [sniffing] 507 00:27:14,458 --> 00:27:15,583 ...a terrible odor. 508 00:27:17,833 --> 00:27:19,958 - He has hyperhidrosis. - Hyper what? 509 00:27:20,041 --> 00:27:21,041 Hyperhidrosis. 510 00:27:21,083 --> 00:27:23,166 Excessive and abnormal, uh, sweating. 511 00:27:23,708 --> 00:27:25,958 - It's a challenge to live with. - [Gloria] Hmm. 512 00:27:26,041 --> 00:27:27,041 [sighs] 513 00:27:28,333 --> 00:27:30,458 - [cap pops] - [deodorant spraying] 514 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 - Why don't we do the measurements, Pablo? - Sure. 515 00:27:34,208 --> 00:27:36,969 - We measure the magnetic field. - [Marisa] I'm familiar how it works. 516 00:27:37,000 --> 00:27:39,375 Right, Chimichurri? I'm a big fan of Jiménez del Oso. 517 00:27:39,458 --> 00:27:41,416 - [chuckles] - I listen to your show every week. 518 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 - I never miss it. - Mine? 519 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 - Yes. - Fabulous. Now you're up to two listeners. 520 00:27:44,833 --> 00:27:46,333 - You and her. - [Sagrario] Funny. 521 00:27:46,416 --> 00:27:49,166 [Pablo] Now, I'm gonna ask you for a moment of silence, please. 522 00:27:49,250 --> 00:27:50,625 [static whizzing] 523 00:27:50,708 --> 00:27:52,708 - Uh, there. It's all set. - [Sagrario] Gloria. 524 00:27:52,791 --> 00:27:53,916 All right now. 525 00:27:56,041 --> 00:27:59,208 [deep wheezing inhale] 526 00:28:03,583 --> 00:28:05,000 [wheezing inhale] 527 00:28:06,625 --> 00:28:09,083 - [EMF meter hums] - [static crackling] 528 00:28:11,083 --> 00:28:12,583 This house... 529 00:28:13,291 --> 00:28:15,083 [inhales] ...is spick and span. 530 00:28:15,166 --> 00:28:16,375 Maybe another time. 531 00:28:17,625 --> 00:28:18,625 Gloria. Gloria. 532 00:28:18,666 --> 00:28:21,666 - Gloria! What is going on with you? - The place is clean. 533 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 - I have a dinner to get to. - A dinner. 534 00:28:23,416 --> 00:28:25,291 - And that's why it's clean? - What? No. 535 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Come on. Father had a feeling, and look what happened. 536 00:28:29,375 --> 00:28:32,291 All right, listen. Father had a stroke. Full stop. 537 00:28:32,375 --> 00:28:34,875 Not everything in life has a supernatural explanation. 538 00:28:34,958 --> 00:28:37,958 You know that. Why are you so upset? I don't understand you. 539 00:28:38,041 --> 00:28:40,375 Bullshit. Did you not hear what's happening in there? 540 00:28:40,458 --> 00:28:41,625 Seriously. 541 00:28:41,708 --> 00:28:44,166 Didn't you see how out-of-his-mind nervous the owner was? 542 00:28:44,250 --> 00:28:46,559 - And what does that tell you? - [hushed] Isn't it obvious? 543 00:28:46,583 --> 00:28:48,458 He's creating everything in his crazy mind. 544 00:28:48,541 --> 00:28:50,708 - [Marisa] Look at this! - [screams, sighs] 545 00:28:50,791 --> 00:28:53,666 This doll appeared in thin air, out of nowhere. 546 00:28:53,750 --> 00:28:55,750 We found it over there, this way. 547 00:28:55,833 --> 00:28:57,916 In that room over there, like this. 548 00:28:58,916 --> 00:29:00,250 [whispers] Without a body. 549 00:29:02,750 --> 00:29:04,750 No, no, no. I'm outta here. 550 00:29:04,833 --> 00:29:07,166 Hey. Father would never refuse to help. 551 00:29:07,250 --> 00:29:09,708 Anyone who asked for help, he'd be there for them. 552 00:29:11,416 --> 00:29:12,416 Do what you want. 553 00:29:16,333 --> 00:29:18,458 God. She can be so manipulative. 554 00:29:20,208 --> 00:29:21,625 Mind if I take a few samples? 555 00:29:21,708 --> 00:29:24,059 - [Marisa] Of course. Whatever you need. - Great. Thank you. 556 00:29:24,083 --> 00:29:25,583 - We'd never seen it before. - Right. 557 00:29:25,666 --> 00:29:27,392 With all the little trinkets you have here... 558 00:29:27,416 --> 00:29:30,500 Gloria will use her ball to tell us if anything abnormal is going on. 559 00:29:30,583 --> 00:29:32,750 - A ball? - Oh, that's great. [chuckles] 560 00:29:32,833 --> 00:29:34,625 - Yes, of course I will. - Good. 561 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 [Gloria] Hmm. 562 00:29:36,541 --> 00:29:40,375 Gloria will now use the ball to create a border between their world and ours. 563 00:29:40,458 --> 00:29:41,791 - Wah. - Ready, Gloria? 564 00:29:43,041 --> 00:29:45,708 I must have dropped it in the van with Paz's crazy driving. 565 00:29:45,791 --> 00:29:48,000 Walk back and get it. It's probably lying on the floor. 566 00:29:48,083 --> 00:29:50,583 - I'll get the keys. - [Enrique] Lots of things vanish here. 567 00:29:50,666 --> 00:29:53,750 That's true. The accounting book, keys, the embalmed glass eye. 568 00:29:53,833 --> 00:29:54,750 I'll be right back. 569 00:29:54,833 --> 00:29:56,873 - [Marisa] All kinds of objects. - [Enrique] Indeed. 570 00:29:56,916 --> 00:29:59,208 I'd bet my earrings that the ball is in her handbag. 571 00:29:59,291 --> 00:30:00,375 [Gloria] I got it. 572 00:30:00,958 --> 00:30:01,958 I got it. 573 00:30:03,083 --> 00:30:05,000 - It was in my handbag. - Right. 574 00:30:05,083 --> 00:30:06,875 Let's continue. Quiet now. 575 00:30:06,958 --> 00:30:07,958 Paz. 576 00:30:09,000 --> 00:30:11,625 [wheezing deep inhale] 577 00:30:11,708 --> 00:30:13,208 - [loud thud] - [Enrique exclaims] Oh. 578 00:30:13,291 --> 00:30:14,625 - Uh... - Was that you? 579 00:30:15,250 --> 00:30:16,375 Huh? No. 580 00:30:16,458 --> 00:30:18,458 [intriguing ambient music playing] 581 00:30:20,500 --> 00:30:21,980 - Um... - [Gloria] First things first. 582 00:30:22,041 --> 00:30:25,166 If anybody here makes a noise, raise your hand and say, "It was me." 583 00:30:25,250 --> 00:30:28,875 Gloria, I really hope this is not one of your jokes right now. 584 00:30:28,958 --> 00:30:30,708 No. I have a date. 585 00:30:30,791 --> 00:30:33,625 Do you remember what that is? It's something a person... 586 00:30:33,708 --> 00:30:35,000 - [loud thud] - [gasps] 587 00:30:35,083 --> 00:30:36,875 - [clatter nearby] - Fuck. 588 00:30:36,958 --> 00:30:38,541 [dramatic music swells] 589 00:30:38,625 --> 00:30:41,000 - [thud, rumbling] - [Enrique cries out, whimpers] 590 00:30:41,083 --> 00:30:42,666 [creaking] 591 00:30:42,750 --> 00:30:45,208 - It's coming from there. Yeah. - [Pablo] Okay. 592 00:30:46,333 --> 00:30:47,333 Record this, Paz. 593 00:30:48,500 --> 00:30:49,500 [gasps] 594 00:30:49,916 --> 00:30:52,208 - [Marisa] Chimichurri? - Yes, from in here. 595 00:30:52,291 --> 00:30:55,625 [walls creaking] 596 00:30:55,708 --> 00:30:58,041 [EMF meter whistling] 597 00:30:58,125 --> 00:30:59,125 Gloria. 598 00:31:02,125 --> 00:31:03,666 [Gloria] It's damp here. 599 00:31:03,750 --> 00:31:04,791 Oof! 600 00:31:05,708 --> 00:31:07,666 This is worse than Chimichurri's issue. 601 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 - Actually, i-i-it's... - Paz. 602 00:31:09,166 --> 00:31:11,208 It's normal in... in older buildings like this 603 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 to have leaky pipes. 604 00:31:12,541 --> 00:31:13,958 This... This... 605 00:31:14,041 --> 00:31:15,916 This wasn't like this before. 606 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 What do you mean? 607 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 - Maybe you just didn't notice. - [Marisa] No, no. 608 00:31:19,083 --> 00:31:20,583 Enrique took pictures before, 609 00:31:20,666 --> 00:31:23,125 to make sure everything was the same the next day. 610 00:31:23,708 --> 00:31:24,708 Paz. 611 00:31:25,625 --> 00:31:26,625 I don't believe it. 612 00:31:26,666 --> 00:31:28,666 [suspenseful ambient music playing] 613 00:31:32,333 --> 00:31:33,625 [Sagrario] What's the matter? 614 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 NOVEMBER 21, 1998 615 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Okay. 616 00:31:44,500 --> 00:31:46,458 [strains] And there is no way six people... 617 00:31:46,541 --> 00:31:47,684 - No, no. - ...could move this. 618 00:31:47,708 --> 00:31:50,625 Then, what could it be? A PSI field? Elohim? 619 00:31:51,291 --> 00:31:54,625 Geoecia, heloclasty, pandemonium? Or just a common kamarupa? 620 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 - Marisa. - What? 621 00:31:56,416 --> 00:31:57,625 [inhales] Calm down. 622 00:31:57,708 --> 00:31:58,750 There. 623 00:31:58,833 --> 00:32:03,166 Right there is where I found Father on the ground, sprawled out. 624 00:32:04,416 --> 00:32:05,791 [Sagrario] Right there? 625 00:32:05,875 --> 00:32:07,625 That's no coincidence. 626 00:32:07,708 --> 00:32:09,333 - [soft tinkling] - [gasps] 627 00:32:09,416 --> 00:32:10,416 Paz. 628 00:32:10,750 --> 00:32:13,031 - Just a minute, please. Just a minute. - [Pablo] Oh, boy. 629 00:32:13,083 --> 00:32:15,250 - [Marisa gasps] - [tinkling continues] 630 00:32:15,333 --> 00:32:18,041 - [Marisa] Wow. That's amazing. - [Pablo] L-Let me through, please. 631 00:32:18,125 --> 00:32:20,000 Could you please make it stop?! 632 00:32:20,916 --> 00:32:23,125 - I just sold it. - That's so amazing. 633 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 [screams] 634 00:32:24,250 --> 00:32:25,570 - That was me. - [Sagrario] Pablo. 635 00:32:25,625 --> 00:32:26,916 Yes, just a sec. 636 00:32:27,000 --> 00:32:29,833 - [electricity thrumming] - [chandelier tinkling] 637 00:32:29,916 --> 00:32:31,458 - [buzzes] - [thrumming stops] 638 00:32:31,541 --> 00:32:33,875 [static crackling softly over EMF meter] 639 00:32:33,958 --> 00:32:35,041 [Pablo] It's impossible. 640 00:32:35,125 --> 00:32:36,458 - What? - [EMF meter whirring] 641 00:32:36,541 --> 00:32:37,541 [Sagrario] What? 642 00:32:37,583 --> 00:32:39,000 - [Enrique] What is it? - Look. 643 00:32:40,333 --> 00:32:41,458 This can't be. 644 00:32:41,541 --> 00:32:43,083 - It has to be wrong. - Looks like 18. 645 00:32:43,166 --> 00:32:46,083 A normal magnetic field in Madrid is 35. 646 00:32:46,166 --> 00:32:47,750 Do you suffer from migraines? 647 00:32:47,833 --> 00:32:50,791 Uh, yes. Now that you mention it, I have a terrible migraine. 648 00:32:50,875 --> 00:32:53,583 Calm down. It has to be because of an iron beam somewhere. 649 00:32:53,666 --> 00:32:55,708 - In the ceiling, maybe. - [Sagrario] Or... Or... 650 00:32:55,791 --> 00:32:58,375 Maybe this is a door here. They come in that way. 651 00:32:58,458 --> 00:32:59,583 [gasps] 652 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 [thunder crashes] 653 00:33:04,458 --> 00:33:05,458 Oh. 654 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Oh, my God. 655 00:33:08,041 --> 00:33:11,208 This has got to be a poltergeist caused by somebody. 656 00:33:11,291 --> 00:33:13,208 - You think? - For the love of God. 657 00:33:13,291 --> 00:33:17,291 - The mind cannot move physical objects. - Oh, no? It's called "psychorragia." 658 00:33:17,375 --> 00:33:18,958 It's a stream of mental energy 659 00:33:19,041 --> 00:33:21,875 that acts on material in situations of extreme stress. 660 00:33:21,958 --> 00:33:24,708 [inhales] And there is a lot of stress happening here. 661 00:33:26,625 --> 00:33:30,083 Oh, no, no, no. Don't blame me. Let me just tell you one thing. I, uh... 662 00:33:30,166 --> 00:33:31,541 [mutters, hesitates] 663 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 [sighs] Oh. 664 00:33:33,666 --> 00:33:35,791 - [thunder rumbling] - Oh, my God. 665 00:33:37,416 --> 00:33:40,333 - This is not of this world. - Don't underestimate eyebrow man. 666 00:33:40,416 --> 00:33:42,166 Enrique? Impossible. 667 00:33:42,250 --> 00:33:45,458 He can't move things with his mind. He can barely even count change. 668 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 [tuts] 669 00:33:47,041 --> 00:33:48,726 - When she says "a door"... - [camera beeps] 670 00:33:48,750 --> 00:33:51,375 ...does she mean one end of a Rosen-Einstein tunnel 671 00:33:51,458 --> 00:33:52,458 or a space-time channel? 672 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 [deep voice] Paz! 673 00:33:54,333 --> 00:33:55,583 [Paz gasps] 674 00:33:55,666 --> 00:33:57,583 - Hey, I'm not that ugly. - [object whooshes] 675 00:33:57,666 --> 00:33:59,083 - [all gasp] - [Paz] My camera! 676 00:33:59,708 --> 00:34:01,458 [Sagrario] Well, now I've seen it all. 677 00:34:04,000 --> 00:34:06,041 - [Paz] Good shot. - [Sagrario] Did you get it? 678 00:34:06,125 --> 00:34:07,845 [Paz] Got it, but my camera might be broken. 679 00:34:07,875 --> 00:34:11,625 - [Sagrario] Pablo, get Paz a chair. - [Marisa] God. That was quite the smack. 680 00:34:11,708 --> 00:34:13,166 [grunts] Here, Paz. 681 00:34:14,041 --> 00:34:15,041 Let's see. 682 00:34:16,125 --> 00:34:16,958 Unbelievable. 683 00:34:17,041 --> 00:34:18,708 - [glass shatters] - [all scream] 684 00:34:18,791 --> 00:34:20,000 - Calm down. - [heavy thud] 685 00:34:20,083 --> 00:34:20,916 [Marisa gasps] 686 00:34:21,000 --> 00:34:22,791 [Marisa whimpering in terror] 687 00:34:22,875 --> 00:34:25,541 - [lamp buzzing] - [Sagrario] Are you all right? Marisa? 688 00:34:25,625 --> 00:34:28,166 [whimpers, breathing shakily] 689 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 [whimpers] 690 00:34:30,916 --> 00:34:32,333 [thunder crashes] 691 00:34:33,541 --> 00:34:35,125 - [gasps] - [thunder rumbling] 692 00:34:35,208 --> 00:34:37,726 - [Enrique] You're all right? - [Marisa] Yes, it didn't touch me. 693 00:34:37,750 --> 00:34:40,458 [Enrique] Thank God. It could've seriously cut your arm. 694 00:34:40,541 --> 00:34:42,684 - It's okay. I'm fine. - Did you look at how fast it was? 695 00:34:42,708 --> 00:34:44,500 It's not like they were aiming. 696 00:34:45,250 --> 00:34:46,930 - [camera beeps] - There are more than one? 697 00:34:47,000 --> 00:34:49,750 Calm down, please. Panicking is not going to help us now. 698 00:34:49,833 --> 00:34:52,833 Fear is nothing more than a nuisance and a waste of time. 699 00:34:52,916 --> 00:34:55,250 And specters are like dogs. They can smell it a mile away. 700 00:34:55,333 --> 00:34:57,000 - Don't say that, Paz. - Just relax. 701 00:34:57,083 --> 00:35:00,000 - Yeah. Sure. I'm completely relaxed. - Tell me you've got something. 702 00:35:00,083 --> 00:35:01,208 Here. There it is. 703 00:35:02,916 --> 00:35:05,041 It looks like it's been sharpened recently. 704 00:35:05,125 --> 00:35:06,833 But didn't you say you never got hit? 705 00:35:06,916 --> 00:35:08,596 I'm telling you, it barely even touched me. 706 00:35:08,625 --> 00:35:10,145 Oh, great. It barely even touched her. 707 00:35:10,208 --> 00:35:13,375 - It was only a warning. - Fine. Message received, loud and clear. 708 00:35:13,458 --> 00:35:16,250 Oh, come on! You can't go now. It's just starting to get interesting. 709 00:35:16,333 --> 00:35:18,351 - It will be worth it... - Listen, I don't feel well! 710 00:35:18,375 --> 00:35:20,375 - Please, Marisa, take him out. - [coughing] 711 00:35:20,458 --> 00:35:23,166 Take him out for five minutes, just to get some air. 712 00:35:23,250 --> 00:35:24,750 - [beeps] - Hey, I'm not that ugly. 713 00:35:24,833 --> 00:35:26,625 - [clatter] - [Sagrario] Look, look. 714 00:35:26,708 --> 00:35:28,166 - They were aiming. - Huh. 715 00:35:28,666 --> 00:35:31,083 Yeah, the-the... The energies, they were aiming. 716 00:35:31,166 --> 00:35:32,958 That was a powerful transmitter of energies. 717 00:35:33,041 --> 00:35:34,601 - You learn fast. - Uh, excuse me, guys. 718 00:35:34,625 --> 00:35:36,666 You didn't happen to see my ball, did you? 719 00:35:36,750 --> 00:35:37,809 - [sighs] Unbelievable. - Um... 720 00:35:37,833 --> 00:35:39,875 It was in the other room, last time I saw it. 721 00:35:47,416 --> 00:35:48,250 [Pablo] Let's see. 722 00:35:48,333 --> 00:35:49,666 It's a rectilinear movement, 723 00:35:49,750 --> 00:35:52,333 uniformly accelerated and modified by gravity. 724 00:35:52,416 --> 00:35:55,125 You have to calculate that. Uh, can you pull back a bit? 725 00:35:55,208 --> 00:35:57,083 - [Paz] Sure, wait, I'll do it. - [Pablo] Okay. 726 00:35:57,166 --> 00:35:58,208 - What's that? - Yours. 727 00:35:58,291 --> 00:36:00,041 [camera beeping] 728 00:36:00,125 --> 00:36:02,142 - [Pablo] Batteries run out? - [Paz] Grab the spares. 729 00:36:02,166 --> 00:36:03,934 - [Pablo] Are there spares? - [Paz] Great, kid. 730 00:36:03,958 --> 00:36:06,916 Now we're gonna have to try to connect to this ancient grid. 731 00:36:07,000 --> 00:36:10,125 We don't need any gadgets to know something's going on in here. 732 00:36:12,541 --> 00:36:14,333 Something very big. 733 00:36:16,708 --> 00:36:18,375 [electricity buzzing] 734 00:36:21,166 --> 00:36:23,916 [Marisa] Oh, fantastic. My first Ouija board. Amazing. 735 00:36:24,000 --> 00:36:25,958 - Can you take a picture of me? - Marisa. 736 00:36:26,041 --> 00:36:28,250 Come on, don't be a downer. Take my picture. 737 00:36:29,625 --> 00:36:30,625 [clears throat] 738 00:36:32,375 --> 00:36:35,250 - Okay, now sit down. - No, no. It's okay. I'm fine. 739 00:36:35,333 --> 00:36:38,000 All right, now Ouija is not a game. Do you understand? 740 00:36:38,083 --> 00:36:40,250 It can be dangerous for people who are... 741 00:36:40,333 --> 00:36:41,958 emotionally weaker. 742 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 - Talking about me? - Mm-mm. Not at all. 743 00:36:44,625 --> 00:36:47,000 Now, sit down. Some male energy will be quite useful. 744 00:36:47,083 --> 00:36:48,416 No, I think I'll stand. 745 00:36:49,291 --> 00:36:51,666 Right over here, keeping a lookout. 746 00:36:51,750 --> 00:36:52,875 Yo. [exhales] 747 00:36:53,500 --> 00:36:56,750 Male energy, huh? I got tons of that. [clears throat] 748 00:36:56,833 --> 00:36:59,083 Pablo, if you cheat, I'll be able to tell. 749 00:36:59,166 --> 00:37:00,166 I'd hope so. 750 00:37:00,958 --> 00:37:05,000 [Gloria chants in unknown language] 751 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 [unnerving ambient music playing] 752 00:37:08,458 --> 00:37:09,333 [Enrique gasps] 753 00:37:09,416 --> 00:37:10,500 [breathes anxiously] 754 00:37:11,375 --> 00:37:13,095 - [thunder crashes] - [in English] See that? 755 00:37:17,583 --> 00:37:20,416 That's real cute. It's a pretty blouse. 756 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 What? 757 00:37:22,625 --> 00:37:24,041 - No. - [camera beeps] 758 00:37:24,125 --> 00:37:26,708 - Is this safe? - It is if you know what you're doing. 759 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Gloria is a phenomenon. 760 00:37:28,583 --> 00:37:31,125 - Two compliments in one day? - Don't get used to it. 761 00:37:32,041 --> 00:37:34,916 Come on. I'm meeting someone. Take hands. 762 00:37:35,000 --> 00:37:36,833 [breathes deeply] 763 00:37:36,916 --> 00:37:38,166 [creaking] 764 00:37:38,250 --> 00:37:40,291 - Marisa, take it easy. - [Marisa, shakily] Okay. 765 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 [Gloria] Hands. 766 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 The other one. 767 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Be ready. 768 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 [suspenseful ambient music playing] 769 00:37:54,791 --> 00:37:55,791 Are you here? 770 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 Oh, come on. Please. 771 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 A little while ago, you weren't shy at all. 772 00:38:00,041 --> 00:38:03,875 - Maybe you should lower your tone. Hmm? - Who are you? We're here to help you. 773 00:38:05,458 --> 00:38:08,333 [rapid tapping nearby] 774 00:38:16,125 --> 00:38:18,333 - [Paz] Well, this is unreal. - [Marisa scoffs] 775 00:38:19,166 --> 00:38:20,250 [Gloria] Enrique. 776 00:38:21,333 --> 00:38:23,000 Would you please stop fidgeting? 777 00:38:23,666 --> 00:38:24,833 Uh, sorry. Sorry. 778 00:38:24,916 --> 00:38:27,166 I'm Gloria. Please. You can trust me. 779 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 There it is. 780 00:38:30,458 --> 00:38:32,458 - [exhales] - [Gloria] I'm glad you're with us. 781 00:38:32,541 --> 00:38:34,583 - [whimpers softly] - Now, who are you? 782 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 "Q..." 783 00:38:45,208 --> 00:38:47,125 - "U..." - [planchette sliding] 784 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 "I..." 785 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 "M..." 786 00:38:51,875 --> 00:38:53,250 - "I." - Quimi. 787 00:38:53,333 --> 00:38:55,250 [Gloria] Quimi, do you live here now? 788 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 "Yes." Marisa, take your finger off. 789 00:39:02,833 --> 00:39:04,291 - Why? - Just do it. 790 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Paz. 791 00:39:08,625 --> 00:39:12,541 [eerie whispers echoing faintly] 792 00:39:16,125 --> 00:39:18,416 [Enrique whimpering softly] 793 00:39:18,500 --> 00:39:19,958 [echoing whispers continue] 794 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 [Enrique rasping, whimpering] 795 00:39:24,250 --> 00:39:25,375 [breathing anxiously] 796 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 YES - OUIJA - NO FAREWELL 797 00:39:27,000 --> 00:39:29,416 Gloria, I swear, I'm not doing anything. 798 00:39:29,500 --> 00:39:30,583 Now. 799 00:39:32,958 --> 00:39:36,458 [dramatic music playing] 800 00:39:42,208 --> 00:39:43,208 [breath trembles] 801 00:39:47,666 --> 00:39:49,083 [music swells] 802 00:39:49,166 --> 00:39:50,833 - Enrique. - [music ends abruptly] 803 00:39:51,500 --> 00:39:53,250 You cannot leave the room now. 804 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Quimi, does our presence here bother you? 805 00:40:01,916 --> 00:40:03,291 You're bothered by... 806 00:40:04,291 --> 00:40:05,458 Enrique and Marisa? 807 00:40:07,041 --> 00:40:09,541 Quimi, do you want Enrique and Marisa to leave here? 808 00:40:09,625 --> 00:40:11,385 Well, you don't have to suggest that, do you? 809 00:40:12,416 --> 00:40:14,083 [all scream] 810 00:40:14,166 --> 00:40:15,375 [clatters] 811 00:40:15,458 --> 00:40:17,416 Dammit. I'm gonna miss my dinner. 812 00:40:19,875 --> 00:40:20,958 [low growl] 813 00:40:21,041 --> 00:40:22,708 - [all gasp] - [Marisa whimpers] 814 00:40:22,791 --> 00:40:23,708 [exhales] Relax. 815 00:40:23,791 --> 00:40:26,541 - I-I think the rain blew out the... - Shh! 816 00:40:26,625 --> 00:40:28,625 [eerie whispers echo faintly] 817 00:40:35,000 --> 00:40:36,333 [whimpers, gasps] 818 00:40:37,625 --> 00:40:40,458 [whispering continues] 819 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Do you see him? 820 00:40:43,291 --> 00:40:45,750 This is not Quimi. He's a bigger bastard. 821 00:40:45,833 --> 00:40:47,000 [snarls] 822 00:40:47,083 --> 00:40:48,291 - [Marisa shrieks] - [all gasp] 823 00:40:53,041 --> 00:40:54,583 Pablo, the flashlight. 824 00:40:54,666 --> 00:40:56,434 - [Pablo] Uh, flashlight. - [Sagrario] Come on! 825 00:40:56,458 --> 00:40:58,083 [Paz] Where do you want us to go? 826 00:40:58,166 --> 00:40:59,166 - [clatter] - [all scream] 827 00:40:59,250 --> 00:41:01,392 - [Pablo] Sorry, it was me. I... - [Sagrario] Flashlight. 828 00:41:01,416 --> 00:41:03,291 - Calm down. - [Pablo pants, whimpers] 829 00:41:03,375 --> 00:41:05,291 - [Sagrario] All right? - Chimichurri? 830 00:41:05,375 --> 00:41:08,458 - [room falls silent] - [Pablo panting] 831 00:41:08,541 --> 00:41:09,791 [screams, pants] 832 00:41:09,875 --> 00:41:11,708 [breathing heavily] 833 00:41:11,791 --> 00:41:13,791 [rain pattering] 834 00:41:20,166 --> 00:41:21,166 Enrique? 835 00:41:23,000 --> 00:41:24,250 Chimichurri? 836 00:41:24,333 --> 00:41:25,375 Chimichurri?! 837 00:41:31,000 --> 00:41:33,416 [sinister ambient music playing] 838 00:41:34,958 --> 00:41:36,791 [sighs] Chimichurri, sweetie, you scared me. 839 00:41:36,875 --> 00:41:37,916 - Get back. - [gasps] 840 00:41:42,583 --> 00:41:43,666 Are you Enrique? 841 00:41:48,166 --> 00:41:49,750 [Marisa whimpers in fear] 842 00:41:51,083 --> 00:41:52,750 - [whimpers] - Oh, my God. 843 00:41:52,833 --> 00:41:56,041 - [Marisa whimpering softly] - [Pablo panting] 844 00:41:56,125 --> 00:41:57,916 Hey. Enrique. 845 00:42:00,083 --> 00:42:01,083 [Marisa whimpers] 846 00:42:03,000 --> 00:42:05,750 [chilling ambient music playing] 847 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 [creaking] 848 00:42:15,166 --> 00:42:16,791 - [growl] - [Pablo yells] 849 00:42:16,875 --> 00:42:18,708 [Marisa screams, grunts] 850 00:42:18,791 --> 00:42:21,666 - [Pablo groans in panic] - [Marisa] Oh. What's going on? 851 00:42:21,750 --> 00:42:23,500 [whimpering] 852 00:42:23,583 --> 00:42:25,750 [dramatic music playing] 853 00:42:25,833 --> 00:42:28,208 - [clattering] - [glass shattering] 854 00:42:28,291 --> 00:42:29,625 [demonic growling] 855 00:42:29,708 --> 00:42:31,333 [glass shattering] 856 00:42:33,541 --> 00:42:35,041 [dramatic music softens] 857 00:42:35,125 --> 00:42:37,708 - [Enrique huffing] - [chilling music playing] 858 00:42:37,791 --> 00:42:38,791 [Marisa whimpers] 859 00:42:39,875 --> 00:42:40,875 [huffs] 860 00:42:41,791 --> 00:42:42,791 [Marisa gasps] 861 00:42:46,750 --> 00:42:47,750 [gasps] 862 00:42:48,583 --> 00:42:49,791 [all gasp] 863 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 [mirror cracks] 864 00:42:54,625 --> 00:42:55,791 We have to hold him down! 865 00:42:55,875 --> 00:42:57,666 - [Pablo yells] - Come on! Hurry! 866 00:42:57,750 --> 00:42:59,392 - [Pablo grunts] Careful! - [Marisa shrieks] 867 00:42:59,416 --> 00:43:00,833 - I-I'm trying... - [grunts] 868 00:43:00,916 --> 00:43:02,836 - I can't... I can't hold him! - [Enrique grunts] 869 00:43:02,916 --> 00:43:05,041 - [all grunting, gasping] - [Marisa shrieks] 870 00:43:05,791 --> 00:43:07,125 Get him on the ground! 871 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 [demonic growl] 872 00:43:08,958 --> 00:43:11,208 - [grunts] - [Sagrario] Okay. I'm holding him. 873 00:43:11,291 --> 00:43:12,625 [Marisa grunts, groans] 874 00:43:12,708 --> 00:43:15,791 - [all straining] - [Enrique growling] 875 00:43:16,458 --> 00:43:19,125 [Gloria grunts] We're too damn old for this! 876 00:43:19,208 --> 00:43:20,666 Speak for yourself! 877 00:43:20,750 --> 00:43:22,541 - [grunts] - [all groan] 878 00:43:22,625 --> 00:43:23,500 [Enrique grunts] 879 00:43:23,583 --> 00:43:26,125 [all panting] 880 00:43:26,208 --> 00:43:27,208 [Sagrario sighs] 881 00:43:27,291 --> 00:43:30,208 - I'm three months younger than you. - [Gloria, breathless] Yeah, okay. 882 00:43:30,291 --> 00:43:31,541 Did you hear that, Paz? 883 00:43:32,708 --> 00:43:34,666 - [Paz] Loud and clear. - [Sagrario sighs] 884 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 - [panting] - [chandelier tinkling] 885 00:43:36,458 --> 00:43:37,500 - [pants] - [cracking] 886 00:43:37,583 --> 00:43:38,583 [Gloria] Look out! 887 00:43:39,083 --> 00:43:41,000 [Sagrario screams, grunts] 888 00:43:41,083 --> 00:43:42,791 [Paz] Sweet baby Jesus! 889 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 [Sagrario panting] 890 00:43:44,541 --> 00:43:46,750 [Marisa] Enriquito. Enriquito. 891 00:43:46,833 --> 00:43:48,791 [sobs] What have they done to you? 892 00:43:48,875 --> 00:43:50,500 [Pablo panting] 893 00:43:50,583 --> 00:43:52,375 You all right? Hey. You all right? 894 00:43:52,458 --> 00:43:54,851 - [Paz] I think so. Are you? - [Pablo] I'm fine. I'm not hurt. 895 00:43:54,875 --> 00:43:56,375 - E-Everything okay? - [Paz] Yes. 896 00:43:56,458 --> 00:43:59,166 - [all breathing heavily] - [Sagrario sighs] 897 00:43:59,833 --> 00:44:01,791 - You're welcome. - [Sagrario sighs] 898 00:44:01,875 --> 00:44:04,875 ["Time in a Bottle" plays on tape recorder] 899 00:44:04,958 --> 00:44:06,958 [acoustic guitar strumming] 900 00:44:11,541 --> 00:44:15,541 ♪ If I could save time in a bottle ♪ 901 00:44:16,833 --> 00:44:21,000 ♪ The first thing that I'd like to do... ♪ 902 00:44:21,083 --> 00:44:22,750 [music distorting] 903 00:44:22,833 --> 00:44:24,416 - [music ends] - [thunder cracks] 904 00:44:24,500 --> 00:44:26,541 [screams] 905 00:44:26,625 --> 00:44:27,750 [Paz yells] 906 00:44:31,666 --> 00:44:32,916 [music continues faintly] 907 00:44:33,000 --> 00:44:34,375 [Gloria breathes anxiously] 908 00:44:35,750 --> 00:44:36,666 [neck cracks] 909 00:44:36,750 --> 00:44:38,870 - [sinister music playing] - [Gloria breathes shakily] 910 00:44:39,916 --> 00:44:42,083 [footsteps thudding] 911 00:44:42,166 --> 00:44:43,250 [breath trembles] 912 00:44:43,833 --> 00:44:45,958 [growling male voice] You shall be judged. 913 00:44:46,041 --> 00:44:47,625 [thunder crashes] 914 00:44:47,708 --> 00:44:50,291 [through gritted teeth] I will not. I will not. 915 00:44:50,375 --> 00:44:51,875 - [music distorts, ends] - I will not. 916 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 - [gasps] - [Marisa] Enrique! 917 00:44:53,625 --> 00:44:54,958 [sobs] Enrique! 918 00:44:55,041 --> 00:44:56,791 - [crying] - [Sagrario] Are you okay? 919 00:44:56,875 --> 00:44:58,684 - [Gloria] I'm cold. - [Sagrario] I'll warm you. 920 00:44:58,708 --> 00:45:00,291 [Marisa] Oh, Chimichurri, please! 921 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 - Easy now. Easy now. - [Paz] Jesus. He's in rough shape. 922 00:45:03,416 --> 00:45:06,208 - [Gloria] You okay? - Yeah, I'm good. You all right, Gloria? 923 00:45:06,291 --> 00:45:07,601 - [Gloria] Yes. - [Pablo] You sure? 924 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 - [Marisa whimpers] - [mysterious music plays] 925 00:45:10,958 --> 00:45:12,625 [thunder rumbling] 926 00:45:23,333 --> 00:45:24,583 That was unreal. 927 00:45:24,666 --> 00:45:26,541 - Yeah. - [Paz] We'll call you tomorrow. 928 00:45:27,208 --> 00:45:28,208 Take care, now. 929 00:45:28,916 --> 00:45:30,541 - [ignition starts] - [door closes] 930 00:45:31,375 --> 00:45:32,583 [engine rumbling] 931 00:45:38,125 --> 00:45:39,916 That was crazy. [chuckles] 932 00:45:40,000 --> 00:45:40,875 I'm like... 933 00:45:40,958 --> 00:45:43,684 You know, that was the first time I've seen Gloria leave someone alone 934 00:45:43,708 --> 00:45:44,791 on the Ouija board. 935 00:45:44,875 --> 00:45:45,791 - Yeah? - [Gloria] Sure. 936 00:45:45,875 --> 00:45:48,541 That's because I've never met anyone quite like him. 937 00:45:53,500 --> 00:45:54,625 All right, Pablo... 938 00:45:55,416 --> 00:45:56,416 [Pablo chuckles] 939 00:45:57,458 --> 00:45:59,833 When you were a boy, did you wanna sleep with the light on? 940 00:45:59,916 --> 00:46:01,916 Like most kids, I guess, no? 941 00:46:02,916 --> 00:46:04,250 [Gloria] And when you're asleep, 942 00:46:04,333 --> 00:46:06,375 do you feel like someone's watching you? 943 00:46:10,375 --> 00:46:12,055 You have to learn how to protect yourself. 944 00:46:12,625 --> 00:46:14,851 - Protect myself from who? - [Gloria] From yourself, Pablo. 945 00:46:14,875 --> 00:46:17,291 Because this talent you have is a real gift. 946 00:46:18,958 --> 00:46:21,041 But you can't let this power master you. 947 00:46:21,916 --> 00:46:22,916 You can't let it. 948 00:46:23,541 --> 00:46:26,041 - [Pablo sighs] - You were a really big help tonight. 949 00:46:26,125 --> 00:46:27,416 - Thank you. - What? No, no, no. 950 00:46:27,500 --> 00:46:30,750 I-I can't leave now, Gloria. I have to find out how this all ends. 951 00:46:30,833 --> 00:46:32,958 It's going to be way too dangerous for you. 952 00:46:33,041 --> 00:46:34,875 Then help me. I know you can. 953 00:46:34,958 --> 00:46:37,250 - I need your help now... - Listen to me now. 954 00:46:37,333 --> 00:46:39,875 You're going to have a lot to... to unlearn. Understand? 955 00:46:39,958 --> 00:46:41,208 - Yes! - Right. 956 00:46:41,291 --> 00:46:42,833 - And that takes a lot of time. - Yeah. 957 00:46:42,916 --> 00:46:44,416 And that's time we really don't have. 958 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 Yeah, Gloria, I can unlearn it, I swear. As long as you help me, I can do it. 959 00:46:50,208 --> 00:46:51,250 You can't rush this. 960 00:46:58,875 --> 00:46:59,875 [chuckles] 961 00:47:01,291 --> 00:47:03,934 I have to tell you, this has been the most amazing night of my life. 962 00:47:03,958 --> 00:47:06,125 - Oh, really? - Come on, no kidding. 963 00:47:06,208 --> 00:47:07,541 All right. [chuckles] 964 00:47:07,625 --> 00:47:08,625 Seriously... 965 00:47:09,541 --> 00:47:10,375 you guys rock. 966 00:47:10,458 --> 00:47:12,041 - Yeah, I think we do. - Yep. 967 00:47:12,125 --> 00:47:13,125 [Gloria] Yep. 968 00:47:14,125 --> 00:47:15,041 [thunder crashes] 969 00:47:15,125 --> 00:47:16,583 [Pablo breathes heavily] 970 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Be careful, okay? 971 00:47:31,916 --> 00:47:33,208 Everything hurts. 972 00:47:33,291 --> 00:47:35,583 [mysterious music playing] 973 00:47:40,791 --> 00:47:42,291 What's up with you anyway? 974 00:47:44,083 --> 00:47:46,083 [music continues] 975 00:47:49,125 --> 00:47:51,291 I put cameras in every room, including the hallway. 976 00:47:51,375 --> 00:47:54,041 - So hopefully, we'll catch something. - [Gloria] Hmm. 977 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 - Mind if I ask what you're doing? - Please, Paz. 978 00:47:57,083 --> 00:47:59,250 It's only a little tiny knife, all right? 979 00:47:59,333 --> 00:48:01,291 Sure. You're a real rebel, you know that? 980 00:48:01,375 --> 00:48:02,375 [both chuckle] 981 00:48:02,458 --> 00:48:05,041 - How's Sagrario? - She's not doing great. 982 00:48:06,083 --> 00:48:07,666 [inhales] Why? 983 00:48:07,750 --> 00:48:09,083 Take a guess. 984 00:48:09,166 --> 00:48:11,541 [sighs] Aw, I wouldn't worry about it. 985 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 - She'll get over it. - [lighter clicks] 986 00:48:15,708 --> 00:48:17,958 You have any idea what might be going on? 987 00:48:18,750 --> 00:48:21,083 No. I don't have a bloody clue. 988 00:48:21,166 --> 00:48:24,000 [sighs] She doesn't have a bloody clue. You got that on tape? 989 00:48:24,750 --> 00:48:27,625 I gotta admit... I'm completely lost here. 990 00:48:28,333 --> 00:48:31,458 What if this "Quimi" is the one who bludgeoned the neighbor to death? 991 00:48:31,541 --> 00:48:34,458 Impossible. He said he's here now, 1998. 992 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 - That murder happened ten years ago. - Oh. 993 00:48:37,625 --> 00:48:40,041 All right, listen. Something just doesn't fit. 994 00:48:40,833 --> 00:48:42,233 - Here. - Sorry. I'm still in shock. 995 00:48:42,291 --> 00:48:43,875 Thank you. The music. 996 00:48:43,958 --> 00:48:46,416 This has nothing to do with your dead husband. 997 00:48:46,500 --> 00:48:48,250 God, I hate it when you read my mind. 998 00:48:48,333 --> 00:48:50,833 Well, that's what happens when you're friends with a witch. 999 00:48:51,791 --> 00:48:52,833 Good friends. 1000 00:48:52,916 --> 00:48:54,541 - You're finished now, right? - Yeah. 1001 00:48:54,625 --> 00:48:57,125 - Good. Let's go get a stiff drink. - Great. 1002 00:48:57,208 --> 00:48:58,500 [door opens] 1003 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 [switch clacks] 1004 00:49:03,208 --> 00:49:05,000 [Gloria sighs] Anyone seen my ball? 1005 00:49:05,083 --> 00:49:06,166 [door closes] 1006 00:49:06,250 --> 00:49:08,291 [mysterious music playing] 1007 00:49:08,375 --> 00:49:14,250 [in Spanish] ♪ Like a wave Your love came into my life ♪ 1008 00:49:14,333 --> 00:49:19,541 ♪ Like a wave of fire and caresses ♪ 1009 00:49:19,625 --> 00:49:25,125 ♪ The white foam, the murmur of shells ♪ 1010 00:49:25,208 --> 00:49:28,791 ♪ Like a wave... ♪ 1011 00:49:30,291 --> 00:49:31,458 [in English] Thank you. 1012 00:49:32,375 --> 00:49:34,250 You look like a fish out of water. 1013 00:49:34,750 --> 00:49:37,000 Well, sorry, but I guess this just isn't my scene. 1014 00:49:37,083 --> 00:49:39,208 - No. We know going out isn't your thing. - [chuckles] 1015 00:49:39,291 --> 00:49:41,708 And then, there's you. You let your daughter go out for you. 1016 00:49:41,791 --> 00:49:45,041 You really should be on salary for all the hours you spend babysitting. 1017 00:49:45,125 --> 00:49:46,725 Well, if you had kids, you'd understand. 1018 00:49:46,791 --> 00:49:49,151 - I don't, and I understand. - Oh, I forgot, you're a saint. 1019 00:49:49,208 --> 00:49:50,928 - Not a witch like me. - You said it. Whoop. 1020 00:49:51,000 --> 00:49:52,791 - Oh. - [Sagrario chuckles] 1021 00:49:54,291 --> 00:49:56,583 - So, what is your scene then? A convent? - Wow. 1022 00:49:56,666 --> 00:49:59,958 All right, that's enough. To each his own. You two just love arguing, huh? 1023 00:50:00,041 --> 00:50:01,375 - [sighs] - Salud! 1024 00:50:02,083 --> 00:50:05,416 - No, no. We have to toast to something. - To Father, then. 1025 00:50:05,916 --> 00:50:07,416 - To Father. - All right, to Father. 1026 00:50:07,500 --> 00:50:10,666 - Eh. No, no. You don't toast with water. - What's the big deal? 1027 00:50:10,750 --> 00:50:13,916 It's like my father always told me, never trust anyone who only drinks water. 1028 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 Hey, you know something? I understand you a lot better now. 1029 00:50:16,500 --> 00:50:17,500 - Give. - No. Oh, no, no. 1030 00:50:17,583 --> 00:50:19,750 For God's sake. One drink a year isn't gonna kill you. 1031 00:50:19,833 --> 00:50:22,208 - One drink a month is all right as well. - All right, fine. 1032 00:50:22,291 --> 00:50:24,125 - A toast. - You always talk me into things. 1033 00:50:24,208 --> 00:50:25,833 [all] To Father. 1034 00:50:25,916 --> 00:50:27,291 - Sagrario? - Yes? 1035 00:50:28,458 --> 00:50:30,833 [chuckles] Do we know each other? 1036 00:50:31,416 --> 00:50:34,208 Oh, you're all here. This is so exciting. [chuckles] 1037 00:50:35,750 --> 00:50:38,541 You actually saved my life 20 years ago. 1038 00:50:39,041 --> 00:50:41,916 I was a flight attendant, living in a duplex. 1039 00:50:42,000 --> 00:50:43,250 Oh, Mr. Federico! 1040 00:50:43,333 --> 00:50:45,013 - Federico, I remember now. - That's right! 1041 00:50:45,041 --> 00:50:46,791 It's coming back to me. He didn't wanna go. 1042 00:50:46,875 --> 00:50:50,041 He wanted to disinherit his daughter after she sold the apartment. 1043 00:50:50,125 --> 00:50:52,583 - Yes, right. - Right. And you couldn't stop laughing. 1044 00:50:52,666 --> 00:50:55,958 - "How can he disinherit her if he's dead?" - And he refused to leave. 1045 00:50:56,041 --> 00:50:59,333 [in low voice] "No way. I'm not leaving until I disinherit that girl." [chuckles] 1046 00:50:59,416 --> 00:51:02,375 I have no idea what you did, but it worked wonders. 1047 00:51:02,458 --> 00:51:03,916 I live there with my son now. 1048 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 But he was just a baby. 1049 00:51:05,916 --> 00:51:08,541 Well, that baby is 32 now, with two kids of his own. 1050 00:51:08,625 --> 00:51:10,041 Jesus. Time flies. 1051 00:51:10,125 --> 00:51:11,925 - Sure does. - It's so great to see you again. 1052 00:51:11,958 --> 00:51:13,291 - Same here. - [they chuckle] 1053 00:51:13,375 --> 00:51:14,416 Enjoy your evening. 1054 00:51:15,125 --> 00:51:16,666 - Yes, you too. - Thanks. All the best. 1055 00:51:16,750 --> 00:51:20,750 [singer, in Spanish] ♪ I saw a light of disenchantment ♪ 1056 00:51:22,375 --> 00:51:26,708 ♪ I was ashamed of my star... ♪ 1057 00:51:26,791 --> 00:51:29,726 [in English] That Federico was too much with that long coat and gold watch. 1058 00:51:29,750 --> 00:51:31,166 - [laughs] - Quite the look. 1059 00:51:31,250 --> 00:51:34,125 We've sure gotten some winners, haven't we? 1060 00:51:34,208 --> 00:51:37,000 That Federico was right before the Vergara Palace, right? 1061 00:51:37,083 --> 00:51:39,000 Yes. Yeah, yeah, yeah. Your Achilles heel. 1062 00:51:39,083 --> 00:51:40,803 Let's just let sleeping dogs lie, all right? 1063 00:51:40,875 --> 00:51:42,833 - Mm. - She came close to biting it that day. 1064 00:51:42,916 --> 00:51:45,416 Um. Sarmiento! That was the SOB's name. 1065 00:51:45,500 --> 00:51:47,625 That bastard sure had a mean streak for a priest. 1066 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 [Sagrario] Yeah, I remember. He just about killed Gloria. 1067 00:51:50,333 --> 00:51:53,000 Hmm. Yeah, well, at least he left in the end. 1068 00:51:53,083 --> 00:51:56,291 Well, that's what they told us. No thanks to you. 1069 00:51:56,375 --> 00:51:57,583 Would you shut up? 1070 00:51:58,083 --> 00:51:59,083 C'est fini. 1071 00:51:59,166 --> 00:52:00,666 [man] Good evening, my friends. 1072 00:52:00,750 --> 00:52:04,708 Since I'm newly divorced, I'll dedicate this song to all of you. 1073 00:52:04,791 --> 00:52:07,750 - [piano playing] - The one damn case I screw up. 1074 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 One? 1075 00:52:13,125 --> 00:52:14,791 You couldn't contact my husband either. 1076 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 No. Please, I'm begging you. Not today, all right? 1077 00:52:18,250 --> 00:52:19,416 I'm exhausted. 1078 00:52:19,500 --> 00:52:20,958 You couldn't, or maybe you wouldn't? 1079 00:52:21,458 --> 00:52:23,375 I don't believe you. This is so unfair. 1080 00:52:23,458 --> 00:52:25,375 We tried for years, me and you. 1081 00:52:25,458 --> 00:52:28,291 You even took me to the car and showed me where... 1082 00:52:28,375 --> 00:52:30,458 the two of you first met. 1083 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 - That's true. - Hmm. 1084 00:52:32,625 --> 00:52:34,208 But now I know why you don't want to. 1085 00:52:34,291 --> 00:52:35,583 Oh, so you're a psychic now? 1086 00:52:35,666 --> 00:52:36,666 When I came to the group, 1087 00:52:36,750 --> 00:52:40,541 my one sole purpose was so that I could contact my husband Carlos. 1088 00:52:40,625 --> 00:52:42,125 Are you actually suggesting 1089 00:52:42,208 --> 00:52:45,625 that I haven't contacted him because I want you to stay in the group? 1090 00:52:45,708 --> 00:52:48,250 Who was the one who got Jiménez del Oso to talk to us 1091 00:52:48,333 --> 00:52:49,973 and published all our cases in the press? 1092 00:52:50,000 --> 00:52:51,666 Yeah, you're right. You're right. 1093 00:52:52,250 --> 00:52:55,333 But don't forget, you're the only one who makes any money from what we do. 1094 00:52:55,416 --> 00:52:57,541 This group would cease to exist if it wasn't for me. 1095 00:52:57,625 --> 00:52:59,416 - What about me? - Guess I don't exist. 1096 00:52:59,500 --> 00:53:02,333 No, you record everything, and that's very important. 1097 00:53:02,416 --> 00:53:04,416 But a paranormal research group without a psychic 1098 00:53:04,500 --> 00:53:06,208 might as well be a book-of-the-month club. 1099 00:53:06,291 --> 00:53:08,166 I work my ass off, I'll have you know. 1100 00:53:08,250 --> 00:53:10,490 You only think of the dead till all hours of the morning. 1101 00:53:10,541 --> 00:53:12,083 And you only think about the living 1102 00:53:12,166 --> 00:53:14,291 and giving them prescription medication, right? 1103 00:53:14,375 --> 00:53:17,416 [man, in Spanish] ♪ Pea, pea, peacock, pea, pea, peacock ♪ 1104 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 [in English] Go ahead. Ask her. 1105 00:53:19,625 --> 00:53:21,625 - No. - She's leaving to be a pharmacist. 1106 00:53:21,708 --> 00:53:22,708 Mm-hmm. 1107 00:53:23,291 --> 00:53:25,208 You went through my papers? 1108 00:53:25,291 --> 00:53:26,875 Unfortunately, I don't read minds yet. 1109 00:53:26,958 --> 00:53:28,083 Go ahead. Ask her. 1110 00:53:30,625 --> 00:53:31,625 Listen. 1111 00:53:33,083 --> 00:53:35,666 They say that whatever you haven't done before you turn 50, 1112 00:53:35,750 --> 00:53:37,500 you're never going to end up doing. 1113 00:53:38,083 --> 00:53:39,833 Well, I've turned 50, all right? 1114 00:53:39,916 --> 00:53:40,916 And then some. 1115 00:53:41,458 --> 00:53:43,625 That's fine. Leave us. Go do whatever you want. 1116 00:53:43,708 --> 00:53:44,708 Great. 1117 00:53:45,458 --> 00:53:47,291 Hey, Gloria, sit down and finish your drink. 1118 00:53:47,375 --> 00:53:48,958 We have to figure out what's going on. 1119 00:53:49,041 --> 00:53:51,641 Thanks, Sagrario, but I don't need your permission to do anything. 1120 00:53:51,666 --> 00:53:53,875 Be careful not to end up like Father. 1121 00:53:53,958 --> 00:53:56,458 - [music and singing continue] - [indistinct chatter] 1122 00:53:56,541 --> 00:53:58,541 Please... let me through. 1123 00:53:58,625 --> 00:54:01,416 [piano playing in background] 1124 00:54:01,500 --> 00:54:02,708 She left without paying. 1125 00:54:03,416 --> 00:54:05,041 [in Spanish] ♪ Fantastic, fantastic... ♪ 1126 00:54:05,125 --> 00:54:07,083 - [audience cheer] - [piano ends] 1127 00:54:19,041 --> 00:54:21,833 [Sagrario, in English] Oh... God. It's really coming down out there. 1128 00:54:21,916 --> 00:54:24,166 [Paz] Yeah, you need a good umbrella for this rain. 1129 00:54:24,250 --> 00:54:26,458 [Sagrario chuckles, sighs] 1130 00:54:29,666 --> 00:54:30,833 Ah, dammit. 1131 00:54:34,250 --> 00:54:35,970 Can you grab this stuff? I'll be right back. 1132 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Sure. 1133 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 Key. 1134 00:54:49,625 --> 00:54:51,625 [water trickling] 1135 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 The hell is this? 1136 00:54:56,500 --> 00:54:57,500 Great. 1137 00:55:05,416 --> 00:55:06,416 [buzzes] 1138 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 [caretaker] Coming. 1139 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Coming. 1140 00:55:15,333 --> 00:55:17,541 [Sagrario] Hello. I'm sorry to come by so late. 1141 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 - Okay. - Don't worry. We'll clean it up later. 1142 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Yes, you should clean up inside too. 1143 00:55:22,916 --> 00:55:24,333 Yes, we'll do that. 1144 00:55:24,416 --> 00:55:26,875 My... My show is just about over, so I'm going to go. 1145 00:55:26,958 --> 00:55:28,918 Would I be able to have a word with your daughter? 1146 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 - No, no. - I think this is yours, right? 1147 00:55:30,833 --> 00:55:33,208 Yes. Now, please, just leave my daughter alone. 1148 00:55:33,291 --> 00:55:34,791 - Yes, but it's... - [door creaks] 1149 00:55:34,875 --> 00:55:36,000 It's about the case. 1150 00:55:36,875 --> 00:55:38,250 We need her testimony. 1151 00:55:39,083 --> 00:55:40,750 - To be on TV? - Yes, that's right. 1152 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 I'll talk to her now, and then we'll record it later. 1153 00:55:43,166 --> 00:55:45,583 - Okay, come in. I'll get you a towel. - Great. 1154 00:55:45,666 --> 00:55:47,250 - Thank you. - Come in, come in. 1155 00:55:47,333 --> 00:55:49,125 - We're only recording later. - Okay. 1156 00:55:49,208 --> 00:55:50,458 [creaks] 1157 00:55:51,958 --> 00:55:54,666 [lock clacking] 1158 00:55:57,833 --> 00:56:00,125 [Paz grunting] 1159 00:56:00,208 --> 00:56:03,250 [man on TV] So, the living room, we decided to open up this wall here... 1160 00:56:03,333 --> 00:56:05,291 And there's my poor sweet husband. 1161 00:56:06,000 --> 00:56:08,083 - He looks just like Burt Reynolds. - Yes. 1162 00:56:08,166 --> 00:56:10,916 And my daughter's room is right down the hall there. 1163 00:56:11,000 --> 00:56:13,125 She's probably reading. She loves to read. 1164 00:56:13,208 --> 00:56:16,583 Or at least look at the pictures of all the celebrities in her magazine. 1165 00:56:16,666 --> 00:56:17,500 [chuckles] 1166 00:56:17,583 --> 00:56:19,458 - All right. - [light switch clicks] 1167 00:56:19,541 --> 00:56:21,017 - [music on TV] - It's starting again. 1168 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 - I'll take that. - Thanks. 1169 00:56:22,541 --> 00:56:25,833 Susanita, this lady wants to talk to you for a little while. 1170 00:56:25,916 --> 00:56:27,500 [applause on TV] 1171 00:56:27,583 --> 00:56:30,541 Hi there. It's cold, huh? And raining out. [chuckles] 1172 00:56:30,625 --> 00:56:31,625 [inhales] 1173 00:56:31,958 --> 00:56:33,875 [faint chatter on TV in distance] 1174 00:56:34,583 --> 00:56:36,958 [rain patters softly against windowpane] 1175 00:56:47,291 --> 00:56:48,541 You're Susanita, right? 1176 00:56:53,125 --> 00:56:55,291 That sure looks like a cool magazine you have. 1177 00:56:55,375 --> 00:56:56,375 [chuckles softly] 1178 00:56:56,916 --> 00:56:57,916 [sighs] 1179 00:57:00,625 --> 00:57:02,916 You have a lot of toys here. Which one is your favorite? 1180 00:57:03,791 --> 00:57:05,916 The Barbie with the guitar and Lola. 1181 00:57:06,000 --> 00:57:07,166 Is that Lola? 1182 00:57:08,291 --> 00:57:09,416 She's very pretty. 1183 00:57:11,375 --> 00:57:12,583 Is this one yours? 1184 00:57:13,708 --> 00:57:14,708 [clatter] 1185 00:57:30,250 --> 00:57:32,958 [Paz grunting] 1186 00:57:33,041 --> 00:57:34,333 [sighs] 1187 00:57:34,416 --> 00:57:35,500 [grunts] 1188 00:57:35,583 --> 00:57:37,541 [breathing heavily] 1189 00:57:38,250 --> 00:57:39,250 [grunts] 1190 00:57:41,166 --> 00:57:42,166 [sighs] 1191 00:57:44,125 --> 00:57:46,041 Do you know who did this to your doll? 1192 00:57:51,208 --> 00:57:52,416 I bet you like TV, huh? 1193 00:57:53,416 --> 00:57:56,083 You know what? I might be able to get you on TV. 1194 00:57:56,166 --> 00:57:57,375 But you have to help me first. 1195 00:57:57,458 --> 00:57:59,666 I need you to tell me who did this to your doll. 1196 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 [exhales softly] 1197 00:58:02,666 --> 00:58:05,250 Are you afraid? I don't think it was you. 1198 00:58:05,333 --> 00:58:06,875 No, it wasn't. 1199 00:58:06,958 --> 00:58:08,708 Can you tell me who did it? 1200 00:58:09,583 --> 00:58:10,916 I have a handsome boyfriend. 1201 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 I see. 1202 00:58:12,916 --> 00:58:15,000 - And what's your boyfriend's name? - Quimi. 1203 00:58:15,625 --> 00:58:17,958 - [thunder crashes] - Quimi. 1204 00:58:18,041 --> 00:58:21,375 He always says hi to me, smiles, and he stops to talk to me. 1205 00:58:21,958 --> 00:58:24,000 Did your boyfriend do this to your doll? 1206 00:58:25,041 --> 00:58:26,458 [rain pattering] 1207 00:58:28,000 --> 00:58:29,125 Is he here now? 1208 00:58:31,416 --> 00:58:32,541 [thunder crashes] 1209 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 I see him when he goes into his house. 1210 00:58:36,916 --> 00:58:37,916 [exhales sharply] 1211 00:58:47,375 --> 00:58:49,000 ALCAÑIZ THEATER 1212 00:58:55,208 --> 00:58:56,125 [tape rewinds] 1213 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 - And have you ever spoken to him? - He loves me, and he's handsome. 1214 00:58:59,166 --> 00:59:02,416 Yes, he's very handsome. You're a lucky girl. 1215 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 I am lucky. He helps me when they hurt me. 1216 00:59:06,791 --> 00:59:09,541 - Quimi ever hurt you? - No, he's my boyfriend. 1217 00:59:10,166 --> 00:59:11,708 Then who hurts you, sweetheart? 1218 00:59:13,208 --> 00:59:15,583 [softly] Shh... 1219 00:59:16,666 --> 00:59:18,875 [camera whirs softly] 1220 00:59:23,791 --> 00:59:24,791 Hmm. 1221 00:59:26,250 --> 00:59:27,291 [exhales] 1222 00:59:28,375 --> 00:59:31,375 Sweetheart, you can trust me. Tell me who hurts you. 1223 00:59:31,458 --> 00:59:33,625 [rain pattering] 1224 00:59:34,625 --> 00:59:36,041 [door creaks on video] 1225 00:59:38,250 --> 00:59:39,666 Need my glasses. 1226 00:59:42,083 --> 00:59:44,000 - [rewinds] - [door creaks on video] 1227 00:59:51,166 --> 00:59:52,000 [yelps] 1228 00:59:52,083 --> 00:59:54,916 I really love your pajamas. Would you lend them to me sometime? 1229 00:59:58,541 --> 00:59:59,541 That hurt? 1230 01:00:05,416 --> 01:00:06,416 Does it hurt here? 1231 01:00:08,625 --> 01:00:09,833 Okay if I see it? 1232 01:00:16,250 --> 01:00:17,916 [monitor whirs] 1233 01:00:19,083 --> 01:00:21,166 Do you have these anywhere else, sweetheart? 1234 01:00:26,750 --> 01:00:28,500 [unnerving ambient music playing] 1235 01:00:28,583 --> 01:00:30,666 [monitor whirring] 1236 01:00:30,750 --> 01:00:32,416 Who did this to you, sweetheart? 1237 01:00:35,666 --> 01:00:38,958 [indistinct chatter on TV continues] 1238 01:00:39,041 --> 01:00:40,833 [exhales deeply] 1239 01:00:40,916 --> 01:00:44,666 [sinister music plays] 1240 01:00:44,750 --> 01:00:46,375 [breathes heavily] 1241 01:00:46,458 --> 01:00:49,041 Oh, my goodness. [exhales] 1242 01:00:49,125 --> 01:00:50,416 Oh. 1243 01:00:50,500 --> 01:00:52,416 Oh, my God. [gasps] 1244 01:00:53,916 --> 01:00:56,875 Do you like the rain? How about we go out in the rain? 1245 01:00:56,958 --> 01:01:00,458 We won't tell anyone. It'll be our secret. Only you and me will know. 1246 01:01:01,833 --> 01:01:03,583 [panting] 1247 01:01:07,375 --> 01:01:08,291 [exhales sharply] 1248 01:01:08,375 --> 01:01:10,166 [thunder crashes] 1249 01:01:13,208 --> 01:01:15,708 - [music continues] - Come on. Quietly, now. 1250 01:01:22,958 --> 01:01:24,083 No! 1251 01:01:25,083 --> 01:01:27,041 That's it. Give me your hand. 1252 01:01:28,583 --> 01:01:29,583 [gasps, yelps] 1253 01:01:29,666 --> 01:01:33,250 - [groaning] - [electricity crackling] 1254 01:01:34,125 --> 01:01:37,166 [chatter on TV continues] 1255 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 Come on now, sweetheart. 1256 01:01:40,000 --> 01:01:42,791 No, no, no. Don't do that. What are you doing, Susanita? 1257 01:01:42,875 --> 01:01:44,208 I need to take my doll. 1258 01:01:48,666 --> 01:01:51,708 Listen to me, sweetheart. We have to get out of here. 1259 01:01:51,791 --> 01:01:54,125 - [blade whistles] - [sinister music swells] 1260 01:01:54,208 --> 01:01:55,791 [doorbell buzzes loudly] 1261 01:01:55,875 --> 01:01:57,250 - Shh. It's okay. - [buzzing] 1262 01:01:57,333 --> 01:01:59,041 [breathing heavily] 1263 01:01:59,125 --> 01:02:00,208 Coming. 1264 01:02:02,416 --> 01:02:03,416 [doorbell buzzes] 1265 01:02:04,458 --> 01:02:05,541 All right. 1266 01:02:07,625 --> 01:02:09,083 [breathing heavily] 1267 01:02:10,708 --> 01:02:11,833 [breathes deeply] 1268 01:02:13,583 --> 01:02:16,250 - Who is it? - [Paz] Hi. Is Sagrario there? 1269 01:02:16,333 --> 01:02:17,916 - Who? - My friend. [chuckles nervously] 1270 01:02:18,000 --> 01:02:20,625 - We were together. Remember? - No, there's no one here. 1271 01:02:20,708 --> 01:02:22,250 She said she was coming to see you. 1272 01:02:22,333 --> 01:02:23,333 She never came. 1273 01:02:23,416 --> 01:02:24,976 - [Paz] That's strange. She, uh... - Yeah. 1274 01:02:25,000 --> 01:02:27,160 It's just that there's a flood, and I need to clean it. 1275 01:02:27,208 --> 01:02:29,458 I just wanted a mop to clean up all the water. 1276 01:02:29,541 --> 01:02:31,916 Uh, uh, uh. U-Until the firemen get here. 1277 01:02:32,000 --> 01:02:33,625 [ominous ambient music plays] 1278 01:02:33,708 --> 01:02:35,583 [chatter on TV continues] 1279 01:02:35,666 --> 01:02:38,041 [exhales, whispers] Be very quiet now. 1280 01:02:38,125 --> 01:02:39,125 [breathing shakily] 1281 01:02:39,166 --> 01:02:41,541 [lock clacking] 1282 01:02:43,166 --> 01:02:45,208 I appreciate this. I'll bring it right back. 1283 01:02:45,291 --> 01:02:46,458 - Come in. - Thank you. 1284 01:02:46,541 --> 01:02:48,416 [chatter on TV in distance] 1285 01:02:52,291 --> 01:02:54,208 [chuckles nervously, sighs] 1286 01:02:56,083 --> 01:02:58,833 [breath trembling] 1287 01:03:09,375 --> 01:03:10,375 Thank you. [chuckles] 1288 01:03:11,833 --> 01:03:13,625 Shh... 1289 01:03:13,708 --> 01:03:16,291 Uh, could I... Could I possibly get a glass of water? 1290 01:03:18,250 --> 01:03:19,625 [thunder crashes] 1291 01:03:20,291 --> 01:03:21,875 [glass clinks] 1292 01:03:21,958 --> 01:03:24,375 - [faucet squeaks] - [Sagrario whispers] Okay, go on. Hurry! 1293 01:03:24,458 --> 01:03:27,375 - [water trickling] - It's really coming down out there, huh? 1294 01:03:28,958 --> 01:03:32,625 But we can't complain about that, can we? Because water is life. 1295 01:03:32,708 --> 01:03:34,875 - [tense ambient music plays] - [gulps] 1296 01:03:34,958 --> 01:03:36,541 [key jangles softly] 1297 01:03:36,625 --> 01:03:37,916 [lock clacks softly] 1298 01:03:38,875 --> 01:03:39,958 [sighs] 1299 01:03:42,041 --> 01:03:44,458 Uh, could I get a towel, just to dry off a bit? 1300 01:03:44,541 --> 01:03:46,041 - [exhales] - [lock clacks softly] 1301 01:03:46,875 --> 01:03:47,708 No. 1302 01:03:47,791 --> 01:03:50,583 - [lock clacks] - [Paz chuckles nervously] 1303 01:03:50,666 --> 01:03:51,666 Well... 1304 01:03:52,250 --> 01:03:53,375 Uh... 1305 01:03:53,458 --> 01:03:56,125 I've always wanted to learn how to make tortillas like that. 1306 01:03:56,208 --> 01:03:57,583 Uh. Could you show me how? 1307 01:03:57,666 --> 01:03:59,208 - I'm leaving, Mom. - Shh. 1308 01:03:59,291 --> 01:04:02,625 Adding onions is a-a good idea, assuming you like onions of course. 1309 01:04:02,708 --> 01:04:04,291 Uh, do you use onions 1310 01:04:04,375 --> 01:04:05,625 or something else? 1311 01:04:05,708 --> 01:04:07,083 - I'm going, Mama. - Shh! 1312 01:04:08,083 --> 01:04:09,250 [Paz yells] 1313 01:04:09,333 --> 01:04:12,083 [dramatic music playing] 1314 01:04:12,166 --> 01:04:13,416 - [exclaims] - [Paz grunts] 1315 01:04:15,291 --> 01:04:16,791 [screams] 1316 01:04:16,875 --> 01:04:18,041 [growls] 1317 01:04:18,125 --> 01:04:20,041 - [caretaker] You're gonna die! - [Sagrario] No! 1318 01:04:20,125 --> 01:04:21,625 [both grunting] 1319 01:04:21,708 --> 01:04:23,208 [straining] 1320 01:04:23,291 --> 01:04:26,000 [grunting] 1321 01:04:26,083 --> 01:04:27,333 [groans, whimpers] 1322 01:04:27,416 --> 01:04:28,541 [straining] 1323 01:04:28,625 --> 01:04:31,000 - Susanita, run! - [caretaker grunts] 1324 01:04:32,041 --> 01:04:33,666 [grunting] 1325 01:04:34,875 --> 01:04:36,416 - [snarls] - [Sagrario screams] 1326 01:04:36,500 --> 01:04:37,916 [groans, gasps] 1327 01:04:38,000 --> 01:04:39,208 [panting] 1328 01:04:39,291 --> 01:04:40,125 [Sagrario grunts] 1329 01:04:40,208 --> 01:04:41,333 [pants] 1330 01:04:41,416 --> 01:04:42,791 [grunts] 1331 01:04:44,750 --> 01:04:47,250 [panting] 1332 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 [screams] 1333 01:04:48,416 --> 01:04:51,250 [dramatic music continues] 1334 01:04:52,500 --> 01:04:53,500 [groans] 1335 01:04:54,000 --> 01:04:56,458 [Sagrario panting] 1336 01:04:56,541 --> 01:04:58,125 [caretaker growls] 1337 01:04:58,208 --> 01:04:59,666 - [grunts] - [Sagrario grunts] 1338 01:05:01,708 --> 01:05:02,708 [knife clatters] 1339 01:05:05,583 --> 01:05:06,583 [Sagrario gasps] 1340 01:05:09,250 --> 01:05:11,791 [groaning] 1341 01:05:11,875 --> 01:05:13,708 No! No, no! 1342 01:05:13,791 --> 01:05:15,333 - [screams] - [caretaker grunts] 1343 01:05:16,166 --> 01:05:18,750 [music intensifies] 1344 01:05:22,291 --> 01:05:24,208 [straining] 1345 01:05:24,291 --> 01:05:26,375 [choking] 1346 01:05:27,958 --> 01:05:29,166 [growls] 1347 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 [choking] Paz! Wake up! 1348 01:05:34,875 --> 01:05:36,666 - [growls] - [coughs] 1349 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 Think of your daughter. 1350 01:05:38,791 --> 01:05:40,416 [growls] 1351 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 [music continues] 1352 01:05:46,958 --> 01:05:47,791 [growls] 1353 01:05:47,875 --> 01:05:49,791 [music crescendoes] 1354 01:05:49,875 --> 01:05:51,375 - [grunts] - [music ends] 1355 01:05:51,458 --> 01:05:52,916 [chatter on TV continues] 1356 01:05:53,000 --> 01:05:54,708 Nighty night. 1357 01:05:54,791 --> 01:05:57,000 [strained gasp] 1358 01:05:57,083 --> 01:05:59,291 I can't leave you two alone for one minute. 1359 01:05:59,875 --> 01:06:00,791 [splutters] 1360 01:06:00,875 --> 01:06:03,958 When we first started this project and I saw how the two of us work together, 1361 01:06:04,041 --> 01:06:06,267 I knew I'd found the man I wanted to spend the rest of... 1362 01:06:06,291 --> 01:06:07,833 [heavy rain pattering] 1363 01:06:10,458 --> 01:06:13,208 [distant siren wails] 1364 01:06:15,500 --> 01:06:18,500 [despondent instrumental music playing] 1365 01:06:24,458 --> 01:06:26,000 [Sagrario] Bye-bye, Susanita. 1366 01:06:29,291 --> 01:06:30,371 Don't worry about the girl. 1367 01:06:30,416 --> 01:06:32,416 She'll spend the night in a good, safe residence. 1368 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 And the mother? 1369 01:06:34,125 --> 01:06:35,500 The mother... 1370 01:06:35,583 --> 01:06:37,916 is coming down to the station to answer a few questions, 1371 01:06:38,000 --> 01:06:40,291 but she seems completely disoriented. 1372 01:06:40,375 --> 01:06:42,055 - [Sagrario] Thank you. - [cop] Good night. 1373 01:06:44,541 --> 01:06:45,875 [engine rumbles] 1374 01:06:49,916 --> 01:06:51,166 You okay, Paz? 1375 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 Yeah. Never better. 1376 01:06:53,666 --> 01:06:55,625 Thanks a lot, miss. Thank you all. 1377 01:06:55,708 --> 01:06:56,708 Come on. 1378 01:06:58,541 --> 01:06:59,750 - Let's go. - Ai. 1379 01:07:01,208 --> 01:07:02,666 - [sighs softly] - Let's go. 1380 01:07:05,625 --> 01:07:07,000 [ambulance ignition starts] 1381 01:07:07,708 --> 01:07:08,791 [Sagrario] Are you okay? 1382 01:07:12,625 --> 01:07:14,791 [music continues] 1383 01:07:24,375 --> 01:07:25,916 [music fades out] 1384 01:07:27,958 --> 01:07:29,250 [Paz] Let's get outta here. 1385 01:07:29,333 --> 01:07:31,583 God. I feel like I got run over by a truck. 1386 01:07:31,666 --> 01:07:33,208 She really got you good. 1387 01:07:33,291 --> 01:07:34,875 Yeah, well, I guess, uh... 1388 01:07:34,958 --> 01:07:36,708 [groans] ...it's all in a day's work. 1389 01:07:36,791 --> 01:07:39,000 Let's hope the two of you will listen to me next time. 1390 01:07:39,083 --> 01:07:41,708 I told you right from the start there was nothing here. 1391 01:07:41,791 --> 01:07:42,791 How about Quimi? 1392 01:07:43,666 --> 01:07:46,333 Apparently, he's a character in her favorite TV series, 1393 01:07:46,416 --> 01:07:48,750 and the actor playing him is doing a show at, uh, 1394 01:07:48,833 --> 01:07:50,291 well, the theater back there. 1395 01:07:50,916 --> 01:07:52,916 She sees him walk by her window every night. 1396 01:07:53,000 --> 01:07:55,583 In the end, it was that poor little girl's suffering 1397 01:07:55,666 --> 01:07:57,291 that was the key to everything. 1398 01:07:57,375 --> 01:07:59,335 - You sure you're all right to drive, Paz? - Yeah. 1399 01:07:59,375 --> 01:08:03,000 A little headache isn't gonna stop me from seeing my granddaughter. 1400 01:08:03,083 --> 01:08:04,833 [grunts, sighs] 1401 01:08:04,916 --> 01:08:06,958 You're a real masochist, you know that, Paz? 1402 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Yeah. 1403 01:08:09,875 --> 01:08:11,416 Come on, phenomena. Let's go. 1404 01:08:17,375 --> 01:08:18,375 What? 1405 01:08:20,000 --> 01:08:22,250 I've never been so happy to see you before. 1406 01:08:24,166 --> 01:08:26,500 That's the second time I saved your life today. 1407 01:08:30,666 --> 01:08:31,666 Thank you. 1408 01:08:32,291 --> 01:08:33,375 Don't get used to it. 1409 01:08:40,000 --> 01:08:42,083 Hey, I don't wanna be a pain in the ass or anything, 1410 01:08:42,166 --> 01:08:43,791 but that song was no coincidence. 1411 01:08:43,875 --> 01:08:47,541 It was the same song they used in that car commercial, Sagrario. 1412 01:08:47,625 --> 01:08:49,041 Oh, shit. My ball. 1413 01:08:49,125 --> 01:08:50,833 - Oh, no. - You're kidding me, right? 1414 01:08:51,666 --> 01:08:54,291 - [Gloria] Gimme the keys. - [Sagrario sighs deeply] 1415 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 [Sagrario sighs] 1416 01:09:04,541 --> 01:09:06,541 Every muscle in my body is aching. 1417 01:09:06,625 --> 01:09:08,105 - [grunts] - Yeah, same for my joints. 1418 01:09:08,166 --> 01:09:10,000 I'm looking forward to getting home... 1419 01:09:10,083 --> 01:09:12,791 [sighs] ...take a Valium and go to bed. 1420 01:09:12,875 --> 01:09:14,934 - I've never taken Valium before. - You don't need to. 1421 01:09:14,958 --> 01:09:16,875 You're the most stable one of all of us. 1422 01:09:16,958 --> 01:09:19,000 - And the most boring. - No. 1423 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 A normal, conventional life sounds pretty good to me right now. 1424 01:09:22,833 --> 01:09:24,416 I don't know what to tell you. 1425 01:09:24,500 --> 01:09:25,958 You don't have a cigarette, do you? 1426 01:09:26,041 --> 01:09:28,458 - I'm all out. - No, but maybe in here. 1427 01:09:29,916 --> 01:09:32,500 - No, you're outta luck. - Oh, God, it's cold. 1428 01:09:32,583 --> 01:09:34,166 Maybe Gloria has some. 1429 01:09:34,250 --> 01:09:37,250 - I don't think I have any in my pockets. - I'll check her bag. 1430 01:09:38,458 --> 01:09:39,458 [sighs] 1431 01:09:41,083 --> 01:09:42,208 I don't believe this. 1432 01:09:43,041 --> 01:09:44,708 - No. No, no, no. - [Sagrario laughs] 1433 01:09:44,791 --> 01:09:47,333 [loud shrieking scream] 1434 01:09:52,291 --> 01:09:54,125 - [Sagrario] Come on. - [Paz] Hang on! 1435 01:09:54,208 --> 01:09:56,168 - [Sagrario] What? - [Paz] Looks like a fuse blew. 1436 01:09:56,250 --> 01:09:58,791 [chilling ambient music building] 1437 01:10:05,958 --> 01:10:07,166 [music fades out] 1438 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 - [Sagrario] Gloria? - [Paz] Gloria! 1439 01:10:15,500 --> 01:10:17,375 - [creaking] - Gloria? 1440 01:10:20,458 --> 01:10:21,458 [Sagrario] Look. 1441 01:10:22,416 --> 01:10:23,875 [breathing heavily] 1442 01:10:28,041 --> 01:10:29,458 [Paz] I twisted my ankle here. 1443 01:10:29,541 --> 01:10:30,750 Gloria! 1444 01:10:31,250 --> 01:10:33,083 - [Sagrario] Gloria? - [Paz] What the... 1445 01:10:35,958 --> 01:10:37,541 - What? - [Sagrario] It's here. 1446 01:10:42,875 --> 01:10:44,791 [eerie music builds, fades out] 1447 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 [solid pounding] 1448 01:10:51,541 --> 01:10:54,625 Gloria, this really isn't funny! Where are you? 1449 01:10:54,708 --> 01:10:57,625 That's enough. Come on out now. For God's sakes. 1450 01:10:59,416 --> 01:11:00,750 Gloria. 1451 01:11:00,833 --> 01:11:02,250 - Shh. - [water trickling] 1452 01:11:03,666 --> 01:11:04,875 [draining water sloshes] 1453 01:11:05,916 --> 01:11:07,208 [draining water sloshes] 1454 01:11:13,083 --> 01:11:15,000 Come here, Paz. Gimme a hand. 1455 01:11:15,083 --> 01:11:16,666 I wanna move this wardrobe. 1456 01:11:16,750 --> 01:11:18,041 Come on. 1457 01:11:18,125 --> 01:11:19,250 Okay? 1458 01:11:19,333 --> 01:11:20,500 - Come on. - Okay. 1459 01:11:20,583 --> 01:11:21,791 - On three. Ready? - Yeah. 1460 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 - Okay, one... - One. 1461 01:11:23,166 --> 01:11:24,250 Two, three! 1462 01:11:24,333 --> 01:11:25,166 [both straining] 1463 01:11:25,250 --> 01:11:27,583 - [wardrobe creaks] - [Paz grunts] 1464 01:11:27,666 --> 01:11:29,000 [both grunt] 1465 01:11:29,083 --> 01:11:30,291 It's impossible. 1466 01:11:30,791 --> 01:11:33,541 - This thing weighs a ton. - Shit. We didn't move it an inch. 1467 01:11:33,625 --> 01:11:37,583 - This is not good for my varicose veins. - No. We can do this. 1468 01:11:38,500 --> 01:11:40,208 - Right? - Let's try. 1469 01:11:40,291 --> 01:11:42,333 - I'm telling you, we can. - All right, we can. 1470 01:11:42,416 --> 01:11:43,416 - Okay. - Come on. 1471 01:11:44,291 --> 01:11:46,583 - [pants] Yes, we can. - Okay. 1472 01:11:46,666 --> 01:11:47,791 - On three. - Ready. 1473 01:11:47,875 --> 01:11:50,041 - Okay, Paz, put your back into it now. - Yeah. 1474 01:11:50,125 --> 01:11:52,250 One, two, three! 1475 01:11:52,333 --> 01:11:56,250 [both straining] 1476 01:11:56,333 --> 01:11:57,333 [Sagrario grunts] 1477 01:11:57,916 --> 01:11:59,083 - Okay. - [Paz] Good job. 1478 01:11:59,166 --> 01:12:00,875 - What is this? [pants] - Flashlight. 1479 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 [both scream] 1480 01:12:06,250 --> 01:12:08,958 - [bats squeaking] - Oh, that's disgusting. Disgusting. Ai! 1481 01:12:09,041 --> 01:12:10,958 Ugh! [groaning] 1482 01:12:11,708 --> 01:12:13,375 - Ew. - Smells like rotten meat. 1483 01:12:13,458 --> 01:12:17,250 [grunts] Sagrario, we're definitely too old for this. 1484 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Way too old. 1485 01:12:19,583 --> 01:12:20,458 Okay. 1486 01:12:20,541 --> 01:12:22,541 [ominous music playing] 1487 01:12:23,375 --> 01:12:24,500 - Let's go. - Careful. 1488 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Paz! 1489 01:12:27,500 --> 01:12:30,000 - It's Gloria's jacket. - Gloria! 1490 01:12:30,083 --> 01:12:31,791 Gloria, are you in here? 1491 01:12:32,375 --> 01:12:33,791 - Gloria! - Gloria? 1492 01:12:34,708 --> 01:12:36,458 - [Paz breathing heavily] - Come on. 1493 01:12:37,541 --> 01:12:38,750 You sure about this? 1494 01:12:39,375 --> 01:12:40,791 She saved my life twice. 1495 01:12:41,541 --> 01:12:43,958 Right. She never saved my life. 1496 01:12:45,666 --> 01:12:46,708 [pipe groans] 1497 01:12:49,583 --> 01:12:50,583 [zaps] 1498 01:12:55,375 --> 01:12:56,375 [Sagrario] Gloria? 1499 01:12:57,250 --> 01:12:58,291 [Paz] Gloria? 1500 01:13:00,791 --> 01:13:02,208 What the hell is this place? 1501 01:13:03,000 --> 01:13:04,166 Be careful. 1502 01:13:07,916 --> 01:13:10,458 - [gasps] - [sinister music playing] 1503 01:13:15,250 --> 01:13:17,125 Gloria, what are you doing? 1504 01:13:18,083 --> 01:13:19,125 [Paz] Gloria? 1505 01:13:20,833 --> 01:13:23,708 [raspy wheezing inhale] 1506 01:13:26,958 --> 01:13:28,875 [exhales slowly] 1507 01:13:38,208 --> 01:13:39,541 - [snarl] - [Paz gasps] 1508 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 Huh? 1509 01:13:54,083 --> 01:13:55,833 What's this? Huh? 1510 01:13:56,833 --> 01:13:59,875 [gruff male voice] Gifts for your grandchildren. 1511 01:14:00,500 --> 01:14:02,666 Don't. Don't talk about my grandchildren! 1512 01:14:02,750 --> 01:14:04,125 You hear me?! 1513 01:14:04,208 --> 01:14:06,208 - [Sagrario sighs] - [Gloria growling] 1514 01:14:06,291 --> 01:14:07,666 What do you want? 1515 01:14:07,750 --> 01:14:09,333 [wheezing inhale] 1516 01:14:09,416 --> 01:14:12,791 [male voice] Why did you take the mother away? 1517 01:14:13,666 --> 01:14:19,333 I enjoyed playing with her simple-minded daughter 1518 01:14:19,416 --> 01:14:21,958 and hearing her scream. 1519 01:14:23,458 --> 01:14:24,458 What do you need? 1520 01:14:27,208 --> 01:14:29,416 The three witches I have here. 1521 01:14:29,500 --> 01:14:30,791 I can help you. 1522 01:14:32,041 --> 01:14:33,666 But first, you have to free my friend. 1523 01:14:33,750 --> 01:14:35,750 [growls, in high-pitched voice] Am I your friend? 1524 01:14:35,833 --> 01:14:37,000 Of course, you idiot. 1525 01:14:37,083 --> 01:14:41,041 [deep cackling laughter] 1526 01:14:41,125 --> 01:14:44,125 Gloria, I know you can hear me. You have to get outta there. 1527 01:14:44,208 --> 01:14:46,083 - Gloria, please. - You don't have much time. 1528 01:14:46,166 --> 01:14:50,375 [growling male voice] I've got all the time in the world. 1529 01:14:52,958 --> 01:14:54,458 [growls softly] 1530 01:14:57,833 --> 01:15:00,125 - [both breathe heavily] - [rumbling] 1531 01:15:00,208 --> 01:15:02,375 - [loud cracking] - [both gasp] 1532 01:15:04,416 --> 01:15:05,416 [Paz] Oh. 1533 01:15:11,541 --> 01:15:12,375 What is that? 1534 01:15:12,458 --> 01:15:16,916 [male voice] Those are harlots who sold their souls to the evil one. 1535 01:15:18,166 --> 01:15:21,000 They called themselves witches, 1536 01:15:21,083 --> 01:15:24,666 but they were nothing more than swindlers. 1537 01:15:24,750 --> 01:15:27,875 When they passed through my hands... 1538 01:15:29,125 --> 01:15:33,541 [ear-piercing women's screams echo] 1539 01:15:37,166 --> 01:15:40,041 [growling male voice] ...their screams drowned out 1540 01:15:40,125 --> 01:15:44,458 the cracking sounds of their bones breaking. 1541 01:15:44,541 --> 01:15:46,166 We've gotta wake her up, Sagrario. 1542 01:15:46,250 --> 01:15:48,708 - It's very dangerous. - Then we've gotta do it now. 1543 01:15:49,333 --> 01:15:52,000 All right. You grab one side, and I'll grab the other. 1544 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 - You ready? - [Paz] Yeah. 1545 01:15:54,625 --> 01:15:55,916 - [growls] - [both grunt] 1546 01:15:57,458 --> 01:16:00,875 - [grunts softly] - Only the three witches. 1547 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 - [roars] - [Sagrario gasps] 1548 01:16:02,791 --> 01:16:06,125 Long have I waited for you. 1549 01:16:06,208 --> 01:16:08,541 But have no fear, 1550 01:16:08,625 --> 01:16:11,750 a fair trial awaits you. 1551 01:16:13,041 --> 01:16:14,083 - [thud] - [squelch] 1552 01:16:14,166 --> 01:16:15,208 - No! - [Paz gasps] 1553 01:16:16,458 --> 01:16:20,000 One small jab is enough to prove to me 1554 01:16:20,083 --> 01:16:22,958 that there no longer remains 1555 01:16:23,041 --> 01:16:26,958 any trace of humanity left in her body. 1556 01:16:27,041 --> 01:16:29,250 [electricity crackles, zaps] 1557 01:16:29,333 --> 01:16:31,875 [as Pilón] What were you thinking leaving me all alone? 1558 01:16:31,958 --> 01:16:34,291 - It's Father. - No, no, no. 1559 01:16:34,375 --> 01:16:36,041 - Yes, it's him. Paz. - No, Sagrario. 1560 01:16:36,125 --> 01:16:38,684 - You have to help us, Father. Please... - Listen to me. Look at me. 1561 01:16:38,708 --> 01:16:41,750 - You have to help us. [gasps] - Look at me. It's not Father. [pants] 1562 01:16:41,833 --> 01:16:42,875 But I got an idea. 1563 01:16:43,833 --> 01:16:46,333 Gloria. Gloria, listen to me. 1564 01:16:46,416 --> 01:16:48,000 You have to find Father. 1565 01:16:48,083 --> 01:16:50,625 You have to find him. He'll help you. 1566 01:16:51,708 --> 01:16:52,708 Find him! 1567 01:16:52,791 --> 01:16:55,416 - [dramatic music playing] - [electricity zapping] 1568 01:16:57,458 --> 01:16:59,666 [echoes] Hold on, Gloria. 1569 01:17:04,833 --> 01:17:06,250 [wearily] I... 1570 01:17:06,333 --> 01:17:07,375 I don't have... 1571 01:17:08,291 --> 01:17:10,208 [echoes] ...the strength, Father. 1572 01:17:11,375 --> 01:17:13,416 [Pilón echoes] Give me your hand. 1573 01:17:13,500 --> 01:17:14,833 Come with me. 1574 01:17:18,750 --> 01:17:19,750 Come. 1575 01:17:20,875 --> 01:17:23,083 [music intensifying] 1576 01:17:25,166 --> 01:17:26,500 [music fading out] 1577 01:17:31,625 --> 01:17:33,083 This is... 1578 01:17:33,166 --> 01:17:34,625 The Vergara Palace. 1579 01:17:34,708 --> 01:17:37,791 Sarmiento, the man in the antique store is the same... 1580 01:17:37,875 --> 01:17:40,416 [echoes] He used me to find you. 1581 01:17:40,500 --> 01:17:43,583 - I'm sorry. - Gloria, you have to confront him. 1582 01:17:43,666 --> 01:17:45,291 [echoes] I can't. 1583 01:17:45,375 --> 01:17:46,833 [sobs] 1584 01:17:46,916 --> 01:17:51,375 I can't do it. He's-He's... s-stronger than I am, Father. 1585 01:17:51,458 --> 01:17:53,583 [echoes] Of course you can do it. 1586 01:17:53,666 --> 01:17:56,291 I-I don't wanna do this anymore, Father. 1587 01:17:56,375 --> 01:17:59,458 Your gift is much more powerful than you think. 1588 01:17:59,541 --> 01:18:01,041 He's just like you. 1589 01:18:01,125 --> 01:18:03,833 [echoes] You can see inside him. 1590 01:18:05,541 --> 01:18:07,375 [sobs, echoes] I know. 1591 01:18:07,458 --> 01:18:09,166 [sobbing] 1592 01:18:09,250 --> 01:18:10,666 I know I can. 1593 01:18:11,500 --> 01:18:15,125 But I don't want to, Father. I don't want to! 1594 01:18:15,208 --> 01:18:17,875 It's the same process, only in reverse. 1595 01:18:18,541 --> 01:18:20,541 And what'll happen to you? 1596 01:18:22,208 --> 01:18:23,625 Just bring him to me. 1597 01:18:25,500 --> 01:18:26,791 - [Sagrario screams] - [zaps] 1598 01:18:28,958 --> 01:18:31,041 Gloria, I know you can hear me. 1599 01:18:31,125 --> 01:18:33,333 - Concentrate! - You've gotta get out, Gloria. 1600 01:18:34,583 --> 01:18:38,625 [Sarmiento, as Carlos] My dear, Gloria is not your friend. 1601 01:18:38,708 --> 01:18:39,916 No. 1602 01:18:40,000 --> 01:18:43,125 Because she has always known where to find me. 1603 01:18:43,833 --> 01:18:45,208 Carlos? 1604 01:18:45,291 --> 01:18:48,041 [Sarmiento, as Carlos] But he can make sure 1605 01:18:48,125 --> 01:18:50,458 that we're together forever. 1606 01:18:50,541 --> 01:18:53,250 [poignant music playing] 1607 01:18:55,375 --> 01:18:58,333 - Can you do that? - [Sarmiento] I can do anything. 1608 01:19:04,625 --> 01:19:07,166 - Sagrario, he's trying to trick you. - Shh. Quiet. 1609 01:19:07,250 --> 01:19:09,500 [Sarmiento, as Carlos] My fleur-de-lis, together at last. 1610 01:19:09,583 --> 01:19:12,166 - It's him. My love. - It's not! 1611 01:19:12,250 --> 01:19:15,458 - My love, I missed your voice. - Wait! Didn't you have a code? 1612 01:19:15,541 --> 01:19:16,666 Get him to say the code! 1613 01:19:16,750 --> 01:19:19,916 - I never stopped looking for you. - The code, you fucking bastard! 1614 01:19:20,000 --> 01:19:21,333 What's the code?! 1615 01:19:22,583 --> 01:19:24,083 Naples. 1616 01:19:24,166 --> 01:19:25,875 Tolstoy. 1617 01:19:25,958 --> 01:19:27,291 Seventeen. 1618 01:19:28,541 --> 01:19:29,541 White. 1619 01:19:30,375 --> 01:19:31,791 [together] Mikima. 1620 01:19:31,875 --> 01:19:33,208 - Yes, it is him. - Nineteen. 1621 01:19:33,291 --> 01:19:35,625 No, it's not him. Don't listen! It can't be him. 1622 01:19:35,708 --> 01:19:37,416 Sagrario, there's no way it's him! 1623 01:19:37,500 --> 01:19:38,875 - Aah! - [water splashes] 1624 01:19:38,958 --> 01:19:39,958 [gasps] 1625 01:19:40,708 --> 01:19:42,500 [gentle music plays] 1626 01:19:49,000 --> 01:19:50,250 [thunder crashes] 1627 01:19:54,125 --> 01:19:55,875 [music swells] 1628 01:19:55,958 --> 01:19:57,458 [menacing music plays] 1629 01:19:58,291 --> 01:19:59,916 - [blade dings] - [gasps] 1630 01:20:00,000 --> 01:20:01,333 Aah! [grunts] 1631 01:20:02,458 --> 01:20:05,125 [grunting] 1632 01:20:05,208 --> 01:20:06,666 - [Paz grunts] - [Sarmiento growls] 1633 01:20:06,750 --> 01:20:09,041 - [Sagrario gasps] What are you... - [Paz grunts] 1634 01:20:09,125 --> 01:20:11,875 - Sagrario! - Get away from me. I can't lose him now. 1635 01:20:11,958 --> 01:20:14,041 - [strains] Sagrario. - Leave me alone. 1636 01:20:14,125 --> 01:20:16,041 [exclaims] Get off me! Get off me! 1637 01:20:16,125 --> 01:20:17,666 - Sagrario. - [Sagrario exclaims] 1638 01:20:18,333 --> 01:20:19,916 [Paz] Gloria, wake up! 1639 01:20:20,000 --> 01:20:24,083 [ear-piercing screech] 1640 01:20:24,166 --> 01:20:25,583 [Paz, echoes] Gloria, wake up! 1641 01:20:25,666 --> 01:20:27,083 Gloria, wake up! 1642 01:20:27,166 --> 01:20:29,416 - [Gloria panting] - Wake up! 1643 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 [strained roar] 1644 01:20:30,541 --> 01:20:32,625 [Pilón] Don't give up. You can't let him win. 1645 01:20:32,708 --> 01:20:34,500 I'm so tired, Father. I can't. 1646 01:20:34,583 --> 01:20:36,708 [Pilón] I can't help you now. Only you can do it. 1647 01:20:36,791 --> 01:20:38,958 Father, I'm begging you, don't do this. 1648 01:20:39,041 --> 01:20:41,666 It's up to you now. This is your time. 1649 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 - [echoes] Trust yourself! - Gloria. I'm here, Gloria. 1650 01:20:45,291 --> 01:20:48,291 - No, Paz, no. No, Carlos, no! - [roars] 1651 01:20:48,375 --> 01:20:50,625 - No, Carlos! No, please, Carlos! - [snarls] 1652 01:20:50,708 --> 01:20:53,291 - For the love of God, don't go. - [roars] 1653 01:20:53,375 --> 01:20:56,166 - [Paz] It's not him! - [Sagrario] Stop it! Carlos, no! 1654 01:20:56,250 --> 01:20:57,958 - [Sarmiento grunts] - [Sagrario] Stop it! 1655 01:20:58,041 --> 01:21:00,041 - [Sarmiento grunts] - No! 1656 01:21:00,125 --> 01:21:01,458 - [grunts] - [water splashes] 1657 01:21:01,541 --> 01:21:04,041 - [gasps, groans] - No, Carlos, please stay with me! 1658 01:21:04,125 --> 01:21:05,750 Stay with me! Stay with me! 1659 01:21:05,833 --> 01:21:07,333 - [Paz grunts] - [Sagrario gasps] 1660 01:21:07,875 --> 01:21:11,791 Sagrario, you're all right. You're all right. Sagrario? 1661 01:21:12,458 --> 01:21:15,666 - [grunting] - [Sarmiento growls] 1662 01:21:15,750 --> 01:21:20,541 - [Sarmiento snarling] - [Gloria gasping] 1663 01:21:20,625 --> 01:21:23,166 [Paz] Gloria, I beg you, wake up. 1664 01:21:24,416 --> 01:21:26,333 - Wake up! - [Sarmiento growls] 1665 01:21:26,416 --> 01:21:28,041 [Paz] Wake up! 1666 01:21:28,125 --> 01:21:30,625 - [Sarmiento huffing] - [Paz] Gloria. [strains] 1667 01:21:31,916 --> 01:21:34,833 - I'm ready. - No, Father! No, please... 1668 01:21:34,916 --> 01:21:37,416 No one escapes their destiny, and that includes you. 1669 01:21:37,500 --> 01:21:40,333 I'm begging you, Father. I can't! 1670 01:21:40,416 --> 01:21:44,708 You have to! For yourself, for them. For all the people who need you. 1671 01:21:44,791 --> 01:21:46,333 [distant roar echoes] 1672 01:21:46,416 --> 01:21:47,416 Bring him to me! 1673 01:21:47,500 --> 01:21:49,916 - [dramatic music intensifying] - [Gloria gasping] 1674 01:21:50,000 --> 01:21:54,291 - [screams] - [Sarmiento roars] 1675 01:21:57,375 --> 01:22:01,583 [tense music crescendoes] 1676 01:22:01,666 --> 01:22:02,666 [music fades out] 1677 01:22:03,791 --> 01:22:04,958 [whoosh] 1678 01:22:08,041 --> 01:22:09,791 [roaring] 1679 01:22:15,458 --> 01:22:16,666 [guttural scream] 1680 01:22:16,750 --> 01:22:17,791 - [zaps] - [gasps] 1681 01:22:17,875 --> 01:22:19,833 [Gloria screams] 1682 01:22:24,083 --> 01:22:26,250 [water sloshes] 1683 01:22:27,041 --> 01:22:29,291 [wooden beam groaning, cracks] 1684 01:22:29,375 --> 01:22:30,375 [Paz exclaims] 1685 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 [Paz] Aah! Gloria! 1686 01:22:36,416 --> 01:22:38,083 Gloria, breathe! 1687 01:22:38,166 --> 01:22:39,458 [pants, grunts] 1688 01:22:41,625 --> 01:22:44,500 [panting] 1689 01:22:44,583 --> 01:22:47,333 [straining groan] 1690 01:22:47,416 --> 01:22:48,541 [grunts] 1691 01:22:48,625 --> 01:22:51,541 [panting] 1692 01:22:54,625 --> 01:22:56,500 [straining] 1693 01:22:57,166 --> 01:22:58,625 [strains, grunts] 1694 01:23:02,208 --> 01:23:04,000 Breathe. [grunts] 1695 01:23:04,083 --> 01:23:05,291 Oh, breathe. 1696 01:23:22,416 --> 01:23:24,166 [grunting] 1697 01:23:27,125 --> 01:23:28,208 [exclaims] 1698 01:23:32,625 --> 01:23:34,875 Aah! Shit! 1699 01:23:36,375 --> 01:23:38,333 [panting] 1700 01:23:39,791 --> 01:23:41,625 Gloria! Are you alive? 1701 01:23:42,333 --> 01:23:43,958 I'm okay. What happened? 1702 01:23:44,041 --> 01:23:45,500 You all right? Come on. 1703 01:23:45,583 --> 01:23:48,208 - What about... - Come on, we've gotta get up there. 1704 01:23:48,291 --> 01:23:50,291 [both pant, grunt] 1705 01:23:50,375 --> 01:23:52,458 We need to find something strong. 1706 01:23:53,583 --> 01:23:55,041 Really strong! 1707 01:23:55,125 --> 01:23:57,041 [epic music playing] 1708 01:24:00,958 --> 01:24:02,708 [breathing heavily] 1709 01:24:03,958 --> 01:24:04,958 [inhales] 1710 01:24:07,875 --> 01:24:09,000 [sighs] 1711 01:24:13,208 --> 01:24:15,375 [epic music continues] 1712 01:24:18,916 --> 01:24:21,083 Come on. Let's get her outta here. 1713 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 [panting] 1714 01:24:26,125 --> 01:24:27,125 That's it. 1715 01:24:27,958 --> 01:24:29,458 - On three, Paz. - [Paz] Okay. 1716 01:24:29,541 --> 01:24:31,333 One, two... 1717 01:24:31,916 --> 01:24:34,083 Three! [yells] 1718 01:24:34,166 --> 01:24:36,125 - [grunts] - [beam creaks] 1719 01:24:37,833 --> 01:24:39,166 [Paz exclaims] 1720 01:24:39,250 --> 01:24:40,833 [music continues] 1721 01:24:43,791 --> 01:24:46,000 [Paz] Sagrario! Sagrario! 1722 01:24:46,666 --> 01:24:49,500 - [Paz grunting] - [Sagrario gasping] 1723 01:24:49,583 --> 01:24:50,583 Paz! 1724 01:24:51,000 --> 01:24:53,125 - [Paz grunts] - [Sagrario] Is she breathing? 1725 01:24:53,208 --> 01:24:54,208 [Paz] Yes. 1726 01:24:54,291 --> 01:24:56,083 Yes. Yes. 1727 01:24:56,166 --> 01:24:57,458 [strains] Yes. Yes. 1728 01:24:57,541 --> 01:24:58,583 - Hold her up. - Okay. 1729 01:25:00,750 --> 01:25:02,416 I got her. Come on. 1730 01:25:02,500 --> 01:25:04,833 [Paz panting] 1731 01:25:05,958 --> 01:25:08,083 - Come on, Gloria. Come on. - Come on. 1732 01:25:08,166 --> 01:25:09,791 You can do it. [inhales sharply] 1733 01:25:10,333 --> 01:25:11,708 [groans] That's it. 1734 01:25:11,791 --> 01:25:13,416 [Gloria gasps] 1735 01:25:13,500 --> 01:25:15,250 - Yes! You're back! - [Gloria coughing] 1736 01:25:15,333 --> 01:25:17,875 - [Sagrario sighs] Come on. - [Gloria gasps, coughs] 1737 01:25:17,958 --> 01:25:20,500 - That's it. That's it. - [coughing] 1738 01:25:20,583 --> 01:25:23,833 - Come on. Get it all. - [coughing, wheezes] 1739 01:25:23,916 --> 01:25:24,916 [buckle jangles] 1740 01:25:29,708 --> 01:25:31,916 [poignant piano music playing] 1741 01:25:34,291 --> 01:25:35,875 [water trickling] 1742 01:25:45,458 --> 01:25:47,291 [Gloria coughs, gasps] 1743 01:25:47,375 --> 01:25:49,416 - Come on. - [Gloria coughs, gasps] 1744 01:25:49,500 --> 01:25:51,708 - Deep breath. - Hang on. [coughs] 1745 01:25:51,791 --> 01:25:54,041 - [chuckle] Here. Come over here. - [Gloria coughing] 1746 01:25:54,125 --> 01:25:56,791 - Yeah! [laughs] - [coughing] 1747 01:25:56,875 --> 01:25:58,916 - You got a cigarette? - Yeah. 1748 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 - [both laughing] - [coughing] 1749 01:26:02,250 --> 01:26:05,500 [softly, in Spanish] ♪ Go to sleep now, little one ♪ 1750 01:26:05,583 --> 01:26:09,208 ♪ Grandma will take care of you ♪ 1751 01:26:09,291 --> 01:26:11,125 [in English] Go to sleep now. 1752 01:26:11,208 --> 01:26:13,500 I'm with my friends, having some hot chocolate. 1753 01:26:13,583 --> 01:26:15,791 You can go to bed now, sweetheart. 1754 01:26:15,875 --> 01:26:17,125 Night night, sweetie. 1755 01:26:18,875 --> 01:26:19,708 [clacks, beeps] 1756 01:26:19,791 --> 01:26:22,125 - Why is your daughter calling you so late? - Oi. 1757 01:26:22,208 --> 01:26:23,666 And on my phone. 1758 01:26:23,750 --> 01:26:27,416 Aw, the little one just woke up and was asking for me. 1759 01:26:27,500 --> 01:26:29,833 - What a sweetie. - I don't know how you put up with it. 1760 01:26:29,916 --> 01:26:30,916 [Paz chuckles] 1761 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 [ring clatters gently] 1762 01:26:49,708 --> 01:26:50,875 - [screams] Oh, Jesus! - Aah! 1763 01:26:50,958 --> 01:26:52,333 - Oh, my God! - [Paz exclaims] 1764 01:26:52,416 --> 01:26:54,041 - Oh, Gerardo. - [Paz sighs] 1765 01:26:54,958 --> 01:26:55,958 [Sagrario sighs] 1766 01:26:57,083 --> 01:26:58,125 You all right? 1767 01:26:59,416 --> 01:27:00,708 [exhales] Yeah. 1768 01:27:02,500 --> 01:27:03,833 - Listen, uh... - Father. 1769 01:27:03,916 --> 01:27:05,083 [Paz] No. 1770 01:27:05,708 --> 01:27:06,708 [sobs] No. 1771 01:27:07,750 --> 01:27:09,541 [sobs] No. No, no. 1772 01:27:09,625 --> 01:27:12,125 [crying] 1773 01:27:15,375 --> 01:27:17,000 He said to say goodbye, Paz. 1774 01:27:17,750 --> 01:27:19,500 [sobbing] 1775 01:27:19,583 --> 01:27:20,625 You knew. 1776 01:27:23,708 --> 01:27:24,708 What happened here? 1777 01:27:24,750 --> 01:27:25,750 [sobs] 1778 01:27:29,041 --> 01:27:30,708 - Gerardo... - [Paz sniffles] 1779 01:27:32,958 --> 01:27:34,916 ...why don't we tell you over a whiskey? 1780 01:27:36,333 --> 01:27:37,373 HISTORY OF THE INQUISITION 1781 01:27:37,416 --> 01:27:40,708 This is the story of the priest who lived in the rectory that burned to the ground. 1782 01:27:40,791 --> 01:27:43,333 Manuel Isidro Sarmiento. 1783 01:27:43,416 --> 01:27:46,500 - Right. - [inhales] Pour me a stiff one, please. 1784 01:27:46,583 --> 01:27:49,291 [inhales] And before they transferred him here, 1785 01:27:49,375 --> 01:27:52,125 he lived in Vergara Palace. 1786 01:27:53,791 --> 01:27:55,583 They relegated him to a small parish 1787 01:27:55,666 --> 01:27:58,000 and forbade him from conducting any more witch hunts, 1788 01:27:58,083 --> 01:28:01,083 but he continued his practice of judging women, 1789 01:28:01,166 --> 01:28:04,333 because he was obsessed with outdoing Pierre de Lancre, 1790 01:28:04,416 --> 01:28:07,208 who tried and ended up killing 81 women. 1791 01:28:07,291 --> 01:28:09,750 He must've been pissed that some Frenchie beat him. 1792 01:28:09,833 --> 01:28:13,333 In one of his clandestine trials, there was a big fire. 1793 01:28:13,416 --> 01:28:15,375 - And he burned to death. - Yeah. 1794 01:28:15,458 --> 01:28:19,666 So, he needed three witches to surpass this Lancre. 1795 01:28:20,291 --> 01:28:21,958 "Only three precisely." 1796 01:28:22,708 --> 01:28:25,333 One, two, and three. 1797 01:28:25,416 --> 01:28:26,500 You're the fucking shit. 1798 01:28:26,583 --> 01:28:29,666 - [chuckles] I haven't heard you swear. - I can't believe my ears. 1799 01:28:29,750 --> 01:28:31,226 - Neither have I. - If it calls for it. 1800 01:28:31,250 --> 01:28:33,458 - All right, how about a toast? - I can say it again. 1801 01:28:33,541 --> 01:28:34,666 - Fuck, yeah. - Fucking shit! 1802 01:28:34,750 --> 01:28:36,590 - One cup of coffee. - You're the fuckin' shit! 1803 01:28:36,625 --> 01:28:38,583 - [laughs] Shut up. - All right. 1804 01:28:38,666 --> 01:28:41,000 - Thanks, Jesús. - Well, then... to Father. 1805 01:28:41,083 --> 01:28:42,666 - To Father. - To Father. 1806 01:28:46,833 --> 01:28:48,458 - [Gerardo inhales] - [Gloria] Mm. 1807 01:28:48,541 --> 01:28:50,083 [exhales] Well, then... 1808 01:28:50,958 --> 01:28:52,875 suppose the group goes on now without Father? 1809 01:28:52,958 --> 01:28:54,333 Gerardo. 1810 01:28:54,875 --> 01:28:57,059 - Can you see me in a white lab coat? - [Sagrario laughs] 1811 01:28:57,083 --> 01:29:00,375 Serving patients with you guys out there? No way. 1812 01:29:00,458 --> 01:29:03,750 [chuckles] Hey, Jesús, did you do something with your hair? 1813 01:29:04,583 --> 01:29:06,083 - No. - Well, it looks great. 1814 01:29:07,875 --> 01:29:09,833 - Thank you. - No? He looks good. 1815 01:29:11,250 --> 01:29:13,208 Yeah. He does. 1816 01:29:13,291 --> 01:29:15,371 - Well, uh, I better get back to... - [Sagrario] Yes. 1817 01:29:15,416 --> 01:29:16,809 I got a lot of work, so I should... 1818 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 - Oh, watch it. - Careful. 1819 01:29:18,208 --> 01:29:19,875 [chuckling] 1820 01:29:21,250 --> 01:29:24,458 - I gotta bring this to the back. - [Paz mutters indistinctly, chuckles] 1821 01:29:24,541 --> 01:29:25,791 [women chuckle] 1822 01:29:26,500 --> 01:29:28,166 [indistinct chatter] 1823 01:29:28,250 --> 01:29:30,458 ["Abracadabra" by Steve Miller Band plays] 1824 01:29:32,166 --> 01:29:33,083 [woman] We're here. 1825 01:29:33,166 --> 01:29:36,833 ♪ I heat up, I can't cool down ♪ 1826 01:29:36,916 --> 01:29:38,250 ♪ You got me spinning... ♪ 1827 01:29:38,333 --> 01:29:42,000 THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA 1828 01:29:42,083 --> 01:29:44,041 FOR MORE THAN THREE DECADES. 1829 01:29:45,833 --> 01:29:47,791 IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE 1830 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 ♪ Every time you call my name ♪ 1831 01:29:52,000 --> 01:29:55,666 ♪ I heat up like a burning flame ♪ 1832 01:29:55,750 --> 01:29:59,416 ♪ Burning flame full of desire ♪ 1833 01:29:59,500 --> 01:30:02,666 ♪ Kiss me baby, let the fire get higher ♪ 1834 01:30:02,750 --> 01:30:05,625 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1835 01:30:07,083 --> 01:30:09,208 ♪ I wanna reach out and grab ya ♪ 1836 01:30:10,125 --> 01:30:13,208 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1837 01:30:15,291 --> 01:30:16,708 ♪ Abracadabra ♪ 1838 01:30:18,416 --> 01:30:22,083 ♪ You make me hot, you make me sigh ♪ 1839 01:30:22,166 --> 01:30:25,833 ♪ You make me laugh, you make me cry ♪ 1840 01:30:25,916 --> 01:30:29,625 ♪ Keep me burning for your love ♪ 1841 01:30:29,708 --> 01:30:32,791 ♪ With the touch of a velvet glove ♪ 1842 01:30:32,875 --> 01:30:35,583 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1843 01:30:37,250 --> 01:30:39,375 ♪ I wanna reach out and grab ya ♪ 1844 01:30:40,250 --> 01:30:43,166 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1845 01:30:45,500 --> 01:30:46,916 ♪ Abracadabra ♪ 1846 01:30:48,541 --> 01:30:51,583 ♪ I feel the magic in your caress ♪ 1847 01:30:52,291 --> 01:30:55,916 ♪ I feel magic when I touch your dress ♪ 1848 01:30:56,000 --> 01:30:59,083 ♪ Silk and satin, leather and lace ♪ 1849 01:31:00,041 --> 01:31:03,083 ♪ Black panties with an angel's face ♪ 1850 01:31:03,166 --> 01:31:07,166 ♪ I see magic in your eyes ♪ 1851 01:31:07,250 --> 01:31:10,958 ♪ I hear the magic in your sighs ♪ 1852 01:31:11,041 --> 01:31:14,750 ♪ Just when I think I'm gonna get away ♪ 1853 01:31:14,833 --> 01:31:17,791 ♪ I hear those words that you always say ♪ 1854 01:31:17,875 --> 01:31:20,708 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1855 01:31:22,333 --> 01:31:24,416 ♪ I wanna reach out and grab ya ♪ 1856 01:31:25,333 --> 01:31:28,166 ♪ Abra, abracadabra ♪ 1857 01:31:30,541 --> 01:31:31,958 ♪ Abracadabra ♪ 1858 01:31:32,500 --> 01:31:34,375 - [music ends abruptly] - [glass shatters] 1859 01:31:34,958 --> 01:31:35,791 [glass clinks] 1860 01:31:35,875 --> 01:31:38,750 [glasses shattering] 1861 01:31:42,041 --> 01:31:43,416 [single glass shatters] 1862 01:31:49,000 --> 01:31:51,708 [mysterious music playing] 1863 01:34:30,041 --> 01:34:31,666 [music fades out] 137825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.