Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:14,625
FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP
2
00:00:18,083 --> 00:00:19,333
DEAD MEN DO NOT TALK
3
00:00:19,416 --> 00:00:22,083
A LECTURE BY GLORIA PALOMEQUE
SEER AND PHARMACIST, HEPTA GROUP
4
00:00:22,166 --> 00:00:26,041
THE HEPTA GROUP REPORTS
PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE
5
00:00:26,125 --> 00:00:28,291
PARANORMAL INVESTIGATION CASES
6
00:00:28,375 --> 00:00:31,375
INSPIRED BY REAL EVENTS
7
00:00:31,458 --> 00:00:33,791
[mysterious ambient music playing]
8
00:00:46,250 --> 00:00:48,833
THE PHENOMENA VISIT THE PALACE
9
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
PHENOMENA
10
00:00:52,291 --> 00:00:54,291
[water trickling]
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,333
[music continues]
12
00:01:06,541 --> 00:01:07,916
[indistinct chatter]
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
[man 1] Thanks again.
14
00:01:15,958 --> 00:01:17,458
[indistinct chatter continues]
15
00:01:17,541 --> 00:01:19,416
- [chatter over TV]
- [Pilón] No, thanks.
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,125
[man 2] Father, been a long time.
We thought maybe you died.
17
00:01:24,208 --> 00:01:26,726
[Pilón] Don't you worry, my son.
If I die, I'll send you a sign.
18
00:01:26,750 --> 00:01:29,166
- [man 2] Right. This way.
- [Pilón] Let's go back there.
19
00:01:30,041 --> 00:01:32,441
- [man 2] Black or white?
- [Pilón] Make the first one black.
20
00:01:32,500 --> 00:01:33,916
Anybody else come?
21
00:01:34,000 --> 00:01:37,291
- So far, you're the first.
- [Pilón] Yeah. Thank you, my son.
22
00:01:37,375 --> 00:01:39,375
[music continues]
23
00:01:47,083 --> 00:01:48,083
[car engine rumbles]
24
00:01:48,166 --> 00:01:49,791
[Pilón sighs, inhales]
25
00:01:55,291 --> 00:01:56,291
[sighs]
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
[indistinct chatter continues nearby]
27
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
[man 3] Edward Witten's M-theory...
28
00:02:11,375 --> 00:02:12,958
NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS
29
00:02:13,041 --> 00:02:15,958
[man 3] ...has its origins in string theory.
30
00:02:16,041 --> 00:02:17,041
[student coughs]
31
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
According to which,
all particles seem to...
32
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
[knocks on door]
33
00:02:28,333 --> 00:02:32,541
I promised the Cambridge people
that we'd take them all out to eat tripe.
34
00:02:32,625 --> 00:02:35,666
- For dinner? Tripe?
- Gerardo, come on. They're English.
35
00:02:35,750 --> 00:02:36,625
Mm, no, no.
36
00:02:36,708 --> 00:02:38,791
- I can't have a meeting tonight.
- [grunts]
37
00:02:39,875 --> 00:02:41,375
I'll see you in 20 minutes.
38
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
[door bangs]
39
00:02:48,458 --> 00:02:49,458
[student coughs]
40
00:02:49,541 --> 00:02:50,791
[snores faintly]
41
00:02:50,875 --> 00:02:52,791
So, we'll, uh, pick it up next week.
42
00:02:54,708 --> 00:02:57,208
H-Hang on. Wait, no.
Don't erase it yet, please.
43
00:03:03,291 --> 00:03:05,125
Would an internship interest you?
44
00:03:05,625 --> 00:03:07,666
[waiter] Here is your coffee,
in a glass, naturally.
45
00:03:07,750 --> 00:03:10,791
- In a cup is a mortal sin, my son.
- [chuckles] And a cup of water.
46
00:03:10,875 --> 00:03:12,355
- [Pilón] Thank you.
- You're welcome.
47
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
["Time in a Bottle" by Jim Croce playing]
48
00:03:19,458 --> 00:03:21,458
[acoustic guitar strumming]
49
00:03:26,791 --> 00:03:31,416
[on record player]
♪ If I could save time in a bottle ♪
50
00:03:32,541 --> 00:03:37,583
♪ The first thing that I'd like to do ♪
51
00:03:37,666 --> 00:03:41,833
♪ Is to save every day till eternity... ♪
52
00:03:41,916 --> 00:03:44,208
- [clatter nearby]
- ♪ ...passes away ♪
53
00:03:44,291 --> 00:03:46,958
♪ Just to spend them with you ♪
54
00:03:48,500 --> 00:03:51,458
♪ If I could make days last... ♪
55
00:03:51,541 --> 00:03:53,301
- [distorts] ♪ ...forever... ♪
- [music ends]
56
00:04:04,291 --> 00:04:07,083
[intriguing ambient music playing]
57
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Carlos?
58
00:04:46,541 --> 00:04:50,500
- It has nothing to do with religion...
- Excuse me. Sorry. I had a slight problem.
59
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
- Hello.
- This is Pablo Marimón.
60
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
- He only believes in science.
- I'm a student at Gerardo Plana.
61
00:04:56,708 --> 00:04:57,916
- Nice to meet you.
- Lovely.
62
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
He skips out
and leaves us here with a skeptic.
63
00:05:00,083 --> 00:05:02,666
Uh, no, no.
I'm very interested in parapsychology.
64
00:05:02,750 --> 00:05:04,833
From a scientific perspective, naturally.
65
00:05:04,916 --> 00:05:08,791
But I've read all your books,
and I listen to your show every week.
66
00:05:09,708 --> 00:05:11,833
- Every Saturday?
- Yes, ma'am.
67
00:05:11,916 --> 00:05:13,756
On Saturday nights,
you should be out partying.
68
00:05:13,791 --> 00:05:15,958
You'll never get your 20s back, you know.
69
00:05:16,791 --> 00:05:19,500
And make that the last time
you call me "ma'am," all right?
70
00:05:19,583 --> 00:05:21,125
- Yes, ma'am.
- Very good.
71
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Lime blossom, double...
72
00:05:24,250 --> 00:05:26,416
on the rocks, the way you like it.
73
00:05:29,875 --> 00:05:32,666
Jesús, take this glass
away from me as well, please.
74
00:05:36,333 --> 00:05:37,583
So, what's wrong?
75
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Carlos.
76
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
- He's trying to contact me, I'm sure.
- [smacks lips]
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
A picture of him fell over,
and it got really cold...
78
00:05:48,375 --> 00:05:50,775
If you keep living in the past,
it'll rob you of the present.
79
00:05:53,083 --> 00:05:54,583
So, where are those two, hmm?
80
00:05:54,666 --> 00:05:58,125
I'll bet this tea that Paz is totally
swamped by the grandkids.
81
00:05:58,208 --> 00:06:00,250
[Paz] Eyes of newt and legs of frog.
82
00:06:00,333 --> 00:06:03,708
Grandma's going to catch you
and eat you all up!
83
00:06:03,791 --> 00:06:05,625
- [phone rings]
- Wait.
84
00:06:05,708 --> 00:06:08,226
- Just a minute now. Uh, Grandma needs...
- [children chattering]
85
00:06:08,250 --> 00:06:09,625
- Just a minute.
- [girl] Catch me!
86
00:06:09,708 --> 00:06:11,226
- [phone rings]
- [Paz] Quiet down now.
87
00:06:11,250 --> 00:06:13,684
- [girl] Grandma, you'll never catch me!
- Quiet down now, kids.
88
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
[children laugh, yell]
89
00:06:14,916 --> 00:06:16,434
- Okay, what is it?
- [girl] Let's hide.
90
00:06:16,458 --> 00:06:18,916
It's late and you want them
to stay for dinner. Am I right?
91
00:06:19,000 --> 00:06:21,541
- [children whoop, clamor]
- Obviously because I'm a psychic.
92
00:06:21,625 --> 00:06:24,333
What, then?
Just leave them here all alone?
93
00:06:25,125 --> 00:06:26,416
All right.
94
00:06:26,500 --> 00:06:29,250
- Can no longer trust your own family.
- [children yelling, laughing]
95
00:06:29,333 --> 00:06:32,083
- Keep it down, kids. No more yelling.
- Hurry, Grandma.
96
00:06:32,166 --> 00:06:34,208
There's a big monster here,
and he wants to eat us!
97
00:06:35,083 --> 00:06:36,226
- [clatter over phone]
- What?
98
00:06:36,250 --> 00:06:37,666
- What was that?
- [Paz chatters]
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,916
- Don't worry. Just sweep it up.
- [Paz] Okay. Bye.
100
00:06:40,000 --> 00:06:41,708
- I'll see you later.
- [line clicks]
101
00:06:41,791 --> 00:06:42,791
Father...
102
00:06:43,458 --> 00:06:44,458
[sighs]
103
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
- ...you owe me a tea.
- [Pilón] Hmm. Sure.
104
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
[exhales sharply] Wow.
105
00:06:49,500 --> 00:06:51,666
My first paycheck,
I wanna get one of these.
106
00:06:51,750 --> 00:06:53,208
[chuckles] Awesome.
107
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Gerardo never told you
our work is about giving of oneself?
108
00:06:57,875 --> 00:07:00,083
If you don't do it for money,
why do you do it, then?
109
00:07:00,166 --> 00:07:03,583
In order to help those in need.
There's no better payment.
110
00:07:03,666 --> 00:07:04,666
[chuckles]
111
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
You, ma'am?
112
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
- [gasps, mutters] No. Sorry.
- [Pilón chuckles]
113
00:07:10,208 --> 00:07:11,666
Uh... Then you...
114
00:07:12,333 --> 00:07:13,708
Why did you join the group?
115
00:07:13,791 --> 00:07:15,958
[melancholy ambient music playing]
116
00:07:20,250 --> 00:07:23,833
Carlos was into everything pertaining
to the paranormal, so he...
117
00:07:23,916 --> 00:07:27,583
He said that when one of us died...
we'd do the same as Houdini.
118
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?
119
00:07:28,583 --> 00:07:31,041
Yes, he promised his wife
that if the afterlife existed,
120
00:07:31,125 --> 00:07:32,250
he'd come back to tell her.
121
00:07:32,333 --> 00:07:33,416
[chuckles] But how?
122
00:07:33,500 --> 00:07:35,041
He invented a code.
123
00:07:35,541 --> 00:07:38,166
It would be ten words
that only he and his wife knew.
124
00:07:38,250 --> 00:07:40,750
After Houdini died,
she went to see many mediums,
125
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
but nothing worked.
126
00:07:42,083 --> 00:07:44,416
- [scoffs softly] Yeah.
- Hmm.
127
00:07:44,500 --> 00:07:45,416
Just goes to show you
128
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
that you can't waste your whole life
chasing a ghost.
129
00:07:48,541 --> 00:07:50,375
[inhales deeply] Well.
130
00:07:50,458 --> 00:07:52,298
- So, what's all this about?
- [Pilón] Ah, yes.
131
00:07:52,333 --> 00:07:54,958
It's an antique store, right near here.
132
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
- And this?
- [Pilón] That's from ten years ago.
133
00:07:57,291 --> 00:08:00,226
The man never confessed to the crime,
but the neighbor saw the whole thing.
134
00:08:00,250 --> 00:08:01,416
A violent death.
135
00:08:01,500 --> 00:08:03,208
[Pilón] Days ago, the owner called me,
136
00:08:03,291 --> 00:08:05,208
and he was very nervous.
137
00:08:05,291 --> 00:08:07,916
You know, noises,
furniture moving by itself,
138
00:08:08,000 --> 00:08:09,500
the usual kind of stuff.
139
00:08:09,583 --> 00:08:11,833
If it's just the usual stuff,
why is it so urgent?
140
00:08:11,916 --> 00:08:15,625
Because when I passed a pendulum
over the floor plan, it just went...
141
00:08:16,291 --> 00:08:17,625
flying out of my hands.
142
00:08:18,791 --> 00:08:23,000
Civil servant, anthropologist,
psychologist, and a doctorate in Paris.
143
00:08:23,750 --> 00:08:25,333
- [woman] Bien sûr.
- [chuckles]
144
00:08:25,416 --> 00:08:26,416
[woman chuckles]
145
00:08:26,500 --> 00:08:29,041
- And you even have your own pharmacy?
- [woman] Mm-hmm.
146
00:08:29,125 --> 00:08:30,291
[man inhales deeply]
147
00:08:31,708 --> 00:08:35,125
A lowly civil servant must be
very boring for you.
148
00:08:35,208 --> 00:08:37,583
Sometimes I dream of having a boring life.
149
00:08:39,958 --> 00:08:43,083
[man] You're so pretty,
men must be falling at your feet.
150
00:08:43,166 --> 00:08:45,000
You're not so bad yourself, mister.
151
00:08:46,750 --> 00:08:49,583
You really haven't been with anyone
since your wife died?
152
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
- [man] Uh, look, I-I'm single.
- You know, death is a part of life.
153
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
I just said I'm single.
The agency states that clearly.
154
00:08:57,083 --> 00:08:59,125
Sorry. I guess I'm mistaken, then.
155
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
[man] That's how I know you.
156
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
[piano playing softly]
157
00:09:02,833 --> 00:09:03,958
I've seen you on TV.
158
00:09:04,041 --> 00:09:05,458
- No.
- Yes, y-you're that psychic.
159
00:09:05,541 --> 00:09:08,000
- No. Yes, I am, but don't worry.
- I've gotta go.
160
00:09:08,083 --> 00:09:09,875
No, listen, I'm getting out of that.
161
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
I, uh... I'm going to, uh,
focus only on being a pharmacist.
162
00:09:13,750 --> 00:09:15,916
I'm telling you. Don't go.
163
00:09:17,208 --> 00:09:19,541
- [piano continues]
- [diners chuckling]
164
00:09:27,583 --> 00:09:31,333
Excuse me. I just spoke to Gloria.
She's not feeling well.
165
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
- Right, then. Let's go. I better get home.
- [Pilón sighs]
166
00:09:35,666 --> 00:09:37,541
I get off in half an hour, and...
167
00:09:37,625 --> 00:09:40,583
So, maybe we could get a drink
or something.
168
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Me? Oh, no, no. I can't.
169
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
[Jesús] Sure.
170
00:09:44,666 --> 00:09:47,250
That's fine. Uh... No problem. [exhales]
171
00:09:47,833 --> 00:09:49,000
Change the season,
172
00:09:49,083 --> 00:09:50,875
or the winter in your heart
will never end.
173
00:09:50,958 --> 00:09:52,375
[chuckles] The Bible?
174
00:09:52,458 --> 00:09:54,500
- No, it's my favorite song.
- [Pablo chuckles]
175
00:09:54,583 --> 00:09:57,791
Uh, so then, I guess we won't be,
uh, doing any ghost-hunting?
176
00:09:57,875 --> 00:09:59,958
It would be pretty pointless without her.
177
00:10:02,625 --> 00:10:03,666
[car engine rumbles]
178
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
[patrons chatter indistinctly]
179
00:10:10,291 --> 00:10:12,291
[distant siren wails]
180
00:10:15,750 --> 00:10:17,750
[mysterious music playing]
181
00:10:22,916 --> 00:10:24,291
[music continues]
182
00:10:53,458 --> 00:10:55,750
TEMPLE AUCTION HOUSE
183
00:11:04,583 --> 00:11:06,666
- [door creaks, shuts]
- [music fades out]
184
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
[curtain shuffles]
185
00:11:14,708 --> 00:11:15,708
[window creaks]
186
00:11:16,041 --> 00:11:17,041
[woman] Coming.
187
00:11:17,583 --> 00:11:18,833
I'm coming.
188
00:11:18,916 --> 00:11:19,833
ANTIQUE SHOP
189
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
Just a minute.
190
00:11:25,041 --> 00:11:26,458
- Good evening. I...
- Oh, hello.
191
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
...came to, uh...
192
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Oh, yes. Uh, they left a little while ago.
193
00:11:30,041 --> 00:11:32,416
[clears throat] I'll just come back
another day. Thank you.
194
00:11:32,500 --> 00:11:35,541
They close earlier every day now,
since there are no customers.
195
00:11:35,625 --> 00:11:37,875
And this morning,
a man went running out of here,
196
00:11:37,958 --> 00:11:39,416
as if the police were after him.
197
00:11:39,500 --> 00:11:41,666
- Mm-hmm.
- Poor man looked like he wet his pants.
198
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
[Pilón] Have you lived
in the caretaker's quarters long?
199
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
[caretaker] I was very young
when I came here with my husband.
200
00:11:47,166 --> 00:11:48,791
You know what happened here, right?
201
00:11:48,875 --> 00:11:50,875
- Are you referring to the murder?
- Yes.
202
00:11:50,958 --> 00:11:53,958
Tragically, my husband was killed.
Poor sweet man.
203
00:11:54,041 --> 00:11:57,041
[inhales] And I was left alone
with the girl.
204
00:11:57,125 --> 00:11:59,125
- You have my sympathies.
- Thank you.
205
00:12:00,375 --> 00:12:03,291
I could actually let you in if you'd like.
I have the keys.
206
00:12:03,375 --> 00:12:05,458
- As long as that's all right.
- I'm sure it's fine.
207
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
- You're a priest, after all.
- [chuckles]
208
00:12:07,291 --> 00:12:09,291
- And I see you on TV a lot.
- [chuckles]
209
00:12:11,625 --> 00:12:13,625
[footsteps departing]
210
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
[thunder rumbling]
211
00:12:19,333 --> 00:12:21,125
[door creaks open]
212
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
[thunder crashes]
213
00:12:31,208 --> 00:12:32,375
There you go, Father.
214
00:12:32,458 --> 00:12:35,791
When you're done, could you please
leave the keys in the caretaker's slot?
215
00:12:35,875 --> 00:12:37,958
- No problem. Thank you.
- God be with you.
216
00:12:48,166 --> 00:12:49,500
[lock clacks, unlocks]
217
00:12:49,583 --> 00:12:52,125
[door creaks open slowly]
218
00:13:01,916 --> 00:13:03,916
[eerie ambient music playing]
219
00:13:08,333 --> 00:13:09,541
[nearby clatter]
220
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
[creaking]
221
00:13:12,333 --> 00:13:14,333
[whispers echo]
222
00:13:20,041 --> 00:13:21,458
[wood clatters]
223
00:13:24,125 --> 00:13:26,333
[eerie music continues]
224
00:13:28,208 --> 00:13:30,250
[wind howling]
225
00:13:30,333 --> 00:13:32,875
[shuddering inhale, exhales deeply]
226
00:13:32,958 --> 00:13:33,958
[abrupt clatter]
227
00:13:38,250 --> 00:13:40,166
[thunder crashes]
228
00:13:55,958 --> 00:13:57,541
[floorboards creak]
229
00:14:08,958 --> 00:14:10,958
[creaking]
230
00:14:23,208 --> 00:14:24,208
[doors clatter]
231
00:14:24,250 --> 00:14:27,083
[doors creak open slowly]
232
00:14:27,166 --> 00:14:29,166
[menacing ambient music playing]
233
00:14:31,541 --> 00:14:33,125
[inhales shakily]
234
00:14:33,208 --> 00:14:34,208
[grunts]
235
00:15:03,208 --> 00:15:05,333
[breathes heavily]
236
00:15:06,166 --> 00:15:07,333
- [thud]
- [gasps]
237
00:15:07,416 --> 00:15:10,000
[slow creaking]
238
00:15:18,625 --> 00:15:21,000
- [sinister music playing]
- [Pilón grunts] Argh!
239
00:15:21,625 --> 00:15:23,625
[grunting]
240
00:15:24,208 --> 00:15:25,416
[choking]
241
00:15:25,500 --> 00:15:27,583
[grunting]
242
00:15:27,666 --> 00:15:29,625
[sinister whispering echoes]
243
00:15:29,708 --> 00:15:31,708
[menacing music swells]
244
00:15:37,416 --> 00:15:38,458
[music fades out]
245
00:15:38,541 --> 00:15:39,458
[synthesizer playing]
246
00:15:39,541 --> 00:15:41,125
[male presenter] From the mid-1980s,
247
00:15:41,208 --> 00:15:43,833
Pilón had created
an interdisciplinary research group
248
00:15:43,916 --> 00:15:45,625
to study all forms
of paranormal phenomena.
249
00:15:45,708 --> 00:15:47,291
FATHER PILÓN IN SERIOUS CONDITION
250
00:15:47,375 --> 00:15:49,791
It's a rare medium,
because it's a concept,
251
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
uh, that combines the other two.
252
00:15:52,541 --> 00:15:56,750
Clairvoyance being one
and the experience in time and telepathy.
253
00:15:56,833 --> 00:16:00,875
Four minutes for me.
It's my time limit for any incorporation.
254
00:16:00,958 --> 00:16:02,208
If you exceed that limit,
255
00:16:02,291 --> 00:16:04,958
you run the very serious risk
of not coming back.
256
00:16:05,041 --> 00:16:07,125
Precisely, because when she goes
into a trance,
257
00:16:07,208 --> 00:16:10,375
the spirit of the deceased
encompasses Gloria.
258
00:16:10,458 --> 00:16:12,916
But fortunately,
they're always peaceful. Huh?
259
00:16:13,000 --> 00:16:14,208
And usually quite polite.
260
00:16:14,291 --> 00:16:17,208
[male presenter] One of the most
popular cases was Vergara Palace,
261
00:16:17,291 --> 00:16:19,416
which even made front-page news
at the time.
262
00:16:19,500 --> 00:16:23,583
The psychophony found there
was well known throughout the country.
263
00:16:23,666 --> 00:16:25,875
Tell them about, uh, Vergara.
264
00:16:26,416 --> 00:16:27,750
That's a good example.
265
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Sorry. Could we...
Could we just cut it for a minute?
266
00:16:31,375 --> 00:16:33,750
I want you all at home
to have a good listen to this.
267
00:16:33,833 --> 00:16:35,208
It's a sound segment.
268
00:16:35,291 --> 00:16:36,125
[click, static]
269
00:16:36,208 --> 00:16:38,750
[faint male voice on recording]
Only three precisely.
270
00:16:38,833 --> 00:16:41,416
- [static continues]
- Only three precisely.
271
00:16:41,500 --> 00:16:43,625
Only three precisely.
272
00:16:43,708 --> 00:16:45,166
It isn't a normal reaction.
273
00:16:45,250 --> 00:16:48,750
And we verified that with every piece
of equipment we have,
274
00:16:48,833 --> 00:16:51,291
as well as our medium, Gloria.
275
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Is it true that she was unconscious
for several minutes?
276
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Let's just say
that this case is complicated.
277
00:16:57,708 --> 00:17:03,000
And we just want to wish
a very speedy recovery to Father Pilón,
278
00:17:03,083 --> 00:17:06,416
who, by the way, hasn't come
to see us in quite a while now.
279
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
And now for the weather.
280
00:17:07,708 --> 00:17:11,083
Looks like we are expecting
some pretty heavy storm activity
281
00:17:11,166 --> 00:17:12,958
all across the Peninsula...
282
00:17:13,041 --> 00:17:15,833
Listen to them.
Already got him dead and buried.
283
00:17:16,958 --> 00:17:19,458
[Gloria] They just had
to bring up Vergara Palace.
284
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Hi.
285
00:17:22,541 --> 00:17:23,541
[inhales]
286
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
[sighs]
287
00:17:25,875 --> 00:17:28,958
[female presenter] That's all for now.
Back to you, Minerva.
288
00:17:29,041 --> 00:17:30,458
[Minerva] Thank you, Angela.
289
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
How's he doing?
290
00:17:32,291 --> 00:17:35,041
- [monitor beeping]
- [ventilator whooshing]
291
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
It must have been
something pretty incredible
292
00:17:37,166 --> 00:17:38,583
to leave him in this condition.
293
00:17:38,666 --> 00:17:40,000
[Gloria scoffs] Oh, please.
294
00:17:40,083 --> 00:17:43,166
He drank ten coffees a day,
never slept more than three hours.
295
00:17:43,250 --> 00:17:45,416
I know.
It's just, he looked fine yesterday.
296
00:17:45,500 --> 00:17:47,833
Just goes to show,
you never know till it hits you.
297
00:17:47,916 --> 00:17:49,291
Why'd you let him go alone?
298
00:17:49,875 --> 00:17:52,750
Ugh! Well, at least
I showed up for the meeting.
299
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Oh, so I guess
I'm not allowed to be sick now.
300
00:17:55,583 --> 00:17:56,625
Sick? [laughs]
301
00:17:56,708 --> 00:17:58,668
- That's right, I was.
- Sick. Yeah, right. Right.
302
00:17:58,750 --> 00:18:00,750
I'm sure you were sick, real sick.
303
00:18:00,833 --> 00:18:04,833
Now I see why he skipped the protocol.
All research has to be done in a team.
304
00:18:04,916 --> 00:18:07,083
He said he had a hunch,
and he was worried about it.
305
00:18:07,166 --> 00:18:09,000
He was in a rush. You know how he is.
306
00:18:09,083 --> 00:18:11,083
But he never said he was going alone...
307
00:18:11,166 --> 00:18:12,583
- [Gloria sighs]
- ...at any time.
308
00:18:13,083 --> 00:18:14,625
- Ever.
- What are you making?
309
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
A blanket, to keep him warm.
310
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
What is this?
311
00:18:18,000 --> 00:18:20,708
- Only one visitor's allowed in here.
- Oh, really?
312
00:18:20,791 --> 00:18:23,208
Well, it seems like
there's many more than that in here.
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,583
[mystical music playing]
314
00:18:24,666 --> 00:18:27,666
And a lady who says
she's going to sue you for negligence.
315
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
[chuckles]
316
00:18:28,833 --> 00:18:30,553
None of these ladies
are my patients, ma'am.
317
00:18:30,625 --> 00:18:33,291
She says she came here
with a tumor the size of a potato
318
00:18:33,375 --> 00:18:35,125
and that you prescribed a laxative.
319
00:18:35,208 --> 00:18:37,333
[gasps] Poor lady.
320
00:18:37,416 --> 00:18:39,750
- She died two days later.
- Oh.
321
00:18:39,833 --> 00:18:41,750
Okay, everyone out, right now.
322
00:18:41,833 --> 00:18:43,500
- Out, all of you!
- [Sagrario] Calm down.
323
00:18:43,583 --> 00:18:46,041
- Can I just finish the blanket?
- Take your things and leave!
324
00:18:46,125 --> 00:18:48,125
[monitor beeping steadily]
325
00:18:50,625 --> 00:18:52,916
[melancholy ambient music playing]
326
00:19:03,750 --> 00:19:06,583
[weeping]
327
00:19:06,666 --> 00:19:08,666
[melancholy music continues]
328
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
[crying]
329
00:19:33,291 --> 00:19:34,666
[gasping]
330
00:19:34,750 --> 00:19:35,625
[purse clatters]
331
00:19:35,708 --> 00:19:37,708
[breathing heavily]
332
00:19:50,916 --> 00:19:52,291
[sobbing]
333
00:19:56,416 --> 00:19:59,250
- [Pilón] You have to be strong now.
- [sobs]
334
00:20:03,083 --> 00:20:05,041
But why? [sobs]
335
00:20:05,125 --> 00:20:07,125
[music swells]
336
00:20:14,416 --> 00:20:16,458
- [music fades out]
- [monitor beeping]
337
00:20:16,541 --> 00:20:19,666
[inhales deeply, sighs]
338
00:20:23,291 --> 00:20:24,291
[inhales]
339
00:20:30,000 --> 00:20:33,041
[grunts] The ball, I forgot it.
340
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Gloria.
341
00:20:37,375 --> 00:20:38,375
[Gloria] What?
342
00:20:39,500 --> 00:20:41,291
We need to find out what happened.
343
00:20:41,375 --> 00:20:42,708
[thunder crashes]
344
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
TOBACCO SHOP
345
00:20:44,250 --> 00:20:46,250
[mysterious music playing]
346
00:20:55,375 --> 00:20:56,416
[tires screech]
347
00:20:57,833 --> 00:21:00,541
[coughing]
348
00:21:03,791 --> 00:21:06,541
- Where's Gerardo?
- He wanted to stay with Father.
349
00:21:06,625 --> 00:21:08,166
[coughs] Hi. How are you?
350
00:21:08,250 --> 00:21:10,625
Shut the window. We're gonna get soaked.
351
00:21:10,708 --> 00:21:12,666
[Sagrario] What happened is not normal.
352
00:21:12,750 --> 00:21:14,000
[engine rumbles]
353
00:21:14,083 --> 00:21:15,791
[Gloria] Let's stay focused, all right?
354
00:21:15,875 --> 00:21:17,708
He's old,
and the man smokes like a chimney.
355
00:21:17,791 --> 00:21:20,375
Let's just follow the protocol
and see what we find.
356
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
What protocol?
357
00:21:21,375 --> 00:21:23,041
[grunts, sighs]
358
00:21:23,125 --> 00:21:25,625
When you're investigating
paranormal phenomena,
359
00:21:25,708 --> 00:21:28,208
the first thing you do
is rule out any normal phenomena.
360
00:21:28,291 --> 00:21:32,083
Exactly. You verify that all conditions
fall under what's considered normal.
361
00:21:32,166 --> 00:21:34,458
The phenomena can't follow
the regular laws of physics.
362
00:21:34,541 --> 00:21:35,750
- Understand?
- [tires screech]
363
00:21:35,833 --> 00:21:38,791
[muffled] And that's where you
and all your gadgets come in.
364
00:21:38,875 --> 00:21:41,708
Generally, when something
inexplicable occurs,
365
00:21:41,791 --> 00:21:44,666
it's because an entity is trapped
within the interface.
366
00:21:44,750 --> 00:21:46,250
All right. Hang on a minute.
367
00:21:46,333 --> 00:21:49,250
Uh, the neuroanatomical substrata
that enables consciousness...
368
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
- [horn honks]
- ...is the brain.
369
00:21:50,750 --> 00:21:54,458
A-And when it stops working,
consciousness ceases, inevitably.
370
00:21:54,541 --> 00:21:56,750
[chuckles] This kid cracks me up.
371
00:21:56,833 --> 00:21:59,541
- This is Gerardo's report. Have a look.
- [Pablo] Okay.
372
00:21:59,625 --> 00:22:00,916
- Open it.
- All right.
373
00:22:01,000 --> 00:22:03,458
In the 16th century,
there was a rectory on this land.
374
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
And in 1538, it burned to the ground.
375
00:22:05,791 --> 00:22:09,125
There was absolutely nothing left.
Then an Italian trader bought the land...
376
00:22:09,208 --> 00:22:10,916
- [oncoming horn honks]
- [van rattles]
377
00:22:11,000 --> 00:22:13,833
Right then, he built a house
that stayed in his family for centuries,
378
00:22:13,916 --> 00:22:16,250
and in '89,
the tenant who lived in the basement
379
00:22:16,333 --> 00:22:17,750
bludgeoned a neighbor to death.
380
00:22:17,833 --> 00:22:18,750
Mother of God.
381
00:22:18,833 --> 00:22:21,833
If he stayed in the interface,
he must have been seriously pissed off.
382
00:22:21,916 --> 00:22:23,416
"In the interface."
383
00:22:23,500 --> 00:22:25,833
- Oh, yeah.
- [Gloria] Don't worry. Relax.
384
00:22:25,916 --> 00:22:28,791
Most of the time,
all of these phenomena are poltergeists,
385
00:22:28,875 --> 00:22:30,666
caused by people who live in the house.
386
00:22:30,750 --> 00:22:32,083
The dead are not violent.
387
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
The violent ones are the living.
388
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
They may throw stuff around,
but they never hurt us.
389
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
Most of the time,
they just do it for attention.
390
00:22:37,916 --> 00:22:39,791
- [horn honks]
- [Gloria grunts] Paz!
391
00:22:39,875 --> 00:22:41,083
[horn honking]
392
00:22:41,166 --> 00:22:43,583
Just remember,
no matter what happens, stay calm.
393
00:22:43,666 --> 00:22:46,750
If you're really lucky
and Gloria happens to contact one of them,
394
00:22:46,833 --> 00:22:48,208
it'll open your mind immediately,
395
00:22:48,291 --> 00:22:50,833
because I'm telling you,
watching her is a real show.
396
00:22:50,916 --> 00:22:53,500
- That's a compliment?
- You're better when you're in a trance.
397
00:22:53,583 --> 00:22:55,601
- Hmm. All right, stop. It's here.
- [tires screech]
398
00:22:55,625 --> 00:22:57,166
- [all grunt]
- [Gloria] Ouch!
399
00:22:57,708 --> 00:22:59,291
- Dammit.
- [Pablo groans]
400
00:23:00,416 --> 00:23:03,041
- [rain pelting]
- [Gloria] It's raining cats and dogs.
401
00:23:03,125 --> 00:23:04,625
- Jesus!
- [door closes]
402
00:23:10,583 --> 00:23:12,375
[van engine rumbles]
403
00:23:15,250 --> 00:23:16,333
[thud]
404
00:23:16,416 --> 00:23:17,333
[Paz] Is this good?
405
00:23:17,416 --> 00:23:19,250
- [Gloria] Perfect!
- [van door closes]
406
00:23:19,333 --> 00:23:22,000
[mysterious music playing]
407
00:23:22,083 --> 00:23:23,000
[van door opens]
408
00:23:23,083 --> 00:23:24,708
THEATER
409
00:23:24,791 --> 00:23:25,791
[door closes]
410
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
- Do you not smoke?
- No.
411
00:23:28,250 --> 00:23:30,125
- These young people are so boring.
- Mm.
412
00:23:30,208 --> 00:23:31,208
[van door closes]
413
00:23:34,833 --> 00:23:36,166
All right. Let's go.
414
00:23:41,125 --> 00:23:42,375
[Sagrario] Enrique?
415
00:23:42,458 --> 00:23:43,500
[chuckles]
416
00:23:44,166 --> 00:23:45,333
Nice to meet you.
417
00:23:46,208 --> 00:23:48,250
Enrique. My wife Marisa.
418
00:23:48,333 --> 00:23:49,750
- Hello. Nice to meet you.
- Hello.
419
00:23:49,833 --> 00:23:52,208
- I'm Sagrario.
- Ruiz de Carvajal. I know who you are.
420
00:23:52,291 --> 00:23:53,208
- Great.
- [chuckles]
421
00:23:53,291 --> 00:23:55,083
[Marisa] Oh, Palomeque! Wow!
422
00:23:55,166 --> 00:23:57,750
Being a psychic
must be absolutely incredible.
423
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
If you don't mind,
I prefer the term "medium."
424
00:24:00,500 --> 00:24:03,208
- Of course. "Medium." That's nice.
- And this is Paz.
425
00:24:03,291 --> 00:24:05,208
- Ah, I don't think I know you.
- You don't.
426
00:24:05,291 --> 00:24:07,211
I'm the one who documents
and records everything.
427
00:24:07,250 --> 00:24:09,166
- I see.
- And this is Pablo, our physicist.
428
00:24:09,250 --> 00:24:10,392
- Hello.
- So nice to meet you.
429
00:24:10,416 --> 00:24:11,250
Good to meet you.
430
00:24:11,333 --> 00:24:13,013
You're so young-looking to be a physicist.
431
00:24:13,083 --> 00:24:15,059
- Aren't you? [chuckles]
- Well, I'm still studying.
432
00:24:15,083 --> 00:24:17,125
- Oh, Sagrario, excuse me. Forgive me, but...
- Yes?
433
00:24:17,208 --> 00:24:18,791
Uh, how is Priest doing?
434
00:24:19,750 --> 00:24:21,416
Well... badly, sadly.
435
00:24:21,500 --> 00:24:23,260
- Uh, he's still in the hospital.
- Poor man.
436
00:24:23,333 --> 00:24:25,750
- What a fright that must have been.
- Yes.
437
00:24:25,833 --> 00:24:28,625
Actually, when I saw him,
I was so thrilled.
438
00:24:28,708 --> 00:24:30,041
You were thrilled?
439
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
Yes, I'm such a big fan. [chuckles]
440
00:24:32,083 --> 00:24:34,375
[both chuckle]
441
00:24:34,458 --> 00:24:36,583
Yeah, I know.
It's called "alopecia areata."
442
00:24:36,666 --> 00:24:39,250
Yes, both his eyebrows
just fell out suddenly.
443
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
It's stress.
444
00:24:40,250 --> 00:24:42,083
I draw them on.
He thinks it looks ridiculous.
445
00:24:42,166 --> 00:24:43,875
- Ah.
- Why don't we go inside?
446
00:24:43,958 --> 00:24:45,916
- We can give you all the details.
- All right.
447
00:24:46,875 --> 00:24:49,458
- [thunder rumbles]
- Come in. We're getting wet.
448
00:24:49,541 --> 00:24:50,583
There you go.
449
00:24:50,666 --> 00:24:52,166
- [indistinct chatter]
- [door closes]
450
00:24:52,250 --> 00:24:54,309
- [Sagrario] You have everything?
- [Paz] Need a hand?
451
00:24:54,333 --> 00:24:55,583
[overlapping chatter]
452
00:24:55,666 --> 00:24:56,791
[Paz] Hello.
453
00:24:57,791 --> 00:25:00,000
And what's your name, sweetheart?
454
00:25:00,625 --> 00:25:04,375
You look so serious, and you're so pretty.
455
00:25:04,458 --> 00:25:06,875
- I love these pretty pom-poms...
- Susanita, go on now.
456
00:25:06,958 --> 00:25:09,833
- I don't want you bothering anyone.
- Oh, she's no bother.
457
00:25:10,333 --> 00:25:11,416
Hello.
458
00:25:11,500 --> 00:25:14,666
Can I get you a coffee or something? Huh?
459
00:25:14,750 --> 00:25:17,142
- I could make you something to eat?
- No, we're fine, really.
460
00:25:17,166 --> 00:25:18,041
No?
461
00:25:18,125 --> 00:25:19,750
- Thank you so much.
- Thank you.
462
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
The caretaker, she's very kind.
This way, please.
463
00:25:24,166 --> 00:25:25,875
[Marisa] Thank you, Chimichurri.
464
00:25:27,000 --> 00:25:30,166
We started to hear strange noises
as soon as we moved in here.
465
00:25:30,250 --> 00:25:31,166
It's not unusual,
466
00:25:31,250 --> 00:25:33,541
considering it's an antique store
full of old furniture.
467
00:25:33,625 --> 00:25:36,208
Yes, that's exactly what I said at first.
468
00:25:36,291 --> 00:25:37,416
Ah. Look here.
469
00:25:38,208 --> 00:25:39,875
See that candelabra?
470
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
One day, it lit up by itself. Pow.
471
00:25:45,416 --> 00:25:48,666
[Pablo] Yes, well, sometimes,
when water is combined with air,
472
00:25:48,750 --> 00:25:53,000
the contact is enough to...
create spontaneous combustion.
473
00:25:53,083 --> 00:25:55,583
Wouldn't be the first time
this kinda thing's happened.
474
00:25:56,541 --> 00:25:58,833
[hands wringing]
475
00:25:58,916 --> 00:26:02,000
During paranormal activity,
the temperature drops quite a bit.
476
00:26:02,083 --> 00:26:03,083
You feel that?
477
00:26:07,666 --> 00:26:09,375
[chuckles] Sure.
478
00:26:09,458 --> 00:26:12,583
And whenever the heating is turned off,
it gets cold, right?
479
00:26:12,666 --> 00:26:14,500
Trying to heat this place costs a fortune.
480
00:26:14,583 --> 00:26:17,375
Um, just so you're aware,
we don't charge anything.
481
00:26:17,458 --> 00:26:20,166
[Sagrario] Spirits come from a dimension
where the energy vibration
482
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
is much higher than ours.
483
00:26:21,875 --> 00:26:24,083
And when they come down here,
they use a lot of energy.
484
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Thermal energy.
That's why the temperature drops.
485
00:26:26,625 --> 00:26:28,208
- Frigid.
- The cold absorbs the heat.
486
00:26:28,291 --> 00:26:30,458
- Right.
- I've never believed in ghosts...
487
00:26:30,541 --> 00:26:33,583
[breathes deeply]
...but what happens here is not-not normal.
488
00:26:33,666 --> 00:26:35,000
[Pablo] We'll see. You...
489
00:26:35,083 --> 00:26:37,142
- Everything can be explained. Yeah?
- Sure. Of course.
490
00:26:37,166 --> 00:26:39,625
I thought the same way you do,
but, uh... [chuckles]
491
00:26:41,000 --> 00:26:42,666
Uh, would you excuse me a minute?
492
00:26:43,416 --> 00:26:44,750
[clears throat]
493
00:26:44,833 --> 00:26:46,583
It fell onto this here.
494
00:26:46,666 --> 00:26:49,458
It was already sold and ready for packing.
495
00:26:49,541 --> 00:26:52,125
- And the mirror remained intact.
- Fascinating, no?
496
00:26:52,208 --> 00:26:55,041
Owners often do this kind of thing
to get rid of unwanted tenants.
497
00:26:55,125 --> 00:26:57,291
- But this is our store.
- Really?
498
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
- Yeah.
- Yes.
499
00:26:58,291 --> 00:27:00,125
It doesn't say that here.
500
00:27:00,208 --> 00:27:03,416
- We signed for it two months ago.
- And went pretty deep into debt.
501
00:27:03,500 --> 00:27:05,375
- [Paz and Gloria chuckle]
- Don't you worry.
502
00:27:05,458 --> 00:27:07,833
We'll get to the bottom
of what's going on here.
503
00:27:07,916 --> 00:27:09,458
I haven't noticed anything.
504
00:27:10,333 --> 00:27:11,500
[sniffing]
505
00:27:11,583 --> 00:27:12,583
Apart from...
506
00:27:12,666 --> 00:27:14,375
[sniffing]
507
00:27:14,458 --> 00:27:15,583
...a terrible odor.
508
00:27:17,833 --> 00:27:19,958
- He has hyperhidrosis.
- Hyper what?
509
00:27:20,041 --> 00:27:21,041
Hyperhidrosis.
510
00:27:21,083 --> 00:27:23,166
Excessive and abnormal, uh, sweating.
511
00:27:23,708 --> 00:27:25,958
- It's a challenge to live with.
- [Gloria] Hmm.
512
00:27:26,041 --> 00:27:27,041
[sighs]
513
00:27:28,333 --> 00:27:30,458
- [cap pops]
- [deodorant spraying]
514
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
- Why don't we do the measurements, Pablo?
- Sure.
515
00:27:34,208 --> 00:27:36,969
- We measure the magnetic field.
- [Marisa] I'm familiar how it works.
516
00:27:37,000 --> 00:27:39,375
Right, Chimichurri?
I'm a big fan of Jiménez del Oso.
517
00:27:39,458 --> 00:27:41,416
- [chuckles]
- I listen to your show every week.
518
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
- I never miss it.
- Mine?
519
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
- Yes.
- Fabulous. Now you're up to two listeners.
520
00:27:44,833 --> 00:27:46,333
- You and her.
- [Sagrario] Funny.
521
00:27:46,416 --> 00:27:49,166
[Pablo] Now, I'm gonna ask you
for a moment of silence, please.
522
00:27:49,250 --> 00:27:50,625
[static whizzing]
523
00:27:50,708 --> 00:27:52,708
- Uh, there. It's all set.
- [Sagrario] Gloria.
524
00:27:52,791 --> 00:27:53,916
All right now.
525
00:27:56,041 --> 00:27:59,208
[deep wheezing inhale]
526
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
[wheezing inhale]
527
00:28:06,625 --> 00:28:09,083
- [EMF meter hums]
- [static crackling]
528
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
This house...
529
00:28:13,291 --> 00:28:15,083
[inhales] ...is spick and span.
530
00:28:15,166 --> 00:28:16,375
Maybe another time.
531
00:28:17,625 --> 00:28:18,625
Gloria. Gloria.
532
00:28:18,666 --> 00:28:21,666
- Gloria! What is going on with you?
- The place is clean.
533
00:28:21,750 --> 00:28:23,333
- I have a dinner to get to.
- A dinner.
534
00:28:23,416 --> 00:28:25,291
- And that's why it's clean?
- What? No.
535
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Come on. Father had a feeling,
and look what happened.
536
00:28:29,375 --> 00:28:32,291
All right, listen.
Father had a stroke. Full stop.
537
00:28:32,375 --> 00:28:34,875
Not everything in life
has a supernatural explanation.
538
00:28:34,958 --> 00:28:37,958
You know that. Why are you so upset?
I don't understand you.
539
00:28:38,041 --> 00:28:40,375
Bullshit. Did you not hear
what's happening in there?
540
00:28:40,458 --> 00:28:41,625
Seriously.
541
00:28:41,708 --> 00:28:44,166
Didn't you see
how out-of-his-mind nervous the owner was?
542
00:28:44,250 --> 00:28:46,559
- And what does that tell you?
- [hushed] Isn't it obvious?
543
00:28:46,583 --> 00:28:48,458
He's creating everything
in his crazy mind.
544
00:28:48,541 --> 00:28:50,708
- [Marisa] Look at this!
- [screams, sighs]
545
00:28:50,791 --> 00:28:53,666
This doll appeared in thin air,
out of nowhere.
546
00:28:53,750 --> 00:28:55,750
We found it over there, this way.
547
00:28:55,833 --> 00:28:57,916
In that room over there, like this.
548
00:28:58,916 --> 00:29:00,250
[whispers] Without a body.
549
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
No, no, no. I'm outta here.
550
00:29:04,833 --> 00:29:07,166
Hey. Father would never refuse to help.
551
00:29:07,250 --> 00:29:09,708
Anyone who asked for help,
he'd be there for them.
552
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
Do what you want.
553
00:29:16,333 --> 00:29:18,458
God. She can be so manipulative.
554
00:29:20,208 --> 00:29:21,625
Mind if I take a few samples?
555
00:29:21,708 --> 00:29:24,059
- [Marisa] Of course. Whatever you need.
- Great. Thank you.
556
00:29:24,083 --> 00:29:25,583
- We'd never seen it before.
- Right.
557
00:29:25,666 --> 00:29:27,392
With all the little trinkets
you have here...
558
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria will use her ball to tell us
if anything abnormal is going on.
559
00:29:30,583 --> 00:29:32,750
- A ball?
- Oh, that's great. [chuckles]
560
00:29:32,833 --> 00:29:34,625
- Yes, of course I will.
- Good.
561
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
[Gloria] Hmm.
562
00:29:36,541 --> 00:29:40,375
Gloria will now use the ball to create
a border between their world and ours.
563
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
- Wah.
- Ready, Gloria?
564
00:29:43,041 --> 00:29:45,708
I must have dropped it in the van
with Paz's crazy driving.
565
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
Walk back and get it.
It's probably lying on the floor.
566
00:29:48,083 --> 00:29:50,583
- I'll get the keys.
- [Enrique] Lots of things vanish here.
567
00:29:50,666 --> 00:29:53,750
That's true. The accounting book,
keys, the embalmed glass eye.
568
00:29:53,833 --> 00:29:54,750
I'll be right back.
569
00:29:54,833 --> 00:29:56,873
- [Marisa] All kinds of objects.
- [Enrique] Indeed.
570
00:29:56,916 --> 00:29:59,208
I'd bet my earrings
that the ball is in her handbag.
571
00:29:59,291 --> 00:30:00,375
[Gloria] I got it.
572
00:30:00,958 --> 00:30:01,958
I got it.
573
00:30:03,083 --> 00:30:05,000
- It was in my handbag.
- Right.
574
00:30:05,083 --> 00:30:06,875
Let's continue. Quiet now.
575
00:30:06,958 --> 00:30:07,958
Paz.
576
00:30:09,000 --> 00:30:11,625
[wheezing deep inhale]
577
00:30:11,708 --> 00:30:13,208
- [loud thud]
- [Enrique exclaims] Oh.
578
00:30:13,291 --> 00:30:14,625
- Uh...
- Was that you?
579
00:30:15,250 --> 00:30:16,375
Huh? No.
580
00:30:16,458 --> 00:30:18,458
[intriguing ambient music playing]
581
00:30:20,500 --> 00:30:21,980
- Um...
- [Gloria] First things first.
582
00:30:22,041 --> 00:30:25,166
If anybody here makes a noise,
raise your hand and say, "It was me."
583
00:30:25,250 --> 00:30:28,875
Gloria, I really hope
this is not one of your jokes right now.
584
00:30:28,958 --> 00:30:30,708
No. I have a date.
585
00:30:30,791 --> 00:30:33,625
Do you remember what that is?
It's something a person...
586
00:30:33,708 --> 00:30:35,000
- [loud thud]
- [gasps]
587
00:30:35,083 --> 00:30:36,875
- [clatter nearby]
- Fuck.
588
00:30:36,958 --> 00:30:38,541
[dramatic music swells]
589
00:30:38,625 --> 00:30:41,000
- [thud, rumbling]
- [Enrique cries out, whimpers]
590
00:30:41,083 --> 00:30:42,666
[creaking]
591
00:30:42,750 --> 00:30:45,208
- It's coming from there. Yeah.
- [Pablo] Okay.
592
00:30:46,333 --> 00:30:47,333
Record this, Paz.
593
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
[gasps]
594
00:30:49,916 --> 00:30:52,208
- [Marisa] Chimichurri?
- Yes, from in here.
595
00:30:52,291 --> 00:30:55,625
[walls creaking]
596
00:30:55,708 --> 00:30:58,041
[EMF meter whistling]
597
00:30:58,125 --> 00:30:59,125
Gloria.
598
00:31:02,125 --> 00:31:03,666
[Gloria] It's damp here.
599
00:31:03,750 --> 00:31:04,791
Oof!
600
00:31:05,708 --> 00:31:07,666
This is worse than Chimichurri's issue.
601
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
- Actually, i-i-it's...
- Paz.
602
00:31:09,166 --> 00:31:11,208
It's normal in...
in older buildings like this
603
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
to have leaky pipes.
604
00:31:12,541 --> 00:31:13,958
This... This...
605
00:31:14,041 --> 00:31:15,916
This wasn't like this before.
606
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
What do you mean?
607
00:31:17,083 --> 00:31:19,043
- Maybe you just didn't notice.
- [Marisa] No, no.
608
00:31:19,083 --> 00:31:20,583
Enrique took pictures before,
609
00:31:20,666 --> 00:31:23,125
to make sure everything
was the same the next day.
610
00:31:23,708 --> 00:31:24,708
Paz.
611
00:31:25,625 --> 00:31:26,625
I don't believe it.
612
00:31:26,666 --> 00:31:28,666
[suspenseful ambient music playing]
613
00:31:32,333 --> 00:31:33,625
[Sagrario] What's the matter?
614
00:31:36,666 --> 00:31:37,666
NOVEMBER 21, 1998
615
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Okay.
616
00:31:44,500 --> 00:31:46,458
[strains] And there is no way six people...
617
00:31:46,541 --> 00:31:47,684
- No, no.
- ...could move this.
618
00:31:47,708 --> 00:31:50,625
Then, what could it be?
A PSI field? Elohim?
619
00:31:51,291 --> 00:31:54,625
Geoecia, heloclasty, pandemonium?
Or just a common kamarupa?
620
00:31:54,708 --> 00:31:55,750
- Marisa.
- What?
621
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
[inhales] Calm down.
622
00:31:57,708 --> 00:31:58,750
There.
623
00:31:58,833 --> 00:32:03,166
Right there is where I found Father
on the ground, sprawled out.
624
00:32:04,416 --> 00:32:05,791
[Sagrario] Right there?
625
00:32:05,875 --> 00:32:07,625
That's no coincidence.
626
00:32:07,708 --> 00:32:09,333
- [soft tinkling]
- [gasps]
627
00:32:09,416 --> 00:32:10,416
Paz.
628
00:32:10,750 --> 00:32:13,031
- Just a minute, please. Just a minute.
- [Pablo] Oh, boy.
629
00:32:13,083 --> 00:32:15,250
- [Marisa gasps]
- [tinkling continues]
630
00:32:15,333 --> 00:32:18,041
- [Marisa] Wow. That's amazing.
- [Pablo] L-Let me through, please.
631
00:32:18,125 --> 00:32:20,000
Could you please make it stop?!
632
00:32:20,916 --> 00:32:23,125
- I just sold it.
- That's so amazing.
633
00:32:23,208 --> 00:32:24,208
[screams]
634
00:32:24,250 --> 00:32:25,570
- That was me.
- [Sagrario] Pablo.
635
00:32:25,625 --> 00:32:26,916
Yes, just a sec.
636
00:32:27,000 --> 00:32:29,833
- [electricity thrumming]
- [chandelier tinkling]
637
00:32:29,916 --> 00:32:31,458
- [buzzes]
- [thrumming stops]
638
00:32:31,541 --> 00:32:33,875
[static crackling softly over EMF meter]
639
00:32:33,958 --> 00:32:35,041
[Pablo] It's impossible.
640
00:32:35,125 --> 00:32:36,458
- What?
- [EMF meter whirring]
641
00:32:36,541 --> 00:32:37,541
[Sagrario] What?
642
00:32:37,583 --> 00:32:39,000
- [Enrique] What is it?
- Look.
643
00:32:40,333 --> 00:32:41,458
This can't be.
644
00:32:41,541 --> 00:32:43,083
- It has to be wrong.
- Looks like 18.
645
00:32:43,166 --> 00:32:46,083
A normal magnetic field in Madrid is 35.
646
00:32:46,166 --> 00:32:47,750
Do you suffer from migraines?
647
00:32:47,833 --> 00:32:50,791
Uh, yes. Now that you mention it,
I have a terrible migraine.
648
00:32:50,875 --> 00:32:53,583
Calm down. It has to be
because of an iron beam somewhere.
649
00:32:53,666 --> 00:32:55,708
- In the ceiling, maybe.
- [Sagrario] Or... Or...
650
00:32:55,791 --> 00:32:58,375
Maybe this is a door here.
They come in that way.
651
00:32:58,458 --> 00:32:59,583
[gasps]
652
00:33:01,500 --> 00:33:03,166
[thunder crashes]
653
00:33:04,458 --> 00:33:05,458
Oh.
654
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Oh, my God.
655
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
This has got to be a poltergeist
caused by somebody.
656
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
- You think?
- For the love of God.
657
00:33:13,291 --> 00:33:17,291
- The mind cannot move physical objects.
- Oh, no? It's called "psychorragia."
658
00:33:17,375 --> 00:33:18,958
It's a stream of mental energy
659
00:33:19,041 --> 00:33:21,875
that acts on material
in situations of extreme stress.
660
00:33:21,958 --> 00:33:24,708
[inhales] And there is a lot
of stress happening here.
661
00:33:26,625 --> 00:33:30,083
Oh, no, no, no. Don't blame me.
Let me just tell you one thing. I, uh...
662
00:33:30,166 --> 00:33:31,541
[mutters, hesitates]
663
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
[sighs] Oh.
664
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- [thunder rumbling]
- Oh, my God.
665
00:33:37,416 --> 00:33:40,333
- This is not of this world.
- Don't underestimate eyebrow man.
666
00:33:40,416 --> 00:33:42,166
Enrique? Impossible.
667
00:33:42,250 --> 00:33:45,458
He can't move things with his mind.
He can barely even count change.
668
00:33:45,541 --> 00:33:46,541
[tuts]
669
00:33:47,041 --> 00:33:48,726
- When she says "a door"...
- [camera beeps]
670
00:33:48,750 --> 00:33:51,375
...does she mean one end
of a Rosen-Einstein tunnel
671
00:33:51,458 --> 00:33:52,458
or a space-time channel?
672
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
[deep voice] Paz!
673
00:33:54,333 --> 00:33:55,583
[Paz gasps]
674
00:33:55,666 --> 00:33:57,583
- Hey, I'm not that ugly.
- [object whooshes]
675
00:33:57,666 --> 00:33:59,083
- [all gasp]
- [Paz] My camera!
676
00:33:59,708 --> 00:34:01,458
[Sagrario] Well, now I've seen it all.
677
00:34:04,000 --> 00:34:06,041
- [Paz] Good shot.
- [Sagrario] Did you get it?
678
00:34:06,125 --> 00:34:07,845
[Paz] Got it,
but my camera might be broken.
679
00:34:07,875 --> 00:34:11,625
- [Sagrario] Pablo, get Paz a chair.
- [Marisa] God. That was quite the smack.
680
00:34:11,708 --> 00:34:13,166
[grunts] Here, Paz.
681
00:34:14,041 --> 00:34:15,041
Let's see.
682
00:34:16,125 --> 00:34:16,958
Unbelievable.
683
00:34:17,041 --> 00:34:18,708
- [glass shatters]
- [all scream]
684
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
- Calm down.
- [heavy thud]
685
00:34:20,083 --> 00:34:20,916
[Marisa gasps]
686
00:34:21,000 --> 00:34:22,791
[Marisa whimpering in terror]
687
00:34:22,875 --> 00:34:25,541
- [lamp buzzing]
- [Sagrario] Are you all right? Marisa?
688
00:34:25,625 --> 00:34:28,166
[whimpers, breathing shakily]
689
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
[whimpers]
690
00:34:30,916 --> 00:34:32,333
[thunder crashes]
691
00:34:33,541 --> 00:34:35,125
- [gasps]
- [thunder rumbling]
692
00:34:35,208 --> 00:34:37,726
- [Enrique] You're all right?
- [Marisa] Yes, it didn't touch me.
693
00:34:37,750 --> 00:34:40,458
[Enrique] Thank God.
It could've seriously cut your arm.
694
00:34:40,541 --> 00:34:42,684
- It's okay. I'm fine.
- Did you look at how fast it was?
695
00:34:42,708 --> 00:34:44,500
It's not like they were aiming.
696
00:34:45,250 --> 00:34:46,930
- [camera beeps]
- There are more than one?
697
00:34:47,000 --> 00:34:49,750
Calm down, please.
Panicking is not going to help us now.
698
00:34:49,833 --> 00:34:52,833
Fear is nothing more than a nuisance
and a waste of time.
699
00:34:52,916 --> 00:34:55,250
And specters are like dogs.
They can smell it a mile away.
700
00:34:55,333 --> 00:34:57,000
- Don't say that, Paz.
- Just relax.
701
00:34:57,083 --> 00:35:00,000
- Yeah. Sure. I'm completely relaxed.
- Tell me you've got something.
702
00:35:00,083 --> 00:35:01,208
Here. There it is.
703
00:35:02,916 --> 00:35:05,041
It looks like
it's been sharpened recently.
704
00:35:05,125 --> 00:35:06,833
But didn't you say you never got hit?
705
00:35:06,916 --> 00:35:08,596
I'm telling you,
it barely even touched me.
706
00:35:08,625 --> 00:35:10,145
Oh, great. It barely even touched her.
707
00:35:10,208 --> 00:35:13,375
- It was only a warning.
- Fine. Message received, loud and clear.
708
00:35:13,458 --> 00:35:16,250
Oh, come on! You can't go now.
It's just starting to get interesting.
709
00:35:16,333 --> 00:35:18,351
- It will be worth it...
- Listen, I don't feel well!
710
00:35:18,375 --> 00:35:20,375
- Please, Marisa, take him out.
- [coughing]
711
00:35:20,458 --> 00:35:23,166
Take him out for five minutes,
just to get some air.
712
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
- [beeps]
- Hey, I'm not that ugly.
713
00:35:24,833 --> 00:35:26,625
- [clatter]
- [Sagrario] Look, look.
714
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
- They were aiming.
- Huh.
715
00:35:28,666 --> 00:35:31,083
Yeah, the-the...
The energies, they were aiming.
716
00:35:31,166 --> 00:35:32,958
That was a powerful transmitter
of energies.
717
00:35:33,041 --> 00:35:34,601
- You learn fast.
- Uh, excuse me, guys.
718
00:35:34,625 --> 00:35:36,666
You didn't happen to see my ball, did you?
719
00:35:36,750 --> 00:35:37,809
- [sighs] Unbelievable.
- Um...
720
00:35:37,833 --> 00:35:39,875
It was in the other room,
last time I saw it.
721
00:35:47,416 --> 00:35:48,250
[Pablo] Let's see.
722
00:35:48,333 --> 00:35:49,666
It's a rectilinear movement,
723
00:35:49,750 --> 00:35:52,333
uniformly accelerated
and modified by gravity.
724
00:35:52,416 --> 00:35:55,125
You have to calculate that.
Uh, can you pull back a bit?
725
00:35:55,208 --> 00:35:57,083
- [Paz] Sure, wait, I'll do it.
- [Pablo] Okay.
726
00:35:57,166 --> 00:35:58,208
- What's that?
- Yours.
727
00:35:58,291 --> 00:36:00,041
[camera beeping]
728
00:36:00,125 --> 00:36:02,142
- [Pablo] Batteries run out?
- [Paz] Grab the spares.
729
00:36:02,166 --> 00:36:03,934
- [Pablo] Are there spares?
- [Paz] Great, kid.
730
00:36:03,958 --> 00:36:06,916
Now we're gonna have to try
to connect to this ancient grid.
731
00:36:07,000 --> 00:36:10,125
We don't need any gadgets
to know something's going on in here.
732
00:36:12,541 --> 00:36:14,333
Something very big.
733
00:36:16,708 --> 00:36:18,375
[electricity buzzing]
734
00:36:21,166 --> 00:36:23,916
[Marisa] Oh, fantastic.
My first Ouija board. Amazing.
735
00:36:24,000 --> 00:36:25,958
- Can you take a picture of me?
- Marisa.
736
00:36:26,041 --> 00:36:28,250
Come on, don't be a downer.
Take my picture.
737
00:36:29,625 --> 00:36:30,625
[clears throat]
738
00:36:32,375 --> 00:36:35,250
- Okay, now sit down.
- No, no. It's okay. I'm fine.
739
00:36:35,333 --> 00:36:38,000
All right, now Ouija is not a game.
Do you understand?
740
00:36:38,083 --> 00:36:40,250
It can be dangerous for people who are...
741
00:36:40,333 --> 00:36:41,958
emotionally weaker.
742
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
- Talking about me?
- Mm-mm. Not at all.
743
00:36:44,625 --> 00:36:47,000
Now, sit down.
Some male energy will be quite useful.
744
00:36:47,083 --> 00:36:48,416
No, I think I'll stand.
745
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Right over here, keeping a lookout.
746
00:36:51,750 --> 00:36:52,875
Yo. [exhales]
747
00:36:53,500 --> 00:36:56,750
Male energy, huh?
I got tons of that. [clears throat]
748
00:36:56,833 --> 00:36:59,083
Pablo, if you cheat, I'll be able to tell.
749
00:36:59,166 --> 00:37:00,166
I'd hope so.
750
00:37:00,958 --> 00:37:05,000
[Gloria chants in unknown language]
751
00:37:05,083 --> 00:37:07,083
[unnerving ambient music playing]
752
00:37:08,458 --> 00:37:09,333
[Enrique gasps]
753
00:37:09,416 --> 00:37:10,500
[breathes anxiously]
754
00:37:11,375 --> 00:37:13,095
- [thunder crashes]
- [in English] See that?
755
00:37:17,583 --> 00:37:20,416
That's real cute. It's a pretty blouse.
756
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
What?
757
00:37:22,625 --> 00:37:24,041
- No.
- [camera beeps]
758
00:37:24,125 --> 00:37:26,708
- Is this safe?
- It is if you know what you're doing.
759
00:37:26,791 --> 00:37:28,500
Gloria is a phenomenon.
760
00:37:28,583 --> 00:37:31,125
- Two compliments in one day?
- Don't get used to it.
761
00:37:32,041 --> 00:37:34,916
Come on. I'm meeting someone. Take hands.
762
00:37:35,000 --> 00:37:36,833
[breathes deeply]
763
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
[creaking]
764
00:37:38,250 --> 00:37:40,291
- Marisa, take it easy.
- [Marisa, shakily] Okay.
765
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
[Gloria] Hands.
766
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
The other one.
767
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Be ready.
768
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
[suspenseful ambient music playing]
769
00:37:54,791 --> 00:37:55,791
Are you here?
770
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
Oh, come on. Please.
771
00:37:58,125 --> 00:37:59,958
A little while ago,
you weren't shy at all.
772
00:38:00,041 --> 00:38:03,875
- Maybe you should lower your tone. Hmm?
- Who are you? We're here to help you.
773
00:38:05,458 --> 00:38:08,333
[rapid tapping nearby]
774
00:38:16,125 --> 00:38:18,333
- [Paz] Well, this is unreal.
- [Marisa scoffs]
775
00:38:19,166 --> 00:38:20,250
[Gloria] Enrique.
776
00:38:21,333 --> 00:38:23,000
Would you please stop fidgeting?
777
00:38:23,666 --> 00:38:24,833
Uh, sorry. Sorry.
778
00:38:24,916 --> 00:38:27,166
I'm Gloria. Please. You can trust me.
779
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
There it is.
780
00:38:30,458 --> 00:38:32,458
- [exhales]
- [Gloria] I'm glad you're with us.
781
00:38:32,541 --> 00:38:34,583
- [whimpers softly]
- Now, who are you?
782
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q..."
783
00:38:45,208 --> 00:38:47,125
- "U..."
- [planchette sliding]
784
00:38:47,208 --> 00:38:48,208
"I..."
785
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
"M..."
786
00:38:51,875 --> 00:38:53,250
- "I."
- Quimi.
787
00:38:53,333 --> 00:38:55,250
[Gloria] Quimi, do you live here now?
788
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
"Yes." Marisa, take your finger off.
789
00:39:02,833 --> 00:39:04,291
- Why?
- Just do it.
790
00:39:06,458 --> 00:39:07,458
Paz.
791
00:39:08,625 --> 00:39:12,541
[eerie whispers echoing faintly]
792
00:39:16,125 --> 00:39:18,416
[Enrique whimpering softly]
793
00:39:18,500 --> 00:39:19,958
[echoing whispers continue]
794
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
[Enrique rasping, whimpering]
795
00:39:24,250 --> 00:39:25,375
[breathing anxiously]
796
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
YES - OUIJA - NO
FAREWELL
797
00:39:27,000 --> 00:39:29,416
Gloria, I swear, I'm not doing anything.
798
00:39:29,500 --> 00:39:30,583
Now.
799
00:39:32,958 --> 00:39:36,458
[dramatic music playing]
800
00:39:42,208 --> 00:39:43,208
[breath trembles]
801
00:39:47,666 --> 00:39:49,083
[music swells]
802
00:39:49,166 --> 00:39:50,833
- Enrique.
- [music ends abruptly]
803
00:39:51,500 --> 00:39:53,250
You cannot leave the room now.
804
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, does our presence here bother you?
805
00:40:01,916 --> 00:40:03,291
You're bothered by...
806
00:40:04,291 --> 00:40:05,458
Enrique and Marisa?
807
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, do you want Enrique
and Marisa to leave here?
808
00:40:09,625 --> 00:40:11,385
Well, you don't have to suggest that,
do you?
809
00:40:12,416 --> 00:40:14,083
[all scream]
810
00:40:14,166 --> 00:40:15,375
[clatters]
811
00:40:15,458 --> 00:40:17,416
Dammit. I'm gonna miss my dinner.
812
00:40:19,875 --> 00:40:20,958
[low growl]
813
00:40:21,041 --> 00:40:22,708
- [all gasp]
- [Marisa whimpers]
814
00:40:22,791 --> 00:40:23,708
[exhales] Relax.
815
00:40:23,791 --> 00:40:26,541
- I-I think the rain blew out the...
- Shh!
816
00:40:26,625 --> 00:40:28,625
[eerie whispers echo faintly]
817
00:40:35,000 --> 00:40:36,333
[whimpers, gasps]
818
00:40:37,625 --> 00:40:40,458
[whispering continues]
819
00:40:41,916 --> 00:40:42,916
Do you see him?
820
00:40:43,291 --> 00:40:45,750
This is not Quimi. He's a bigger bastard.
821
00:40:45,833 --> 00:40:47,000
[snarls]
822
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
- [Marisa shrieks]
- [all gasp]
823
00:40:53,041 --> 00:40:54,583
Pablo, the flashlight.
824
00:40:54,666 --> 00:40:56,434
- [Pablo] Uh, flashlight.
- [Sagrario] Come on!
825
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
[Paz] Where do you want us to go?
826
00:40:58,166 --> 00:40:59,166
- [clatter]
- [all scream]
827
00:40:59,250 --> 00:41:01,392
- [Pablo] Sorry, it was me. I...
- [Sagrario] Flashlight.
828
00:41:01,416 --> 00:41:03,291
- Calm down.
- [Pablo pants, whimpers]
829
00:41:03,375 --> 00:41:05,291
- [Sagrario] All right?
- Chimichurri?
830
00:41:05,375 --> 00:41:08,458
- [room falls silent]
- [Pablo panting]
831
00:41:08,541 --> 00:41:09,791
[screams, pants]
832
00:41:09,875 --> 00:41:11,708
[breathing heavily]
833
00:41:11,791 --> 00:41:13,791
[rain pattering]
834
00:41:20,166 --> 00:41:21,166
Enrique?
835
00:41:23,000 --> 00:41:24,250
Chimichurri?
836
00:41:24,333 --> 00:41:25,375
Chimichurri?!
837
00:41:31,000 --> 00:41:33,416
[sinister ambient music playing]
838
00:41:34,958 --> 00:41:36,791
[sighs] Chimichurri,
sweetie, you scared me.
839
00:41:36,875 --> 00:41:37,916
- Get back.
- [gasps]
840
00:41:42,583 --> 00:41:43,666
Are you Enrique?
841
00:41:48,166 --> 00:41:49,750
[Marisa whimpers in fear]
842
00:41:51,083 --> 00:41:52,750
- [whimpers]
- Oh, my God.
843
00:41:52,833 --> 00:41:56,041
- [Marisa whimpering softly]
- [Pablo panting]
844
00:41:56,125 --> 00:41:57,916
Hey. Enrique.
845
00:42:00,083 --> 00:42:01,083
[Marisa whimpers]
846
00:42:03,000 --> 00:42:05,750
[chilling ambient music playing]
847
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
[creaking]
848
00:42:15,166 --> 00:42:16,791
- [growl]
- [Pablo yells]
849
00:42:16,875 --> 00:42:18,708
[Marisa screams, grunts]
850
00:42:18,791 --> 00:42:21,666
- [Pablo groans in panic]
- [Marisa] Oh. What's going on?
851
00:42:21,750 --> 00:42:23,500
[whimpering]
852
00:42:23,583 --> 00:42:25,750
[dramatic music playing]
853
00:42:25,833 --> 00:42:28,208
- [clattering]
- [glass shattering]
854
00:42:28,291 --> 00:42:29,625
[demonic growling]
855
00:42:29,708 --> 00:42:31,333
[glass shattering]
856
00:42:33,541 --> 00:42:35,041
[dramatic music softens]
857
00:42:35,125 --> 00:42:37,708
- [Enrique huffing]
- [chilling music playing]
858
00:42:37,791 --> 00:42:38,791
[Marisa whimpers]
859
00:42:39,875 --> 00:42:40,875
[huffs]
860
00:42:41,791 --> 00:42:42,791
[Marisa gasps]
861
00:42:46,750 --> 00:42:47,750
[gasps]
862
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
[all gasp]
863
00:42:50,875 --> 00:42:51,875
[mirror cracks]
864
00:42:54,625 --> 00:42:55,791
We have to hold him down!
865
00:42:55,875 --> 00:42:57,666
- [Pablo yells]
- Come on! Hurry!
866
00:42:57,750 --> 00:42:59,392
- [Pablo grunts] Careful!
- [Marisa shrieks]
867
00:42:59,416 --> 00:43:00,833
- I-I'm trying...
- [grunts]
868
00:43:00,916 --> 00:43:02,836
- I can't... I can't hold him!
- [Enrique grunts]
869
00:43:02,916 --> 00:43:05,041
- [all grunting, gasping]
- [Marisa shrieks]
870
00:43:05,791 --> 00:43:07,125
Get him on the ground!
871
00:43:07,208 --> 00:43:08,208
[demonic growl]
872
00:43:08,958 --> 00:43:11,208
- [grunts]
- [Sagrario] Okay. I'm holding him.
873
00:43:11,291 --> 00:43:12,625
[Marisa grunts, groans]
874
00:43:12,708 --> 00:43:15,791
- [all straining]
- [Enrique growling]
875
00:43:16,458 --> 00:43:19,125
[Gloria grunts]
We're too damn old for this!
876
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
Speak for yourself!
877
00:43:20,750 --> 00:43:22,541
- [grunts]
- [all groan]
878
00:43:22,625 --> 00:43:23,500
[Enrique grunts]
879
00:43:23,583 --> 00:43:26,125
[all panting]
880
00:43:26,208 --> 00:43:27,208
[Sagrario sighs]
881
00:43:27,291 --> 00:43:30,208
- I'm three months younger than you.
- [Gloria, breathless] Yeah, okay.
882
00:43:30,291 --> 00:43:31,541
Did you hear that, Paz?
883
00:43:32,708 --> 00:43:34,666
- [Paz] Loud and clear.
- [Sagrario sighs]
884
00:43:34,750 --> 00:43:36,375
- [panting]
- [chandelier tinkling]
885
00:43:36,458 --> 00:43:37,500
- [pants]
- [cracking]
886
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
[Gloria] Look out!
887
00:43:39,083 --> 00:43:41,000
[Sagrario screams, grunts]
888
00:43:41,083 --> 00:43:42,791
[Paz] Sweet baby Jesus!
889
00:43:42,875 --> 00:43:44,458
[Sagrario panting]
890
00:43:44,541 --> 00:43:46,750
[Marisa] Enriquito. Enriquito.
891
00:43:46,833 --> 00:43:48,791
[sobs] What have they done to you?
892
00:43:48,875 --> 00:43:50,500
[Pablo panting]
893
00:43:50,583 --> 00:43:52,375
You all right? Hey. You all right?
894
00:43:52,458 --> 00:43:54,851
- [Paz] I think so. Are you?
- [Pablo] I'm fine. I'm not hurt.
895
00:43:54,875 --> 00:43:56,375
- E-Everything okay?
- [Paz] Yes.
896
00:43:56,458 --> 00:43:59,166
- [all breathing heavily]
- [Sagrario sighs]
897
00:43:59,833 --> 00:44:01,791
- You're welcome.
- [Sagrario sighs]
898
00:44:01,875 --> 00:44:04,875
["Time in a Bottle" plays
on tape recorder]
899
00:44:04,958 --> 00:44:06,958
[acoustic guitar strumming]
900
00:44:11,541 --> 00:44:15,541
♪ If I could save time in a bottle ♪
901
00:44:16,833 --> 00:44:21,000
♪ The first thing that I'd like to do... ♪
902
00:44:21,083 --> 00:44:22,750
[music distorting]
903
00:44:22,833 --> 00:44:24,416
- [music ends]
- [thunder cracks]
904
00:44:24,500 --> 00:44:26,541
[screams]
905
00:44:26,625 --> 00:44:27,750
[Paz yells]
906
00:44:31,666 --> 00:44:32,916
[music continues faintly]
907
00:44:33,000 --> 00:44:34,375
[Gloria breathes anxiously]
908
00:44:35,750 --> 00:44:36,666
[neck cracks]
909
00:44:36,750 --> 00:44:38,870
- [sinister music playing]
- [Gloria breathes shakily]
910
00:44:39,916 --> 00:44:42,083
[footsteps thudding]
911
00:44:42,166 --> 00:44:43,250
[breath trembles]
912
00:44:43,833 --> 00:44:45,958
[growling male voice] You shall be judged.
913
00:44:46,041 --> 00:44:47,625
[thunder crashes]
914
00:44:47,708 --> 00:44:50,291
[through gritted teeth]
I will not. I will not.
915
00:44:50,375 --> 00:44:51,875
- [music distorts, ends]
- I will not.
916
00:44:51,958 --> 00:44:53,541
- [gasps]
- [Marisa] Enrique!
917
00:44:53,625 --> 00:44:54,958
[sobs] Enrique!
918
00:44:55,041 --> 00:44:56,791
- [crying]
- [Sagrario] Are you okay?
919
00:44:56,875 --> 00:44:58,684
- [Gloria] I'm cold.
- [Sagrario] I'll warm you.
920
00:44:58,708 --> 00:45:00,291
[Marisa] Oh, Chimichurri, please!
921
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
- Easy now. Easy now.
- [Paz] Jesus. He's in rough shape.
922
00:45:03,416 --> 00:45:06,208
- [Gloria] You okay?
- Yeah, I'm good. You all right, Gloria?
923
00:45:06,291 --> 00:45:07,601
- [Gloria] Yes.
- [Pablo] You sure?
924
00:45:07,625 --> 00:45:09,958
- [Marisa whimpers]
- [mysterious music plays]
925
00:45:10,958 --> 00:45:12,625
[thunder rumbling]
926
00:45:23,333 --> 00:45:24,583
That was unreal.
927
00:45:24,666 --> 00:45:26,541
- Yeah.
- [Paz] We'll call you tomorrow.
928
00:45:27,208 --> 00:45:28,208
Take care, now.
929
00:45:28,916 --> 00:45:30,541
- [ignition starts]
- [door closes]
930
00:45:31,375 --> 00:45:32,583
[engine rumbling]
931
00:45:38,125 --> 00:45:39,916
That was crazy. [chuckles]
932
00:45:40,000 --> 00:45:40,875
I'm like...
933
00:45:40,958 --> 00:45:43,684
You know, that was the first time
I've seen Gloria leave someone alone
934
00:45:43,708 --> 00:45:44,791
on the Ouija board.
935
00:45:44,875 --> 00:45:45,791
- Yeah?
- [Gloria] Sure.
936
00:45:45,875 --> 00:45:48,541
That's because I've never met
anyone quite like him.
937
00:45:53,500 --> 00:45:54,625
All right, Pablo...
938
00:45:55,416 --> 00:45:56,416
[Pablo chuckles]
939
00:45:57,458 --> 00:45:59,833
When you were a boy,
did you wanna sleep with the light on?
940
00:45:59,916 --> 00:46:01,916
Like most kids, I guess, no?
941
00:46:02,916 --> 00:46:04,250
[Gloria] And when you're asleep,
942
00:46:04,333 --> 00:46:06,375
do you feel like someone's watching you?
943
00:46:10,375 --> 00:46:12,055
You have to learn how to protect yourself.
944
00:46:12,625 --> 00:46:14,851
- Protect myself from who?
- [Gloria] From yourself, Pablo.
945
00:46:14,875 --> 00:46:17,291
Because this talent you have
is a real gift.
946
00:46:18,958 --> 00:46:21,041
But you can't let this power master you.
947
00:46:21,916 --> 00:46:22,916
You can't let it.
948
00:46:23,541 --> 00:46:26,041
- [Pablo sighs]
- You were a really big help tonight.
949
00:46:26,125 --> 00:46:27,416
- Thank you.
- What? No, no, no.
950
00:46:27,500 --> 00:46:30,750
I-I can't leave now, Gloria.
I have to find out how this all ends.
951
00:46:30,833 --> 00:46:32,958
It's going to be
way too dangerous for you.
952
00:46:33,041 --> 00:46:34,875
Then help me. I know you can.
953
00:46:34,958 --> 00:46:37,250
- I need your help now...
- Listen to me now.
954
00:46:37,333 --> 00:46:39,875
You're going to have a lot to...
to unlearn. Understand?
955
00:46:39,958 --> 00:46:41,208
- Yes!
- Right.
956
00:46:41,291 --> 00:46:42,833
- And that takes a lot of time.
- Yeah.
957
00:46:42,916 --> 00:46:44,416
And that's time we really don't have.
958
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Yeah, Gloria, I can unlearn it, I swear.
As long as you help me, I can do it.
959
00:46:50,208 --> 00:46:51,250
You can't rush this.
960
00:46:58,875 --> 00:46:59,875
[chuckles]
961
00:47:01,291 --> 00:47:03,934
I have to tell you, this has been
the most amazing night of my life.
962
00:47:03,958 --> 00:47:06,125
- Oh, really?
- Come on, no kidding.
963
00:47:06,208 --> 00:47:07,541
All right. [chuckles]
964
00:47:07,625 --> 00:47:08,625
Seriously...
965
00:47:09,541 --> 00:47:10,375
you guys rock.
966
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
- Yeah, I think we do.
- Yep.
967
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
[Gloria] Yep.
968
00:47:14,125 --> 00:47:15,041
[thunder crashes]
969
00:47:15,125 --> 00:47:16,583
[Pablo breathes heavily]
970
00:47:23,333 --> 00:47:24,333
Be careful, okay?
971
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
Everything hurts.
972
00:47:33,291 --> 00:47:35,583
[mysterious music playing]
973
00:47:40,791 --> 00:47:42,291
What's up with you anyway?
974
00:47:44,083 --> 00:47:46,083
[music continues]
975
00:47:49,125 --> 00:47:51,291
I put cameras in every room,
including the hallway.
976
00:47:51,375 --> 00:47:54,041
- So hopefully, we'll catch something.
- [Gloria] Hmm.
977
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
- Mind if I ask what you're doing?
- Please, Paz.
978
00:47:57,083 --> 00:47:59,250
It's only a little tiny knife, all right?
979
00:47:59,333 --> 00:48:01,291
Sure. You're a real rebel, you know that?
980
00:48:01,375 --> 00:48:02,375
[both chuckle]
981
00:48:02,458 --> 00:48:05,041
- How's Sagrario?
- She's not doing great.
982
00:48:06,083 --> 00:48:07,666
[inhales] Why?
983
00:48:07,750 --> 00:48:09,083
Take a guess.
984
00:48:09,166 --> 00:48:11,541
[sighs] Aw, I wouldn't worry about it.
985
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
- She'll get over it.
- [lighter clicks]
986
00:48:15,708 --> 00:48:17,958
You have any idea what might be going on?
987
00:48:18,750 --> 00:48:21,083
No. I don't have a bloody clue.
988
00:48:21,166 --> 00:48:24,000
[sighs] She doesn't have a bloody clue.
You got that on tape?
989
00:48:24,750 --> 00:48:27,625
I gotta admit... I'm completely lost here.
990
00:48:28,333 --> 00:48:31,458
What if this "Quimi" is the one
who bludgeoned the neighbor to death?
991
00:48:31,541 --> 00:48:34,458
Impossible. He said he's here now, 1998.
992
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
- That murder happened ten years ago.
- Oh.
993
00:48:37,625 --> 00:48:40,041
All right, listen.
Something just doesn't fit.
994
00:48:40,833 --> 00:48:42,233
- Here.
- Sorry. I'm still in shock.
995
00:48:42,291 --> 00:48:43,875
Thank you. The music.
996
00:48:43,958 --> 00:48:46,416
This has nothing to do
with your dead husband.
997
00:48:46,500 --> 00:48:48,250
God, I hate it when you read my mind.
998
00:48:48,333 --> 00:48:50,833
Well, that's what happens
when you're friends with a witch.
999
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
Good friends.
1000
00:48:52,916 --> 00:48:54,541
- You're finished now, right?
- Yeah.
1001
00:48:54,625 --> 00:48:57,125
- Good. Let's go get a stiff drink.
- Great.
1002
00:48:57,208 --> 00:48:58,500
[door opens]
1003
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
[switch clacks]
1004
00:49:03,208 --> 00:49:05,000
[Gloria sighs] Anyone seen my ball?
1005
00:49:05,083 --> 00:49:06,166
[door closes]
1006
00:49:06,250 --> 00:49:08,291
[mysterious music playing]
1007
00:49:08,375 --> 00:49:14,250
[in Spanish] ♪ Like a wave
Your love came into my life ♪
1008
00:49:14,333 --> 00:49:19,541
♪ Like a wave of fire and caresses ♪
1009
00:49:19,625 --> 00:49:25,125
♪ The white foam, the murmur of shells ♪
1010
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
♪ Like a wave... ♪
1011
00:49:30,291 --> 00:49:31,458
[in English] Thank you.
1012
00:49:32,375 --> 00:49:34,250
You look like a fish out of water.
1013
00:49:34,750 --> 00:49:37,000
Well, sorry, but I guess
this just isn't my scene.
1014
00:49:37,083 --> 00:49:39,208
- No. We know going out isn't your thing.
- [chuckles]
1015
00:49:39,291 --> 00:49:41,708
And then, there's you.
You let your daughter go out for you.
1016
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
You really should be on salary
for all the hours you spend babysitting.
1017
00:49:45,125 --> 00:49:46,725
Well, if you had kids, you'd understand.
1018
00:49:46,791 --> 00:49:49,151
- I don't, and I understand.
- Oh, I forgot, you're a saint.
1019
00:49:49,208 --> 00:49:50,928
- Not a witch like me.
- You said it. Whoop.
1020
00:49:51,000 --> 00:49:52,791
- Oh.
- [Sagrario chuckles]
1021
00:49:54,291 --> 00:49:56,583
- So, what is your scene then? A convent?
- Wow.
1022
00:49:56,666 --> 00:49:59,958
All right, that's enough. To each his own.
You two just love arguing, huh?
1023
00:50:00,041 --> 00:50:01,375
- [sighs]
- Salud!
1024
00:50:02,083 --> 00:50:05,416
- No, no. We have to toast to something.
- To Father, then.
1025
00:50:05,916 --> 00:50:07,416
- To Father.
- All right, to Father.
1026
00:50:07,500 --> 00:50:10,666
- Eh. No, no. You don't toast with water.
- What's the big deal?
1027
00:50:10,750 --> 00:50:13,916
It's like my father always told me,
never trust anyone who only drinks water.
1028
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Hey, you know something?
I understand you a lot better now.
1029
00:50:16,500 --> 00:50:17,500
- Give.
- No. Oh, no, no.
1030
00:50:17,583 --> 00:50:19,750
For God's sake.
One drink a year isn't gonna kill you.
1031
00:50:19,833 --> 00:50:22,208
- One drink a month is all right as well.
- All right, fine.
1032
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
- A toast.
- You always talk me into things.
1033
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
[all] To Father.
1034
00:50:25,916 --> 00:50:27,291
- Sagrario?
- Yes?
1035
00:50:28,458 --> 00:50:30,833
[chuckles] Do we know each other?
1036
00:50:31,416 --> 00:50:34,208
Oh, you're all here.
This is so exciting. [chuckles]
1037
00:50:35,750 --> 00:50:38,541
You actually saved my life 20 years ago.
1038
00:50:39,041 --> 00:50:41,916
I was a flight attendant,
living in a duplex.
1039
00:50:42,000 --> 00:50:43,250
Oh, Mr. Federico!
1040
00:50:43,333 --> 00:50:45,013
- Federico, I remember now.
- That's right!
1041
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
It's coming back to me.
He didn't wanna go.
1042
00:50:46,875 --> 00:50:50,041
He wanted to disinherit his daughter
after she sold the apartment.
1043
00:50:50,125 --> 00:50:52,583
- Yes, right.
- Right. And you couldn't stop laughing.
1044
00:50:52,666 --> 00:50:55,958
- "How can he disinherit her if he's dead?"
- And he refused to leave.
1045
00:50:56,041 --> 00:50:59,333
[in low voice] "No way. I'm not leaving
until I disinherit that girl." [chuckles]
1046
00:50:59,416 --> 00:51:02,375
I have no idea what you did,
but it worked wonders.
1047
00:51:02,458 --> 00:51:03,916
I live there with my son now.
1048
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
But he was just a baby.
1049
00:51:05,916 --> 00:51:08,541
Well, that baby is 32 now,
with two kids of his own.
1050
00:51:08,625 --> 00:51:10,041
Jesus. Time flies.
1051
00:51:10,125 --> 00:51:11,925
- Sure does.
- It's so great to see you again.
1052
00:51:11,958 --> 00:51:13,291
- Same here.
- [they chuckle]
1053
00:51:13,375 --> 00:51:14,416
Enjoy your evening.
1054
00:51:15,125 --> 00:51:16,666
- Yes, you too.
- Thanks. All the best.
1055
00:51:16,750 --> 00:51:20,750
[singer, in Spanish]
♪ I saw a light of disenchantment ♪
1056
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
♪ I was ashamed of my star... ♪
1057
00:51:26,791 --> 00:51:29,726
[in English] That Federico was too much
with that long coat and gold watch.
1058
00:51:29,750 --> 00:51:31,166
- [laughs]
- Quite the look.
1059
00:51:31,250 --> 00:51:34,125
We've sure gotten some winners,
haven't we?
1060
00:51:34,208 --> 00:51:37,000
That Federico was right before
the Vergara Palace, right?
1061
00:51:37,083 --> 00:51:39,000
Yes. Yeah, yeah, yeah. Your Achilles heel.
1062
00:51:39,083 --> 00:51:40,803
Let's just let sleeping dogs lie,
all right?
1063
00:51:40,875 --> 00:51:42,833
- Mm.
- She came close to biting it that day.
1064
00:51:42,916 --> 00:51:45,416
Um. Sarmiento! That was the SOB's name.
1065
00:51:45,500 --> 00:51:47,625
That bastard sure had a mean streak
for a priest.
1066
00:51:47,708 --> 00:51:50,250
[Sagrario] Yeah, I remember.
He just about killed Gloria.
1067
00:51:50,333 --> 00:51:53,000
Hmm. Yeah, well,
at least he left in the end.
1068
00:51:53,083 --> 00:51:56,291
Well, that's what they told us.
No thanks to you.
1069
00:51:56,375 --> 00:51:57,583
Would you shut up?
1070
00:51:58,083 --> 00:51:59,083
C'est fini.
1071
00:51:59,166 --> 00:52:00,666
[man] Good evening, my friends.
1072
00:52:00,750 --> 00:52:04,708
Since I'm newly divorced,
I'll dedicate this song to all of you.
1073
00:52:04,791 --> 00:52:07,750
- [piano playing]
- The one damn case I screw up.
1074
00:52:10,208 --> 00:52:11,208
One?
1075
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
You couldn't contact my husband either.
1076
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
No. Please, I'm begging you.
Not today, all right?
1077
00:52:18,250 --> 00:52:19,416
I'm exhausted.
1078
00:52:19,500 --> 00:52:20,958
You couldn't, or maybe you wouldn't?
1079
00:52:21,458 --> 00:52:23,375
I don't believe you. This is so unfair.
1080
00:52:23,458 --> 00:52:25,375
We tried for years, me and you.
1081
00:52:25,458 --> 00:52:28,291
You even took me to the car
and showed me where...
1082
00:52:28,375 --> 00:52:30,458
the two of you first met.
1083
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
- That's true.
- Hmm.
1084
00:52:32,625 --> 00:52:34,208
But now I know why you don't want to.
1085
00:52:34,291 --> 00:52:35,583
Oh, so you're a psychic now?
1086
00:52:35,666 --> 00:52:36,666
When I came to the group,
1087
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
my one sole purpose was so
that I could contact my husband Carlos.
1088
00:52:40,625 --> 00:52:42,125
Are you actually suggesting
1089
00:52:42,208 --> 00:52:45,625
that I haven't contacted him
because I want you to stay in the group?
1090
00:52:45,708 --> 00:52:48,250
Who was the one
who got Jiménez del Oso to talk to us
1091
00:52:48,333 --> 00:52:49,973
and published all our cases in the press?
1092
00:52:50,000 --> 00:52:51,666
Yeah, you're right. You're right.
1093
00:52:52,250 --> 00:52:55,333
But don't forget, you're the only one
who makes any money from what we do.
1094
00:52:55,416 --> 00:52:57,541
This group would cease to exist
if it wasn't for me.
1095
00:52:57,625 --> 00:52:59,416
- What about me?
- Guess I don't exist.
1096
00:52:59,500 --> 00:53:02,333
No, you record everything,
and that's very important.
1097
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
But a paranormal research group
without a psychic
1098
00:53:04,500 --> 00:53:06,208
might as well be a book-of-the-month club.
1099
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
I work my ass off, I'll have you know.
1100
00:53:08,250 --> 00:53:10,490
You only think of the dead
till all hours of the morning.
1101
00:53:10,541 --> 00:53:12,083
And you only think about the living
1102
00:53:12,166 --> 00:53:14,291
and giving them
prescription medication, right?
1103
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
[man, in Spanish]
♪ Pea, pea, peacock, pea, pea, peacock ♪
1104
00:53:18,041 --> 00:53:19,541
[in English] Go ahead. Ask her.
1105
00:53:19,625 --> 00:53:21,625
- No.
- She's leaving to be a pharmacist.
1106
00:53:21,708 --> 00:53:22,708
Mm-hmm.
1107
00:53:23,291 --> 00:53:25,208
You went through my papers?
1108
00:53:25,291 --> 00:53:26,875
Unfortunately, I don't read minds yet.
1109
00:53:26,958 --> 00:53:28,083
Go ahead. Ask her.
1110
00:53:30,625 --> 00:53:31,625
Listen.
1111
00:53:33,083 --> 00:53:35,666
They say that whatever you haven't done
before you turn 50,
1112
00:53:35,750 --> 00:53:37,500
you're never going to end up doing.
1113
00:53:38,083 --> 00:53:39,833
Well, I've turned 50, all right?
1114
00:53:39,916 --> 00:53:40,916
And then some.
1115
00:53:41,458 --> 00:53:43,625
That's fine. Leave us.
Go do whatever you want.
1116
00:53:43,708 --> 00:53:44,708
Great.
1117
00:53:45,458 --> 00:53:47,291
Hey, Gloria,
sit down and finish your drink.
1118
00:53:47,375 --> 00:53:48,958
We have to figure out what's going on.
1119
00:53:49,041 --> 00:53:51,641
Thanks, Sagrario, but I don't need
your permission to do anything.
1120
00:53:51,666 --> 00:53:53,875
Be careful not to end up like Father.
1121
00:53:53,958 --> 00:53:56,458
- [music and singing continue]
- [indistinct chatter]
1122
00:53:56,541 --> 00:53:58,541
Please... let me through.
1123
00:53:58,625 --> 00:54:01,416
[piano playing in background]
1124
00:54:01,500 --> 00:54:02,708
She left without paying.
1125
00:54:03,416 --> 00:54:05,041
[in Spanish] ♪ Fantastic, fantastic... ♪
1126
00:54:05,125 --> 00:54:07,083
- [audience cheer]
- [piano ends]
1127
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
[Sagrario, in English] Oh... God.
It's really coming down out there.
1128
00:54:21,916 --> 00:54:24,166
[Paz] Yeah, you need a good umbrella
for this rain.
1129
00:54:24,250 --> 00:54:26,458
[Sagrario chuckles, sighs]
1130
00:54:29,666 --> 00:54:30,833
Ah, dammit.
1131
00:54:34,250 --> 00:54:35,970
Can you grab this stuff?
I'll be right back.
1132
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Sure.
1133
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
Key.
1134
00:54:49,625 --> 00:54:51,625
[water trickling]
1135
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
The hell is this?
1136
00:54:56,500 --> 00:54:57,500
Great.
1137
00:55:05,416 --> 00:55:06,416
[buzzes]
1138
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
[caretaker] Coming.
1139
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Coming.
1140
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
[Sagrario] Hello.
I'm sorry to come by so late.
1141
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
- Okay.
- Don't worry. We'll clean it up later.
1142
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Yes, you should clean up inside too.
1143
00:55:22,916 --> 00:55:24,333
Yes, we'll do that.
1144
00:55:24,416 --> 00:55:26,875
My... My show is just about over,
so I'm going to go.
1145
00:55:26,958 --> 00:55:28,918
Would I be able to have a word
with your daughter?
1146
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
- No, no.
- I think this is yours, right?
1147
00:55:30,833 --> 00:55:33,208
Yes. Now, please,
just leave my daughter alone.
1148
00:55:33,291 --> 00:55:34,791
- Yes, but it's...
- [door creaks]
1149
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
It's about the case.
1150
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
We need her testimony.
1151
00:55:39,083 --> 00:55:40,750
- To be on TV?
- Yes, that's right.
1152
00:55:40,833 --> 00:55:43,083
I'll talk to her now,
and then we'll record it later.
1153
00:55:43,166 --> 00:55:45,583
- Okay, come in. I'll get you a towel.
- Great.
1154
00:55:45,666 --> 00:55:47,250
- Thank you.
- Come in, come in.
1155
00:55:47,333 --> 00:55:49,125
- We're only recording later.
- Okay.
1156
00:55:49,208 --> 00:55:50,458
[creaks]
1157
00:55:51,958 --> 00:55:54,666
[lock clacking]
1158
00:55:57,833 --> 00:56:00,125
[Paz grunting]
1159
00:56:00,208 --> 00:56:03,250
[man on TV] So, the living room,
we decided to open up this wall here...
1160
00:56:03,333 --> 00:56:05,291
And there's my poor sweet husband.
1161
00:56:06,000 --> 00:56:08,083
- He looks just like Burt Reynolds.
- Yes.
1162
00:56:08,166 --> 00:56:10,916
And my daughter's room
is right down the hall there.
1163
00:56:11,000 --> 00:56:13,125
She's probably reading. She loves to read.
1164
00:56:13,208 --> 00:56:16,583
Or at least look at the pictures
of all the celebrities in her magazine.
1165
00:56:16,666 --> 00:56:17,500
[chuckles]
1166
00:56:17,583 --> 00:56:19,458
- All right.
- [light switch clicks]
1167
00:56:19,541 --> 00:56:21,017
- [music on TV]
- It's starting again.
1168
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
- I'll take that.
- Thanks.
1169
00:56:22,541 --> 00:56:25,833
Susanita, this lady wants to talk to you
for a little while.
1170
00:56:25,916 --> 00:56:27,500
[applause on TV]
1171
00:56:27,583 --> 00:56:30,541
Hi there. It's cold, huh?
And raining out. [chuckles]
1172
00:56:30,625 --> 00:56:31,625
[inhales]
1173
00:56:31,958 --> 00:56:33,875
[faint chatter on TV in distance]
1174
00:56:34,583 --> 00:56:36,958
[rain patters softly against windowpane]
1175
00:56:47,291 --> 00:56:48,541
You're Susanita, right?
1176
00:56:53,125 --> 00:56:55,291
That sure looks like
a cool magazine you have.
1177
00:56:55,375 --> 00:56:56,375
[chuckles softly]
1178
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
[sighs]
1179
00:57:00,625 --> 00:57:02,916
You have a lot of toys here.
Which one is your favorite?
1180
00:57:03,791 --> 00:57:05,916
The Barbie with the guitar and Lola.
1181
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Is that Lola?
1182
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
She's very pretty.
1183
00:57:11,375 --> 00:57:12,583
Is this one yours?
1184
00:57:13,708 --> 00:57:14,708
[clatter]
1185
00:57:30,250 --> 00:57:32,958
[Paz grunting]
1186
00:57:33,041 --> 00:57:34,333
[sighs]
1187
00:57:34,416 --> 00:57:35,500
[grunts]
1188
00:57:35,583 --> 00:57:37,541
[breathing heavily]
1189
00:57:38,250 --> 00:57:39,250
[grunts]
1190
00:57:41,166 --> 00:57:42,166
[sighs]
1191
00:57:44,125 --> 00:57:46,041
Do you know who did this to your doll?
1192
00:57:51,208 --> 00:57:52,416
I bet you like TV, huh?
1193
00:57:53,416 --> 00:57:56,083
You know what?
I might be able to get you on TV.
1194
00:57:56,166 --> 00:57:57,375
But you have to help me first.
1195
00:57:57,458 --> 00:57:59,666
I need you to tell me
who did this to your doll.
1196
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
[exhales softly]
1197
00:58:02,666 --> 00:58:05,250
Are you afraid? I don't think it was you.
1198
00:58:05,333 --> 00:58:06,875
No, it wasn't.
1199
00:58:06,958 --> 00:58:08,708
Can you tell me who did it?
1200
00:58:09,583 --> 00:58:10,916
I have a handsome boyfriend.
1201
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
I see.
1202
00:58:12,916 --> 00:58:15,000
- And what's your boyfriend's name?
- Quimi.
1203
00:58:15,625 --> 00:58:17,958
- [thunder crashes]
- Quimi.
1204
00:58:18,041 --> 00:58:21,375
He always says hi to me,
smiles, and he stops to talk to me.
1205
00:58:21,958 --> 00:58:24,000
Did your boyfriend do this to your doll?
1206
00:58:25,041 --> 00:58:26,458
[rain pattering]
1207
00:58:28,000 --> 00:58:29,125
Is he here now?
1208
00:58:31,416 --> 00:58:32,541
[thunder crashes]
1209
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
I see him when he goes into his house.
1210
00:58:36,916 --> 00:58:37,916
[exhales sharply]
1211
00:58:47,375 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ THEATER
1212
00:58:55,208 --> 00:58:56,125
[tape rewinds]
1213
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
- And have you ever spoken to him?
- He loves me, and he's handsome.
1214
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Yes, he's very handsome.
You're a lucky girl.
1215
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
I am lucky. He helps me when they hurt me.
1216
00:59:06,791 --> 00:59:09,541
- Quimi ever hurt you?
- No, he's my boyfriend.
1217
00:59:10,166 --> 00:59:11,708
Then who hurts you, sweetheart?
1218
00:59:13,208 --> 00:59:15,583
[softly] Shh...
1219
00:59:16,666 --> 00:59:18,875
[camera whirs softly]
1220
00:59:23,791 --> 00:59:24,791
Hmm.
1221
00:59:26,250 --> 00:59:27,291
[exhales]
1222
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Sweetheart, you can trust me.
Tell me who hurts you.
1223
00:59:31,458 --> 00:59:33,625
[rain pattering]
1224
00:59:34,625 --> 00:59:36,041
[door creaks on video]
1225
00:59:38,250 --> 00:59:39,666
Need my glasses.
1226
00:59:42,083 --> 00:59:44,000
- [rewinds]
- [door creaks on video]
1227
00:59:51,166 --> 00:59:52,000
[yelps]
1228
00:59:52,083 --> 00:59:54,916
I really love your pajamas.
Would you lend them to me sometime?
1229
00:59:58,541 --> 00:59:59,541
That hurt?
1230
01:00:05,416 --> 01:00:06,416
Does it hurt here?
1231
01:00:08,625 --> 01:00:09,833
Okay if I see it?
1232
01:00:16,250 --> 01:00:17,916
[monitor whirs]
1233
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Do you have these anywhere else,
sweetheart?
1234
01:00:26,750 --> 01:00:28,500
[unnerving ambient music playing]
1235
01:00:28,583 --> 01:00:30,666
[monitor whirring]
1236
01:00:30,750 --> 01:00:32,416
Who did this to you, sweetheart?
1237
01:00:35,666 --> 01:00:38,958
[indistinct chatter on TV continues]
1238
01:00:39,041 --> 01:00:40,833
[exhales deeply]
1239
01:00:40,916 --> 01:00:44,666
[sinister music plays]
1240
01:00:44,750 --> 01:00:46,375
[breathes heavily]
1241
01:00:46,458 --> 01:00:49,041
Oh, my goodness. [exhales]
1242
01:00:49,125 --> 01:00:50,416
Oh.
1243
01:00:50,500 --> 01:00:52,416
Oh, my God. [gasps]
1244
01:00:53,916 --> 01:00:56,875
Do you like the rain?
How about we go out in the rain?
1245
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
We won't tell anyone. It'll be our secret.
Only you and me will know.
1246
01:01:01,833 --> 01:01:03,583
[panting]
1247
01:01:07,375 --> 01:01:08,291
[exhales sharply]
1248
01:01:08,375 --> 01:01:10,166
[thunder crashes]
1249
01:01:13,208 --> 01:01:15,708
- [music continues]
- Come on. Quietly, now.
1250
01:01:22,958 --> 01:01:24,083
No!
1251
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
That's it. Give me your hand.
1252
01:01:28,583 --> 01:01:29,583
[gasps, yelps]
1253
01:01:29,666 --> 01:01:33,250
- [groaning]
- [electricity crackling]
1254
01:01:34,125 --> 01:01:37,166
[chatter on TV continues]
1255
01:01:38,208 --> 01:01:39,916
Come on now, sweetheart.
1256
01:01:40,000 --> 01:01:42,791
No, no, no. Don't do that.
What are you doing, Susanita?
1257
01:01:42,875 --> 01:01:44,208
I need to take my doll.
1258
01:01:48,666 --> 01:01:51,708
Listen to me, sweetheart.
We have to get out of here.
1259
01:01:51,791 --> 01:01:54,125
- [blade whistles]
- [sinister music swells]
1260
01:01:54,208 --> 01:01:55,791
[doorbell buzzes loudly]
1261
01:01:55,875 --> 01:01:57,250
- Shh. It's okay.
- [buzzing]
1262
01:01:57,333 --> 01:01:59,041
[breathing heavily]
1263
01:01:59,125 --> 01:02:00,208
Coming.
1264
01:02:02,416 --> 01:02:03,416
[doorbell buzzes]
1265
01:02:04,458 --> 01:02:05,541
All right.
1266
01:02:07,625 --> 01:02:09,083
[breathing heavily]
1267
01:02:10,708 --> 01:02:11,833
[breathes deeply]
1268
01:02:13,583 --> 01:02:16,250
- Who is it?
- [Paz] Hi. Is Sagrario there?
1269
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
- Who?
- My friend. [chuckles nervously]
1270
01:02:18,000 --> 01:02:20,625
- We were together. Remember?
- No, there's no one here.
1271
01:02:20,708 --> 01:02:22,250
She said she was coming to see you.
1272
01:02:22,333 --> 01:02:23,333
She never came.
1273
01:02:23,416 --> 01:02:24,976
- [Paz] That's strange. She, uh...
- Yeah.
1274
01:02:25,000 --> 01:02:27,160
It's just that there's a flood,
and I need to clean it.
1275
01:02:27,208 --> 01:02:29,458
I just wanted a mop
to clean up all the water.
1276
01:02:29,541 --> 01:02:31,916
Uh, uh, uh. U-Until the firemen get here.
1277
01:02:32,000 --> 01:02:33,625
[ominous ambient music plays]
1278
01:02:33,708 --> 01:02:35,583
[chatter on TV continues]
1279
01:02:35,666 --> 01:02:38,041
[exhales, whispers] Be very quiet now.
1280
01:02:38,125 --> 01:02:39,125
[breathing shakily]
1281
01:02:39,166 --> 01:02:41,541
[lock clacking]
1282
01:02:43,166 --> 01:02:45,208
I appreciate this.
I'll bring it right back.
1283
01:02:45,291 --> 01:02:46,458
- Come in.
- Thank you.
1284
01:02:46,541 --> 01:02:48,416
[chatter on TV in distance]
1285
01:02:52,291 --> 01:02:54,208
[chuckles nervously, sighs]
1286
01:02:56,083 --> 01:02:58,833
[breath trembling]
1287
01:03:09,375 --> 01:03:10,375
Thank you. [chuckles]
1288
01:03:11,833 --> 01:03:13,625
Shh...
1289
01:03:13,708 --> 01:03:16,291
Uh, could I...
Could I possibly get a glass of water?
1290
01:03:18,250 --> 01:03:19,625
[thunder crashes]
1291
01:03:20,291 --> 01:03:21,875
[glass clinks]
1292
01:03:21,958 --> 01:03:24,375
- [faucet squeaks]
- [Sagrario whispers] Okay, go on. Hurry!
1293
01:03:24,458 --> 01:03:27,375
- [water trickling]
- It's really coming down out there, huh?
1294
01:03:28,958 --> 01:03:32,625
But we can't complain about that, can we?
Because water is life.
1295
01:03:32,708 --> 01:03:34,875
- [tense ambient music plays]
- [gulps]
1296
01:03:34,958 --> 01:03:36,541
[key jangles softly]
1297
01:03:36,625 --> 01:03:37,916
[lock clacks softly]
1298
01:03:38,875 --> 01:03:39,958
[sighs]
1299
01:03:42,041 --> 01:03:44,458
Uh, could I get a towel,
just to dry off a bit?
1300
01:03:44,541 --> 01:03:46,041
- [exhales]
- [lock clacks softly]
1301
01:03:46,875 --> 01:03:47,708
No.
1302
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
- [lock clacks]
- [Paz chuckles nervously]
1303
01:03:50,666 --> 01:03:51,666
Well...
1304
01:03:52,250 --> 01:03:53,375
Uh...
1305
01:03:53,458 --> 01:03:56,125
I've always wanted to learn
how to make tortillas like that.
1306
01:03:56,208 --> 01:03:57,583
Uh. Could you show me how?
1307
01:03:57,666 --> 01:03:59,208
- I'm leaving, Mom.
- Shh.
1308
01:03:59,291 --> 01:04:02,625
Adding onions is a-a good idea,
assuming you like onions of course.
1309
01:04:02,708 --> 01:04:04,291
Uh, do you use onions
1310
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
or something else?
1311
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
- I'm going, Mama.
- Shh!
1312
01:04:08,083 --> 01:04:09,250
[Paz yells]
1313
01:04:09,333 --> 01:04:12,083
[dramatic music playing]
1314
01:04:12,166 --> 01:04:13,416
- [exclaims]
- [Paz grunts]
1315
01:04:15,291 --> 01:04:16,791
[screams]
1316
01:04:16,875 --> 01:04:18,041
[growls]
1317
01:04:18,125 --> 01:04:20,041
- [caretaker] You're gonna die!
- [Sagrario] No!
1318
01:04:20,125 --> 01:04:21,625
[both grunting]
1319
01:04:21,708 --> 01:04:23,208
[straining]
1320
01:04:23,291 --> 01:04:26,000
[grunting]
1321
01:04:26,083 --> 01:04:27,333
[groans, whimpers]
1322
01:04:27,416 --> 01:04:28,541
[straining]
1323
01:04:28,625 --> 01:04:31,000
- Susanita, run!
- [caretaker grunts]
1324
01:04:32,041 --> 01:04:33,666
[grunting]
1325
01:04:34,875 --> 01:04:36,416
- [snarls]
- [Sagrario screams]
1326
01:04:36,500 --> 01:04:37,916
[groans, gasps]
1327
01:04:38,000 --> 01:04:39,208
[panting]
1328
01:04:39,291 --> 01:04:40,125
[Sagrario grunts]
1329
01:04:40,208 --> 01:04:41,333
[pants]
1330
01:04:41,416 --> 01:04:42,791
[grunts]
1331
01:04:44,750 --> 01:04:47,250
[panting]
1332
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
[screams]
1333
01:04:48,416 --> 01:04:51,250
[dramatic music continues]
1334
01:04:52,500 --> 01:04:53,500
[groans]
1335
01:04:54,000 --> 01:04:56,458
[Sagrario panting]
1336
01:04:56,541 --> 01:04:58,125
[caretaker growls]
1337
01:04:58,208 --> 01:04:59,666
- [grunts]
- [Sagrario grunts]
1338
01:05:01,708 --> 01:05:02,708
[knife clatters]
1339
01:05:05,583 --> 01:05:06,583
[Sagrario gasps]
1340
01:05:09,250 --> 01:05:11,791
[groaning]
1341
01:05:11,875 --> 01:05:13,708
No! No, no!
1342
01:05:13,791 --> 01:05:15,333
- [screams]
- [caretaker grunts]
1343
01:05:16,166 --> 01:05:18,750
[music intensifies]
1344
01:05:22,291 --> 01:05:24,208
[straining]
1345
01:05:24,291 --> 01:05:26,375
[choking]
1346
01:05:27,958 --> 01:05:29,166
[growls]
1347
01:05:32,708 --> 01:05:34,791
[choking] Paz! Wake up!
1348
01:05:34,875 --> 01:05:36,666
- [growls]
- [coughs]
1349
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
Think of your daughter.
1350
01:05:38,791 --> 01:05:40,416
[growls]
1351
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
[music continues]
1352
01:05:46,958 --> 01:05:47,791
[growls]
1353
01:05:47,875 --> 01:05:49,791
[music crescendoes]
1354
01:05:49,875 --> 01:05:51,375
- [grunts]
- [music ends]
1355
01:05:51,458 --> 01:05:52,916
[chatter on TV continues]
1356
01:05:53,000 --> 01:05:54,708
Nighty night.
1357
01:05:54,791 --> 01:05:57,000
[strained gasp]
1358
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
I can't leave you two alone
for one minute.
1359
01:05:59,875 --> 01:06:00,791
[splutters]
1360
01:06:00,875 --> 01:06:03,958
When we first started this project
and I saw how the two of us work together,
1361
01:06:04,041 --> 01:06:06,267
I knew I'd found the man
I wanted to spend the rest of...
1362
01:06:06,291 --> 01:06:07,833
[heavy rain pattering]
1363
01:06:10,458 --> 01:06:13,208
[distant siren wails]
1364
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
[despondent instrumental music playing]
1365
01:06:24,458 --> 01:06:26,000
[Sagrario] Bye-bye, Susanita.
1366
01:06:29,291 --> 01:06:30,371
Don't worry about the girl.
1367
01:06:30,416 --> 01:06:32,416
She'll spend the night in a good,
safe residence.
1368
01:06:32,500 --> 01:06:33,500
And the mother?
1369
01:06:34,125 --> 01:06:35,500
The mother...
1370
01:06:35,583 --> 01:06:37,916
is coming down to the station
to answer a few questions,
1371
01:06:38,000 --> 01:06:40,291
but she seems completely disoriented.
1372
01:06:40,375 --> 01:06:42,055
- [Sagrario] Thank you.
- [cop] Good night.
1373
01:06:44,541 --> 01:06:45,875
[engine rumbles]
1374
01:06:49,916 --> 01:06:51,166
You okay, Paz?
1375
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Yeah. Never better.
1376
01:06:53,666 --> 01:06:55,625
Thanks a lot, miss. Thank you all.
1377
01:06:55,708 --> 01:06:56,708
Come on.
1378
01:06:58,541 --> 01:06:59,750
- Let's go.
- Ai.
1379
01:07:01,208 --> 01:07:02,666
- [sighs softly]
- Let's go.
1380
01:07:05,625 --> 01:07:07,000
[ambulance ignition starts]
1381
01:07:07,708 --> 01:07:08,791
[Sagrario] Are you okay?
1382
01:07:12,625 --> 01:07:14,791
[music continues]
1383
01:07:24,375 --> 01:07:25,916
[music fades out]
1384
01:07:27,958 --> 01:07:29,250
[Paz] Let's get outta here.
1385
01:07:29,333 --> 01:07:31,583
God. I feel like
I got run over by a truck.
1386
01:07:31,666 --> 01:07:33,208
She really got you good.
1387
01:07:33,291 --> 01:07:34,875
Yeah, well, I guess, uh...
1388
01:07:34,958 --> 01:07:36,708
[groans] ...it's all in a day's work.
1389
01:07:36,791 --> 01:07:39,000
Let's hope the two of you
will listen to me next time.
1390
01:07:39,083 --> 01:07:41,708
I told you right from the start
there was nothing here.
1391
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
How about Quimi?
1392
01:07:43,666 --> 01:07:46,333
Apparently, he's a character
in her favorite TV series,
1393
01:07:46,416 --> 01:07:48,750
and the actor playing him
is doing a show at, uh,
1394
01:07:48,833 --> 01:07:50,291
well, the theater back there.
1395
01:07:50,916 --> 01:07:52,916
She sees him walk by her window
every night.
1396
01:07:53,000 --> 01:07:55,583
In the end,
it was that poor little girl's suffering
1397
01:07:55,666 --> 01:07:57,291
that was the key to everything.
1398
01:07:57,375 --> 01:07:59,335
- You sure you're all right to drive, Paz?
- Yeah.
1399
01:07:59,375 --> 01:08:03,000
A little headache isn't gonna stop me
from seeing my granddaughter.
1400
01:08:03,083 --> 01:08:04,833
[grunts, sighs]
1401
01:08:04,916 --> 01:08:06,958
You're a real masochist,
you know that, Paz?
1402
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Yeah.
1403
01:08:09,875 --> 01:08:11,416
Come on, phenomena. Let's go.
1404
01:08:17,375 --> 01:08:18,375
What?
1405
01:08:20,000 --> 01:08:22,250
I've never been so happy
to see you before.
1406
01:08:24,166 --> 01:08:26,500
That's the second time
I saved your life today.
1407
01:08:30,666 --> 01:08:31,666
Thank you.
1408
01:08:32,291 --> 01:08:33,375
Don't get used to it.
1409
01:08:40,000 --> 01:08:42,083
Hey, I don't wanna be
a pain in the ass or anything,
1410
01:08:42,166 --> 01:08:43,791
but that song was no coincidence.
1411
01:08:43,875 --> 01:08:47,541
It was the same song they used
in that car commercial, Sagrario.
1412
01:08:47,625 --> 01:08:49,041
Oh, shit. My ball.
1413
01:08:49,125 --> 01:08:50,833
- Oh, no.
- You're kidding me, right?
1414
01:08:51,666 --> 01:08:54,291
- [Gloria] Gimme the keys.
- [Sagrario sighs deeply]
1415
01:09:03,500 --> 01:09:04,500
[Sagrario sighs]
1416
01:09:04,541 --> 01:09:06,541
Every muscle in my body is aching.
1417
01:09:06,625 --> 01:09:08,105
- [grunts]
- Yeah, same for my joints.
1418
01:09:08,166 --> 01:09:10,000
I'm looking forward to getting home...
1419
01:09:10,083 --> 01:09:12,791
[sighs] ...take a Valium and go to bed.
1420
01:09:12,875 --> 01:09:14,934
- I've never taken Valium before.
- You don't need to.
1421
01:09:14,958 --> 01:09:16,875
You're the most stable one of all of us.
1422
01:09:16,958 --> 01:09:19,000
- And the most boring.
- No.
1423
01:09:19,083 --> 01:09:22,750
A normal, conventional life
sounds pretty good to me right now.
1424
01:09:22,833 --> 01:09:24,416
I don't know what to tell you.
1425
01:09:24,500 --> 01:09:25,958
You don't have a cigarette, do you?
1426
01:09:26,041 --> 01:09:28,458
- I'm all out.
- No, but maybe in here.
1427
01:09:29,916 --> 01:09:32,500
- No, you're outta luck.
- Oh, God, it's cold.
1428
01:09:32,583 --> 01:09:34,166
Maybe Gloria has some.
1429
01:09:34,250 --> 01:09:37,250
- I don't think I have any in my pockets.
- I'll check her bag.
1430
01:09:38,458 --> 01:09:39,458
[sighs]
1431
01:09:41,083 --> 01:09:42,208
I don't believe this.
1432
01:09:43,041 --> 01:09:44,708
- No. No, no, no.
- [Sagrario laughs]
1433
01:09:44,791 --> 01:09:47,333
[loud shrieking scream]
1434
01:09:52,291 --> 01:09:54,125
- [Sagrario] Come on.
- [Paz] Hang on!
1435
01:09:54,208 --> 01:09:56,168
- [Sagrario] What?
- [Paz] Looks like a fuse blew.
1436
01:09:56,250 --> 01:09:58,791
[chilling ambient music building]
1437
01:10:05,958 --> 01:10:07,166
[music fades out]
1438
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
- [Sagrario] Gloria?
- [Paz] Gloria!
1439
01:10:15,500 --> 01:10:17,375
- [creaking]
- Gloria?
1440
01:10:20,458 --> 01:10:21,458
[Sagrario] Look.
1441
01:10:22,416 --> 01:10:23,875
[breathing heavily]
1442
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
[Paz] I twisted my ankle here.
1443
01:10:29,541 --> 01:10:30,750
Gloria!
1444
01:10:31,250 --> 01:10:33,083
- [Sagrario] Gloria?
- [Paz] What the...
1445
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
- What?
- [Sagrario] It's here.
1446
01:10:42,875 --> 01:10:44,791
[eerie music builds, fades out]
1447
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
[solid pounding]
1448
01:10:51,541 --> 01:10:54,625
Gloria, this really isn't funny!
Where are you?
1449
01:10:54,708 --> 01:10:57,625
That's enough.
Come on out now. For God's sakes.
1450
01:10:59,416 --> 01:11:00,750
Gloria.
1451
01:11:00,833 --> 01:11:02,250
- Shh.
- [water trickling]
1452
01:11:03,666 --> 01:11:04,875
[draining water sloshes]
1453
01:11:05,916 --> 01:11:07,208
[draining water sloshes]
1454
01:11:13,083 --> 01:11:15,000
Come here, Paz. Gimme a hand.
1455
01:11:15,083 --> 01:11:16,666
I wanna move this wardrobe.
1456
01:11:16,750 --> 01:11:18,041
Come on.
1457
01:11:18,125 --> 01:11:19,250
Okay?
1458
01:11:19,333 --> 01:11:20,500
- Come on.
- Okay.
1459
01:11:20,583 --> 01:11:21,791
- On three. Ready?
- Yeah.
1460
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
- Okay, one...
- One.
1461
01:11:23,166 --> 01:11:24,250
Two, three!
1462
01:11:24,333 --> 01:11:25,166
[both straining]
1463
01:11:25,250 --> 01:11:27,583
- [wardrobe creaks]
- [Paz grunts]
1464
01:11:27,666 --> 01:11:29,000
[both grunt]
1465
01:11:29,083 --> 01:11:30,291
It's impossible.
1466
01:11:30,791 --> 01:11:33,541
- This thing weighs a ton.
- Shit. We didn't move it an inch.
1467
01:11:33,625 --> 01:11:37,583
- This is not good for my varicose veins.
- No. We can do this.
1468
01:11:38,500 --> 01:11:40,208
- Right?
- Let's try.
1469
01:11:40,291 --> 01:11:42,333
- I'm telling you, we can.
- All right, we can.
1470
01:11:42,416 --> 01:11:43,416
- Okay.
- Come on.
1471
01:11:44,291 --> 01:11:46,583
- [pants] Yes, we can.
- Okay.
1472
01:11:46,666 --> 01:11:47,791
- On three.
- Ready.
1473
01:11:47,875 --> 01:11:50,041
- Okay, Paz, put your back into it now.
- Yeah.
1474
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
One, two, three!
1475
01:11:52,333 --> 01:11:56,250
[both straining]
1476
01:11:56,333 --> 01:11:57,333
[Sagrario grunts]
1477
01:11:57,916 --> 01:11:59,083
- Okay.
- [Paz] Good job.
1478
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
- What is this? [pants]
- Flashlight.
1479
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
[both scream]
1480
01:12:06,250 --> 01:12:08,958
- [bats squeaking]
- Oh, that's disgusting. Disgusting. Ai!
1481
01:12:09,041 --> 01:12:10,958
Ugh! [groaning]
1482
01:12:11,708 --> 01:12:13,375
- Ew.
- Smells like rotten meat.
1483
01:12:13,458 --> 01:12:17,250
[grunts] Sagrario,
we're definitely too old for this.
1484
01:12:17,333 --> 01:12:18,333
Way too old.
1485
01:12:19,583 --> 01:12:20,458
Okay.
1486
01:12:20,541 --> 01:12:22,541
[ominous music playing]
1487
01:12:23,375 --> 01:12:24,500
- Let's go.
- Careful.
1488
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Paz!
1489
01:12:27,500 --> 01:12:30,000
- It's Gloria's jacket.
- Gloria!
1490
01:12:30,083 --> 01:12:31,791
Gloria, are you in here?
1491
01:12:32,375 --> 01:12:33,791
- Gloria!
- Gloria?
1492
01:12:34,708 --> 01:12:36,458
- [Paz breathing heavily]
- Come on.
1493
01:12:37,541 --> 01:12:38,750
You sure about this?
1494
01:12:39,375 --> 01:12:40,791
She saved my life twice.
1495
01:12:41,541 --> 01:12:43,958
Right. She never saved my life.
1496
01:12:45,666 --> 01:12:46,708
[pipe groans]
1497
01:12:49,583 --> 01:12:50,583
[zaps]
1498
01:12:55,375 --> 01:12:56,375
[Sagrario] Gloria?
1499
01:12:57,250 --> 01:12:58,291
[Paz] Gloria?
1500
01:13:00,791 --> 01:13:02,208
What the hell is this place?
1501
01:13:03,000 --> 01:13:04,166
Be careful.
1502
01:13:07,916 --> 01:13:10,458
- [gasps]
- [sinister music playing]
1503
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, what are you doing?
1504
01:13:18,083 --> 01:13:19,125
[Paz] Gloria?
1505
01:13:20,833 --> 01:13:23,708
[raspy wheezing inhale]
1506
01:13:26,958 --> 01:13:28,875
[exhales slowly]
1507
01:13:38,208 --> 01:13:39,541
- [snarl]
- [Paz gasps]
1508
01:13:52,500 --> 01:13:53,500
Huh?
1509
01:13:54,083 --> 01:13:55,833
What's this? Huh?
1510
01:13:56,833 --> 01:13:59,875
[gruff male voice]
Gifts for your grandchildren.
1511
01:14:00,500 --> 01:14:02,666
Don't. Don't talk about my grandchildren!
1512
01:14:02,750 --> 01:14:04,125
You hear me?!
1513
01:14:04,208 --> 01:14:06,208
- [Sagrario sighs]
- [Gloria growling]
1514
01:14:06,291 --> 01:14:07,666
What do you want?
1515
01:14:07,750 --> 01:14:09,333
[wheezing inhale]
1516
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
[male voice] Why did you take
the mother away?
1517
01:14:13,666 --> 01:14:19,333
I enjoyed playing
with her simple-minded daughter
1518
01:14:19,416 --> 01:14:21,958
and hearing her scream.
1519
01:14:23,458 --> 01:14:24,458
What do you need?
1520
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
The three witches I have here.
1521
01:14:29,500 --> 01:14:30,791
I can help you.
1522
01:14:32,041 --> 01:14:33,666
But first, you have to free my friend.
1523
01:14:33,750 --> 01:14:35,750
[growls, in high-pitched voice]
Am I your friend?
1524
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Of course, you idiot.
1525
01:14:37,083 --> 01:14:41,041
[deep cackling laughter]
1526
01:14:41,125 --> 01:14:44,125
Gloria, I know you can hear me.
You have to get outta there.
1527
01:14:44,208 --> 01:14:46,083
- Gloria, please.
- You don't have much time.
1528
01:14:46,166 --> 01:14:50,375
[growling male voice]
I've got all the time in the world.
1529
01:14:52,958 --> 01:14:54,458
[growls softly]
1530
01:14:57,833 --> 01:15:00,125
- [both breathe heavily]
- [rumbling]
1531
01:15:00,208 --> 01:15:02,375
- [loud cracking]
- [both gasp]
1532
01:15:04,416 --> 01:15:05,416
[Paz] Oh.
1533
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
What is that?
1534
01:15:12,458 --> 01:15:16,916
[male voice] Those are harlots
who sold their souls to the evil one.
1535
01:15:18,166 --> 01:15:21,000
They called themselves witches,
1536
01:15:21,083 --> 01:15:24,666
but they were nothing more than swindlers.
1537
01:15:24,750 --> 01:15:27,875
When they passed through my hands...
1538
01:15:29,125 --> 01:15:33,541
[ear-piercing women's screams echo]
1539
01:15:37,166 --> 01:15:40,041
[growling male voice]
...their screams drowned out
1540
01:15:40,125 --> 01:15:44,458
the cracking sounds
of their bones breaking.
1541
01:15:44,541 --> 01:15:46,166
We've gotta wake her up, Sagrario.
1542
01:15:46,250 --> 01:15:48,708
- It's very dangerous.
- Then we've gotta do it now.
1543
01:15:49,333 --> 01:15:52,000
All right. You grab one side,
and I'll grab the other.
1544
01:15:53,583 --> 01:15:54,583
- You ready?
- [Paz] Yeah.
1545
01:15:54,625 --> 01:15:55,916
- [growls]
- [both grunt]
1546
01:15:57,458 --> 01:16:00,875
- [grunts softly]
- Only the three witches.
1547
01:16:00,958 --> 01:16:02,708
- [roars]
- [Sagrario gasps]
1548
01:16:02,791 --> 01:16:06,125
Long have I waited for you.
1549
01:16:06,208 --> 01:16:08,541
But have no fear,
1550
01:16:08,625 --> 01:16:11,750
a fair trial awaits you.
1551
01:16:13,041 --> 01:16:14,083
- [thud]
- [squelch]
1552
01:16:14,166 --> 01:16:15,208
- No!
- [Paz gasps]
1553
01:16:16,458 --> 01:16:20,000
One small jab is enough to prove to me
1554
01:16:20,083 --> 01:16:22,958
that there no longer remains
1555
01:16:23,041 --> 01:16:26,958
any trace of humanity left in her body.
1556
01:16:27,041 --> 01:16:29,250
[electricity crackles, zaps]
1557
01:16:29,333 --> 01:16:31,875
[as Pilón] What were you thinking
leaving me all alone?
1558
01:16:31,958 --> 01:16:34,291
- It's Father.
- No, no, no.
1559
01:16:34,375 --> 01:16:36,041
- Yes, it's him. Paz.
- No, Sagrario.
1560
01:16:36,125 --> 01:16:38,684
- You have to help us, Father. Please...
- Listen to me. Look at me.
1561
01:16:38,708 --> 01:16:41,750
- You have to help us. [gasps]
- Look at me. It's not Father. [pants]
1562
01:16:41,833 --> 01:16:42,875
But I got an idea.
1563
01:16:43,833 --> 01:16:46,333
Gloria. Gloria, listen to me.
1564
01:16:46,416 --> 01:16:48,000
You have to find Father.
1565
01:16:48,083 --> 01:16:50,625
You have to find him. He'll help you.
1566
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Find him!
1567
01:16:52,791 --> 01:16:55,416
- [dramatic music playing]
- [electricity zapping]
1568
01:16:57,458 --> 01:16:59,666
[echoes] Hold on, Gloria.
1569
01:17:04,833 --> 01:17:06,250
[wearily] I...
1570
01:17:06,333 --> 01:17:07,375
I don't have...
1571
01:17:08,291 --> 01:17:10,208
[echoes] ...the strength, Father.
1572
01:17:11,375 --> 01:17:13,416
[Pilón echoes] Give me your hand.
1573
01:17:13,500 --> 01:17:14,833
Come with me.
1574
01:17:18,750 --> 01:17:19,750
Come.
1575
01:17:20,875 --> 01:17:23,083
[music intensifying]
1576
01:17:25,166 --> 01:17:26,500
[music fading out]
1577
01:17:31,625 --> 01:17:33,083
This is...
1578
01:17:33,166 --> 01:17:34,625
The Vergara Palace.
1579
01:17:34,708 --> 01:17:37,791
Sarmiento, the man in the antique store
is the same...
1580
01:17:37,875 --> 01:17:40,416
[echoes] He used me to find you.
1581
01:17:40,500 --> 01:17:43,583
- I'm sorry.
- Gloria, you have to confront him.
1582
01:17:43,666 --> 01:17:45,291
[echoes] I can't.
1583
01:17:45,375 --> 01:17:46,833
[sobs]
1584
01:17:46,916 --> 01:17:51,375
I can't do it. He's-He's...
s-stronger than I am, Father.
1585
01:17:51,458 --> 01:17:53,583
[echoes] Of course you can do it.
1586
01:17:53,666 --> 01:17:56,291
I-I don't wanna do this anymore, Father.
1587
01:17:56,375 --> 01:17:59,458
Your gift is much more powerful
than you think.
1588
01:17:59,541 --> 01:18:01,041
He's just like you.
1589
01:18:01,125 --> 01:18:03,833
[echoes] You can see inside him.
1590
01:18:05,541 --> 01:18:07,375
[sobs, echoes] I know.
1591
01:18:07,458 --> 01:18:09,166
[sobbing]
1592
01:18:09,250 --> 01:18:10,666
I know I can.
1593
01:18:11,500 --> 01:18:15,125
But I don't want to, Father.
I don't want to!
1594
01:18:15,208 --> 01:18:17,875
It's the same process, only in reverse.
1595
01:18:18,541 --> 01:18:20,541
And what'll happen to you?
1596
01:18:22,208 --> 01:18:23,625
Just bring him to me.
1597
01:18:25,500 --> 01:18:26,791
- [Sagrario screams]
- [zaps]
1598
01:18:28,958 --> 01:18:31,041
Gloria, I know you can hear me.
1599
01:18:31,125 --> 01:18:33,333
- Concentrate!
- You've gotta get out, Gloria.
1600
01:18:34,583 --> 01:18:38,625
[Sarmiento, as Carlos]
My dear, Gloria is not your friend.
1601
01:18:38,708 --> 01:18:39,916
No.
1602
01:18:40,000 --> 01:18:43,125
Because she has always known
where to find me.
1603
01:18:43,833 --> 01:18:45,208
Carlos?
1604
01:18:45,291 --> 01:18:48,041
[Sarmiento, as Carlos]
But he can make sure
1605
01:18:48,125 --> 01:18:50,458
that we're together forever.
1606
01:18:50,541 --> 01:18:53,250
[poignant music playing]
1607
01:18:55,375 --> 01:18:58,333
- Can you do that?
- [Sarmiento] I can do anything.
1608
01:19:04,625 --> 01:19:07,166
- Sagrario, he's trying to trick you.
- Shh. Quiet.
1609
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
[Sarmiento, as Carlos]
My fleur-de-lis, together at last.
1610
01:19:09,583 --> 01:19:12,166
- It's him. My love.
- It's not!
1611
01:19:12,250 --> 01:19:15,458
- My love, I missed your voice.
- Wait! Didn't you have a code?
1612
01:19:15,541 --> 01:19:16,666
Get him to say the code!
1613
01:19:16,750 --> 01:19:19,916
- I never stopped looking for you.
- The code, you fucking bastard!
1614
01:19:20,000 --> 01:19:21,333
What's the code?!
1615
01:19:22,583 --> 01:19:24,083
Naples.
1616
01:19:24,166 --> 01:19:25,875
Tolstoy.
1617
01:19:25,958 --> 01:19:27,291
Seventeen.
1618
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
White.
1619
01:19:30,375 --> 01:19:31,791
[together] Mikima.
1620
01:19:31,875 --> 01:19:33,208
- Yes, it is him.
- Nineteen.
1621
01:19:33,291 --> 01:19:35,625
No, it's not him.
Don't listen! It can't be him.
1622
01:19:35,708 --> 01:19:37,416
Sagrario, there's no way it's him!
1623
01:19:37,500 --> 01:19:38,875
- Aah!
- [water splashes]
1624
01:19:38,958 --> 01:19:39,958
[gasps]
1625
01:19:40,708 --> 01:19:42,500
[gentle music plays]
1626
01:19:49,000 --> 01:19:50,250
[thunder crashes]
1627
01:19:54,125 --> 01:19:55,875
[music swells]
1628
01:19:55,958 --> 01:19:57,458
[menacing music plays]
1629
01:19:58,291 --> 01:19:59,916
- [blade dings]
- [gasps]
1630
01:20:00,000 --> 01:20:01,333
Aah! [grunts]
1631
01:20:02,458 --> 01:20:05,125
[grunting]
1632
01:20:05,208 --> 01:20:06,666
- [Paz grunts]
- [Sarmiento growls]
1633
01:20:06,750 --> 01:20:09,041
- [Sagrario gasps] What are you...
- [Paz grunts]
1634
01:20:09,125 --> 01:20:11,875
- Sagrario!
- Get away from me. I can't lose him now.
1635
01:20:11,958 --> 01:20:14,041
- [strains] Sagrario.
- Leave me alone.
1636
01:20:14,125 --> 01:20:16,041
[exclaims] Get off me! Get off me!
1637
01:20:16,125 --> 01:20:17,666
- Sagrario.
- [Sagrario exclaims]
1638
01:20:18,333 --> 01:20:19,916
[Paz] Gloria, wake up!
1639
01:20:20,000 --> 01:20:24,083
[ear-piercing screech]
1640
01:20:24,166 --> 01:20:25,583
[Paz, echoes] Gloria, wake up!
1641
01:20:25,666 --> 01:20:27,083
Gloria, wake up!
1642
01:20:27,166 --> 01:20:29,416
- [Gloria panting]
- Wake up!
1643
01:20:29,500 --> 01:20:30,500
[strained roar]
1644
01:20:30,541 --> 01:20:32,625
[Pilón] Don't give up.
You can't let him win.
1645
01:20:32,708 --> 01:20:34,500
I'm so tired, Father. I can't.
1646
01:20:34,583 --> 01:20:36,708
[Pilón] I can't help you now.
Only you can do it.
1647
01:20:36,791 --> 01:20:38,958
Father, I'm begging you, don't do this.
1648
01:20:39,041 --> 01:20:41,666
It's up to you now. This is your time.
1649
01:20:41,750 --> 01:20:45,208
- [echoes] Trust yourself!
- Gloria. I'm here, Gloria.
1650
01:20:45,291 --> 01:20:48,291
- No, Paz, no. No, Carlos, no!
- [roars]
1651
01:20:48,375 --> 01:20:50,625
- No, Carlos! No, please, Carlos!
- [snarls]
1652
01:20:50,708 --> 01:20:53,291
- For the love of God, don't go.
- [roars]
1653
01:20:53,375 --> 01:20:56,166
- [Paz] It's not him!
- [Sagrario] Stop it! Carlos, no!
1654
01:20:56,250 --> 01:20:57,958
- [Sarmiento grunts]
- [Sagrario] Stop it!
1655
01:20:58,041 --> 01:21:00,041
- [Sarmiento grunts]
- No!
1656
01:21:00,125 --> 01:21:01,458
- [grunts]
- [water splashes]
1657
01:21:01,541 --> 01:21:04,041
- [gasps, groans]
- No, Carlos, please stay with me!
1658
01:21:04,125 --> 01:21:05,750
Stay with me! Stay with me!
1659
01:21:05,833 --> 01:21:07,333
- [Paz grunts]
- [Sagrario gasps]
1660
01:21:07,875 --> 01:21:11,791
Sagrario, you're all right.
You're all right. Sagrario?
1661
01:21:12,458 --> 01:21:15,666
- [grunting]
- [Sarmiento growls]
1662
01:21:15,750 --> 01:21:20,541
- [Sarmiento snarling]
- [Gloria gasping]
1663
01:21:20,625 --> 01:21:23,166
[Paz] Gloria, I beg you, wake up.
1664
01:21:24,416 --> 01:21:26,333
- Wake up!
- [Sarmiento growls]
1665
01:21:26,416 --> 01:21:28,041
[Paz] Wake up!
1666
01:21:28,125 --> 01:21:30,625
- [Sarmiento huffing]
- [Paz] Gloria. [strains]
1667
01:21:31,916 --> 01:21:34,833
- I'm ready.
- No, Father! No, please...
1668
01:21:34,916 --> 01:21:37,416
No one escapes their destiny,
and that includes you.
1669
01:21:37,500 --> 01:21:40,333
I'm begging you, Father. I can't!
1670
01:21:40,416 --> 01:21:44,708
You have to! For yourself, for them.
For all the people who need you.
1671
01:21:44,791 --> 01:21:46,333
[distant roar echoes]
1672
01:21:46,416 --> 01:21:47,416
Bring him to me!
1673
01:21:47,500 --> 01:21:49,916
- [dramatic music intensifying]
- [Gloria gasping]
1674
01:21:50,000 --> 01:21:54,291
- [screams]
- [Sarmiento roars]
1675
01:21:57,375 --> 01:22:01,583
[tense music crescendoes]
1676
01:22:01,666 --> 01:22:02,666
[music fades out]
1677
01:22:03,791 --> 01:22:04,958
[whoosh]
1678
01:22:08,041 --> 01:22:09,791
[roaring]
1679
01:22:15,458 --> 01:22:16,666
[guttural scream]
1680
01:22:16,750 --> 01:22:17,791
- [zaps]
- [gasps]
1681
01:22:17,875 --> 01:22:19,833
[Gloria screams]
1682
01:22:24,083 --> 01:22:26,250
[water sloshes]
1683
01:22:27,041 --> 01:22:29,291
[wooden beam groaning, cracks]
1684
01:22:29,375 --> 01:22:30,375
[Paz exclaims]
1685
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
[Paz] Aah! Gloria!
1686
01:22:36,416 --> 01:22:38,083
Gloria, breathe!
1687
01:22:38,166 --> 01:22:39,458
[pants, grunts]
1688
01:22:41,625 --> 01:22:44,500
[panting]
1689
01:22:44,583 --> 01:22:47,333
[straining groan]
1690
01:22:47,416 --> 01:22:48,541
[grunts]
1691
01:22:48,625 --> 01:22:51,541
[panting]
1692
01:22:54,625 --> 01:22:56,500
[straining]
1693
01:22:57,166 --> 01:22:58,625
[strains, grunts]
1694
01:23:02,208 --> 01:23:04,000
Breathe. [grunts]
1695
01:23:04,083 --> 01:23:05,291
Oh, breathe.
1696
01:23:22,416 --> 01:23:24,166
[grunting]
1697
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
[exclaims]
1698
01:23:32,625 --> 01:23:34,875
Aah! Shit!
1699
01:23:36,375 --> 01:23:38,333
[panting]
1700
01:23:39,791 --> 01:23:41,625
Gloria! Are you alive?
1701
01:23:42,333 --> 01:23:43,958
I'm okay. What happened?
1702
01:23:44,041 --> 01:23:45,500
You all right? Come on.
1703
01:23:45,583 --> 01:23:48,208
- What about...
- Come on, we've gotta get up there.
1704
01:23:48,291 --> 01:23:50,291
[both pant, grunt]
1705
01:23:50,375 --> 01:23:52,458
We need to find something strong.
1706
01:23:53,583 --> 01:23:55,041
Really strong!
1707
01:23:55,125 --> 01:23:57,041
[epic music playing]
1708
01:24:00,958 --> 01:24:02,708
[breathing heavily]
1709
01:24:03,958 --> 01:24:04,958
[inhales]
1710
01:24:07,875 --> 01:24:09,000
[sighs]
1711
01:24:13,208 --> 01:24:15,375
[epic music continues]
1712
01:24:18,916 --> 01:24:21,083
Come on. Let's get her outta here.
1713
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
[panting]
1714
01:24:26,125 --> 01:24:27,125
That's it.
1715
01:24:27,958 --> 01:24:29,458
- On three, Paz.
- [Paz] Okay.
1716
01:24:29,541 --> 01:24:31,333
One, two...
1717
01:24:31,916 --> 01:24:34,083
Three! [yells]
1718
01:24:34,166 --> 01:24:36,125
- [grunts]
- [beam creaks]
1719
01:24:37,833 --> 01:24:39,166
[Paz exclaims]
1720
01:24:39,250 --> 01:24:40,833
[music continues]
1721
01:24:43,791 --> 01:24:46,000
[Paz] Sagrario! Sagrario!
1722
01:24:46,666 --> 01:24:49,500
- [Paz grunting]
- [Sagrario gasping]
1723
01:24:49,583 --> 01:24:50,583
Paz!
1724
01:24:51,000 --> 01:24:53,125
- [Paz grunts]
- [Sagrario] Is she breathing?
1725
01:24:53,208 --> 01:24:54,208
[Paz] Yes.
1726
01:24:54,291 --> 01:24:56,083
Yes. Yes.
1727
01:24:56,166 --> 01:24:57,458
[strains] Yes. Yes.
1728
01:24:57,541 --> 01:24:58,583
- Hold her up.
- Okay.
1729
01:25:00,750 --> 01:25:02,416
I got her. Come on.
1730
01:25:02,500 --> 01:25:04,833
[Paz panting]
1731
01:25:05,958 --> 01:25:08,083
- Come on, Gloria. Come on.
- Come on.
1732
01:25:08,166 --> 01:25:09,791
You can do it. [inhales sharply]
1733
01:25:10,333 --> 01:25:11,708
[groans] That's it.
1734
01:25:11,791 --> 01:25:13,416
[Gloria gasps]
1735
01:25:13,500 --> 01:25:15,250
- Yes! You're back!
- [Gloria coughing]
1736
01:25:15,333 --> 01:25:17,875
- [Sagrario sighs] Come on.
- [Gloria gasps, coughs]
1737
01:25:17,958 --> 01:25:20,500
- That's it. That's it.
- [coughing]
1738
01:25:20,583 --> 01:25:23,833
- Come on. Get it all.
- [coughing, wheezes]
1739
01:25:23,916 --> 01:25:24,916
[buckle jangles]
1740
01:25:29,708 --> 01:25:31,916
[poignant piano music playing]
1741
01:25:34,291 --> 01:25:35,875
[water trickling]
1742
01:25:45,458 --> 01:25:47,291
[Gloria coughs, gasps]
1743
01:25:47,375 --> 01:25:49,416
- Come on.
- [Gloria coughs, gasps]
1744
01:25:49,500 --> 01:25:51,708
- Deep breath.
- Hang on. [coughs]
1745
01:25:51,791 --> 01:25:54,041
- [chuckle] Here. Come over here.
- [Gloria coughing]
1746
01:25:54,125 --> 01:25:56,791
- Yeah! [laughs]
- [coughing]
1747
01:25:56,875 --> 01:25:58,916
- You got a cigarette?
- Yeah.
1748
01:25:59,000 --> 01:26:02,166
- [both laughing]
- [coughing]
1749
01:26:02,250 --> 01:26:05,500
[softly, in Spanish]
♪ Go to sleep now, little one ♪
1750
01:26:05,583 --> 01:26:09,208
♪ Grandma will take care of you ♪
1751
01:26:09,291 --> 01:26:11,125
[in English] Go to sleep now.
1752
01:26:11,208 --> 01:26:13,500
I'm with my friends,
having some hot chocolate.
1753
01:26:13,583 --> 01:26:15,791
You can go to bed now, sweetheart.
1754
01:26:15,875 --> 01:26:17,125
Night night, sweetie.
1755
01:26:18,875 --> 01:26:19,708
[clacks, beeps]
1756
01:26:19,791 --> 01:26:22,125
- Why is your daughter calling you so late?
- Oi.
1757
01:26:22,208 --> 01:26:23,666
And on my phone.
1758
01:26:23,750 --> 01:26:27,416
Aw, the little one just woke up
and was asking for me.
1759
01:26:27,500 --> 01:26:29,833
- What a sweetie.
- I don't know how you put up with it.
1760
01:26:29,916 --> 01:26:30,916
[Paz chuckles]
1761
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
[ring clatters gently]
1762
01:26:49,708 --> 01:26:50,875
- [screams] Oh, Jesus!
- Aah!
1763
01:26:50,958 --> 01:26:52,333
- Oh, my God!
- [Paz exclaims]
1764
01:26:52,416 --> 01:26:54,041
- Oh, Gerardo.
- [Paz sighs]
1765
01:26:54,958 --> 01:26:55,958
[Sagrario sighs]
1766
01:26:57,083 --> 01:26:58,125
You all right?
1767
01:26:59,416 --> 01:27:00,708
[exhales] Yeah.
1768
01:27:02,500 --> 01:27:03,833
- Listen, uh...
- Father.
1769
01:27:03,916 --> 01:27:05,083
[Paz] No.
1770
01:27:05,708 --> 01:27:06,708
[sobs] No.
1771
01:27:07,750 --> 01:27:09,541
[sobs] No. No, no.
1772
01:27:09,625 --> 01:27:12,125
[crying]
1773
01:27:15,375 --> 01:27:17,000
He said to say goodbye, Paz.
1774
01:27:17,750 --> 01:27:19,500
[sobbing]
1775
01:27:19,583 --> 01:27:20,625
You knew.
1776
01:27:23,708 --> 01:27:24,708
What happened here?
1777
01:27:24,750 --> 01:27:25,750
[sobs]
1778
01:27:29,041 --> 01:27:30,708
- Gerardo...
- [Paz sniffles]
1779
01:27:32,958 --> 01:27:34,916
...why don't we tell you over a whiskey?
1780
01:27:36,333 --> 01:27:37,373
HISTORY OF THE INQUISITION
1781
01:27:37,416 --> 01:27:40,708
This is the story of the priest who lived
in the rectory that burned to the ground.
1782
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
Manuel Isidro Sarmiento.
1783
01:27:43,416 --> 01:27:46,500
- Right.
- [inhales] Pour me a stiff one, please.
1784
01:27:46,583 --> 01:27:49,291
[inhales] And before
they transferred him here,
1785
01:27:49,375 --> 01:27:52,125
he lived in Vergara Palace.
1786
01:27:53,791 --> 01:27:55,583
They relegated him to a small parish
1787
01:27:55,666 --> 01:27:58,000
and forbade him
from conducting any more witch hunts,
1788
01:27:58,083 --> 01:28:01,083
but he continued his practice
of judging women,
1789
01:28:01,166 --> 01:28:04,333
because he was obsessed
with outdoing Pierre de Lancre,
1790
01:28:04,416 --> 01:28:07,208
who tried and ended up killing 81 women.
1791
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
He must've been pissed
that some Frenchie beat him.
1792
01:28:09,833 --> 01:28:13,333
In one of his clandestine trials,
there was a big fire.
1793
01:28:13,416 --> 01:28:15,375
- And he burned to death.
- Yeah.
1794
01:28:15,458 --> 01:28:19,666
So, he needed three witches
to surpass this Lancre.
1795
01:28:20,291 --> 01:28:21,958
"Only three precisely."
1796
01:28:22,708 --> 01:28:25,333
One, two, and three.
1797
01:28:25,416 --> 01:28:26,500
You're the fucking shit.
1798
01:28:26,583 --> 01:28:29,666
- [chuckles] I haven't heard you swear.
- I can't believe my ears.
1799
01:28:29,750 --> 01:28:31,226
- Neither have I.
- If it calls for it.
1800
01:28:31,250 --> 01:28:33,458
- All right, how about a toast?
- I can say it again.
1801
01:28:33,541 --> 01:28:34,666
- Fuck, yeah.
- Fucking shit!
1802
01:28:34,750 --> 01:28:36,590
- One cup of coffee.
- You're the fuckin' shit!
1803
01:28:36,625 --> 01:28:38,583
- [laughs] Shut up.
- All right.
1804
01:28:38,666 --> 01:28:41,000
- Thanks, Jesús.
- Well, then... to Father.
1805
01:28:41,083 --> 01:28:42,666
- To Father.
- To Father.
1806
01:28:46,833 --> 01:28:48,458
- [Gerardo inhales]
- [Gloria] Mm.
1807
01:28:48,541 --> 01:28:50,083
[exhales] Well, then...
1808
01:28:50,958 --> 01:28:52,875
suppose the group goes on now
without Father?
1809
01:28:52,958 --> 01:28:54,333
Gerardo.
1810
01:28:54,875 --> 01:28:57,059
- Can you see me in a white lab coat?
- [Sagrario laughs]
1811
01:28:57,083 --> 01:29:00,375
Serving patients with you guys out there?
No way.
1812
01:29:00,458 --> 01:29:03,750
[chuckles] Hey, Jesús,
did you do something with your hair?
1813
01:29:04,583 --> 01:29:06,083
- No.
- Well, it looks great.
1814
01:29:07,875 --> 01:29:09,833
- Thank you.
- No? He looks good.
1815
01:29:11,250 --> 01:29:13,208
Yeah. He does.
1816
01:29:13,291 --> 01:29:15,371
- Well, uh, I better get back to...
- [Sagrario] Yes.
1817
01:29:15,416 --> 01:29:16,809
I got a lot of work, so I should...
1818
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
- Oh, watch it.
- Careful.
1819
01:29:18,208 --> 01:29:19,875
[chuckling]
1820
01:29:21,250 --> 01:29:24,458
- I gotta bring this to the back.
- [Paz mutters indistinctly, chuckles]
1821
01:29:24,541 --> 01:29:25,791
[women chuckle]
1822
01:29:26,500 --> 01:29:28,166
[indistinct chatter]
1823
01:29:28,250 --> 01:29:30,458
["Abracadabra" by Steve Miller Band plays]
1824
01:29:32,166 --> 01:29:33,083
[woman] We're here.
1825
01:29:33,166 --> 01:29:36,833
♪ I heat up, I can't cool down ♪
1826
01:29:36,916 --> 01:29:38,250
♪ You got me spinning... ♪
1827
01:29:38,333 --> 01:29:42,000
THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING
ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA
1828
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
FOR MORE THAN THREE DECADES.
1829
01:29:45,833 --> 01:29:47,791
IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE
1830
01:29:47,875 --> 01:29:51,291
♪ Every time you call my name ♪
1831
01:29:52,000 --> 01:29:55,666
♪ I heat up like a burning flame ♪
1832
01:29:55,750 --> 01:29:59,416
♪ Burning flame full of desire ♪
1833
01:29:59,500 --> 01:30:02,666
♪ Kiss me baby, let the fire get higher ♪
1834
01:30:02,750 --> 01:30:05,625
♪ Abra, abracadabra ♪
1835
01:30:07,083 --> 01:30:09,208
♪ I wanna reach out and grab ya ♪
1836
01:30:10,125 --> 01:30:13,208
♪ Abra, abracadabra ♪
1837
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
♪ Abracadabra ♪
1838
01:30:18,416 --> 01:30:22,083
♪ You make me hot, you make me sigh ♪
1839
01:30:22,166 --> 01:30:25,833
♪ You make me laugh, you make me cry ♪
1840
01:30:25,916 --> 01:30:29,625
♪ Keep me burning for your love ♪
1841
01:30:29,708 --> 01:30:32,791
♪ With the touch of a velvet glove ♪
1842
01:30:32,875 --> 01:30:35,583
♪ Abra, abracadabra ♪
1843
01:30:37,250 --> 01:30:39,375
♪ I wanna reach out and grab ya ♪
1844
01:30:40,250 --> 01:30:43,166
♪ Abra, abracadabra ♪
1845
01:30:45,500 --> 01:30:46,916
♪ Abracadabra ♪
1846
01:30:48,541 --> 01:30:51,583
♪ I feel the magic in your caress ♪
1847
01:30:52,291 --> 01:30:55,916
♪ I feel magic when I touch your dress ♪
1848
01:30:56,000 --> 01:30:59,083
♪ Silk and satin, leather and lace ♪
1849
01:31:00,041 --> 01:31:03,083
♪ Black panties with an angel's face ♪
1850
01:31:03,166 --> 01:31:07,166
♪ I see magic in your eyes ♪
1851
01:31:07,250 --> 01:31:10,958
♪ I hear the magic in your sighs ♪
1852
01:31:11,041 --> 01:31:14,750
♪ Just when I think I'm gonna get away ♪
1853
01:31:14,833 --> 01:31:17,791
♪ I hear those words that you always say ♪
1854
01:31:17,875 --> 01:31:20,708
♪ Abra, abracadabra ♪
1855
01:31:22,333 --> 01:31:24,416
♪ I wanna reach out and grab ya ♪
1856
01:31:25,333 --> 01:31:28,166
♪ Abra, abracadabra ♪
1857
01:31:30,541 --> 01:31:31,958
♪ Abracadabra ♪
1858
01:31:32,500 --> 01:31:34,375
- [music ends abruptly]
- [glass shatters]
1859
01:31:34,958 --> 01:31:35,791
[glass clinks]
1860
01:31:35,875 --> 01:31:38,750
[glasses shattering]
1861
01:31:42,041 --> 01:31:43,416
[single glass shatters]
1862
01:31:49,000 --> 01:31:51,708
[mysterious music playing]
1863
01:34:30,041 --> 01:34:31,666
[music fades out]
137825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.