All language subtitles for Nachttocht.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:09,651 NIGHT TRIP 2 00:01:07,920 --> 00:01:10,733 Come on, keep it up! 3 00:01:13,838 --> 00:01:15,092 Snails... 4 00:02:11,359 --> 00:02:12,959 This can't go on. 5 00:02:33,773 --> 00:02:35,294 Give me that lollipop. 6 00:02:41,376 --> 00:02:42,409 What did you say? 7 00:02:44,425 --> 00:02:46,225 Give me that lollipop. 8 00:02:54,325 --> 00:02:55,585 Please. 9 00:02:57,558 --> 00:02:59,459 This can't go on, you know. 10 00:03:06,165 --> 00:03:12,020 You're going far too slowly. Thomas and I have been back ages. 11 00:03:12,159 --> 00:03:15,293 - You're in a double. - That's easy. 12 00:03:15,318 --> 00:03:19,530 Nonsense, we went slowly on purpose, for you. 13 00:03:19,770 --> 00:03:24,635 Get the boats out and get dressed. And try harder next time. 14 00:03:24,660 --> 00:03:28,840 - Will you help us? - Ask Joep for a change. 15 00:03:28,865 --> 00:03:34,421 - Come off it. - You're also training youth teams. 16 00:03:34,553 --> 00:03:36,962 You help them with the boats. 17 00:03:37,716 --> 00:03:39,922 You were rowing, you get them out. 18 00:04:21,613 --> 00:04:23,200 Give me the lip-salve. 19 00:04:23,893 --> 00:04:27,936 You mustn't ask for everything that I've got. 20 00:04:27,967 --> 00:04:30,369 Oh don't, you nuisance. 21 00:05:04,608 --> 00:05:06,942 Wouldn't you kids like to go rowing? 22 00:05:08,093 --> 00:05:12,072 Perhaps they should go along and watch Thomas. 23 00:05:12,337 --> 00:05:14,044 Jesse can't even swim yet. 24 00:05:14,104 --> 00:05:18,566 He can. Only he hasn't got the diploma. 25 00:05:18,812 --> 00:05:22,362 He's not going rowing until he's got his swimming badge. 26 00:05:23,634 --> 00:05:26,721 Ridiculous... I've seen him swim. 27 00:05:28,902 --> 00:05:30,445 Thomas enjoys it, doesn't he? 28 00:05:30,470 --> 00:05:34,199 Yes, at last it's something he's good at. 29 00:05:34,559 --> 00:05:38,970 All the things I've tried him with... 30 00:05:38,995 --> 00:05:43,151 Tennis, hockey... He does it for a while and then gives up. 31 00:05:43,269 --> 00:05:44,927 But he's been rowing for some time now. 32 00:05:46,997 --> 00:05:49,266 He likes his trainer, doesn't he? 33 00:05:49,291 --> 00:05:52,499 Yes, but then Frank is great with children. 34 00:05:52,672 --> 00:05:57,275 In other clubs the trainers were such bullies. 35 00:05:57,415 --> 00:06:00,399 Thomas can't stand that type. 36 00:06:00,466 --> 00:06:04,044 I know. Like Jesse's swimming instructor. Terrible. 37 00:06:05,312 --> 00:06:08,289 It's good for Thomas to be with a man. 38 00:06:08,696 --> 00:06:10,953 His father's disappeared. 39 00:06:11,013 --> 00:06:13,952 Wasn't he at Thomas' birthday? 40 00:06:14,005 --> 00:06:15,960 That was three years ago. 41 00:06:16,740 --> 00:06:19,352 I don't mind, but poor Thomas. 42 00:06:19,377 --> 00:06:23,707 All this talk about spending weekends with him. 43 00:06:23,942 --> 00:06:26,093 That's why I approve of Frank. 44 00:06:26,118 --> 00:06:27,702 How old is Frank? 45 00:06:29,072 --> 00:06:33,667 I don't know. He's a student, so what does that make him? 46 00:06:33,692 --> 00:06:37,426 I'd guess twenty-five or six. 47 00:06:37,486 --> 00:06:40,960 That youngster who was here the other day? 48 00:06:41,031 --> 00:06:44,077 He's twenty at the most. 49 00:06:44,102 --> 00:06:48,162 Not when you hear him talking. 50 00:06:48,187 --> 00:06:52,189 Ask him when he brings Thomas back. 51 00:07:14,423 --> 00:07:16,320 Hi Frank, you know Ben and Yoka? 52 00:07:16,345 --> 00:07:19,979 - We've met. - Thomas' birthday. 53 00:07:20,206 --> 00:07:22,861 - Campari for you? - Please. 54 00:07:23,114 --> 00:07:26,351 - Can I have a coke? - You get rosehip syrup. 55 00:07:27,091 --> 00:07:31,561 - How did the rowing go? - Fine. Not too fast, not too far. 56 00:07:31,634 --> 00:07:34,458 - But... - It wasn't easy. 57 00:07:41,082 --> 00:07:44,047 Did you want to ask Frank something, Yoka? 58 00:07:44,072 --> 00:07:48,589 We were wondering... Ben thinks you're twenty. 59 00:07:48,882 --> 00:07:53,023 But I think you're more like twenty-six or seven. 60 00:07:53,090 --> 00:07:55,429 Gosh, do I look that old? 61 00:07:55,543 --> 00:07:58,842 - You see? - He looks twenty. 62 00:07:59,920 --> 00:08:01,789 But I think you're older. 63 00:08:01,854 --> 00:08:03,676 You're right. I am older. Twenty-three. 64 00:08:07,079 --> 00:08:11,131 Not as old as you thought, but older than I look. 65 00:08:11,638 --> 00:08:15,209 Oil of Olaz. Or I'm a biological freak. 66 00:08:15,234 --> 00:08:18,744 Don't worry. Enjoy it while you can. 67 00:08:18,851 --> 00:08:23,267 - He's at University. - Studying what? 68 00:08:24,014 --> 00:08:29,401 - Psychology. - Another shrink in the making. 69 00:08:29,708 --> 00:08:32,415 Will you take that up, Thomas? 70 00:08:32,595 --> 00:08:35,388 - Give me some ice. - We're going away soon. 71 00:08:35,412 --> 00:08:36,918 Give me some ice. 72 00:08:36,958 --> 00:08:39,594 You promised to help Thomas. 73 00:08:39,619 --> 00:08:43,801 He doesn't understand his Latin. 74 00:08:43,826 --> 00:08:47,729 I do, but she asks things we haven't learnt yet. 75 00:08:47,767 --> 00:08:49,372 An education for life. 76 00:08:50,279 --> 00:08:51,574 Portarum. 77 00:08:53,403 --> 00:08:54,660 Portarum? 78 00:08:55,088 --> 00:08:56,594 Of the doors. 79 00:08:58,765 --> 00:09:01,018 Mensae. Three forms please. 80 00:09:03,194 --> 00:09:05,060 Three forms please. 81 00:09:06,186 --> 00:09:10,372 Of the table. To or for the table. Tables, nominative. 82 00:09:18,058 --> 00:09:19,651 Let's have a break. 83 00:09:20,511 --> 00:09:22,113 Do you think you know it? 84 00:09:23,938 --> 00:09:27,203 I'll play my new piece for you. 85 00:10:14,979 --> 00:10:16,853 This is rotten. 86 00:10:17,140 --> 00:10:18,799 I liked it. 87 00:10:19,883 --> 00:10:22,207 Shall we go on with your Latin now? 88 00:10:24,451 --> 00:10:27,557 I don't want to. Homework is stupid. 89 00:10:30,924 --> 00:10:34,026 - Let go! - When was this taken? 90 00:10:34,322 --> 00:10:35,922 Give me that photo. 91 00:10:46,566 --> 00:10:49,039 Do you call that doing homework? 92 00:10:51,518 --> 00:10:54,609 - I know it. - We're having a break. 93 00:10:55,806 --> 00:10:58,830 Listen, we're off now. 94 00:10:59,655 --> 00:11:02,557 Thomas, you should be in bed by ten... 95 00:11:02,612 --> 00:11:04,832 - Yeah. - ...if I'm not back then. 96 00:11:05,415 --> 00:11:07,289 Have fun. 97 00:11:07,508 --> 00:11:09,096 Thank you. 98 00:11:10,318 --> 00:11:12,885 Don't forget to practice the piano. 99 00:11:14,555 --> 00:11:17,194 No more homework in the morning, right? 100 00:11:18,769 --> 00:11:21,410 You must do everything this evening. 101 00:11:21,506 --> 00:11:23,041 We'll carry on in a minute. 102 00:11:25,637 --> 00:11:31,383 Play the Nocturne for Frank. He'll like that. 103 00:11:35,528 --> 00:11:38,562 Could you close the French windows when you leave? 104 00:11:38,586 --> 00:11:40,226 Yeah. 105 00:11:40,687 --> 00:11:43,978 - And put the tea-trolley in. - No. 106 00:11:50,658 --> 00:11:52,659 Come on, in you go. 107 00:12:59,532 --> 00:13:01,339 Put your bike away properly. 108 00:13:01,415 --> 00:13:02,772 I'm off to go rowing. 109 00:13:04,337 --> 00:13:06,468 I've put sandwiches out. With cheese. 110 00:13:09,045 --> 00:13:10,074 Is two enough? 111 00:13:11,418 --> 00:13:15,084 Yes, and another one with chocolate vermicelli. 112 00:13:15,894 --> 00:13:18,963 Would you get some potatoes for me before you go? 113 00:13:26,619 --> 00:13:30,434 Do you hear me? The greengrocer's? 114 00:13:30,983 --> 00:13:32,240 No time. 115 00:13:32,871 --> 00:13:37,425 You'd better make time then. 116 00:13:37,923 --> 00:13:42,417 Put that book away, and sit properly at the table. 117 00:13:43,481 --> 00:13:47,487 I've arranged with Frank to be there. 118 00:13:47,813 --> 00:13:49,355 Someone has to go. 119 00:13:53,386 --> 00:13:54,906 All right... money. 120 00:14:27,435 --> 00:14:30,264 Mind your heads. Low bridge ahead! 121 00:14:31,092 --> 00:14:32,530 Yes, carry on. 122 00:14:36,950 --> 00:14:39,318 I'll treat you all to ice cream. 123 00:14:55,472 --> 00:14:57,099 Quiet a bit, lads. 124 00:16:20,007 --> 00:16:22,260 Stop it, would you? 125 00:16:29,857 --> 00:16:32,405 Stop it now, or I'll get you! 126 00:16:39,853 --> 00:16:41,366 Peace at last. 127 00:16:46,617 --> 00:16:47,844 Frank... 128 00:16:49,307 --> 00:16:50,308 Yes? 129 00:16:51,817 --> 00:16:53,836 What do you think of my mother? 130 00:16:55,195 --> 00:16:56,646 In what way? 131 00:16:58,269 --> 00:17:00,538 Do you like her? 132 00:17:02,525 --> 00:17:04,093 She's all right. 133 00:17:06,239 --> 00:17:07,885 Do you think she's pretty? 134 00:17:09,600 --> 00:17:10,868 Pretty? 135 00:17:14,322 --> 00:17:15,868 Oh, I don't know. 136 00:17:18,211 --> 00:17:20,742 She looks quite pretty, yes. 137 00:17:22,575 --> 00:17:23,836 Why do you ask? 138 00:17:25,138 --> 00:17:28,188 Just because. She likes you a lot. 139 00:17:29,446 --> 00:17:30,731 Oh yes? 140 00:17:32,058 --> 00:17:33,344 How do you know? 141 00:17:34,018 --> 00:17:36,295 She told me the other day. 142 00:17:36,524 --> 00:17:40,107 And she asked me if you had a girl friend. 143 00:17:44,946 --> 00:17:49,385 I wasn't to tell you she's told me, of course. 144 00:17:50,012 --> 00:17:53,693 No, she won't like it that you've told me. 145 00:17:58,998 --> 00:18:02,002 I told her that you were going steady. 146 00:18:03,203 --> 00:18:04,514 Going steady? 147 00:18:05,783 --> 00:18:08,346 What on earth made you say that? I'm not. 148 00:18:09,702 --> 00:18:13,259 It's a ridiculous phrase anyway, going steady. Why did you say it? 149 00:18:17,472 --> 00:18:19,785 It just seemed better. 150 00:18:20,105 --> 00:18:22,156 You little liar. 151 00:18:39,132 --> 00:18:43,214 - Say you're sorry. - Yes, I'm sorry. 152 00:18:58,547 --> 00:19:02,053 - You know what I was thinking? - What was it? 153 00:19:03,365 --> 00:19:04,488 If... 154 00:19:05,892 --> 00:19:08,172 If my mother were going to die... 155 00:19:09,122 --> 00:19:11,144 ...what would happen to me? 156 00:19:11,624 --> 00:19:16,298 - There's nothing wrong with her? - No, but if there were. 157 00:19:16,531 --> 00:19:18,719 Say she had an accident. 158 00:19:20,126 --> 00:19:22,681 And say she died. Where would I go? 159 00:19:24,379 --> 00:19:25,468 I don't know. 160 00:19:26,294 --> 00:19:29,770 To your father perhaps? 161 00:19:32,137 --> 00:19:37,160 They don't know where he's been for the last two years? 162 00:19:38,258 --> 00:19:39,264 Well... 163 00:19:40,649 --> 00:19:42,312 To relatives then? 164 00:19:43,122 --> 00:19:46,962 I don't know who could have me. Could I come to you? 165 00:19:47,679 --> 00:19:50,894 To me? No, I don't think so. 166 00:19:53,945 --> 00:19:56,474 If you have relatives, that's where you should go. 167 00:19:58,001 --> 00:20:00,733 - Or to a children's home. - But... 168 00:20:01,806 --> 00:20:07,353 ...if there were no relatives and no place in a home... 169 00:20:07,506 --> 00:20:10,642 ...couldn't I come to live with you? 170 00:20:11,981 --> 00:20:13,247 I don't know... 171 00:20:14,838 --> 00:20:17,530 Well... Perhaps you could, 172 00:20:18,488 --> 00:20:21,701 if I agreed. - And would you agree? 173 00:20:22,996 --> 00:20:26,486 Well, I don't know. 174 00:20:27,894 --> 00:20:30,482 Yes, as long as you behaved... 175 00:21:08,930 --> 00:21:10,197 - Hi. - Hello. 176 00:21:10,265 --> 00:21:12,396 - Coming for us? - For Thomas. 177 00:21:13,356 --> 00:21:18,159 - We're going to Ben and Yoka's. - Do I have to? 178 00:21:18,339 --> 00:21:22,881 You said yourself you wanted to go to Ben's doctoral ceremony. 179 00:21:22,934 --> 00:21:28,466 - I don't want to. - I bought you a new sweater. 180 00:21:29,749 --> 00:21:31,650 Go and get changed. 181 00:21:35,601 --> 00:21:37,354 No alcohol on an empty stomach. 182 00:21:38,196 --> 00:21:40,687 Are they giving a reception? 183 00:21:40,880 --> 00:21:44,030 Ben wrote a thesis in social medicine. 184 00:21:44,270 --> 00:21:50,300 On human actions at medical treatments, or something silly. 185 00:21:51,675 --> 00:21:52,845 Do you want to come? 186 00:21:55,894 --> 00:21:58,826 Is it in the University Chapel? 187 00:22:04,063 --> 00:22:05,630 Would you like to come? 188 00:22:07,807 --> 00:22:10,055 No. I'm supposed to be rowing later on. 189 00:22:11,162 --> 00:22:13,199 The real sporting spirit. 190 00:22:14,342 --> 00:22:15,416 Thomas! 191 00:22:17,284 --> 00:22:18,684 Thomas, hurry up. 192 00:22:25,965 --> 00:22:28,338 Why don't you come and have dinner with us sometime? 193 00:23:20,106 --> 00:23:21,654 Where are you going tomorrow? 194 00:23:22,682 --> 00:23:26,118 - Symposion, darling. - What is that? 195 00:23:27,407 --> 00:23:33,460 It's where learned men sit down to talk about a special subject. 196 00:23:33,842 --> 00:23:35,476 Something like that. 197 00:23:35,507 --> 00:23:36,796 What is the subject? 198 00:23:37,389 --> 00:23:39,742 New techniques in child surgery. 199 00:23:47,986 --> 00:23:52,647 They're organising a night trip, rowing. Can I go as well? 200 00:23:53,287 --> 00:23:54,887 A night trip? 201 00:23:55,104 --> 00:23:56,717 Didn't you know? 202 00:23:57,483 --> 00:24:00,097 - Hadn't I told you? - No, I didn't know. 203 00:24:02,394 --> 00:24:04,638 They row through the canals. 204 00:24:05,478 --> 00:24:07,885 Isn't it pitch dark then? 205 00:24:07,918 --> 00:24:10,488 The boats are fitted with lights. 206 00:24:15,091 --> 00:24:16,662 Can I go too? 207 00:24:19,071 --> 00:24:20,532 When is it? 208 00:24:20,844 --> 00:24:22,539 Saturday next week. 209 00:24:23,515 --> 00:24:25,675 - Are you going? - Mm-hm. 210 00:24:26,175 --> 00:24:29,192 Are there any other children taking part? 211 00:24:29,217 --> 00:24:31,453 Jasper's parents said he can go. 212 00:24:34,868 --> 00:24:39,304 What time does it start and finish? 213 00:24:39,497 --> 00:24:42,350 Well, they set off at ten... 214 00:24:42,647 --> 00:24:45,349 ...and it'll take till about three. 215 00:24:45,676 --> 00:24:49,448 It depends how fast you are. There is a set route, you see. 216 00:24:52,364 --> 00:24:56,726 Well, if Jasper is going as well... 217 00:24:57,272 --> 00:25:01,618 ...and I expect Jasper's father is going, and so are you... 218 00:25:03,091 --> 00:25:04,647 ...then I don't mind. 219 00:25:05,191 --> 00:25:07,402 But you'll have to sleep in the afternoon. 220 00:25:15,975 --> 00:25:19,277 I'll be all on my own all Saturday evening then. 221 00:25:21,178 --> 00:25:22,852 Can't you come? 222 00:25:27,527 --> 00:25:30,837 Not my scene at all. Anyone for salad? 223 00:25:36,952 --> 00:25:38,566 I've got... 224 00:25:40,302 --> 00:25:41,690 ...for you... 225 00:25:44,583 --> 00:25:49,013 ...two new members for the rowing club. Ben and Yoka's kids. 226 00:25:49,857 --> 00:25:52,788 - The two boys? - The boys next door. 227 00:25:53,566 --> 00:25:56,898 You'll kill me. I'm busy enough as it is. 228 00:25:56,965 --> 00:26:01,063 Oh, you'll manage. They're very nice boys. 229 00:26:01,088 --> 00:26:04,012 Do they want to start Saturday next? 230 00:26:04,243 --> 00:26:07,366 Yoka will be here soon. You can discuss it then. 231 00:26:12,184 --> 00:26:18,673 How are your studies progressing? You never talk about yourself. 232 00:26:18,698 --> 00:26:22,313 I don't get the chance, you chatterbox. 233 00:26:22,452 --> 00:26:25,101 That's not true. I always ask how you are. 234 00:26:26,284 --> 00:26:27,673 I'm fine. 235 00:26:28,912 --> 00:26:33,289 You see. I think you're really very reticent. 236 00:26:33,314 --> 00:26:34,625 An introvert. 237 00:26:35,041 --> 00:26:37,325 You pretend not to be, but you are. 238 00:26:37,350 --> 00:26:42,920 I'm not, you know. If there's anything I am not, it is that. 239 00:26:43,167 --> 00:26:48,380 You pretend to be open and jovial, but you're not. 240 00:26:48,405 --> 00:26:53,222 You should talk to my friends. I'm an extrovert. 241 00:26:53,388 --> 00:26:57,950 Extravert, not extrovert. It's introvert and extravert. 242 00:26:57,975 --> 00:27:02,830 Really? And me a student... 243 00:27:04,017 --> 00:27:06,570 But you don't talk about yourself either. 244 00:27:07,237 --> 00:27:09,809 I suppose it's upbringing. 245 00:27:10,243 --> 00:27:14,679 We weren't encouraged to think or talk about ourselves. 246 00:27:15,493 --> 00:27:18,065 I try to be different with my child. 247 00:27:19,713 --> 00:27:24,556 I often talk to Yoka about expressing one's feelings. 248 00:27:24,581 --> 00:27:26,061 It's a problem for her. 249 00:27:27,073 --> 00:27:29,920 There are things she simply cannot say to her children. 250 00:27:34,310 --> 00:27:37,367 I think people suppress too much. 251 00:27:37,955 --> 00:27:41,067 Yoka and Ben for instance... 252 00:27:41,121 --> 00:27:44,190 ...it takes her hours to come out with something. 253 00:27:44,215 --> 00:27:47,097 Although I know she's wanting to say it to him. 254 00:27:52,851 --> 00:27:54,820 Some more wine for you? 255 00:27:57,634 --> 00:27:58,885 I'd love some. 256 00:28:05,535 --> 00:28:07,350 Speaking of the devil... 257 00:28:07,375 --> 00:28:11,028 - Talking about me? - You bet. 258 00:28:11,448 --> 00:28:14,092 How nice, just the two of you. 259 00:28:14,117 --> 00:28:16,864 Would you like some? 260 00:28:23,151 --> 00:28:28,130 Frank will be happy to teach Jesse and Martin. 261 00:28:28,524 --> 00:28:30,350 I asked him. 262 00:28:30,375 --> 00:28:33,728 Yes, will you? Don't let them down. 263 00:28:35,667 --> 00:28:39,586 Frank is a darling. And rowing does children good. 264 00:28:40,300 --> 00:28:43,283 Thomas has become a lot more sociable. 265 00:28:44,641 --> 00:28:47,534 - He's very fond of you. - Is that so? 266 00:28:47,840 --> 00:28:48,935 How do you know? 267 00:28:49,918 --> 00:28:51,899 Oh, I just know. 268 00:28:53,137 --> 00:28:56,188 Shall I take them in on Saturday? 269 00:28:56,213 --> 00:29:00,197 Yes, you do it. I'm too stupid for that kind of thing. 270 00:29:00,285 --> 00:29:02,830 I never catch on in time. 271 00:29:04,331 --> 00:29:08,892 Will they need special clothes? Shoes and shirts and things? 272 00:29:10,605 --> 00:29:16,227 Ben will have to buy it for them. I bet it costs the earth. 273 00:29:16,252 --> 00:29:19,482 Yes, the earth. It's an expensive sport. 274 00:29:21,100 --> 00:29:22,967 What's this? I thought you were asleep. 275 00:29:24,059 --> 00:29:26,521 I forgot to ask Frank when I'll see him. 276 00:29:26,546 --> 00:29:31,475 Come to mummy and make an arrangement to see Frank. 277 00:29:31,794 --> 00:29:33,972 We said Wednesday afternoon. 278 00:29:34,678 --> 00:29:37,720 - What time? - Three o'clock. 279 00:29:39,288 --> 00:29:41,297 Are you coming to fetch me? 280 00:29:42,224 --> 00:29:43,516 That's what we said. 281 00:29:43,541 --> 00:29:47,801 It seems all fixed now. Off to bed you go. 282 00:29:49,053 --> 00:29:50,753 Can I have a coke? 283 00:29:50,778 --> 00:29:55,412 Have water instead. No coke before bedtime. 284 00:29:55,452 --> 00:30:00,581 - Why not? - Because it's bad for your tummy. 285 00:30:04,451 --> 00:30:05,504 See you Wednesday. 286 00:30:05,857 --> 00:30:10,227 Keep it up. Remember your technique. 287 00:30:10,687 --> 00:30:13,102 Don't kick down, Martin. 288 00:30:13,595 --> 00:30:15,874 Mind you don't catch a crab. 289 00:30:16,421 --> 00:30:18,902 Come on, keep going. 290 00:30:19,196 --> 00:30:22,570 Step on it, Joep, or we won't keep up. 291 00:30:22,595 --> 00:30:25,014 Can't you pedal as well? 292 00:30:25,074 --> 00:30:28,506 No, 'cause I'll knock my own teeth out. 293 00:30:29,166 --> 00:30:35,071 Keep going. Way back in the water! 294 00:30:45,470 --> 00:30:48,083 Christ, I'm broken. 295 00:30:48,684 --> 00:30:52,044 I went faster than those snails, didn't I? 296 00:30:52,321 --> 00:30:54,242 Yes, a bit faster. 297 00:30:56,645 --> 00:30:59,862 A bit? Three times as fast. 298 00:30:59,887 --> 00:31:01,917 Jasper can't row at all. 299 00:31:11,769 --> 00:31:13,981 - Frank? - Yeah? 300 00:31:15,467 --> 00:31:17,468 The night trip is on Saturday. 301 00:31:18,613 --> 00:31:19,666 Yes. 302 00:31:20,111 --> 00:31:22,699 Shall we go together in one boat? 303 00:31:28,559 --> 00:31:33,596 I don't want us to be in the same boat as Jasper and his father. 304 00:31:33,729 --> 00:31:37,821 I've got to tell you... I'm not coming. 305 00:31:38,408 --> 00:31:40,136 Why not? 306 00:31:40,390 --> 00:31:43,862 It's a nuisance. I'd like to come, you see. 307 00:31:44,628 --> 00:31:49,049 But it's my sister's birthday. 308 00:31:49,648 --> 00:31:51,255 It'll go on till midnight. 309 00:31:52,248 --> 00:31:55,987 Can't you leave at ten? 310 00:31:56,241 --> 00:32:00,443 She invited people to come around nine. 311 00:32:00,583 --> 00:32:03,409 I couldn't leave at ten. 312 00:32:03,949 --> 00:32:06,104 I'm sorry, really. 313 00:32:06,438 --> 00:32:10,985 I was hoping she'd have the party on the Friday, but no. 314 00:32:12,325 --> 00:32:14,156 But you can go, can't you? 315 00:32:16,203 --> 00:32:19,229 It's no good without you. Might as well not go. 316 00:32:19,659 --> 00:32:22,229 You're going, you understand? 317 00:32:22,607 --> 00:32:27,323 It's all arranged, I've phoned Jasper's father about it. 318 00:32:29,780 --> 00:32:31,557 Don't be ridiculous. 319 00:32:32,390 --> 00:32:35,446 You can't expect Frank to wait on you day and night. 320 00:32:36,700 --> 00:32:38,295 He had promised. 321 00:32:40,257 --> 00:32:42,952 - What did you say? - He had promised. 322 00:32:44,365 --> 00:32:47,195 Well, it's his sister's birthday. 323 00:32:47,335 --> 00:32:49,641 You can see he's got to go. 324 00:32:50,988 --> 00:32:53,346 I don't have to if I don't want to, do I? 325 00:32:58,390 --> 00:33:00,085 You'd better go along. 326 00:33:03,054 --> 00:33:05,819 I'll give you a family size bottle of coke to take. 327 00:33:09,159 --> 00:33:15,201 And a giant pack of nice, soft, sweet licorice. 328 00:33:16,227 --> 00:33:18,939 You don't have to bribe me, you know. 329 00:33:24,830 --> 00:33:26,363 You go on the trip. 330 00:33:27,657 --> 00:33:30,907 And then you can tell Frank what he missed. 331 00:33:53,374 --> 00:33:55,231 It started raining. 332 00:33:55,471 --> 00:33:59,513 You'd better get your rain suit on, both of you. 333 00:35:24,971 --> 00:35:28,864 Let's moor here. We'll pick it up tomorrow. 334 00:35:31,669 --> 00:35:34,241 - Where are you going? - Home. 335 00:35:34,273 --> 00:35:37,317 - You're staying with us. - I want to go home. 336 00:35:37,463 --> 00:35:40,005 Just be careful. 337 00:37:36,702 --> 00:37:38,568 Gee, what a thunderstorm. 338 00:37:39,775 --> 00:37:42,372 Poor Thomas will get wet through. 339 00:37:43,391 --> 00:37:46,670 It's good for him. It'll make him grow. 340 00:37:47,798 --> 00:37:49,998 Anyway, he's got a rain suit. 341 00:37:52,659 --> 00:37:54,917 I feel very wicked, really. 342 00:37:56,009 --> 00:37:57,811 Deceiving him like this. 343 00:37:58,442 --> 00:38:01,768 Come on, he gets enough of your company. 344 00:38:02,428 --> 00:38:05,383 I should be jealous, with all the attention you give him. 345 00:38:08,714 --> 00:38:11,063 Don't say that. I don't like it. 346 00:38:13,630 --> 00:38:15,190 It was only a joke. 347 00:38:16,000 --> 00:38:18,410 I'm glad you spend so much time with him. 348 00:38:20,313 --> 00:38:22,252 Like a father, in a way. 349 00:38:22,413 --> 00:38:24,450 I'm not his father. 350 00:38:24,698 --> 00:38:27,231 I could have been his brother. 351 00:38:27,846 --> 00:38:30,840 Imagine, two sons. 352 00:39:02,589 --> 00:39:04,862 You should come on holiday with us. 353 00:39:07,955 --> 00:39:09,487 Don't you want to? 354 00:39:10,793 --> 00:39:12,351 Yes, I would. 355 00:39:16,600 --> 00:39:18,256 The three of us? 356 00:39:20,892 --> 00:39:22,470 But what about Thomas? 357 00:39:23,728 --> 00:39:26,756 I mean, I can't always be so secretive about you. 358 00:39:32,212 --> 00:39:33,491 Shall we tell him? 359 00:39:34,632 --> 00:39:37,512 I don't think that's a good idea. 360 00:39:39,124 --> 00:39:41,866 But I can't go on acting. 361 00:39:44,634 --> 00:39:47,487 We'll have to let him get used to it. 362 00:39:48,333 --> 00:39:50,095 Be nice to each other. 363 00:39:51,401 --> 00:39:53,365 He'll find out for himself. 364 00:44:32,700 --> 00:44:34,167 Doctor van Mierlo speaking. 365 00:44:34,917 --> 00:44:37,151 This is Hank Maas, Jasper's father. 366 00:44:38,685 --> 00:44:39,698 Hello, Hank. 367 00:44:39,723 --> 00:44:41,982 Did Thomas get home all right? 368 00:44:42,342 --> 00:44:46,410 Home? But he was staying at your place, wasn't he? 369 00:44:46,930 --> 00:44:48,436 Didn't he get home? 370 00:44:49,136 --> 00:44:52,354 I don't know. I was sleeping. 371 00:44:52,694 --> 00:44:56,527 We had trouble with the boat in the storm. 372 00:44:56,613 --> 00:45:00,460 Thomas insisted on going home. 373 00:45:09,465 --> 00:45:10,859 Are you going rowing? 374 00:45:13,670 --> 00:45:16,675 We're going in a double. You can't come. 375 00:45:19,814 --> 00:45:21,334 Why do you say that? 376 00:45:27,714 --> 00:45:31,244 He can come along in a skiff, can't he? Would you like to? 377 00:45:34,090 --> 00:45:37,385 It was late last night. You should have slept longer. 378 00:46:04,821 --> 00:46:05,959 What time is it? 379 00:46:07,325 --> 00:46:09,189 Jasper's father rang. 380 00:46:09,980 --> 00:46:11,591 Thomas came home in the night. 381 00:46:11,965 --> 00:46:16,650 Ten past eleven. I was supposed to be teaching at half past ten. 382 00:46:17,397 --> 00:46:20,144 What? Did Thomas come home? 383 00:46:20,564 --> 00:46:23,605 Yes, but he's gone away again. 384 00:46:25,644 --> 00:46:27,475 I wonder if he saw us. 385 00:46:27,595 --> 00:46:31,912 I don't think so. Does he come into your bedroom? 386 00:46:33,380 --> 00:46:36,464 No. I don't really know. 387 00:46:36,489 --> 00:46:38,761 He'll have gone back to the club. 388 00:46:40,547 --> 00:46:42,942 Why doesn't he stay in bed? 389 00:47:10,069 --> 00:47:12,755 Joep, could you give Martin a hand? 390 00:47:24,090 --> 00:47:27,945 If you wait I'll come along with you. 391 00:47:31,254 --> 00:47:32,815 What on earth is that. 392 00:47:34,722 --> 00:47:36,352 A deadly poison. 393 00:47:38,475 --> 00:47:39,768 Let me smell. 394 00:47:48,093 --> 00:47:49,500 It's ordinary milk. 395 00:48:14,031 --> 00:48:16,971 Frank, a telephone call for you. 396 00:48:17,417 --> 00:48:20,088 I'll be back in a minute. 397 00:48:38,069 --> 00:48:39,136 This is Frank. 398 00:48:42,250 --> 00:48:43,537 Yes, he is here. 399 00:48:48,612 --> 00:48:50,146 With three hundred guilders? 400 00:48:52,496 --> 00:48:55,203 He's just gone off in a skiff. 401 00:48:55,416 --> 00:48:58,046 - Call him. - He's too far away. 402 00:48:58,300 --> 00:49:01,330 Go fetch him. I'm coming too. 403 00:49:22,901 --> 00:49:25,748 Joep, you help Martin. I'm going to get Thomas. 404 00:49:28,960 --> 00:49:30,460 Stay where you are. 405 00:50:01,819 --> 00:50:04,393 Thomas has capsized. 406 00:50:11,515 --> 00:50:13,945 He capsized. We can't see him. 407 00:50:13,970 --> 00:50:18,184 - Did you see it happen? - No, we'd lost sight of him. 408 00:50:18,209 --> 00:50:19,674 Then we rowed back. 409 00:50:21,204 --> 00:50:23,989 - Oh Jesus, no... - Can he swim? 410 00:50:24,014 --> 00:50:26,607 - You didn't see him anywhere? - No. 411 00:50:28,424 --> 00:50:33,294 Stay here and look for him. I'll go and look as well. 412 00:51:06,898 --> 00:51:09,878 Get a search party together. 413 00:51:10,045 --> 00:51:13,067 Thomas has capsized and he's gone. 414 00:51:13,092 --> 00:51:15,161 Oh, for God's sake. 415 00:51:21,568 --> 00:51:22,955 Where is Thomas? 416 00:51:23,989 --> 00:51:25,255 I don't know. 417 00:51:27,200 --> 00:51:29,513 He capsized, and we can't find him. 418 00:51:30,271 --> 00:51:32,624 He's not with the boat anymore? 419 00:51:33,779 --> 00:51:35,198 My God... 420 00:51:36,204 --> 00:51:40,744 You should have gone with him. It's irresponsible letting him go. 421 00:51:43,500 --> 00:51:46,140 Don't just stand there. Do something. 422 00:51:51,503 --> 00:51:55,927 Frank, I don't know what's been going on. 423 00:51:56,186 --> 00:51:58,410 People can go back to their coffee. 424 00:51:59,010 --> 00:52:01,185 You tell him, Joppe. 425 00:52:01,210 --> 00:52:03,908 Thomas is under the shower. 426 00:52:03,933 --> 00:52:07,306 He just capsized, that's all. 427 00:52:10,893 --> 00:52:12,501 Could you go tell his mother? 428 00:52:12,526 --> 00:52:15,026 And ask her not to come down for a while yet. 429 00:52:18,242 --> 00:52:20,242 I want to talk to him first. 430 00:52:43,307 --> 00:52:47,214 Oh Thomas, where were you? 431 00:52:49,047 --> 00:52:51,910 Me? The boat capsized. 432 00:52:52,417 --> 00:52:57,326 I swam to the bank. Has anyone got my skiff yet? 433 00:52:57,521 --> 00:52:59,346 Oh my God, Thomas... 434 00:53:00,076 --> 00:53:04,200 I got such a fright. I thought my heart had stopped. 435 00:53:05,398 --> 00:53:08,296 But why? What was the matter? 436 00:53:09,416 --> 00:53:12,440 What the matter was? You idiot. 437 00:53:13,362 --> 00:53:16,056 First you tell me you want to commit suicide. 438 00:53:16,610 --> 00:53:19,485 Then you capsize and you can't be found. 439 00:53:20,652 --> 00:53:22,613 I thought you'd drowned. 440 00:53:22,954 --> 00:53:24,966 I didn't mean it. 441 00:53:26,096 --> 00:53:28,331 Never say that sort of thing again. 442 00:53:29,326 --> 00:53:34,196 I should really bash you thoroughly, you know. You bastard. 443 00:53:35,521 --> 00:53:38,401 Why do you sleep with my mother? 444 00:53:52,569 --> 00:53:54,388 So you saw... 445 00:54:05,616 --> 00:54:07,456 I think you're crap. 446 00:54:08,965 --> 00:54:11,048 Just go to bed with her. 447 00:54:12,268 --> 00:54:15,117 Don't pretend to be my friend first. 448 00:54:17,915 --> 00:54:22,639 I'll run away, so you can move in with her. 449 00:54:22,832 --> 00:54:24,860 I'll make room for you. 450 00:54:25,514 --> 00:54:27,649 You're seeing it all wrong. 451 00:54:29,586 --> 00:54:31,393 I thought you were my friend. 452 00:54:32,997 --> 00:54:35,060 But I am your friend. 453 00:54:40,296 --> 00:54:41,529 Listen to me. 454 00:54:48,520 --> 00:54:50,647 I like you both a lot. 455 00:54:52,761 --> 00:54:53,914 But... 456 00:54:58,986 --> 00:55:02,265 ...I feel differently for your mother than I do for you. 457 00:55:04,499 --> 00:55:06,618 You do understand that, don't you? 458 00:55:32,241 --> 00:55:33,801 Oh, come on... 459 00:55:36,046 --> 00:55:38,546 It isn't all that terrible. 460 00:55:44,421 --> 00:55:46,389 Come on, Thomas... 461 00:55:48,158 --> 00:55:49,807 Stop crying now. 462 00:55:51,195 --> 00:55:55,046 You're interested in my mother, not in me... 463 00:55:55,071 --> 00:55:57,583 ...because I'm only a child. 464 00:56:11,192 --> 00:56:14,719 If I like somebody, age doesn't matter. 465 00:56:16,327 --> 00:56:19,596 What do you think I felt when I heard you'd capsized? 466 00:56:20,678 --> 00:56:24,576 I felt ill. I almost had to be sick. 467 00:56:30,641 --> 00:56:34,395 I like people for what they are. 468 00:56:35,886 --> 00:56:38,266 Not because of their age. 469 00:56:43,750 --> 00:56:47,004 What would you've done if I'd killed myself? 470 00:56:47,223 --> 00:56:49,063 Would you have cried? 471 00:56:51,943 --> 00:56:53,809 Yes, I would. 472 00:56:55,159 --> 00:56:57,494 I would have cried a lot. 473 00:56:58,315 --> 00:57:00,615 I would have minded so much... 474 00:57:03,900 --> 00:57:05,901 Where is the bottle, anyway? 475 00:57:07,600 --> 00:57:09,120 Give me the bottle. 476 00:57:10,434 --> 00:57:13,838 We weren't going to play the 'give me' game again. 477 00:57:15,277 --> 00:57:18,387 This is different. Give it to me. 478 00:57:19,342 --> 00:57:21,160 I don't know where it is. 479 00:57:23,907 --> 00:57:25,945 It's in your pocket. 480 00:57:26,629 --> 00:57:28,096 Get it then. 481 00:58:30,801 --> 00:58:32,735 I'm going to see your mother. 482 00:58:47,799 --> 00:58:49,319 He's on his way. 483 00:58:49,943 --> 00:58:51,777 What had happened? 484 00:58:52,881 --> 00:58:55,903 He'd capsized and then he swam ashore. 485 00:58:56,506 --> 00:58:58,140 So he hadn't actually... 486 00:58:59,016 --> 00:59:01,274 There was nothing wrong, really... 487 00:59:02,356 --> 00:59:04,617 What did he say about us? 488 00:59:07,124 --> 00:59:09,385 He's very upset about it all. 489 00:59:11,228 --> 00:59:16,732 He wouldn't easily get used to the idea of us together. 490 00:59:18,707 --> 00:59:21,840 I think you should talk to him. 491 00:59:22,604 --> 00:59:27,216 I don't have to ask my own son for permission to... 492 00:59:46,409 --> 00:59:50,187 Hello, darling. You really scared us then. 493 00:59:50,619 --> 00:59:53,312 Are you cross about the money? 494 00:59:54,952 --> 00:59:59,077 Cross? What do you mean cross? 495 00:59:59,404 --> 01:00:02,312 You should have heard me cursing in the kitchen. 496 01:00:04,034 --> 01:00:07,297 No pocket money for you for a long time to come. 497 01:00:15,174 --> 01:00:16,554 Shall we... 498 01:00:20,684 --> 01:00:23,018 ...have some coffee? 499 01:00:24,096 --> 01:00:28,556 I'm hungry, I didn't have any breakfast. 500 01:00:29,086 --> 01:00:31,839 You'll have to pay now. 501 01:00:31,928 --> 01:00:33,998 I've got some money left. 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.