Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,340 --> 00:02:44,808
Mujer, �por qu� est�s llorando?
2
00:02:55,460 --> 00:02:57,132
Se han llevado a mi Se�or.
3
00:02:59,300 --> 00:03:01,256
No s� d�nde le han enterrado.
4
00:03:03,660 --> 00:03:06,458
�Por qu� buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:34,220 --> 00:03:34,811
Mar�a.
6
00:03:43,060 --> 00:03:43,651
Rabbouni.
7
00:03:45,740 --> 00:03:47,093
No te aferres a m�,
8
00:03:47,980 --> 00:03:49,936
pues a�n no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:03:51,260 --> 00:03:55,219
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
10
00:03:56,940 --> 00:04:00,694
y tu padre, mi Dios
11
00:04:02,100 --> 00:04:03,249
y tu Dios.
12
00:04:20,620 --> 00:04:21,211
�Mar�a!
13
00:04:24,220 --> 00:04:25,096
Mar�a.
14
00:06:49,460 --> 00:06:51,849
Pare, pare. Ahora vuelvo.
15
00:06:52,820 --> 00:06:55,334
�Marie! �Has visto a Marie?
16
00:06:56,740 --> 00:06:57,695
�Dios!
17
00:06:57,940 --> 00:07:00,454
Venga, vamos. Que perdemos el avi�n.
Vamos, venga.
18
00:07:00,660 --> 00:07:02,537
- �Ad�nde vas?
- Nos volvemos a Nueva York.
19
00:07:02,740 --> 00:07:05,971
- �Qu� dices!
- Yo no, yo no voy.
20
00:07:06,180 --> 00:07:08,250
�C�mo que t� no vas? Venga.
21
00:07:08,460 --> 00:07:10,815
Est�s como una cabra.
Vamos a perder el avi�n.
22
00:07:11,020 --> 00:07:12,772
�Tenemos quince minutos
para llegar al avi�n!
23
00:07:12,980 --> 00:07:15,255
- �Qu� avi�n?
- Mira, Marie,
24
00:07:15,460 --> 00:07:17,735
�quieres que me arrodille
y te suplique? Por favor,
25
00:07:17,940 --> 00:07:20,613
- sube al coche y v�monos.
- No estoy preparada, no puedo irme.
26
00:07:20,820 --> 00:07:23,812
- No puedo, no puedo irme.
- Escucha, Marie.
27
00:07:24,020 --> 00:07:27,217
Se acab�, se acab�, se acab�, �vale?
Se acab�.
28
00:07:27,420 --> 00:07:30,730
Nos vamos a casa,
hay que montar la pel�cula.
29
00:07:30,940 --> 00:07:34,091
- Yo no voy. �No quiero ir!
- �Pero qu� dices! �Ad�nde vas?
30
00:07:35,940 --> 00:07:37,168
Me voy a Jerusal�n.
31
00:07:40,100 --> 00:07:41,692
�Venga, sube al coche!
32
00:07:42,940 --> 00:07:43,975
�Marie!
33
00:07:46,780 --> 00:07:48,259
Bueno, vale.
34
00:07:48,820 --> 00:07:50,970
L�rgate a Jerusal�n, vale.
35
00:07:55,580 --> 00:07:57,138
Puta loca. Venga, v�monos.
36
00:08:12,620 --> 00:08:16,579
NUEVA YORK
UN A�O M�S TARDE
37
00:08:16,820 --> 00:08:20,654
Mire, hay dos respuestas.
Seg�n los romanos,
38
00:08:20,860 --> 00:08:23,328
era un revolucionario peligroso,
39
00:08:23,780 --> 00:08:26,169
as� que escribieron en la cruz:
40
00:08:26,540 --> 00:08:28,770
- "Aqu� cuelga el rey de los jud�os."
- S�.
41
00:08:28,980 --> 00:08:30,971
- Lo que significa que es un rebelde,
- S�.
42
00:08:31,180 --> 00:08:33,296
- Que es un revolucionario.
- Muy bien.
43
00:08:33,500 --> 00:08:34,569
- Segundo.
- Muy bien.
44
00:08:34,780 --> 00:08:38,090
Seg�n los jud�os, le aclamaron
45
00:08:38,300 --> 00:08:40,734
- como algo...
- Como un profesor, un rabino.
46
00:08:40,940 --> 00:08:42,976
- Profesor, rabino.
- M�s a�n.
47
00:08:43,180 --> 00:08:45,011
- M�s que un rabino.
- M�s a�n.
48
00:08:45,220 --> 00:08:46,369
- Ya. El Mes�as.
- Tal vez...
49
00:08:46,980 --> 00:08:50,370
Tal vez un mes�as,
uno de los mes�as de la �poca.
50
00:08:50,580 --> 00:08:53,378
Entonces si empez�,
si... si hubo un alboroto
51
00:08:53,580 --> 00:08:57,016
porque Jes�s entra en escena y
empieza a causar alborotos, entonces
52
00:08:58,140 --> 00:09:01,098
la comunidad jud�a, que ten�a
que proteger a la comunidad jud�a,
53
00:09:01,780 --> 00:09:04,340
tuvo que hacerle frente a eso.
Miles de personas
54
00:09:04,540 --> 00:09:08,135
pod�an morir por ese hombre
que estaba ah�
55
00:09:08,340 --> 00:09:10,296
incitando a una posible revuelta.
56
00:09:11,860 --> 00:09:14,374
Bien,
esto es duro porque intento...
57
00:09:14,740 --> 00:09:17,891
- Estoy buscando algo porque...
- Es duro. Es dif�cil.
58
00:09:18,260 --> 00:09:21,570
En la �poca de Jes�s,
estamos seguros
59
00:09:21,780 --> 00:09:23,498
de que muchas personas
60
00:09:23,700 --> 00:09:26,658
sospechosas de actos rebeldes,
61
00:09:27,380 --> 00:09:29,416
fueron crucificadas
por los romanos.
62
00:09:29,900 --> 00:09:32,653
No era nada extraordinario.
63
00:09:33,020 --> 00:09:34,373
El problema es,
64
00:09:34,580 --> 00:09:37,936
�qui�n pod�a tener
inter�s en matarle?
65
00:09:38,340 --> 00:09:39,693
�se es el problema.
66
00:09:40,460 --> 00:09:43,338
Y no veo d�nde
67
00:09:43,540 --> 00:09:44,689
ni por qu�
68
00:09:44,900 --> 00:09:48,176
los jud�os pod�an tener
inter�s en matarle
69
00:09:48,580 --> 00:09:50,810
si estaba considerado
70
00:09:52,140 --> 00:09:56,053
como un cabecilla del pueblo,
un cabecilla rebelde
71
00:09:56,660 --> 00:09:57,775
y tal vez
72
00:09:58,420 --> 00:10:02,333
alguien interesado en ser
el rey de los jud�os. Tal vez.
73
00:10:03,260 --> 00:10:06,696
�C�mo podemos imaginar que
a los jud�os pod�a interesarles
74
00:10:06,900 --> 00:10:09,209
matar a una persona
75
00:10:09,700 --> 00:10:11,531
s�lo porque quer�a
76
00:10:11,740 --> 00:10:14,015
ense�arles algo?
77
00:10:14,700 --> 00:10:16,656
Dado que es un tema
tan complicado,
78
00:10:17,380 --> 00:10:20,497
tendremos que analizarlo a fondo
seg�n avanza la semana.
79
00:10:22,020 --> 00:10:24,898
Le damos las gracias a nuestro
invitado, Amos Luzzatto.
80
00:10:25,420 --> 00:10:27,456
Por favor, no se pierdan
ma�ana a la misma hora
81
00:10:27,660 --> 00:10:29,252
"Jes�s, la verdadera historia".
82
00:10:29,860 --> 00:10:32,932
Theodore Younger les desea...
buenas noches.
83
00:10:34,460 --> 00:10:35,779
Y estamos fuera.
84
00:10:38,700 --> 00:10:39,450
Gracias.
85
00:10:39,940 --> 00:10:43,330
Se�or Luzzatto, ha sido... ha sido
fant�stico. Ha sido impresionante.
86
00:10:43,740 --> 00:10:46,208
Ha llamado Gretchen.
La proyecci�n es ma�ana a las dos.
87
00:10:46,420 --> 00:10:48,376
- Ya.
- Quiero conseguir a ese hombre.
88
00:10:48,580 --> 00:10:50,536
- Le vendr�a muy bien al programa.
- T� tranquila,
89
00:10:50,740 --> 00:10:53,129
- no te preocupes. Est� hecho.
- Vale.
90
00:10:53,340 --> 00:10:54,898
- Nos vemos.
- Adi�s.
91
00:11:28,740 --> 00:11:30,935
Supuestamente, el padre
y el hijo regresaban
92
00:11:31,140 --> 00:11:32,937
de comprar un coche nuevo,
93
00:11:33,140 --> 00:11:35,415
cuando se encontraron atrapados
en un fuego cruzado...
94
00:12:57,660 --> 00:12:58,251
Cari�o.
95
00:13:00,140 --> 00:13:00,731
�Cari�o?
96
00:13:03,180 --> 00:13:03,817
�Elizabeth?
97
00:13:08,100 --> 00:13:09,249
Siento llegar tarde.
98
00:13:16,060 --> 00:13:19,211
- �Qu� has... hecho ah�?
- Ah, he pintado el cuarto.
99
00:13:19,420 --> 00:13:23,379
- �Te gusta?
- �Puedes hacer eso?
100
00:13:23,900 --> 00:13:26,494
He pintado un cuarto, no he
cruzado el Canal de la Mancha.
101
00:13:29,140 --> 00:13:30,175
�Estaban contentos?
102
00:13:32,500 --> 00:13:33,853
�Alguna vez est�n contentos?
103
00:13:39,940 --> 00:13:41,293
Yo creo que ha estado muy bien.
104
00:13:43,380 --> 00:13:45,689
- Ha estado bien, �verdad?
- Ha sido fant�stico.
105
00:13:46,420 --> 00:13:49,218
T� has estado... impresionante.
Estoy muy orgullosa.
106
00:13:50,780 --> 00:13:51,530
Gracias.
107
00:14:04,860 --> 00:14:06,373
� Va todo bien con
108
00:14:07,140 --> 00:14:10,052
el peque�o Rafael... o Luke?
109
00:14:12,540 --> 00:14:13,495
O Samuel.
110
00:14:14,340 --> 00:14:18,253
- Estamos muy bien.
- Samuel Younger.
111
00:14:19,820 --> 00:14:20,616
Sammy.
112
00:14:23,180 --> 00:14:23,930
Est� bien.
113
00:14:30,980 --> 00:14:33,210
�Qu�... qu� te pasa, nena?
�Qu� te pasa?
114
00:14:38,140 --> 00:14:40,779
No he podido evitarlo. Si hubiera
podido venir antes, lo habr�a hecho.
115
00:14:40,980 --> 00:14:41,730
Lo siento.
116
00:14:45,580 --> 00:14:49,016
- T� sabes que te quiero, �no?
- Pues no lo parece.
117
00:14:49,220 --> 00:14:51,370
Antes habl�bamos siempre y
ahora ya no hablamos nunca.
118
00:14:52,460 --> 00:14:53,813
Ah, es que...
119
00:14:54,380 --> 00:14:56,655
Es que tengo mucha presi�n, �sabes?
120
00:14:58,340 --> 00:14:59,773
Entre Brenda y
121
00:15:00,620 --> 00:15:02,133
la cadena es como
122
00:15:02,340 --> 00:15:04,296
que no s� si voy o vengo.
123
00:15:05,060 --> 00:15:06,413
Ya, pero yo tambi�n existo.
124
00:15:09,460 --> 00:15:10,210
Lo s�.
125
00:15:11,940 --> 00:15:15,649
�Sabes qu�? El programa acaba
126
00:15:16,460 --> 00:15:20,009
el viernes y toda esta locura
127
00:15:20,380 --> 00:15:23,258
desaparecer�, gracias a Dios.
128
00:15:24,540 --> 00:15:28,328
Estaremos solos t�, yo
129
00:15:32,060 --> 00:15:33,015
y el peque�o Samuel.
130
00:15:35,660 --> 00:15:36,775
Hola, �c�mo est�n?
131
00:15:38,940 --> 00:15:39,736
Soy
132
00:15:39,940 --> 00:15:43,216
Tony Childress y
�sta es mi pel�cula,
133
00:15:43,780 --> 00:15:46,613
"�sta es mi sangre". Gracias
por venir. S� que no deber�a
134
00:15:47,500 --> 00:15:49,616
venir a hablarles antes del pase
135
00:15:49,820 --> 00:15:51,572
de prensa, pero yo soy as�,
136
00:15:52,220 --> 00:15:54,176
�qu� quieren que les diga?
137
00:15:56,260 --> 00:15:59,058
En el autocine que dirig�a mi padre,
la gente
138
00:15:59,260 --> 00:16:02,093
iba a ver pel�culas y
139
00:16:02,740 --> 00:16:06,050
a la gente le encantaban
dos clases de pel�culas.
140
00:16:06,260 --> 00:16:09,297
Les encantaba ir a ver pel�culas
de culos y tetas, pero tambi�n
141
00:16:09,500 --> 00:16:10,569
de terror.
142
00:16:10,900 --> 00:16:13,698
Como yo era joven, comprend�a
143
00:16:13,980 --> 00:16:16,699
por qu� la gente quer�a ver pel�culas
de culos y tetas, porque...
144
00:16:16,940 --> 00:16:18,293
Bueno, culos y tetas.
145
00:16:18,700 --> 00:16:21,009
Pero lo de las pel�culas
de terror me superaba.
146
00:16:21,220 --> 00:16:23,336
�Por qu� iba a querer ver alguien
una pel�cula de terror?
147
00:16:23,540 --> 00:16:26,373
�Por qu� iba a querer ver alguien
una pel�cula de terror y pasar miedo?
148
00:16:26,580 --> 00:16:29,333
�Por qu� iba a querer ver alguien
"El Exorcista" y
149
00:16:29,540 --> 00:16:32,213
vivir con esas im�genes
tan horribles
150
00:16:32,940 --> 00:16:34,896
que se te quedan grabadas semanas,
151
00:16:35,100 --> 00:16:38,217
meses y a�os? Esa pel�cula
le amarg� la vida a mucha gente.
152
00:16:39,300 --> 00:16:42,292
Y empec� a pensar que...
a lo mejor la gente
153
00:16:42,540 --> 00:16:44,496
iba ver esas pel�culas
justo por eso,
154
00:16:44,700 --> 00:16:47,134
porque quieren sentir
miedo de algo horrendo,
155
00:16:47,340 --> 00:16:49,296
algo horrible, porque
156
00:16:49,700 --> 00:16:52,373
es una oportunidad para creer
que hay algo m�s,
157
00:16:52,940 --> 00:16:54,771
que... que hay una promesa
158
00:16:54,980 --> 00:16:57,813
de... de vida despu�s de esta vida,
que
159
00:16:58,020 --> 00:17:01,376
hay una promesa de... de
que cuando muramos,
160
00:17:01,580 --> 00:17:04,014
si hay un mal, si hay
161
00:17:04,220 --> 00:17:06,176
monstruos,
tiene que haber algo bueno.
162
00:17:07,060 --> 00:17:10,177
As� que... espero que disfruten
de esta experiencia religiosa.
163
00:17:10,380 --> 00:17:11,938
�Por qu� ha hecho usted de Jes�s?
164
00:17:12,580 --> 00:17:15,697
�Que por qu� he hecho yo de Jes�s?
Porque soy un buen actor y
165
00:17:15,900 --> 00:17:18,494
no encontr� a nadie mejor
que yo para el papel.
166
00:17:19,380 --> 00:17:21,336
Vean la pel�cula y disfruten.
167
00:17:21,620 --> 00:17:23,178
Bueno, que empiece ya.
168
00:17:32,540 --> 00:17:35,418
�C�mo vamos a convencer
a los que no creen?
169
00:17:40,100 --> 00:17:42,660
�C�mo vamos a predicar
el Evangelio del Reino
170
00:17:43,340 --> 00:17:44,693
del Hijo de los Hombres?
171
00:17:50,420 --> 00:17:53,298
Ellos no le han perdonado la vida,
�eh, Pedro?
172
00:17:55,820 --> 00:17:57,378
�Por qu� iban a perdonarnos
la nuestra?
173
00:17:58,940 --> 00:18:02,615
No te sumas en el pesar y la duda,
puesto que su gracia te guiar�
174
00:18:03,700 --> 00:18:04,849
y te consolar�.
175
00:18:06,380 --> 00:18:08,416
Es mejor que alabemos su grandeza,
176
00:18:09,620 --> 00:18:11,372
pues �I nos ha preparado para esto.
177
00:18:15,500 --> 00:18:17,855
Nos ha pedido que seamos
completamente humanos.
178
00:18:20,780 --> 00:18:21,496
Hermana,
179
00:18:23,220 --> 00:18:25,336
todos sabemos que
el Maestro te amaba
180
00:18:25,980 --> 00:18:28,130
de forma distinta
a las otras mujeres.
181
00:18:29,420 --> 00:18:32,696
Cu�ntanos lo que recuerdes
de las palabras
182
00:18:32,940 --> 00:18:35,579
que te cont� y
que nosotros no o�mos.
183
00:18:37,580 --> 00:18:40,299
Os hablar� de aquello
que no hab�is o�do.
184
00:18:42,140 --> 00:18:44,608
Tuve una visi�n sobre el Maestro
185
00:18:45,580 --> 00:18:49,414
y le dije:
"Se�or, te veo ahora en esta visi�n".
186
00:18:50,380 --> 00:18:52,735
Y �I me dijo: " Bendita seas,
187
00:18:53,740 --> 00:18:55,731
pues mi imagen no te perturba.
188
00:18:56,540 --> 00:18:59,293
All� donde est� el v�nculo,
yace el tesoro."
189
00:19:00,380 --> 00:19:03,213
Y luego le dije:
190
00:19:04,020 --> 00:19:06,375
"Se�or, cuando alguien
te ve en una visi�n,
191
00:19:06,580 --> 00:19:10,050
�es a trav�s del alma
como te ve o es
192
00:19:10,260 --> 00:19:13,218
a trav�s del esp�ritu?"
Y �I me dijo:
193
00:19:14,220 --> 00:19:16,575
"No es a trav�s del alma
ni del esp�ritu,
194
00:19:17,820 --> 00:19:20,573
sino del v�nculo
que nos da la visi�n."
195
00:19:29,220 --> 00:19:29,970
Decidme,
196
00:19:31,340 --> 00:19:33,695
�qu� opin�is de estas cosas?
197
00:19:34,380 --> 00:19:35,449
Yo no creo
198
00:19:39,540 --> 00:19:42,657
que el Maestro, nuestro Maestro,
199
00:19:43,660 --> 00:19:47,255
hablara as�.
�I no habr�a hablado as�.
200
00:19:48,980 --> 00:19:52,768
- Eso es lo que creo.
- �C�mo es posible
201
00:19:54,460 --> 00:19:57,418
que el Maestro
hablara de esa manera
202
00:19:58,700 --> 00:20:01,772
con una mujer sobre secretos
203
00:20:02,700 --> 00:20:04,053
que nosotros no sabemos?
204
00:20:06,620 --> 00:20:10,454
�Debemos cambiar nuestras costumbres
y hacer caso a esta mujer?
205
00:20:12,860 --> 00:20:16,569
�De verdad la ha escogido a ella
206
00:20:20,060 --> 00:20:23,530
y la prefer�a a nosotros?
207
00:20:24,380 --> 00:20:28,339
Hermano Pedro,
�c�mo puedes pensar eso?
208
00:20:29,340 --> 00:20:33,128
�Crees que yo...?
�Que son imaginaciones m�as?
209
00:20:33,700 --> 00:20:36,168
�Que me he inventado esa visi�n?
210
00:20:36,820 --> 00:20:39,618
�Crees que yo mentir�a
sobre nuestro Maestro?
211
00:20:41,540 --> 00:20:44,771
Pedro,
t� siempre has sido impulsivo
212
00:20:47,060 --> 00:20:49,016
y ahora te vemos
repudiar a una mujer
213
00:20:49,860 --> 00:20:51,578
justo como hacen nuestros enemigos.
214
00:20:53,460 --> 00:20:56,657
Si el Maestro la consideraba digna,
�qui�n eres t�
215
00:20:57,820 --> 00:20:58,775
para rechazarla?
216
00:21:02,900 --> 00:21:04,936
No te quedes ah� mirando.
F�jate, es rojo sobre rojo.
217
00:21:05,140 --> 00:21:07,779
Eres muy lista y
te pagan mucho dinero.
218
00:21:07,980 --> 00:21:10,653
Llama a alguien y que lo arreglen.
219
00:21:11,020 --> 00:21:12,976
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.
220
00:21:13,500 --> 00:21:15,889
Gracias por venir. Muchas gracias.
221
00:21:16,460 --> 00:21:18,769
- Son muy amables.
- Disculpe, �tiene un momento?
222
00:21:18,980 --> 00:21:20,811
- C�mo no.
- Hola. Has hecho una gran pel�cula.
223
00:21:21,020 --> 00:21:23,898
Has hecho una gran pel�cula.
Te presento a mi amigo Ted.
224
00:21:24,100 --> 00:21:26,330
- Hola, Ted.
- Encantado. Enhorabuena.
225
00:21:26,780 --> 00:21:30,455
- Creo que le ha gustado la pel�cula.
- S�, de verdad. Es... es fascinante.
226
00:21:30,660 --> 00:21:32,252
Marie Palesi, �c�mo ha conseguido
que haga algo as�?
227
00:21:32,460 --> 00:21:35,372
Ha sido muy duro, se lo digo yo.
No es una actriz f�cil.
228
00:21:35,580 --> 00:21:38,572
- Se sentir� bien, �eh?
- Me sentir� mejor fuera de aqu�.
229
00:21:38,780 --> 00:21:40,896
No me preocupan
los piquetes del viernes.
230
00:21:41,100 --> 00:21:43,330
- �Quiere que le llevemos al centro?
- S�.
231
00:21:43,540 --> 00:21:45,849
S�. �Podemos vernos fuera?
D�jeme contestar a unas preguntas.
232
00:21:46,060 --> 00:21:47,539
- Habr� o�do hablar tambi�n de...
- Nos vemos en la entrada.
233
00:21:47,740 --> 00:21:51,130
No me preocupa nada lo del viernes.
�Sabe qu�?
234
00:21:51,340 --> 00:21:53,331
Creo que todos esos manifestantes
deber�an venir aqu�,
235
00:21:53,540 --> 00:21:55,895
ver la pel�cula y aclararse,
en vez de hacer
236
00:21:56,100 --> 00:21:58,330
juicios sobre algo de lo que
no saben nada. Gracias.
237
00:22:00,660 --> 00:22:03,413
- S�, es una gran pel�cula.
- Ya, gracias.
238
00:22:03,660 --> 00:22:05,571
- La proyecci�n ha estado bien.
- S�. Antes de que me olvide,
239
00:22:05,780 --> 00:22:08,499
tome mi... mi tarjeta.
240
00:22:11,580 --> 00:22:14,014
"Theodore".
Sabe lo que significa, �no?
241
00:22:15,020 --> 00:22:15,816
"Regalo de Dios".
242
00:22:16,100 --> 00:22:18,694
"Regalo de Dios".
Eso no me vendr�a mal.
243
00:22:19,260 --> 00:22:21,216
Siempre es bueno
tener a Dios de tu parte.
244
00:22:23,380 --> 00:22:26,099
Me gusta su programa, es bueno.
245
00:22:26,740 --> 00:22:29,174
Da la oportunidad de presentar
las dos partes de un tema.
246
00:22:30,300 --> 00:22:32,256
Y tiene un buen nivel de audiencia.
Enhorabuena.
247
00:22:33,140 --> 00:22:36,496
- �Sigue mi audiencia? �Qu� bien!
- Ya.
248
00:22:36,700 --> 00:22:39,737
Se lo agradezco mucho.
Le agradezco que... le guste.
249
00:22:40,380 --> 00:22:42,336
- Significa mucho para m�.
- Es usted una estrella.
250
00:22:42,940 --> 00:22:44,168
Es s�lo televisi�n, pero...
251
00:22:45,700 --> 00:22:48,009
No menosprecie a la televisi�n.
La televisi�n es la bomba.
252
00:22:48,660 --> 00:22:52,096
Mi agente est� busc�ndome un
par de programas... ahora mismo.
253
00:22:52,660 --> 00:22:53,979
- �S�?
- S�.
254
00:22:56,820 --> 00:22:58,776
Oiga, �sabe qu�?
Me encantar�a tenerle en mi programa.
255
00:22:58,980 --> 00:23:02,416
El jueves hacemos " Jes�s visto
desde Hollywood", ense�aremos
256
00:23:03,660 --> 00:23:05,013
arte y algunas pel�culas.
257
00:23:05,220 --> 00:23:07,176
"Jes�s visto desde Hollywood",
tiene gracia.
258
00:23:08,460 --> 00:23:10,655
Venga, �qu�? �Es posible o no?
259
00:23:11,500 --> 00:23:12,091
�S�?
260
00:23:12,860 --> 00:23:14,930
Evidentemente, intentar�a poner
su pel�cula lo mejor posible.
261
00:23:15,140 --> 00:23:16,289
Eso espero.
262
00:23:19,420 --> 00:23:23,254
Tony, ser�a muy... bueno para m�
que salga en el programa.
263
00:23:23,660 --> 00:23:25,173
A ver, vamos al grano.
264
00:23:26,540 --> 00:23:29,213
Intervendr� en su programa si usted
viene a mi estreno del viernes
265
00:23:29,420 --> 00:23:30,773
y lo retransmite... en directo.
266
00:23:32,100 --> 00:23:34,409
�Vaya! Me encantar�a.
267
00:23:34,860 --> 00:23:37,215
Bueno, si dependiera de m�,
ni lo dudar�a.
268
00:23:37,420 --> 00:23:39,695
Venga, usted tiene la audiencia,
eso le da poder.
269
00:23:40,180 --> 00:23:43,934
Quiero que la gente vea lo que
pasa con la Primera Enmienda.
270
00:23:44,140 --> 00:23:46,529
Quiero que la gente vea
que en el puto Nueva York
271
00:23:46,900 --> 00:23:50,290
la gente intenta censurar mi
derecho a la libertad de expresi�n.
272
00:23:51,660 --> 00:23:53,616
Quiero que el puto mundo lo vea.
273
00:23:57,780 --> 00:23:58,929
Es una gran idea.
274
00:23:59,860 --> 00:24:02,055
Tengo que hablar con la cadena,
pero es una gran idea.
275
00:24:02,740 --> 00:24:03,889
Siempre hay alguien.
276
00:24:04,140 --> 00:24:06,096
No todos podemos ser
independientes como usted.
277
00:24:06,300 --> 00:24:07,449
Si yo le contara...
278
00:24:12,300 --> 00:24:14,416
� Y Marie? �Podr�amos sacar
a Marie en el programa?
279
00:24:14,660 --> 00:24:15,729
- �Marie?
- S�.
280
00:24:15,940 --> 00:24:16,895
Marie est� ocupada.
281
00:25:07,620 --> 00:25:09,690
Quer�amos coger un atajo
para evitar el atasco
282
00:25:10,060 --> 00:25:12,290
y de repente... ha pasado.
Es... es...
283
00:25:12,500 --> 00:25:14,456
Necesito una aspirina.
�Alguien tiene una aspirina?
284
00:25:19,540 --> 00:25:21,576
�Sabes? Da... da...
285
00:25:21,780 --> 00:25:24,340
�Sabes? Da igual. Da igual, �vale?
286
00:25:24,700 --> 00:25:27,612
Da igual. Es que...
Esos chavales no tienen la culpa
287
00:25:27,820 --> 00:25:30,414
por reaccionar as�. Todo el mundo
se pelea por gilipolleces.
288
00:25:30,620 --> 00:25:33,453
S�lo me gustar�a que me
dejaran en paz. �Sabes?
289
00:25:33,660 --> 00:25:36,015
�Por qu� no salgo en antena
ahora mismo? Ya sabes,
290
00:25:36,220 --> 00:25:38,734
con sangre y todo para hablar de esta
mierda. Porque esto es una mierda.
291
00:25:38,940 --> 00:25:41,090
- No podemos, no es un telediario.
- S� que podemos.
292
00:25:41,900 --> 00:25:45,051
- T� ponle el maquillaje y ya.
- �Sabes qu�? No.
293
00:25:45,340 --> 00:25:48,138
No me lo cures. Da igual. Da igual.
No necesito que me lo cures.
294
00:25:48,340 --> 00:25:49,978
Gracias, Gina. Gracias.
295
00:25:55,580 --> 00:25:58,652
Pero la cuesti�n
es si podemos vivir
296
00:25:59,300 --> 00:26:01,814
de forma completa y absoluta
como seres espirituales
297
00:26:02,020 --> 00:26:04,580
dentro de la sociedad.
298
00:26:05,020 --> 00:26:08,171
Quisiera preguntarle
c�mo se logra eso.
299
00:26:08,380 --> 00:26:11,816
Ya, ya.
Es interesante ver c�mo en la
300
00:26:12,100 --> 00:26:13,613
tradici�n mon�stica,
301
00:26:13,820 --> 00:26:17,699
por ejemplo en la tradici�n
de los Camaldoli, existe
302
00:26:18,180 --> 00:26:20,933
una fuerte experiencia de soledad,
303
00:26:21,260 --> 00:26:23,376
pero al mismo tiempo hay una
304
00:26:23,580 --> 00:26:25,332
apertura a la "misi�n".
305
00:26:25,580 --> 00:26:28,697
Y esa "misi�n" es conocer
a otras personas,
306
00:26:28,940 --> 00:26:32,171
ser capaz de dar la bienvenida
a otras personas.
307
00:26:32,380 --> 00:26:33,495
Personas
308
00:26:35,020 --> 00:26:38,615
que buscan a Dios o
el significado de la vida
309
00:26:38,900 --> 00:26:42,210
y ser capaz de darles
la bienvenida con alegr�a.
310
00:26:42,420 --> 00:26:45,332
La persona que te visita
es Dios encarnado
311
00:26:45,540 --> 00:26:47,656
porque Dios est� dentro
de todos nosotros
312
00:26:48,100 --> 00:26:50,819
y t� tienes que tratarles a ellos
como si
313
00:26:51,180 --> 00:26:53,648
- esa experiencia fuera con Dios.
- Pero Jes�s
314
00:26:53,860 --> 00:26:55,179
se nos revela como
315
00:26:55,380 --> 00:26:58,258
una encarnaci�n extraordinaria.
316
00:26:58,500 --> 00:26:59,979
Es vulnerable,
317
00:27:00,740 --> 00:27:02,014
apasionado
318
00:27:02,220 --> 00:27:04,256
y libera a las personas.
319
00:27:04,460 --> 00:27:07,532
- Y eso es muy importante. Es una
- La figura de Jesucristo.
320
00:27:07,740 --> 00:27:09,059
Absoluta inmersi�n
321
00:27:09,260 --> 00:27:12,218
y contaminaci�n, dir�a yo.
322
00:27:12,500 --> 00:27:15,014
Contaminaci�n en cuanto que
323
00:27:15,220 --> 00:27:18,178
no es Dios como algo puro,
324
00:27:18,460 --> 00:27:20,655
separado por completo
325
00:27:20,860 --> 00:27:23,454
de la condici�n humana, sino
326
00:27:23,660 --> 00:27:27,573
en contacto con ella, �sabe? Y esta
experiencia para Jes�s consiste en
327
00:27:27,980 --> 00:27:31,177
estar abierto a los olvidados,
328
00:27:31,380 --> 00:27:33,894
a las personas marginadas,
329
00:27:34,100 --> 00:27:36,773
a los pecadores, a las personas
330
00:27:37,500 --> 00:27:40,014
que est�n consideradas como
m�s alejadas de Dios, �sabe?
331
00:28:06,940 --> 00:28:08,896
Y el Ansia dijo:
332
00:28:09,780 --> 00:28:13,455
"No te he visto descender,
pero ahora te veo ascender.
333
00:28:14,780 --> 00:28:17,738
� Y por qu� me mentiste
si t� me perteneces?"
334
00:28:19,540 --> 00:28:23,294
Y el Alma le contest�:
"Yo s� te he visto,
335
00:28:24,100 --> 00:28:26,489
aunque t� no me viste
ni me reconociste.
336
00:28:27,220 --> 00:28:31,179
Estaba a tu lado como una prenda m�s
y t� no me has notado."
337
00:29:26,820 --> 00:29:30,779
No sab�a lo buena que es, �sabes?
Es... Dios,
338
00:29:32,140 --> 00:29:33,778
me ha dejado helado.
339
00:29:35,580 --> 00:29:36,296
S�.
340
00:29:37,540 --> 00:29:39,098
Es muy buena.
341
00:29:43,660 --> 00:29:45,013
� Va a venir al estreno?
342
00:29:47,540 --> 00:29:50,657
No lo s�. No creo.
343
00:29:55,020 --> 00:29:55,975
Es broma, �no?
344
00:29:59,940 --> 00:30:00,690
Es que
345
00:30:01,660 --> 00:30:04,015
lleva fuera casi un a�o.
346
00:30:07,460 --> 00:30:08,210
�Un a�o?
347
00:30:09,380 --> 00:30:10,130
Un a�o.
348
00:30:13,980 --> 00:30:14,935
�D�nde est�?
349
00:30:17,620 --> 00:30:18,575
No lo s�.
350
00:30:22,740 --> 00:30:23,695
�No lo sabes?
351
00:30:24,860 --> 00:30:25,497
No.
352
00:30:28,540 --> 00:30:31,452
�C�mo no vas a saber d�nde est�?
Es tu mejor amiga, �no?
353
00:30:31,660 --> 00:30:33,013
Tienes que saber d�nde est�.
354
00:30:35,260 --> 00:30:36,454
Somos muy amigas,
355
00:30:37,100 --> 00:30:39,568
pero no s� d�nde est� ahora mismo.
Nada m�s.
356
00:30:44,100 --> 00:30:47,775
Mira, pas� por una...
357
00:30:52,340 --> 00:30:54,615
Esto no puede salir de este cuarto.
358
00:30:56,260 --> 00:30:58,171
No,
esto no puede salir de este cuarto.
359
00:30:59,260 --> 00:31:02,252
- No. �Qu�? �Qu�?
- Prom�temelo.
360
00:31:03,780 --> 00:31:04,735
�Me lo prometes t�?
361
00:31:06,420 --> 00:31:07,375
Te lo prometo.
362
00:31:07,820 --> 00:31:11,017
Te lo prometo, vale.
Venga, Gretchen, cu�ntamelo.
363
00:31:14,140 --> 00:31:17,132
Pas� por cosas muy gordas
despu�s de la pel�cula.
364
00:31:20,140 --> 00:31:21,573
Me dijo que
365
00:31:22,380 --> 00:31:25,258
estaba viviendo en dos mundos,
366
00:31:27,940 --> 00:31:31,649
que pod�a ir al pasado
y ver la verdad.
367
00:31:34,940 --> 00:31:38,216
- �Vaya!
- El puto Tony.
368
00:31:41,060 --> 00:31:43,130
�I la empuj� hasta el l�mite.
369
00:31:44,620 --> 00:31:46,850
Siempre jugaba con su mente,
370
00:31:48,020 --> 00:31:51,649
siempre sab�a c�mo picarla.
371
00:31:53,700 --> 00:31:55,179
Parece que
372
00:31:56,060 --> 00:31:58,210
consigui� una gran interpretaci�n.
Es todo lo que s�.
373
00:32:00,820 --> 00:32:02,173
�A costa de qu�?
374
00:32:05,140 --> 00:32:06,368
Cuando eres actriz,
375
00:32:07,380 --> 00:32:10,178
a veces es muy dif�cil
volver a la realidad
376
00:32:11,860 --> 00:32:14,010
y es misi�n del director ayudarte.
377
00:32:15,740 --> 00:32:17,378
�I la dej� colgada.
378
00:32:22,580 --> 00:32:24,172
�Crees que va a volver pronto?
379
00:32:24,380 --> 00:32:27,895
�Qu� pasa? �Escribes un libro?
380
00:32:28,100 --> 00:32:30,409
No, es curiosidad,
es pura curiosidad.
381
00:32:33,780 --> 00:32:35,338
Curiosidad...
382
00:34:20,980 --> 00:34:22,379
- �Marie?
- � S�?
383
00:34:22,940 --> 00:34:23,690
Soy Ted.
384
00:34:25,340 --> 00:34:28,696
Theodore Younger.
Soy... soy un amigo de Gretchen.
385
00:34:29,340 --> 00:34:33,094
- � Gretchen est� bien?
- Est� bien, muy bien.
386
00:34:33,300 --> 00:34:36,053
He ido a la... la proyecci�n
de Tony esta tarde y...
387
00:34:36,260 --> 00:34:38,694
Enhorabuena, est� usted incre�ble.
388
00:34:38,900 --> 00:34:41,539
- Es una interpretaci�n incre�ble.
- � Qu� es lo que quiere?
389
00:34:42,340 --> 00:34:44,900
S�lo quer�a saber c�mo est�,
nada m�s.
390
00:34:46,220 --> 00:34:48,939
- �Nada m�s?
- Bueno, eso y que
391
00:34:49,460 --> 00:34:50,415
estoy haciendo un
392
00:34:50,980 --> 00:34:53,858
programa de televisi�n
sobre la vida de Jes�s
393
00:34:55,180 --> 00:34:58,411
y Tony va a hacer
una entrevista para m�
394
00:34:59,700 --> 00:35:03,295
- y me encantar�a entrevistarla.
- �Por qu�?
395
00:35:07,300 --> 00:35:08,050
�Por qu� qu�?
396
00:35:09,020 --> 00:35:11,580
�Por qu� hace un programa
sobre Jes�s?
397
00:35:17,140 --> 00:35:19,859
No... no entiendo... lo de por qu�.
398
00:35:22,780 --> 00:35:24,133
�Usted cree en Jes�s?
399
00:35:27,660 --> 00:35:28,410
Pues...
400
00:35:29,300 --> 00:35:31,734
No s�, supongo que existi�.
S�, claro.
401
00:35:32,420 --> 00:35:34,172
No, � en qu� cree usted?
402
00:35:38,700 --> 00:35:39,655
No lo s�.
403
00:35:40,860 --> 00:35:42,612
Hace falta valor para
404
00:35:43,340 --> 00:35:45,729
adentrarte en la verdad
y hace falta valor
405
00:35:46,500 --> 00:35:48,058
para ser humanos del todo.
406
00:35:49,460 --> 00:35:51,928
Jes�s ayud� a Mar�a Magdalena
y ahora ella me ayuda a m�.
407
00:36:01,340 --> 00:36:01,931
�Hola?
408
00:36:03,380 --> 00:36:03,971
�Hola?
409
00:36:12,620 --> 00:36:15,771
Vuelva a la ciudad. A la ciudad.
410
00:36:16,100 --> 00:36:18,216
Quiero volver a la ciudad.
Quiero ir a la 54 con Park.
411
00:36:22,380 --> 00:36:25,497
S�, quiero volver. Gracias.
412
00:36:27,260 --> 00:36:30,332
�Qu� sabemos realmente
de Jes�s y sus seguidores?
413
00:36:30,540 --> 00:36:32,974
�C�mo lo sabemos y
qu� m�s es lo que no sab�amos?
414
00:36:33,180 --> 00:36:35,136
Y la respuesta es que hay
muchas cosas que no sab�amos.
415
00:36:41,180 --> 00:36:44,570
El Evangelio de Santo Tom�s,
de San Felipe, de Mar�a Magdalena...
416
00:36:44,860 --> 00:36:48,409
Al parecer fueron enterrados
hace casi dos mil a�os,
417
00:36:48,780 --> 00:36:51,419
cuando un obispo
los consider� escritos secretos
418
00:36:51,620 --> 00:36:54,339
y herejes. Orden� a los monjes
que los destruyeran,
419
00:36:54,540 --> 00:36:57,054
pero alguien desobedeci� al obispo
y los enterr�
420
00:36:57,260 --> 00:37:00,013
junto a un acantilado,
donde fueron hallados en 1945.
421
00:37:01,980 --> 00:37:04,494
Queda claro, cuando vemos estos
evangelios ap�crifos,
422
00:37:04,700 --> 00:37:07,453
el de Mar�a Magdalena, el de
San Felipe y el de Santo Tom�s,
423
00:37:07,980 --> 00:37:11,370
que Mar�a Magdalena, que aparece en
los evangelios del Nuevo Testamento
424
00:37:11,580 --> 00:37:14,253
s�lo como una mujer m�s,
no es un disc�pulo,
425
00:37:14,460 --> 00:37:17,452
es un personaje muy marginal.
En estos otros textos
426
00:37:17,660 --> 00:37:21,096
suele haber una batalla constante
entre Mar�a y Pedro.
427
00:37:21,740 --> 00:37:23,970
Podr�a tratarse de una rivalidad
por ver qui�n era
428
00:37:24,180 --> 00:37:25,932
el disc�pulo m�s cercano a Jes�s.
429
00:37:37,740 --> 00:37:39,935
Lo que encontramos en... en
430
00:37:40,140 --> 00:37:42,779
digamos, la leyenda ancestral,
es que era una prostituta.
431
00:37:43,180 --> 00:37:46,934
La ficci�n moderna la ha convertido
en la amante y la esposa de Jes�s.
432
00:37:47,300 --> 00:37:49,609
Pero lo que vemos
en estos textos es que
433
00:37:49,820 --> 00:37:51,936
no era una prostituta ni una amante,
s�lo
434
00:37:52,140 --> 00:37:55,291
es uno de los disc�pulos y
uno de los m�s importantes.
435
00:37:59,740 --> 00:38:01,617
El Jes�s del Nuevo Testamento
436
00:38:01,820 --> 00:38:04,698
suele salir representado
como alguien realmente �nico.
437
00:38:04,900 --> 00:38:08,575
Marcos dice que es el Evangelio
de Jes�s el Mes�as, el hijo de Dios.
438
00:38:08,780 --> 00:38:11,931
Juan dice que es el hijo �nico
de Dios, que no hay nadie como �I.
439
00:38:12,380 --> 00:38:14,336
El Evangelio de Santo Tom�s
sugiere que
440
00:38:14,700 --> 00:38:17,294
s�, Jes�s procede de Dios, pero
441
00:38:17,500 --> 00:38:20,810
en el mensaje del Evangelio de
Santo Tom�s, lo bueno es que
442
00:38:21,020 --> 00:38:22,976
t� tambi�n y yo tambi�n,
443
00:38:23,300 --> 00:38:25,416
que nosotros tambi�n procedemos de
444
00:38:25,620 --> 00:38:28,180
la luz divina,
tambi�n procedemos de esa fuente
445
00:38:28,380 --> 00:38:30,814
porque estamos creados
a imagen divina.
446
00:38:31,020 --> 00:38:34,729
El Evangelio de Santo Tom�s sugiere
que t� tambi�n puedes convertirte
447
00:38:35,460 --> 00:38:38,258
en hijo de Dios, igual que Jes�s,
porque llevas en tu interior
448
00:38:38,460 --> 00:38:41,133
la luz divina o has sido creado
a imagen de Dios.
449
00:38:41,340 --> 00:38:44,889
El hecho es que no necesitas
a la Iglesia, a un cura o
450
00:38:45,180 --> 00:38:47,614
incluso a Jes�s,
puedes bucear en tu interior.
451
00:38:47,820 --> 00:38:49,936
Y en el Evangelio de Santo Tom�s
Jes�s dice:
452
00:38:50,140 --> 00:38:52,574
"Si sacas a relucir
lo que llevas dentro,
453
00:38:52,780 --> 00:38:54,498
aquello que saques a relucir
te salvar�.
454
00:38:54,700 --> 00:38:56,816
Si no sacas a relucir
lo que llevas dentro,
455
00:38:57,020 --> 00:38:59,136
aquello que no saques
a relucir te destruir�."
456
00:38:59,420 --> 00:39:03,095
Y eso desde el punto de vista
de la ortodoxia es una blasfemia.
457
00:39:03,900 --> 00:39:06,460
- �Por qu� ten�as el tel�fono apagado?
- �Por qu� lo ten�as apagado t�?
458
00:39:07,180 --> 00:39:10,013
No lo s�. Deb� apagarlo sin querer.
Lo siento.
459
00:39:10,220 --> 00:39:12,495
� Y si llego a ponerme de parto?
�Eh?
460
00:39:13,620 --> 00:39:16,976
- �Pero qu� te pasa?
- Elisabeth, estaba trabajando, �vale?
461
00:39:18,100 --> 00:39:20,056
�Desde cu�ndo trabajas
toda la noche?
462
00:39:20,620 --> 00:39:22,770
�Desde cu�ndo tengo un puto
programa a nivel nacional?
463
00:39:22,980 --> 00:39:25,289
Tengo toda la responsabilidad
del programa en los putos hombros.
464
00:39:25,500 --> 00:39:27,889
�O... o... o es que eso se escapa
a tu comprensi�n, Elisabeth?
465
00:39:28,100 --> 00:39:29,977
Ah, �eso se escapa a mi comprensi�n?
�Desde cu�ndo eres tan
466
00:39:30,180 --> 00:39:32,694
capullo? Siempre te he
apoyado al cien por cien,
467
00:39:32,900 --> 00:39:34,970
eres un puto desagradecido.
468
00:39:35,180 --> 00:39:37,375
�Eh! Estaba document�ndome
469
00:39:37,700 --> 00:39:40,931
y me he despistado. � Vale?
470
00:39:41,140 --> 00:39:44,450
Eso es todo lo que ha pasado. Me he
dormido en el sof� de mi despacho.
471
00:39:44,660 --> 00:39:47,220
� Qu� es esto?
� Un interrogatorio o qu�?
472
00:39:48,820 --> 00:39:51,209
Espera un segundo. Espera.
473
00:39:52,260 --> 00:39:53,579
Brenda, por favor,
474
00:39:54,340 --> 00:39:56,934
dile a Elisabeth que me he
pasado la noche trabajando
475
00:39:57,140 --> 00:39:59,096
y me he dormido en el sof�.
476
00:40:05,420 --> 00:40:06,773
Enseguida voy.
477
00:40:11,300 --> 00:40:12,653
Ahora no puedo hablar.
478
00:40:14,100 --> 00:40:17,649
Me estoy jugando mi futuro. Tengo
que prepararme para el programa.
479
00:40:18,900 --> 00:40:20,936
�Tu futuro? � Y nuestro futuro?
480
00:40:22,380 --> 00:40:24,974
- T� ya me entiendes.
- �Pues no es lo que has dicho!
481
00:40:27,060 --> 00:40:27,890
Escucha,
482
00:40:28,620 --> 00:40:31,771
no tengo tiempo para
estos jueguecitos de palabras.
483
00:40:32,020 --> 00:40:34,614
Tengo mucho que hacer, � vale?
484
00:40:34,980 --> 00:40:36,618
�Vete al infierno!
485
00:40:56,780 --> 00:40:57,451
�Diga?
486
00:40:59,860 --> 00:41:02,249
- Hola.
- Hola.
487
00:41:08,860 --> 00:41:12,819
S�, yo... deb� llamarte anoche.
488
00:41:13,140 --> 00:41:15,096
No s� en qu� estaba pensando.
489
00:41:19,420 --> 00:41:22,651
Es por todo el estr�s y eso.
490
00:41:22,860 --> 00:41:25,658
No es...
No quiero inventarme excusas.
491
00:41:25,860 --> 00:41:27,771
Deb� llamarte, �sabes?
492
00:41:29,460 --> 00:41:31,178
Yo siento haberte colgado,
493
00:41:32,820 --> 00:41:34,572
pero espero que vuelvas pronto.
494
00:41:36,380 --> 00:41:36,971
S�...
495
00:41:37,180 --> 00:41:39,136
- �Cu�ndo vas a venir?
- Tengo que
496
00:41:39,340 --> 00:41:41,695
acabar este programa y
luego voy directo a casa.
497
00:41:41,900 --> 00:41:45,575
Yo tambi�n estoy deseando verte.
Tengo que verte.
498
00:41:46,420 --> 00:41:48,570
- Necesito verte, �vale?
- Vale.
499
00:41:50,100 --> 00:41:51,294
- � Vale?
- Vale.
500
00:41:55,740 --> 00:41:57,253
- Lo siento.
- Vale.
501
00:41:57,940 --> 00:41:59,896
- Vale. Adi�s.
- Vale.
502
00:42:10,540 --> 00:42:14,010
- Le Christe lui a donn� la parole.
- Cristo le entreg� la palabra.
503
00:42:14,620 --> 00:42:17,293
Avant la r�surrection son language
c'est celui decheveux,
504
00:42:17,500 --> 00:42:19,377
- celui du parfum.
- Antes de la resurrecci�n,
505
00:42:19,580 --> 00:42:23,129
Ella hablaba con el pelo,
con el perfume.
506
00:42:23,740 --> 00:42:26,208
Et le Christe I'a conduit
� son accomplissement.
507
00:42:26,420 --> 00:42:29,253
Cristo la gui�
hasta su realizaci�n.
508
00:42:29,460 --> 00:42:31,291
Non seulement elle
peut �tre une femme,
509
00:42:31,700 --> 00:42:33,258
Ahora no s�lo puede ser una mujer.
510
00:42:33,460 --> 00:42:35,132
Mais elle peut parler et enseigner
comme un homme.
511
00:42:35,340 --> 00:42:38,173
Sino que puede hablar y
ense�ar como un hombre.
512
00:42:38,500 --> 00:42:40,650
Et cela, un aspect important
513
00:42:40,860 --> 00:42:42,976
- Y �se es un aspecto muy importante.
- Pour
514
00:42:43,180 --> 00:42:46,490
- marcher avec le Christe.
- Para marchar al lado de Cristo.
515
00:42:46,700 --> 00:42:50,215
Les hommes doivent int�grer
leur dimension f�minine
516
00:42:50,740 --> 00:42:53,413
El hombre debe incluir
e integrar su
517
00:42:53,620 --> 00:42:54,814
dimensi�n femenina.
518
00:42:55,020 --> 00:42:57,898
Et les femmes doivent int�grer
leur dimension masculine
519
00:42:58,100 --> 00:43:01,137
Y la mujer debe incluir
e integrar su
520
00:43:01,500 --> 00:43:02,819
dimensi�n masculina.
521
00:43:03,060 --> 00:43:05,210
Pour devenir non seulement
des males et des femelles,
522
00:43:05,420 --> 00:43:08,298
- Para ser no s�lo hombres y mujeres.
- Mais des �tres humains.
523
00:43:08,500 --> 00:43:11,810
- Sino seres humanos.
- Una pregunta, una pregunta.
524
00:43:13,300 --> 00:43:17,259
- �El problema de Pedro con Mar�a...?
- Le probl�me de Pierre avec Marie.
525
00:43:18,860 --> 00:43:22,011
- C'est quoi comme probl�me?
- �Es que es una mujer
526
00:43:22,420 --> 00:43:24,695
- Le fait que'elle est une femme.
- Que dice esas palabras
527
00:43:24,900 --> 00:43:27,334
Qui dit ces mots,
qui prononce ces mots.
528
00:43:27,540 --> 00:43:31,419
O que se pone a s� misma
en primera posici�n como
529
00:43:31,620 --> 00:43:34,532
- disc�pulo n�mero uno, digamos,
...position, la plus importante,
530
00:43:34,740 --> 00:43:35,889
comme
531
00:43:36,420 --> 00:43:39,412
- o ambas cosas?
...qui a la primaut�...
532
00:43:39,620 --> 00:43:41,975
Je crois que le probl�me
ce sont les deux.
533
00:43:42,180 --> 00:43:45,092
- Mais surtout, peut-�tre,
- Ambas, ambas cosas son un problema.
534
00:43:45,300 --> 00:43:48,178
- Parce que c'est une femme.
- Pero sobre todo que es una mujer.
535
00:45:30,100 --> 00:45:30,771
�Nena?
536
00:45:33,940 --> 00:45:34,531
�Elisabeth?
537
00:45:52,100 --> 00:45:53,374
�Dios!
538
00:45:55,300 --> 00:45:56,096
�Elisabeth!
539
00:45:57,540 --> 00:45:58,131
�Elisabeth!
540
00:46:00,940 --> 00:46:01,531
�Elisabeth!
541
00:46:05,460 --> 00:46:07,576
- Te he llamado miles de veces.
- �Qu� ha pasado?
542
00:46:08,220 --> 00:46:10,370
- �Qu� ha pasado?
- Se puso a gritar.
543
00:46:10,620 --> 00:46:13,453
- Yo entr� y... �Estaba sangrando!
- �D�nde est�?
544
00:46:13,660 --> 00:46:15,218
�D�nde...? �Venga, vamos!
545
00:46:23,580 --> 00:46:25,775
�Puede decirme d�nde est�
la habitaci�n 340, por favor?
546
00:46:26,700 --> 00:46:27,450
Gracias.
547
00:46:47,700 --> 00:46:48,610
Dios m�o.
548
00:46:50,500 --> 00:46:53,378
- �Est� bien?
- �Es usted el se�or Younger?
549
00:46:53,580 --> 00:46:57,334
- S�. �Est� bien?
- S�. Ahora tiene que descansar.
550
00:46:57,540 --> 00:46:58,575
�Qu� le pasa?
551
00:46:58,780 --> 00:47:00,771
Tiene que pregunt�rselo al doctor.
Yo no lo s�.
552
00:47:01,620 --> 00:47:05,374
- �Puede llamar al doctor, por favor?
- S�, pero... ya sabe...
553
00:47:05,580 --> 00:47:07,571
�Eh! �No me toque! �Pero qu� hace?
554
00:47:07,780 --> 00:47:11,329
- �Eh, oiga! Tiene que estar callado.
- �Yo no tengo que hacer nada!
555
00:47:11,540 --> 00:47:14,577
Voy a llamar al doctor ahora mismo,
pero tiene que estar callado.
556
00:47:14,780 --> 00:47:18,295
- Por favor. Ella tiene que descansar.
- �Puede ir a por el doctor?
557
00:47:20,900 --> 00:47:22,049
�Est� bien el beb�?
558
00:47:23,060 --> 00:47:26,530
- Eso deber�a pregunt�rselo al doctor.
- D�game, �el beb� est� bien?
559
00:47:27,300 --> 00:47:30,337
�Puede esperar al doctor un momento
y �l se lo explicar�? �De acuerdo?
560
00:47:30,540 --> 00:47:33,771
�No pueden decirme si
mi beb� est� bien? �Joder!
561
00:47:39,420 --> 00:47:40,773
Esto es de locos.
562
00:47:44,740 --> 00:47:46,173
Esto es de locos, nena.
563
00:48:30,300 --> 00:48:31,096
Mira qu� rico.
564
00:48:37,140 --> 00:48:38,095
Tranquilo.
565
00:48:39,060 --> 00:48:39,970
Tranquilo.
566
00:48:40,980 --> 00:48:42,049
No te preocupes.
567
00:48:49,340 --> 00:48:50,250
Hola, chico.
568
00:48:56,420 --> 00:48:57,375
No pasa nada.
569
00:49:04,020 --> 00:49:04,770
Tranquilo.
570
00:49:05,940 --> 00:49:08,056
Tranquilo. Mira, mira.
571
00:49:12,380 --> 00:49:13,130
Soy yo.
572
00:50:13,780 --> 00:50:14,735
En Jerusal�n,
573
00:50:14,940 --> 00:50:17,852
los jud�os iniciar�n pronto
los preparativos
574
00:50:18,060 --> 00:50:20,620
para la fiesta de la Pascua, pero
575
00:50:20,820 --> 00:50:24,290
las celebraciones de este a�o
de los israelitas
576
00:50:24,500 --> 00:50:27,537
volver�n a tener lugar
bajo fuertes medidas...
577
00:50:39,580 --> 00:50:41,332
- �Diga?
- �Marie?
578
00:50:42,060 --> 00:50:42,651
�S�?
579
00:50:44,900 --> 00:50:47,539
- Soy Ted.
- �Ted? Hola.
580
00:50:50,140 --> 00:50:50,890
�Sigue ah�?
581
00:50:53,580 --> 00:50:55,332
Mi mujer ha tenido
582
00:50:56,100 --> 00:50:59,729
el beb�. Pero no s� si...
583
00:51:01,540 --> 00:51:03,496
La cosa ha ido pero que muy mal.
584
00:51:04,380 --> 00:51:07,019
No saben si van a sobrevivir o no.
585
00:51:09,260 --> 00:51:12,093
Mi beb� est� muy enfermo, �sabe?
Muy enfermo.
586
00:51:13,420 --> 00:51:15,376
No puede ni respirar y est�...
587
00:51:20,580 --> 00:51:23,413
- �Usted quiere a su beb�?
- S�.
588
00:51:25,260 --> 00:51:28,138
Como su padre,
�har�a cualquier cosa por �l?
589
00:51:29,380 --> 00:51:29,971
Cualquier cosa.
590
00:51:32,300 --> 00:51:35,531
Si su beb� te pidiera algo,
591
00:51:35,740 --> 00:51:39,255
- �se lo dar�a?
- S�. Claro.
592
00:51:39,620 --> 00:51:42,612
�Cree que el Padre, su Padre,
har�a lo mismo por usted?
593
00:51:42,820 --> 00:51:45,209
Bueno, mi padre est� muerto,
pero s�, supongo que...
594
00:51:45,420 --> 00:51:48,571
No, me refiero al Padre, Ted.
El Padre siempre est� ah�
595
00:51:48,900 --> 00:51:51,460
y nos ama m�s de lo que
los humanos podamos comprender.
596
00:51:51,980 --> 00:51:54,619
Pues si me ama tanto,
�por qu� me est� haciendo esto?
597
00:51:55,540 --> 00:51:57,496
�Se lo ha preguntado?
�Ha hablado con �I?
598
00:52:00,740 --> 00:52:03,015
�C�mo voy a pregunt�rselo
si no s� si creo en �I o no?
599
00:52:04,780 --> 00:52:06,372
�C�mo voy a llegar hasta �I?
600
00:52:07,100 --> 00:52:10,888
�C�mo voy a hablar con �I?
No s� c�mo hacerlo.
601
00:52:12,460 --> 00:52:16,055
�I nos envi� a un mensajero
para que lo comprendi�ramos,
602
00:52:16,260 --> 00:52:19,332
acuda a �I, rece, int�ntelo.
603
00:52:21,780 --> 00:52:23,930
No puedo hablar con Dios.
604
00:54:43,580 --> 00:54:45,138
Ah, Ted. Ted.
605
00:54:46,620 --> 00:54:48,576
Ted, �eres t�?
606
00:54:52,100 --> 00:54:54,216
�C�mo est�s?
�Est�s...? �C�mo est�s?
607
00:54:54,580 --> 00:54:57,048
- �Le has visto?
- S�.
608
00:54:58,740 --> 00:54:59,775
�C�mo est�?
609
00:55:00,540 --> 00:55:03,577
Est� bien, le... le est�n cuidando,
ya sabes.
610
00:55:04,460 --> 00:55:07,099
No he podido verle,
se lo han llevado enseguida.
611
00:55:07,620 --> 00:55:11,374
No he podido ni abrazarle.
�Le has abrazado t�? �Has podido?
612
00:55:13,180 --> 00:55:14,010
No.
613
00:55:14,500 --> 00:55:17,572
Estaba dormido y
no quer�a despertarle.
614
00:55:17,820 --> 00:55:20,459
�C�mo es?
No he podido ni abrazarle.
615
00:55:20,660 --> 00:55:23,493
Ah, Dios, es guap�simo.
Es igualito que t�.
616
00:55:23,700 --> 00:55:27,375
Es... precioso. De verdad.
Estoy deseando que le veas.
617
00:55:27,580 --> 00:55:30,572
Lo siento, no sab�a qu� hacer.
Estabas en el programa y...
618
00:55:31,500 --> 00:55:33,855
No pienses en eso.
Estoy aqu�, �vale? Estoy aqu�.
619
00:55:34,700 --> 00:55:36,656
� Y si le pasa algo?
620
00:55:39,140 --> 00:55:41,415
T� no pienses en eso, �vale?
No pienses en eso.
621
00:55:41,620 --> 00:55:44,293
Tienes que descansar
y ponerte bien.
622
00:55:44,660 --> 00:55:47,379
Quiero ver a mi beb�.
Me da igual lo que diga el m�dico.
623
00:55:47,580 --> 00:55:50,617
No, nena. Tienes que descansar,
�vale? Yo me encargo.
624
00:55:50,820 --> 00:55:52,776
Yo me encargo de todo.
Ahora no puedes, �vale?
625
00:55:53,140 --> 00:55:55,893
- T� qu�date aqu�, �vale?
- Ve a verle. No le dejes solo.
626
00:58:29,060 --> 00:58:32,370
- �No puede entrar! �No puede entrar!
- �Est� bien?
627
00:58:32,580 --> 00:58:33,933
Est� bien, pero no puede entrar.
628
00:59:36,260 --> 00:59:38,296
La paz os dejo, mi paz os doy.
629
00:59:38,500 --> 00:59:40,252
Yo no doy, es el mundo quien da.
630
00:59:43,220 --> 00:59:46,610
No dej�is que se os nuble el coraz�n,
no dej�is que tengan miedo.
631
00:59:48,460 --> 00:59:50,451
Si me am�is, os regocijar�is.
632
00:59:53,980 --> 00:59:57,052
Es la hora de que os desperdigu�is,
cada uno hacia su hogar.
633
00:59:57,500 --> 00:59:58,853
Y yo me quedar� solo
634
00:59:59,260 --> 01:00:01,728
porque os perseguir�n
como me han perseguido a m�.
635
01:00:05,500 --> 01:00:08,458
Hacen eso para cumplir la palabra
636
01:00:09,100 --> 01:00:10,658
que est� escrita en su ley.
637
01:00:13,020 --> 01:00:14,772
Nos odian sin raz�n.
638
01:00:20,180 --> 01:00:22,330
Os digo esto para que no tropec�is.
639
01:00:26,700 --> 01:00:29,931
Ha llegado la hora en que
os sacar�n de las sinagogas.
640
01:00:30,580 --> 01:00:32,935
Sin duda, ha llegado la hora
641
01:00:33,820 --> 01:00:37,574
en que aquellos que os maten
creer�n que as� est�n haciendo
642
01:00:37,780 --> 01:00:40,089
una ofrenda a Dios.
643
01:00:46,380 --> 01:00:47,859
Os digo esto antes de que ocurra,
644
01:00:48,060 --> 01:00:49,778
para que cuando al fin ocurra,
645
01:00:50,660 --> 01:00:52,616
recordar�is que yo os lo adelant�
646
01:00:53,900 --> 01:00:55,049
y as� pod�is creer.
647
01:00:58,460 --> 01:00:59,256
Cinco,
648
01:00:59,780 --> 01:01:00,451
cuatro,
649
01:01:01,300 --> 01:01:01,971
tres,
650
01:01:02,700 --> 01:01:03,496
dos...
651
01:01:05,940 --> 01:01:08,329
Acaban de ver un fragmento
de la pel�cula
652
01:01:08,780 --> 01:01:12,739
"�sta es mi sangre", que se estrena
el viernes en todo el pa�s.
653
01:01:13,140 --> 01:01:15,495
Y estamos aqu� con Tony Childress,
654
01:01:16,020 --> 01:01:18,978
guionista, director y protagonista
655
01:01:19,260 --> 01:01:20,978
de "�sta es mi sangre".
656
01:01:22,020 --> 01:01:25,649
Tony,
�por qu� quer�a hacer una pel�cula
657
01:01:26,380 --> 01:01:27,415
sobre Jes�s?
658
01:01:28,460 --> 01:01:31,338
Porque una pel�cula as� da
miles de millones de d�lares.
659
01:01:32,140 --> 01:01:33,095
No, es broma.
660
01:01:34,220 --> 01:01:37,053
La historia de Cristo es
tan relevante hoy en d�a
661
01:01:37,260 --> 01:01:39,012
como hace dos mil a�os.
662
01:01:39,580 --> 01:01:41,775
Cuando crucifican a Cristo
es como si
663
01:01:41,980 --> 01:01:45,211
le crucificaran a usted,
es como si me crucificaran a m�,
664
01:01:45,420 --> 01:01:48,218
es como si crucificaran
a toda la puta sociedad.
665
01:01:48,500 --> 01:01:50,138
- Ya.
- �Me entiende?
666
01:01:50,860 --> 01:01:52,816
�A usted le han crucificado, Tony?
667
01:01:54,460 --> 01:01:56,496
�Sabe lo que es estar crucificado?
668
01:02:00,020 --> 01:02:02,853
Eso es... algo muy profundo.
669
01:02:03,060 --> 01:02:05,494
- Eso de estar crucificado...
- El viernes por la noche habr�
670
01:02:06,620 --> 01:02:07,450
una manifestaci�n.
671
01:02:08,300 --> 01:02:10,973
Est�n organizando una manifestaci�n
para boicotear su pel�cula
672
01:02:11,260 --> 01:02:13,296
en el estreno. �Qu� opina de eso?
673
01:02:14,460 --> 01:02:17,850
Opino que la gente
que boicotea pel�culas
674
01:02:18,380 --> 01:02:20,052
deber�an tener una opini�n
y una idea de
675
01:02:20,260 --> 01:02:23,058
qu� est�n boicoteando.
Las pel�culas religiosas
676
01:02:23,380 --> 01:02:25,098
est�n siempre sujetas a cr�tica.
677
01:02:25,300 --> 01:02:28,576
Mire lo que le hicieron a Scorsese
con "La �ltima tentaci�n de Cristo".
678
01:02:29,340 --> 01:02:32,730
El caso es que es una falta
de inteligencia, es una falta de...
679
01:02:32,940 --> 01:02:36,535
�Es una falta de inteligencia
o una prueba de fe?
680
01:02:38,460 --> 01:02:41,020
�Es una prueba contra
la profanaci�n de Dios,
681
01:02:41,380 --> 01:02:42,654
la profanaci�n de
682
01:02:43,060 --> 01:02:45,733
la imagen de lo que se supone
que debemos amar?
683
01:02:46,060 --> 01:02:48,096
Bueno,
depende de c�mo se interprete la fe.
684
01:02:48,620 --> 01:02:50,929
�se es el enfoque tradicional
de la religi�n.
685
01:02:51,140 --> 01:02:53,938
�Pero qui�n decide cu�l es el
enfoque tradicional de la religi�n?
686
01:02:54,140 --> 01:02:56,495
Es algo que lees en un libro,
es algo que te...
687
01:02:56,700 --> 01:02:59,055
Hablamos de amor.
Y si hablamos de amor,
688
01:02:59,260 --> 01:03:00,818
Jes�s representa el amor.
689
01:03:01,020 --> 01:03:03,659
�Por qu� intenta destruir
la imagen de Jesucristo?
690
01:03:03,860 --> 01:03:05,976
- Mi pel�cula s�lo trata del amor.
- Est� bien.
691
01:03:06,180 --> 01:03:07,135
Usted la ha visto.
692
01:03:09,900 --> 01:03:10,810
Entiendo.
693
01:03:12,660 --> 01:03:14,378
- Bueno...
- Tenemos que localizar a Marie.
694
01:03:14,580 --> 01:03:17,970
Todos tenemos opiniones sobre
qu� es Cristo y qui�n fue Cristo.
695
01:03:18,180 --> 01:03:22,139
Pero esas opiniones se basan en cosas
que hemos aprendido en la Iglesia,
696
01:03:22,340 --> 01:03:24,217
se basan en cosas que
hemos le�do en la Biblia,
697
01:03:24,420 --> 01:03:26,217
- en historias religiosas que nos...
- �Sabe? �Sabe qu�, Tony?
698
01:03:26,420 --> 01:03:28,297
La otra noche habl� con mi madre.
699
01:03:29,500 --> 01:03:32,731
La llam� y le dije:
"Mam�, hay un mont�n de
700
01:03:33,500 --> 01:03:37,288
libros,
evangelios que nunca hab�a visto
701
01:03:37,820 --> 01:03:39,776
y que me cuentan
cosas muy distintas
702
01:03:40,900 --> 01:03:44,575
sobre Cristo y... Mar�a."
703
01:03:47,100 --> 01:03:50,012
Y ella me dijo: " Bueno,
704
01:03:50,580 --> 01:03:54,209
yo creo que si Dios hubiera querido,
nos los habr�a dado porque
705
01:03:55,100 --> 01:03:56,374
aqu� tengo todo lo que necesito
706
01:03:56,580 --> 01:03:59,538
y eso no tiene nada de malo."
Y yo le dije: " Pero,
707
01:03:59,900 --> 01:04:01,777
�a qu� te refieres, mam�?"
Y me dijo:
708
01:04:01,980 --> 01:04:04,448
"Da igual cu�ntas veces vuelvas
a contar la historia,
709
01:04:04,660 --> 01:04:07,128
da igual que la pongas del rev�s,
710
01:04:07,380 --> 01:04:08,529
da igual porque
711
01:04:09,740 --> 01:04:13,369
Dios nos habla del amor,
Dios nos dice:
712
01:04:15,420 --> 01:04:18,856
'Tienes que amar al pr�jimo,
tienes que
713
01:04:19,300 --> 01:04:21,860
amar a tu familia,
tienes que amar a Dios... '
714
01:04:22,100 --> 01:04:24,295
- Exacto.
- As� que no necesitamos
715
01:04:24,500 --> 01:04:27,731
hacer esto, no necesitamos
volver a contar la historia.
716
01:04:27,940 --> 01:04:29,498
Lo que necesitamos es...
717
01:04:32,900 --> 01:04:35,175
Creo que su madre deber�a ir a ver
mi pel�cula porque me parece que...
718
01:04:35,380 --> 01:04:39,259
Siento interrumpir, pero
tenemos a Marie Palesi al tel�fono.
719
01:04:41,820 --> 01:04:43,617
- �Sigue ah�?
- S�.
720
01:04:43,820 --> 01:04:44,411
Muy bien.
721
01:04:45,340 --> 01:04:46,489
- Marie Palesi.
- �Qu� es esto?
722
01:04:48,660 --> 01:04:49,854
- �Hola?
- S�.
723
01:04:50,060 --> 01:04:52,051
- �Marie?
- Hola.
724
01:04:53,580 --> 01:04:56,174
- Soy Ted. Soy Ted.
- Hola. Hola, Ted.
725
01:04:56,380 --> 01:05:00,168
- Gracias por salir en mi programa.
- Ah, de nada.
726
01:05:00,740 --> 01:05:02,970
- Hola, Tony.
- Hola, Marie.
727
01:05:04,900 --> 01:05:08,529
La suya es una historia fascinante.
728
01:05:09,860 --> 01:05:13,330
Una actriz de �xito,
con una carrera prometedora
729
01:05:15,420 --> 01:05:17,376
y decide dejarlo todo.
730
01:05:19,580 --> 01:05:22,697
�Qu� le hizo dejar de lado
731
01:05:23,740 --> 01:05:25,298
el ser actriz, Marie?
732
01:05:26,980 --> 01:05:28,572
No tuve m�s remedio.
733
01:05:32,340 --> 01:05:35,571
Hice el papel de Mar�a Magdalena
en la pel�cula de Tony y
734
01:05:35,820 --> 01:05:38,778
- S�.
- Sent� una gran fascinaci�n
735
01:05:39,020 --> 01:05:41,250
- por ella.
- S�.
736
01:05:41,460 --> 01:05:44,691
Cuando decides cambiar tu vida,
tienes que entregarte por completo,
737
01:05:44,900 --> 01:05:45,969
as� que
738
01:05:47,100 --> 01:05:51,059
mi coraz�n apenas pod�a
atender a nada m�s.
739
01:05:51,820 --> 01:05:54,493
- Ya.
- Por eso me qued� y...
740
01:05:54,700 --> 01:05:57,134
�Qu� haces ahora? �Curar leprosos?
741
01:05:59,100 --> 01:06:02,729
Yo dir�a que todos somos capaces
de ser mejores personas.
742
01:06:04,380 --> 01:06:07,213
Vemos a diario el resultado de la
turbaci�n interna de las personas
743
01:06:07,420 --> 01:06:09,376
y lo �nico que quiero decir
744
01:06:09,580 --> 01:06:11,696
es que mi deseo es que todas
las personas del mundo
745
01:06:11,900 --> 01:06:15,415
logren la paz en su interior.
746
01:06:16,580 --> 01:06:19,777
- Eso es lo �nico que quer�a decir.
- Es precioso.
747
01:06:20,660 --> 01:06:21,729
Marie, gracias por
748
01:06:22,740 --> 01:06:25,493
- compartir sus ideas con nosotros.
- De nada. Gracias.
749
01:06:25,780 --> 01:06:28,817
- ''Shalom''. Adi�s.
- "Shalom".
750
01:06:31,380 --> 01:06:32,495
Y estamos fuera.
751
01:06:32,700 --> 01:06:35,498
�Qu� co�o ha sido eso? �Por qu�
la ha metido en mi entrevista?
752
01:06:35,700 --> 01:06:38,612
Ha sido idea m�a. Lo siento. Soy la
productora del programa, Brenda Sax.
753
01:06:38,820 --> 01:06:41,937
Me trae por culo qui�n sea.
Usted me ha invitado a venir a mi...
754
01:06:42,140 --> 01:06:44,779
- A venir al programa a hablar de...
- Lo hemos hecho, Tony.
755
01:06:46,100 --> 01:06:48,216
- Hemos hablado de la pel�cula.
- Me ha parecido una buena idea
756
01:06:48,420 --> 01:06:49,819
tener a dos invitados
de la misma pel�cula.
757
01:06:50,020 --> 01:06:52,853
Me ha invitado a venir al programa
para hablar de mi pel�cula,
758
01:06:53,060 --> 01:06:55,654
no para hacer una entrevista con
ella. �Qu� hac�a ella en mi programa?
759
01:06:56,460 --> 01:06:59,338
- De verdad, yo...
- � Y qu� hac�a ella en su pel�cula?
760
01:06:59,780 --> 01:07:02,055
- Es parte de la pel�cula.
- Esto es una mierda.
761
01:07:03,540 --> 01:07:05,417
- Ten�amos un trato.
- Seguimos teniendo un trato.
762
01:07:05,620 --> 01:07:06,575
- �S�?
- Lo tenemos.
763
01:07:07,300 --> 01:07:08,449
Nos vemos el viernes.
764
01:07:09,900 --> 01:07:11,856
�M�s le vale cumplir
su parte del trato!
765
01:07:30,660 --> 01:07:33,777
- La locura de Dios.
- La locura.
766
01:07:33,980 --> 01:07:35,493
La locura de Dios.
767
01:07:36,660 --> 01:07:38,616
Porque hay
768
01:07:39,140 --> 01:07:42,576
un gesto extremo y muy expresivo
769
01:07:42,780 --> 01:07:46,659
que hace Jes�s y es
770
01:07:47,260 --> 01:07:50,889
quitarse la t�nica
771
01:07:51,300 --> 01:07:53,939
y empezar a lavar
772
01:07:54,220 --> 01:07:56,973
los pies de los disc�pulos.
773
01:07:58,020 --> 01:08:00,170
Y para m� eso es
774
01:08:00,380 --> 01:08:02,450
una importante
775
01:08:03,220 --> 01:08:05,575
- Declaraci�n.
- Expresi�n. Porque
776
01:08:06,460 --> 01:08:09,293
al desprenderse de su ropa,
777
01:08:09,940 --> 01:08:13,694
se coloca fuera
778
01:08:13,900 --> 01:08:14,889
de toda
779
01:08:16,220 --> 01:08:18,051
posici�n o
780
01:08:18,260 --> 01:08:21,138
- status social.
- Entiendo, s�.
781
01:08:21,340 --> 01:08:23,729
�Ese gesto es a lo que se refiere
usted cuando habla de la locura?
782
01:08:23,940 --> 01:08:25,658
La �ltima Cena,
783
01:08:25,860 --> 01:08:27,976
- la �ltima Cena de Jes�s.
- S�.
784
01:08:28,180 --> 01:08:30,853
Seg�n el Evangelio de San Juan,
785
01:08:31,060 --> 01:08:34,370
- hace este gesto
- Ya.
786
01:08:34,700 --> 01:08:38,659
Y as� encuentra la �nica
787
01:08:38,900 --> 01:08:40,379
jerarqu�a
788
01:08:41,580 --> 01:08:44,299
posible en su vida,
789
01:08:44,580 --> 01:08:47,811
que es la jerarqu�a del amor.
790
01:08:48,100 --> 01:08:49,658
Es decir,
791
01:08:50,060 --> 01:08:53,973
que s�lo quiere, anhela,
792
01:08:54,340 --> 01:08:56,570
vivir en el coraz�n
793
01:08:56,980 --> 01:08:59,813
de sus amigos que le rodean.
794
01:09:00,940 --> 01:09:02,168
As� que...
795
01:09:02,380 --> 01:09:06,134
As� que ese gesto fue su forma
de expresar el ''cu�nto os quiero''.
796
01:09:06,340 --> 01:09:09,093
Porque estaba rompiendo
con todos los tab�es sociales.
797
01:09:09,460 --> 01:09:11,052
''Yo soy capaz
798
01:09:11,260 --> 01:09:14,297
de entregarme
de esta forma a vosotros.
799
01:09:14,500 --> 01:09:18,049
Y as�, yo subrayo
800
01:09:18,260 --> 01:09:21,411
lo que es esencial en mi existencia
801
01:09:21,620 --> 01:09:23,929
y que podr�a ser importante
802
01:09:24,140 --> 01:09:27,098
- para vuestra existencia.''
- Como un �ltimo gesto
803
01:09:27,300 --> 01:09:29,097
antes de
804
01:09:29,300 --> 01:09:32,576
ser crucificado, dice:
''Hago esto por vosotros.
805
01:09:33,300 --> 01:09:36,258
�ste es el recuerdo que os dejo.
No necesariamente
806
01:09:36,700 --> 01:09:38,531
- la imagen de la cruz,
- No, no.
807
01:09:38,740 --> 01:09:40,890
- Sino mi amor.''
- Es un gesto de amor,
808
01:09:41,660 --> 01:09:42,251
s�.
809
01:09:48,980 --> 01:09:51,369
Si es por algo que he hecho yo,
810
01:09:54,620 --> 01:09:55,769
cast�game.
811
01:09:59,700 --> 01:10:00,655
Cast�game.
812
01:10:03,980 --> 01:10:04,730
He pecado.
813
01:10:07,740 --> 01:10:08,570
Cast�game.
814
01:10:09,140 --> 01:10:10,095
Cast�game.
815
01:10:10,500 --> 01:10:11,569
Cast�game.
816
01:10:13,060 --> 01:10:14,539
No les castigues a ellos.
817
01:10:17,700 --> 01:10:19,019
Te lo pido,
818
01:10:20,300 --> 01:10:22,860
lo suplico, por favor,
819
01:10:23,660 --> 01:10:27,448
c�brate mi vida, no la suya.
820
01:10:30,340 --> 01:10:33,252
Si pudieras salvar a mi mujer
821
01:10:34,740 --> 01:10:35,968
y salvar a mi hijo,
822
01:10:40,460 --> 01:10:43,532
�podr�as perdonarme
esas cosas tan horribles
823
01:10:43,740 --> 01:10:46,493
que he hecho?
�He hecho muchas cosas malas!
824
01:10:48,300 --> 01:10:50,530
Porque quiero llegar a ti,
825
01:10:51,540 --> 01:10:52,290
de verdad.
826
01:10:54,780 --> 01:10:58,489
Tengo un vac�o en mi interior
827
01:10:59,900 --> 01:11:01,049
y estoy perdido.
828
01:11:03,020 --> 01:11:04,612
Estoy muy perdido
829
01:11:05,140 --> 01:11:07,859
y estoy muy vac�o por dentro.
830
01:11:16,380 --> 01:11:18,655
Ya no s� c�mo
encontrarme a m� mismo.
831
01:11:19,780 --> 01:11:22,977
No s� qui�n soy. No lo s�.
832
01:11:23,180 --> 01:11:25,978
Si pudieras ense��rmelo,
si pudieras ayudarme
833
01:11:26,180 --> 01:11:27,613
a encontrarme a m� mismo.
834
01:11:28,780 --> 01:11:29,451
Por favor.
835
01:11:31,140 --> 01:11:31,777
Por favor,
836
01:11:36,100 --> 01:11:38,409
�puedes alejar esto de m�?
837
01:11:38,620 --> 01:11:41,930
�Puedes alejar esto?
�Puedes curar a mi mujer y mi hijo?
838
01:11:42,140 --> 01:11:44,176
�Puedes alejar esto?
839
01:11:44,820 --> 01:11:48,335
Por favor, si es por m�,
m�tame, porque yo no...
840
01:12:08,980 --> 01:12:09,935
Lo siento.
841
01:12:14,460 --> 01:12:15,575
Lo siento mucho.
842
01:12:19,180 --> 01:12:21,136
Es que no s�, �sabes?
843
01:12:21,860 --> 01:12:23,179
No lo sab�a.
844
01:12:26,060 --> 01:12:27,209
No lo sab�a.
845
01:12:49,460 --> 01:12:51,576
- �Alguna novedad?
- Nada.
846
01:12:53,300 --> 01:12:56,576
- Sigue intent�ndolo.
- Te est�n esperando.
847
01:12:56,780 --> 01:12:57,929
S�, ya voy.
848
01:13:08,660 --> 01:13:10,730
�C�mo puede desaparecer sin m�s?
849
01:13:12,140 --> 01:13:13,289
M�s vale que est� muerto.
850
01:13:17,580 --> 01:13:18,535
Ahora no se puede poner.
851
01:13:35,420 --> 01:13:36,375
�Estamos todos?
852
01:13:38,540 --> 01:13:40,770
Esta mentira inspir� el asesinato
853
01:13:40,980 --> 01:13:43,096
de millones de miembros
de mi pueblo
854
01:13:43,420 --> 01:13:46,969
y esta mentira inspir�
el mism�simo Holocausto.
855
01:13:53,700 --> 01:13:56,817
...se ha dado cita aqu� para
protestar contra el director
856
01:13:57,020 --> 01:13:59,853
Tony Childress y su nueva
pel�cula "�sta es mi sangre".
857
01:14:01,260 --> 01:14:03,330
No me parece demasiado
antisemita. Yo soy jud�o
858
01:14:04,060 --> 01:14:06,620
y me ha parecido m�s anti-romana
que anti-jud�a, sin duda.
859
01:14:14,900 --> 01:14:15,696
�Tony Childress!
860
01:14:17,340 --> 01:14:19,410
- �Qu� opina de todo esto?
- Otra pregunta. � Y Ted?
861
01:14:20,060 --> 01:14:22,096
- Soy Brenda Sax,
- Ted dijo que estar�a aqu�.
862
01:14:22,420 --> 01:14:24,490
- Sustituyo a Ted.
- �S�?
863
01:14:24,700 --> 01:14:27,339
No tengo nada que decirle.
�Qu� es esto?
864
01:14:28,420 --> 01:14:29,569
Se�oras y se�ores,
865
01:14:30,060 --> 01:14:32,620
tenemos que pedirles que salgan
del cine inmediatamente.
866
01:14:33,340 --> 01:14:35,934
Por favor, mantengan la calma
y vayan a la salida m�s pr�xima.
867
01:14:36,660 --> 01:14:38,173
Por favor, no corran.
868
01:14:47,420 --> 01:14:49,376
...y est�n evacuando
a todo el mundo...
869
01:14:51,660 --> 01:14:53,571
�No hay ninguna bomba! �S�lo son
una panda de fan�ticos religiosos!
870
01:14:53,780 --> 01:14:54,929
�Calma todo el mundo!
871
01:14:56,580 --> 01:14:57,330
El director
872
01:14:57,540 --> 01:14:59,496
est� dici�ndole a todo el mundo
que no hay ninguna bomba...
873
01:15:01,660 --> 01:15:02,615
� Qu� est� pasando?
874
01:15:02,820 --> 01:15:03,969
Salgan. Salgan.
875
01:15:05,700 --> 01:15:06,735
�Vamos, hombre!
876
01:15:06,940 --> 01:15:08,817
Vuelvan todos a sus asientos.
No hay ning�n problema.
877
01:15:09,020 --> 01:15:11,580
Vuelvan a sus asientos.
Es mi puta pel�cula.
878
01:15:11,780 --> 01:15:13,930
�Vamos! Vuelvan a sus asientos.
879
01:15:14,140 --> 01:15:17,450
No hay ninguna bomba. Es una falsa
alarma. Aqu� no hay ninguna bomba.
880
01:15:20,580 --> 01:15:22,571
�Fuera de aqu�!
881
01:15:37,260 --> 01:15:39,569
A ver, bien, �no ha o�do el aviso?
882
01:15:39,780 --> 01:15:42,010
Hay una bomba en el edificio.
Eso es.
883
01:15:43,740 --> 01:15:46,493
�No quiere manejar el proyector?
884
01:15:46,900 --> 01:15:48,049
�Qu� pasa?
885
01:15:52,500 --> 01:15:53,250
�Por aqu�!
886
01:15:54,380 --> 01:15:55,449
Seguid buscando. Vamos.
887
01:15:57,700 --> 01:15:59,053
Os voy a dar yo bomba.
888
01:16:03,620 --> 01:16:07,215
- �Qu� pasa?
- �Encended las luces!
889
01:16:07,820 --> 01:16:10,254
"�STA ES MI SANGRE"
890
01:16:19,500 --> 01:16:20,455
�Encended las luces!
891
01:16:21,980 --> 01:16:24,540
- �Tony, sal de ah�!
- �No hay ninguna bomba!
892
01:16:24,900 --> 01:16:27,414
�Tony, tienes que salir del edificio!
�Vamos, t�o!
893
01:16:27,620 --> 01:16:30,453
�La �nica bomba est� en
nuestro puto coraz�n, t�o!
894
01:16:31,180 --> 01:16:32,533
�No hay ninguna bomba!
895
01:16:35,260 --> 01:16:36,579
�Qui�nes son ellos para decidir?
896
01:16:36,780 --> 01:16:38,736
�C�mo saben qu� est� bien
y qu� est� mal?
897
01:16:39,060 --> 01:16:40,778
�Es el papa de Roma?
��I sabe la verdad?
898
01:16:40,980 --> 01:16:43,778
�Es que hay una puta l�nea directa
entre Roma y Dios?
899
01:16:45,580 --> 01:16:49,209
�Si no me dejan poner mi pel�cula,
ya pueden coger la Constituci�n
900
01:16:49,420 --> 01:16:51,172
y limpiarse el culo con ella!
901
01:16:55,900 --> 01:16:56,491
�S�?
902
01:17:02,140 --> 01:17:05,735
�Han o�do? �Tenemos una cola
de un kil�metro en Philadelphia!
903
01:17:13,380 --> 01:17:14,529
Bendito seas,
904
01:17:15,820 --> 01:17:18,015
pues mi imagen no te perturba.
905
01:17:19,060 --> 01:17:21,176
All� donde est� el v�nculo,
yace el tesoro.
906
01:17:24,380 --> 01:17:27,338
�De d�nde vienes, asesino?
907
01:17:28,380 --> 01:17:31,178
� Y ad�nde vas, vagabundo?
908
01:17:32,060 --> 01:17:34,016
- Mi ansia se ha esfumado,
- No cuenta lo que ves
909
01:17:34,220 --> 01:17:36,176
- con los ojos,
- ya estoy libre de mi ignorancia.
910
01:17:36,380 --> 01:17:39,213
- Sino lo que ves con el coraz�n.
- He vivido en este mundo
911
01:17:39,420 --> 01:17:41,570
con la ayuda de otro mundo.
912
01:17:43,500 --> 01:17:45,172
Este plan ha sido borrado
913
01:17:45,900 --> 01:17:48,289
en virtud de un plan m�s elevado.
914
01:17:49,140 --> 01:17:52,689
De aqu� en adelante,
viajar� hacia el reposo,
915
01:17:54,940 --> 01:17:58,489
all� donde los tiempos descansan
en la eternidad del tiempo.
916
01:17:59,660 --> 01:18:01,616
Ahora me adentro en el silencio.
917
01:18:04,660 --> 01:18:06,218
�Por qu� deber�a perdonarte?
918
01:18:10,900 --> 01:18:14,051
Bueno, pienso demostrarte
919
01:18:14,660 --> 01:18:17,458
que soy distinto, cada d�a
920
01:18:18,460 --> 01:18:21,452
te demostrar� lo mucho que te amo,
cada d�a.
921
01:18:23,700 --> 01:18:25,975
A cada momento
sabr�s lo mucho que...
922
01:18:34,140 --> 01:18:37,769
La he jodido. La he jodido.
923
01:18:42,860 --> 01:18:43,610
�Sabes?
924
01:18:50,011 --> 01:19:43,811
Ajustes de Subtitulos
"Mauricio J. Molina Berm�dez"
72402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.