All language subtitles for Mary - Juliette Binoche & Forest Whitaker - Abel Ferrara - 2005-spa(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,340 --> 00:02:44,808 Mujer, �por qu� est�s llorando? 2 00:02:55,460 --> 00:02:57,132 Se han llevado a mi Se�or. 3 00:02:59,300 --> 00:03:01,256 No s� d�nde le han enterrado. 4 00:03:03,660 --> 00:03:06,458 �Por qu� buscas a los vivos entre los muertos? 5 00:03:34,220 --> 00:03:34,811 Mar�a. 6 00:03:43,060 --> 00:03:43,651 Rabbouni. 7 00:03:45,740 --> 00:03:47,093 No te aferres a m�, 8 00:03:47,980 --> 00:03:49,936 pues a�n no he ascendido hasta el Padre. 9 00:03:51,260 --> 00:03:55,219 Pero ve con mis hermanos y diles que estoy ascendiendo hacia mi padre 10 00:03:56,940 --> 00:04:00,694 y tu padre, mi Dios 11 00:04:02,100 --> 00:04:03,249 y tu Dios. 12 00:04:20,620 --> 00:04:21,211 �Mar�a! 13 00:04:24,220 --> 00:04:25,096 Mar�a. 14 00:06:49,460 --> 00:06:51,849 Pare, pare. Ahora vuelvo. 15 00:06:52,820 --> 00:06:55,334 �Marie! �Has visto a Marie? 16 00:06:56,740 --> 00:06:57,695 �Dios! 17 00:06:57,940 --> 00:07:00,454 Venga, vamos. Que perdemos el avi�n. Vamos, venga. 18 00:07:00,660 --> 00:07:02,537 - �Ad�nde vas? - Nos volvemos a Nueva York. 19 00:07:02,740 --> 00:07:05,971 - �Qu� dices! - Yo no, yo no voy. 20 00:07:06,180 --> 00:07:08,250 �C�mo que t� no vas? Venga. 21 00:07:08,460 --> 00:07:10,815 Est�s como una cabra. Vamos a perder el avi�n. 22 00:07:11,020 --> 00:07:12,772 �Tenemos quince minutos para llegar al avi�n! 23 00:07:12,980 --> 00:07:15,255 - �Qu� avi�n? - Mira, Marie, 24 00:07:15,460 --> 00:07:17,735 �quieres que me arrodille y te suplique? Por favor, 25 00:07:17,940 --> 00:07:20,613 - sube al coche y v�monos. - No estoy preparada, no puedo irme. 26 00:07:20,820 --> 00:07:23,812 - No puedo, no puedo irme. - Escucha, Marie. 27 00:07:24,020 --> 00:07:27,217 Se acab�, se acab�, se acab�, �vale? Se acab�. 28 00:07:27,420 --> 00:07:30,730 Nos vamos a casa, hay que montar la pel�cula. 29 00:07:30,940 --> 00:07:34,091 - Yo no voy. �No quiero ir! - �Pero qu� dices! �Ad�nde vas? 30 00:07:35,940 --> 00:07:37,168 Me voy a Jerusal�n. 31 00:07:40,100 --> 00:07:41,692 �Venga, sube al coche! 32 00:07:42,940 --> 00:07:43,975 �Marie! 33 00:07:46,780 --> 00:07:48,259 Bueno, vale. 34 00:07:48,820 --> 00:07:50,970 L�rgate a Jerusal�n, vale. 35 00:07:55,580 --> 00:07:57,138 Puta loca. Venga, v�monos. 36 00:08:12,620 --> 00:08:16,579 NUEVA YORK UN A�O M�S TARDE 37 00:08:16,820 --> 00:08:20,654 Mire, hay dos respuestas. Seg�n los romanos, 38 00:08:20,860 --> 00:08:23,328 era un revolucionario peligroso, 39 00:08:23,780 --> 00:08:26,169 as� que escribieron en la cruz: 40 00:08:26,540 --> 00:08:28,770 - "Aqu� cuelga el rey de los jud�os." - S�. 41 00:08:28,980 --> 00:08:30,971 - Lo que significa que es un rebelde, - S�. 42 00:08:31,180 --> 00:08:33,296 - Que es un revolucionario. - Muy bien. 43 00:08:33,500 --> 00:08:34,569 - Segundo. - Muy bien. 44 00:08:34,780 --> 00:08:38,090 Seg�n los jud�os, le aclamaron 45 00:08:38,300 --> 00:08:40,734 - como algo... - Como un profesor, un rabino. 46 00:08:40,940 --> 00:08:42,976 - Profesor, rabino. - M�s a�n. 47 00:08:43,180 --> 00:08:45,011 - M�s que un rabino. - M�s a�n. 48 00:08:45,220 --> 00:08:46,369 - Ya. El Mes�as. - Tal vez... 49 00:08:46,980 --> 00:08:50,370 Tal vez un mes�as, uno de los mes�as de la �poca. 50 00:08:50,580 --> 00:08:53,378 Entonces si empez�, si... si hubo un alboroto 51 00:08:53,580 --> 00:08:57,016 porque Jes�s entra en escena y empieza a causar alborotos, entonces 52 00:08:58,140 --> 00:09:01,098 la comunidad jud�a, que ten�a que proteger a la comunidad jud�a, 53 00:09:01,780 --> 00:09:04,340 tuvo que hacerle frente a eso. Miles de personas 54 00:09:04,540 --> 00:09:08,135 pod�an morir por ese hombre que estaba ah� 55 00:09:08,340 --> 00:09:10,296 incitando a una posible revuelta. 56 00:09:11,860 --> 00:09:14,374 Bien, esto es duro porque intento... 57 00:09:14,740 --> 00:09:17,891 - Estoy buscando algo porque... - Es duro. Es dif�cil. 58 00:09:18,260 --> 00:09:21,570 En la �poca de Jes�s, estamos seguros 59 00:09:21,780 --> 00:09:23,498 de que muchas personas 60 00:09:23,700 --> 00:09:26,658 sospechosas de actos rebeldes, 61 00:09:27,380 --> 00:09:29,416 fueron crucificadas por los romanos. 62 00:09:29,900 --> 00:09:32,653 No era nada extraordinario. 63 00:09:33,020 --> 00:09:34,373 El problema es, 64 00:09:34,580 --> 00:09:37,936 �qui�n pod�a tener inter�s en matarle? 65 00:09:38,340 --> 00:09:39,693 �se es el problema. 66 00:09:40,460 --> 00:09:43,338 Y no veo d�nde 67 00:09:43,540 --> 00:09:44,689 ni por qu� 68 00:09:44,900 --> 00:09:48,176 los jud�os pod�an tener inter�s en matarle 69 00:09:48,580 --> 00:09:50,810 si estaba considerado 70 00:09:52,140 --> 00:09:56,053 como un cabecilla del pueblo, un cabecilla rebelde 71 00:09:56,660 --> 00:09:57,775 y tal vez 72 00:09:58,420 --> 00:10:02,333 alguien interesado en ser el rey de los jud�os. Tal vez. 73 00:10:03,260 --> 00:10:06,696 �C�mo podemos imaginar que a los jud�os pod�a interesarles 74 00:10:06,900 --> 00:10:09,209 matar a una persona 75 00:10:09,700 --> 00:10:11,531 s�lo porque quer�a 76 00:10:11,740 --> 00:10:14,015 ense�arles algo? 77 00:10:14,700 --> 00:10:16,656 Dado que es un tema tan complicado, 78 00:10:17,380 --> 00:10:20,497 tendremos que analizarlo a fondo seg�n avanza la semana. 79 00:10:22,020 --> 00:10:24,898 Le damos las gracias a nuestro invitado, Amos Luzzatto. 80 00:10:25,420 --> 00:10:27,456 Por favor, no se pierdan ma�ana a la misma hora 81 00:10:27,660 --> 00:10:29,252 "Jes�s, la verdadera historia". 82 00:10:29,860 --> 00:10:32,932 Theodore Younger les desea... buenas noches. 83 00:10:34,460 --> 00:10:35,779 Y estamos fuera. 84 00:10:38,700 --> 00:10:39,450 Gracias. 85 00:10:39,940 --> 00:10:43,330 Se�or Luzzatto, ha sido... ha sido fant�stico. Ha sido impresionante. 86 00:10:43,740 --> 00:10:46,208 Ha llamado Gretchen. La proyecci�n es ma�ana a las dos. 87 00:10:46,420 --> 00:10:48,376 - Ya. - Quiero conseguir a ese hombre. 88 00:10:48,580 --> 00:10:50,536 - Le vendr�a muy bien al programa. - T� tranquila, 89 00:10:50,740 --> 00:10:53,129 - no te preocupes. Est� hecho. - Vale. 90 00:10:53,340 --> 00:10:54,898 - Nos vemos. - Adi�s. 91 00:11:28,740 --> 00:11:30,935 Supuestamente, el padre y el hijo regresaban 92 00:11:31,140 --> 00:11:32,937 de comprar un coche nuevo, 93 00:11:33,140 --> 00:11:35,415 cuando se encontraron atrapados en un fuego cruzado... 94 00:12:57,660 --> 00:12:58,251 Cari�o. 95 00:13:00,140 --> 00:13:00,731 �Cari�o? 96 00:13:03,180 --> 00:13:03,817 �Elizabeth? 97 00:13:08,100 --> 00:13:09,249 Siento llegar tarde. 98 00:13:16,060 --> 00:13:19,211 - �Qu� has... hecho ah�? - Ah, he pintado el cuarto. 99 00:13:19,420 --> 00:13:23,379 - �Te gusta? - �Puedes hacer eso? 100 00:13:23,900 --> 00:13:26,494 He pintado un cuarto, no he cruzado el Canal de la Mancha. 101 00:13:29,140 --> 00:13:30,175 �Estaban contentos? 102 00:13:32,500 --> 00:13:33,853 �Alguna vez est�n contentos? 103 00:13:39,940 --> 00:13:41,293 Yo creo que ha estado muy bien. 104 00:13:43,380 --> 00:13:45,689 - Ha estado bien, �verdad? - Ha sido fant�stico. 105 00:13:46,420 --> 00:13:49,218 T� has estado... impresionante. Estoy muy orgullosa. 106 00:13:50,780 --> 00:13:51,530 Gracias. 107 00:14:04,860 --> 00:14:06,373 � Va todo bien con 108 00:14:07,140 --> 00:14:10,052 el peque�o Rafael... o Luke? 109 00:14:12,540 --> 00:14:13,495 O Samuel. 110 00:14:14,340 --> 00:14:18,253 - Estamos muy bien. - Samuel Younger. 111 00:14:19,820 --> 00:14:20,616 Sammy. 112 00:14:23,180 --> 00:14:23,930 Est� bien. 113 00:14:30,980 --> 00:14:33,210 �Qu�... qu� te pasa, nena? �Qu� te pasa? 114 00:14:38,140 --> 00:14:40,779 No he podido evitarlo. Si hubiera podido venir antes, lo habr�a hecho. 115 00:14:40,980 --> 00:14:41,730 Lo siento. 116 00:14:45,580 --> 00:14:49,016 - T� sabes que te quiero, �no? - Pues no lo parece. 117 00:14:49,220 --> 00:14:51,370 Antes habl�bamos siempre y ahora ya no hablamos nunca. 118 00:14:52,460 --> 00:14:53,813 Ah, es que... 119 00:14:54,380 --> 00:14:56,655 Es que tengo mucha presi�n, �sabes? 120 00:14:58,340 --> 00:14:59,773 Entre Brenda y 121 00:15:00,620 --> 00:15:02,133 la cadena es como 122 00:15:02,340 --> 00:15:04,296 que no s� si voy o vengo. 123 00:15:05,060 --> 00:15:06,413 Ya, pero yo tambi�n existo. 124 00:15:09,460 --> 00:15:10,210 Lo s�. 125 00:15:11,940 --> 00:15:15,649 �Sabes qu�? El programa acaba 126 00:15:16,460 --> 00:15:20,009 el viernes y toda esta locura 127 00:15:20,380 --> 00:15:23,258 desaparecer�, gracias a Dios. 128 00:15:24,540 --> 00:15:28,328 Estaremos solos t�, yo 129 00:15:32,060 --> 00:15:33,015 y el peque�o Samuel. 130 00:15:35,660 --> 00:15:36,775 Hola, �c�mo est�n? 131 00:15:38,940 --> 00:15:39,736 Soy 132 00:15:39,940 --> 00:15:43,216 Tony Childress y �sta es mi pel�cula, 133 00:15:43,780 --> 00:15:46,613 "�sta es mi sangre". Gracias por venir. S� que no deber�a 134 00:15:47,500 --> 00:15:49,616 venir a hablarles antes del pase 135 00:15:49,820 --> 00:15:51,572 de prensa, pero yo soy as�, 136 00:15:52,220 --> 00:15:54,176 �qu� quieren que les diga? 137 00:15:56,260 --> 00:15:59,058 En el autocine que dirig�a mi padre, la gente 138 00:15:59,260 --> 00:16:02,093 iba a ver pel�culas y 139 00:16:02,740 --> 00:16:06,050 a la gente le encantaban dos clases de pel�culas. 140 00:16:06,260 --> 00:16:09,297 Les encantaba ir a ver pel�culas de culos y tetas, pero tambi�n 141 00:16:09,500 --> 00:16:10,569 de terror. 142 00:16:10,900 --> 00:16:13,698 Como yo era joven, comprend�a 143 00:16:13,980 --> 00:16:16,699 por qu� la gente quer�a ver pel�culas de culos y tetas, porque... 144 00:16:16,940 --> 00:16:18,293 Bueno, culos y tetas. 145 00:16:18,700 --> 00:16:21,009 Pero lo de las pel�culas de terror me superaba. 146 00:16:21,220 --> 00:16:23,336 �Por qu� iba a querer ver alguien una pel�cula de terror? 147 00:16:23,540 --> 00:16:26,373 �Por qu� iba a querer ver alguien una pel�cula de terror y pasar miedo? 148 00:16:26,580 --> 00:16:29,333 �Por qu� iba a querer ver alguien "El Exorcista" y 149 00:16:29,540 --> 00:16:32,213 vivir con esas im�genes tan horribles 150 00:16:32,940 --> 00:16:34,896 que se te quedan grabadas semanas, 151 00:16:35,100 --> 00:16:38,217 meses y a�os? Esa pel�cula le amarg� la vida a mucha gente. 152 00:16:39,300 --> 00:16:42,292 Y empec� a pensar que... a lo mejor la gente 153 00:16:42,540 --> 00:16:44,496 iba ver esas pel�culas justo por eso, 154 00:16:44,700 --> 00:16:47,134 porque quieren sentir miedo de algo horrendo, 155 00:16:47,340 --> 00:16:49,296 algo horrible, porque 156 00:16:49,700 --> 00:16:52,373 es una oportunidad para creer que hay algo m�s, 157 00:16:52,940 --> 00:16:54,771 que... que hay una promesa 158 00:16:54,980 --> 00:16:57,813 de... de vida despu�s de esta vida, que 159 00:16:58,020 --> 00:17:01,376 hay una promesa de... de que cuando muramos, 160 00:17:01,580 --> 00:17:04,014 si hay un mal, si hay 161 00:17:04,220 --> 00:17:06,176 monstruos, tiene que haber algo bueno. 162 00:17:07,060 --> 00:17:10,177 As� que... espero que disfruten de esta experiencia religiosa. 163 00:17:10,380 --> 00:17:11,938 �Por qu� ha hecho usted de Jes�s? 164 00:17:12,580 --> 00:17:15,697 �Que por qu� he hecho yo de Jes�s? Porque soy un buen actor y 165 00:17:15,900 --> 00:17:18,494 no encontr� a nadie mejor que yo para el papel. 166 00:17:19,380 --> 00:17:21,336 Vean la pel�cula y disfruten. 167 00:17:21,620 --> 00:17:23,178 Bueno, que empiece ya. 168 00:17:32,540 --> 00:17:35,418 �C�mo vamos a convencer a los que no creen? 169 00:17:40,100 --> 00:17:42,660 �C�mo vamos a predicar el Evangelio del Reino 170 00:17:43,340 --> 00:17:44,693 del Hijo de los Hombres? 171 00:17:50,420 --> 00:17:53,298 Ellos no le han perdonado la vida, �eh, Pedro? 172 00:17:55,820 --> 00:17:57,378 �Por qu� iban a perdonarnos la nuestra? 173 00:17:58,940 --> 00:18:02,615 No te sumas en el pesar y la duda, puesto que su gracia te guiar� 174 00:18:03,700 --> 00:18:04,849 y te consolar�. 175 00:18:06,380 --> 00:18:08,416 Es mejor que alabemos su grandeza, 176 00:18:09,620 --> 00:18:11,372 pues �I nos ha preparado para esto. 177 00:18:15,500 --> 00:18:17,855 Nos ha pedido que seamos completamente humanos. 178 00:18:20,780 --> 00:18:21,496 Hermana, 179 00:18:23,220 --> 00:18:25,336 todos sabemos que el Maestro te amaba 180 00:18:25,980 --> 00:18:28,130 de forma distinta a las otras mujeres. 181 00:18:29,420 --> 00:18:32,696 Cu�ntanos lo que recuerdes de las palabras 182 00:18:32,940 --> 00:18:35,579 que te cont� y que nosotros no o�mos. 183 00:18:37,580 --> 00:18:40,299 Os hablar� de aquello que no hab�is o�do. 184 00:18:42,140 --> 00:18:44,608 Tuve una visi�n sobre el Maestro 185 00:18:45,580 --> 00:18:49,414 y le dije: "Se�or, te veo ahora en esta visi�n". 186 00:18:50,380 --> 00:18:52,735 Y �I me dijo: " Bendita seas, 187 00:18:53,740 --> 00:18:55,731 pues mi imagen no te perturba. 188 00:18:56,540 --> 00:18:59,293 All� donde est� el v�nculo, yace el tesoro." 189 00:19:00,380 --> 00:19:03,213 Y luego le dije: 190 00:19:04,020 --> 00:19:06,375 "Se�or, cuando alguien te ve en una visi�n, 191 00:19:06,580 --> 00:19:10,050 �es a trav�s del alma como te ve o es 192 00:19:10,260 --> 00:19:13,218 a trav�s del esp�ritu?" Y �I me dijo: 193 00:19:14,220 --> 00:19:16,575 "No es a trav�s del alma ni del esp�ritu, 194 00:19:17,820 --> 00:19:20,573 sino del v�nculo que nos da la visi�n." 195 00:19:29,220 --> 00:19:29,970 Decidme, 196 00:19:31,340 --> 00:19:33,695 �qu� opin�is de estas cosas? 197 00:19:34,380 --> 00:19:35,449 Yo no creo 198 00:19:39,540 --> 00:19:42,657 que el Maestro, nuestro Maestro, 199 00:19:43,660 --> 00:19:47,255 hablara as�. �I no habr�a hablado as�. 200 00:19:48,980 --> 00:19:52,768 - Eso es lo que creo. - �C�mo es posible 201 00:19:54,460 --> 00:19:57,418 que el Maestro hablara de esa manera 202 00:19:58,700 --> 00:20:01,772 con una mujer sobre secretos 203 00:20:02,700 --> 00:20:04,053 que nosotros no sabemos? 204 00:20:06,620 --> 00:20:10,454 �Debemos cambiar nuestras costumbres y hacer caso a esta mujer? 205 00:20:12,860 --> 00:20:16,569 �De verdad la ha escogido a ella 206 00:20:20,060 --> 00:20:23,530 y la prefer�a a nosotros? 207 00:20:24,380 --> 00:20:28,339 Hermano Pedro, �c�mo puedes pensar eso? 208 00:20:29,340 --> 00:20:33,128 �Crees que yo...? �Que son imaginaciones m�as? 209 00:20:33,700 --> 00:20:36,168 �Que me he inventado esa visi�n? 210 00:20:36,820 --> 00:20:39,618 �Crees que yo mentir�a sobre nuestro Maestro? 211 00:20:41,540 --> 00:20:44,771 Pedro, t� siempre has sido impulsivo 212 00:20:47,060 --> 00:20:49,016 y ahora te vemos repudiar a una mujer 213 00:20:49,860 --> 00:20:51,578 justo como hacen nuestros enemigos. 214 00:20:53,460 --> 00:20:56,657 Si el Maestro la consideraba digna, �qui�n eres t� 215 00:20:57,820 --> 00:20:58,775 para rechazarla? 216 00:21:02,900 --> 00:21:04,936 No te quedes ah� mirando. F�jate, es rojo sobre rojo. 217 00:21:05,140 --> 00:21:07,779 Eres muy lista y te pagan mucho dinero. 218 00:21:07,980 --> 00:21:10,653 Llama a alguien y que lo arreglen. 219 00:21:11,020 --> 00:21:12,976 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 220 00:21:13,500 --> 00:21:15,889 Gracias por venir. Muchas gracias. 221 00:21:16,460 --> 00:21:18,769 - Son muy amables. - Disculpe, �tiene un momento? 222 00:21:18,980 --> 00:21:20,811 - C�mo no. - Hola. Has hecho una gran pel�cula. 223 00:21:21,020 --> 00:21:23,898 Has hecho una gran pel�cula. Te presento a mi amigo Ted. 224 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 - Hola, Ted. - Encantado. Enhorabuena. 225 00:21:26,780 --> 00:21:30,455 - Creo que le ha gustado la pel�cula. - S�, de verdad. Es... es fascinante. 226 00:21:30,660 --> 00:21:32,252 Marie Palesi, �c�mo ha conseguido que haga algo as�? 227 00:21:32,460 --> 00:21:35,372 Ha sido muy duro, se lo digo yo. No es una actriz f�cil. 228 00:21:35,580 --> 00:21:38,572 - Se sentir� bien, �eh? - Me sentir� mejor fuera de aqu�. 229 00:21:38,780 --> 00:21:40,896 No me preocupan los piquetes del viernes. 230 00:21:41,100 --> 00:21:43,330 - �Quiere que le llevemos al centro? - S�. 231 00:21:43,540 --> 00:21:45,849 S�. �Podemos vernos fuera? D�jeme contestar a unas preguntas. 232 00:21:46,060 --> 00:21:47,539 - Habr� o�do hablar tambi�n de... - Nos vemos en la entrada. 233 00:21:47,740 --> 00:21:51,130 No me preocupa nada lo del viernes. �Sabe qu�? 234 00:21:51,340 --> 00:21:53,331 Creo que todos esos manifestantes deber�an venir aqu�, 235 00:21:53,540 --> 00:21:55,895 ver la pel�cula y aclararse, en vez de hacer 236 00:21:56,100 --> 00:21:58,330 juicios sobre algo de lo que no saben nada. Gracias. 237 00:22:00,660 --> 00:22:03,413 - S�, es una gran pel�cula. - Ya, gracias. 238 00:22:03,660 --> 00:22:05,571 - La proyecci�n ha estado bien. - S�. Antes de que me olvide, 239 00:22:05,780 --> 00:22:08,499 tome mi... mi tarjeta. 240 00:22:11,580 --> 00:22:14,014 "Theodore". Sabe lo que significa, �no? 241 00:22:15,020 --> 00:22:15,816 "Regalo de Dios". 242 00:22:16,100 --> 00:22:18,694 "Regalo de Dios". Eso no me vendr�a mal. 243 00:22:19,260 --> 00:22:21,216 Siempre es bueno tener a Dios de tu parte. 244 00:22:23,380 --> 00:22:26,099 Me gusta su programa, es bueno. 245 00:22:26,740 --> 00:22:29,174 Da la oportunidad de presentar las dos partes de un tema. 246 00:22:30,300 --> 00:22:32,256 Y tiene un buen nivel de audiencia. Enhorabuena. 247 00:22:33,140 --> 00:22:36,496 - �Sigue mi audiencia? �Qu� bien! - Ya. 248 00:22:36,700 --> 00:22:39,737 Se lo agradezco mucho. Le agradezco que... le guste. 249 00:22:40,380 --> 00:22:42,336 - Significa mucho para m�. - Es usted una estrella. 250 00:22:42,940 --> 00:22:44,168 Es s�lo televisi�n, pero... 251 00:22:45,700 --> 00:22:48,009 No menosprecie a la televisi�n. La televisi�n es la bomba. 252 00:22:48,660 --> 00:22:52,096 Mi agente est� busc�ndome un par de programas... ahora mismo. 253 00:22:52,660 --> 00:22:53,979 - �S�? - S�. 254 00:22:56,820 --> 00:22:58,776 Oiga, �sabe qu�? Me encantar�a tenerle en mi programa. 255 00:22:58,980 --> 00:23:02,416 El jueves hacemos " Jes�s visto desde Hollywood", ense�aremos 256 00:23:03,660 --> 00:23:05,013 arte y algunas pel�culas. 257 00:23:05,220 --> 00:23:07,176 "Jes�s visto desde Hollywood", tiene gracia. 258 00:23:08,460 --> 00:23:10,655 Venga, �qu�? �Es posible o no? 259 00:23:11,500 --> 00:23:12,091 �S�? 260 00:23:12,860 --> 00:23:14,930 Evidentemente, intentar�a poner su pel�cula lo mejor posible. 261 00:23:15,140 --> 00:23:16,289 Eso espero. 262 00:23:19,420 --> 00:23:23,254 Tony, ser�a muy... bueno para m� que salga en el programa. 263 00:23:23,660 --> 00:23:25,173 A ver, vamos al grano. 264 00:23:26,540 --> 00:23:29,213 Intervendr� en su programa si usted viene a mi estreno del viernes 265 00:23:29,420 --> 00:23:30,773 y lo retransmite... en directo. 266 00:23:32,100 --> 00:23:34,409 �Vaya! Me encantar�a. 267 00:23:34,860 --> 00:23:37,215 Bueno, si dependiera de m�, ni lo dudar�a. 268 00:23:37,420 --> 00:23:39,695 Venga, usted tiene la audiencia, eso le da poder. 269 00:23:40,180 --> 00:23:43,934 Quiero que la gente vea lo que pasa con la Primera Enmienda. 270 00:23:44,140 --> 00:23:46,529 Quiero que la gente vea que en el puto Nueva York 271 00:23:46,900 --> 00:23:50,290 la gente intenta censurar mi derecho a la libertad de expresi�n. 272 00:23:51,660 --> 00:23:53,616 Quiero que el puto mundo lo vea. 273 00:23:57,780 --> 00:23:58,929 Es una gran idea. 274 00:23:59,860 --> 00:24:02,055 Tengo que hablar con la cadena, pero es una gran idea. 275 00:24:02,740 --> 00:24:03,889 Siempre hay alguien. 276 00:24:04,140 --> 00:24:06,096 No todos podemos ser independientes como usted. 277 00:24:06,300 --> 00:24:07,449 Si yo le contara... 278 00:24:12,300 --> 00:24:14,416 � Y Marie? �Podr�amos sacar a Marie en el programa? 279 00:24:14,660 --> 00:24:15,729 - �Marie? - S�. 280 00:24:15,940 --> 00:24:16,895 Marie est� ocupada. 281 00:25:07,620 --> 00:25:09,690 Quer�amos coger un atajo para evitar el atasco 282 00:25:10,060 --> 00:25:12,290 y de repente... ha pasado. Es... es... 283 00:25:12,500 --> 00:25:14,456 Necesito una aspirina. �Alguien tiene una aspirina? 284 00:25:19,540 --> 00:25:21,576 �Sabes? Da... da... 285 00:25:21,780 --> 00:25:24,340 �Sabes? Da igual. Da igual, �vale? 286 00:25:24,700 --> 00:25:27,612 Da igual. Es que... Esos chavales no tienen la culpa 287 00:25:27,820 --> 00:25:30,414 por reaccionar as�. Todo el mundo se pelea por gilipolleces. 288 00:25:30,620 --> 00:25:33,453 S�lo me gustar�a que me dejaran en paz. �Sabes? 289 00:25:33,660 --> 00:25:36,015 �Por qu� no salgo en antena ahora mismo? Ya sabes, 290 00:25:36,220 --> 00:25:38,734 con sangre y todo para hablar de esta mierda. Porque esto es una mierda. 291 00:25:38,940 --> 00:25:41,090 - No podemos, no es un telediario. - S� que podemos. 292 00:25:41,900 --> 00:25:45,051 - T� ponle el maquillaje y ya. - �Sabes qu�? No. 293 00:25:45,340 --> 00:25:48,138 No me lo cures. Da igual. Da igual. No necesito que me lo cures. 294 00:25:48,340 --> 00:25:49,978 Gracias, Gina. Gracias. 295 00:25:55,580 --> 00:25:58,652 Pero la cuesti�n es si podemos vivir 296 00:25:59,300 --> 00:26:01,814 de forma completa y absoluta como seres espirituales 297 00:26:02,020 --> 00:26:04,580 dentro de la sociedad. 298 00:26:05,020 --> 00:26:08,171 Quisiera preguntarle c�mo se logra eso. 299 00:26:08,380 --> 00:26:11,816 Ya, ya. Es interesante ver c�mo en la 300 00:26:12,100 --> 00:26:13,613 tradici�n mon�stica, 301 00:26:13,820 --> 00:26:17,699 por ejemplo en la tradici�n de los Camaldoli, existe 302 00:26:18,180 --> 00:26:20,933 una fuerte experiencia de soledad, 303 00:26:21,260 --> 00:26:23,376 pero al mismo tiempo hay una 304 00:26:23,580 --> 00:26:25,332 apertura a la "misi�n". 305 00:26:25,580 --> 00:26:28,697 Y esa "misi�n" es conocer a otras personas, 306 00:26:28,940 --> 00:26:32,171 ser capaz de dar la bienvenida a otras personas. 307 00:26:32,380 --> 00:26:33,495 Personas 308 00:26:35,020 --> 00:26:38,615 que buscan a Dios o el significado de la vida 309 00:26:38,900 --> 00:26:42,210 y ser capaz de darles la bienvenida con alegr�a. 310 00:26:42,420 --> 00:26:45,332 La persona que te visita es Dios encarnado 311 00:26:45,540 --> 00:26:47,656 porque Dios est� dentro de todos nosotros 312 00:26:48,100 --> 00:26:50,819 y t� tienes que tratarles a ellos como si 313 00:26:51,180 --> 00:26:53,648 - esa experiencia fuera con Dios. - Pero Jes�s 314 00:26:53,860 --> 00:26:55,179 se nos revela como 315 00:26:55,380 --> 00:26:58,258 una encarnaci�n extraordinaria. 316 00:26:58,500 --> 00:26:59,979 Es vulnerable, 317 00:27:00,740 --> 00:27:02,014 apasionado 318 00:27:02,220 --> 00:27:04,256 y libera a las personas. 319 00:27:04,460 --> 00:27:07,532 - Y eso es muy importante. Es una - La figura de Jesucristo. 320 00:27:07,740 --> 00:27:09,059 Absoluta inmersi�n 321 00:27:09,260 --> 00:27:12,218 y contaminaci�n, dir�a yo. 322 00:27:12,500 --> 00:27:15,014 Contaminaci�n en cuanto que 323 00:27:15,220 --> 00:27:18,178 no es Dios como algo puro, 324 00:27:18,460 --> 00:27:20,655 separado por completo 325 00:27:20,860 --> 00:27:23,454 de la condici�n humana, sino 326 00:27:23,660 --> 00:27:27,573 en contacto con ella, �sabe? Y esta experiencia para Jes�s consiste en 327 00:27:27,980 --> 00:27:31,177 estar abierto a los olvidados, 328 00:27:31,380 --> 00:27:33,894 a las personas marginadas, 329 00:27:34,100 --> 00:27:36,773 a los pecadores, a las personas 330 00:27:37,500 --> 00:27:40,014 que est�n consideradas como m�s alejadas de Dios, �sabe? 331 00:28:06,940 --> 00:28:08,896 Y el Ansia dijo: 332 00:28:09,780 --> 00:28:13,455 "No te he visto descender, pero ahora te veo ascender. 333 00:28:14,780 --> 00:28:17,738 � Y por qu� me mentiste si t� me perteneces?" 334 00:28:19,540 --> 00:28:23,294 Y el Alma le contest�: "Yo s� te he visto, 335 00:28:24,100 --> 00:28:26,489 aunque t� no me viste ni me reconociste. 336 00:28:27,220 --> 00:28:31,179 Estaba a tu lado como una prenda m�s y t� no me has notado." 337 00:29:26,820 --> 00:29:30,779 No sab�a lo buena que es, �sabes? Es... Dios, 338 00:29:32,140 --> 00:29:33,778 me ha dejado helado. 339 00:29:35,580 --> 00:29:36,296 S�. 340 00:29:37,540 --> 00:29:39,098 Es muy buena. 341 00:29:43,660 --> 00:29:45,013 � Va a venir al estreno? 342 00:29:47,540 --> 00:29:50,657 No lo s�. No creo. 343 00:29:55,020 --> 00:29:55,975 Es broma, �no? 344 00:29:59,940 --> 00:30:00,690 Es que 345 00:30:01,660 --> 00:30:04,015 lleva fuera casi un a�o. 346 00:30:07,460 --> 00:30:08,210 �Un a�o? 347 00:30:09,380 --> 00:30:10,130 Un a�o. 348 00:30:13,980 --> 00:30:14,935 �D�nde est�? 349 00:30:17,620 --> 00:30:18,575 No lo s�. 350 00:30:22,740 --> 00:30:23,695 �No lo sabes? 351 00:30:24,860 --> 00:30:25,497 No. 352 00:30:28,540 --> 00:30:31,452 �C�mo no vas a saber d�nde est�? Es tu mejor amiga, �no? 353 00:30:31,660 --> 00:30:33,013 Tienes que saber d�nde est�. 354 00:30:35,260 --> 00:30:36,454 Somos muy amigas, 355 00:30:37,100 --> 00:30:39,568 pero no s� d�nde est� ahora mismo. Nada m�s. 356 00:30:44,100 --> 00:30:47,775 Mira, pas� por una... 357 00:30:52,340 --> 00:30:54,615 Esto no puede salir de este cuarto. 358 00:30:56,260 --> 00:30:58,171 No, esto no puede salir de este cuarto. 359 00:30:59,260 --> 00:31:02,252 - No. �Qu�? �Qu�? - Prom�temelo. 360 00:31:03,780 --> 00:31:04,735 �Me lo prometes t�? 361 00:31:06,420 --> 00:31:07,375 Te lo prometo. 362 00:31:07,820 --> 00:31:11,017 Te lo prometo, vale. Venga, Gretchen, cu�ntamelo. 363 00:31:14,140 --> 00:31:17,132 Pas� por cosas muy gordas despu�s de la pel�cula. 364 00:31:20,140 --> 00:31:21,573 Me dijo que 365 00:31:22,380 --> 00:31:25,258 estaba viviendo en dos mundos, 366 00:31:27,940 --> 00:31:31,649 que pod�a ir al pasado y ver la verdad. 367 00:31:34,940 --> 00:31:38,216 - �Vaya! - El puto Tony. 368 00:31:41,060 --> 00:31:43,130 �I la empuj� hasta el l�mite. 369 00:31:44,620 --> 00:31:46,850 Siempre jugaba con su mente, 370 00:31:48,020 --> 00:31:51,649 siempre sab�a c�mo picarla. 371 00:31:53,700 --> 00:31:55,179 Parece que 372 00:31:56,060 --> 00:31:58,210 consigui� una gran interpretaci�n. Es todo lo que s�. 373 00:32:00,820 --> 00:32:02,173 �A costa de qu�? 374 00:32:05,140 --> 00:32:06,368 Cuando eres actriz, 375 00:32:07,380 --> 00:32:10,178 a veces es muy dif�cil volver a la realidad 376 00:32:11,860 --> 00:32:14,010 y es misi�n del director ayudarte. 377 00:32:15,740 --> 00:32:17,378 �I la dej� colgada. 378 00:32:22,580 --> 00:32:24,172 �Crees que va a volver pronto? 379 00:32:24,380 --> 00:32:27,895 �Qu� pasa? �Escribes un libro? 380 00:32:28,100 --> 00:32:30,409 No, es curiosidad, es pura curiosidad. 381 00:32:33,780 --> 00:32:35,338 Curiosidad... 382 00:34:20,980 --> 00:34:22,379 - �Marie? - � S�? 383 00:34:22,940 --> 00:34:23,690 Soy Ted. 384 00:34:25,340 --> 00:34:28,696 Theodore Younger. Soy... soy un amigo de Gretchen. 385 00:34:29,340 --> 00:34:33,094 - � Gretchen est� bien? - Est� bien, muy bien. 386 00:34:33,300 --> 00:34:36,053 He ido a la... la proyecci�n de Tony esta tarde y... 387 00:34:36,260 --> 00:34:38,694 Enhorabuena, est� usted incre�ble. 388 00:34:38,900 --> 00:34:41,539 - Es una interpretaci�n incre�ble. - � Qu� es lo que quiere? 389 00:34:42,340 --> 00:34:44,900 S�lo quer�a saber c�mo est�, nada m�s. 390 00:34:46,220 --> 00:34:48,939 - �Nada m�s? - Bueno, eso y que 391 00:34:49,460 --> 00:34:50,415 estoy haciendo un 392 00:34:50,980 --> 00:34:53,858 programa de televisi�n sobre la vida de Jes�s 393 00:34:55,180 --> 00:34:58,411 y Tony va a hacer una entrevista para m� 394 00:34:59,700 --> 00:35:03,295 - y me encantar�a entrevistarla. - �Por qu�? 395 00:35:07,300 --> 00:35:08,050 �Por qu� qu�? 396 00:35:09,020 --> 00:35:11,580 �Por qu� hace un programa sobre Jes�s? 397 00:35:17,140 --> 00:35:19,859 No... no entiendo... lo de por qu�. 398 00:35:22,780 --> 00:35:24,133 �Usted cree en Jes�s? 399 00:35:27,660 --> 00:35:28,410 Pues... 400 00:35:29,300 --> 00:35:31,734 No s�, supongo que existi�. S�, claro. 401 00:35:32,420 --> 00:35:34,172 No, � en qu� cree usted? 402 00:35:38,700 --> 00:35:39,655 No lo s�. 403 00:35:40,860 --> 00:35:42,612 Hace falta valor para 404 00:35:43,340 --> 00:35:45,729 adentrarte en la verdad y hace falta valor 405 00:35:46,500 --> 00:35:48,058 para ser humanos del todo. 406 00:35:49,460 --> 00:35:51,928 Jes�s ayud� a Mar�a Magdalena y ahora ella me ayuda a m�. 407 00:36:01,340 --> 00:36:01,931 �Hola? 408 00:36:03,380 --> 00:36:03,971 �Hola? 409 00:36:12,620 --> 00:36:15,771 Vuelva a la ciudad. A la ciudad. 410 00:36:16,100 --> 00:36:18,216 Quiero volver a la ciudad. Quiero ir a la 54 con Park. 411 00:36:22,380 --> 00:36:25,497 S�, quiero volver. Gracias. 412 00:36:27,260 --> 00:36:30,332 �Qu� sabemos realmente de Jes�s y sus seguidores? 413 00:36:30,540 --> 00:36:32,974 �C�mo lo sabemos y qu� m�s es lo que no sab�amos? 414 00:36:33,180 --> 00:36:35,136 Y la respuesta es que hay muchas cosas que no sab�amos. 415 00:36:41,180 --> 00:36:44,570 El Evangelio de Santo Tom�s, de San Felipe, de Mar�a Magdalena... 416 00:36:44,860 --> 00:36:48,409 Al parecer fueron enterrados hace casi dos mil a�os, 417 00:36:48,780 --> 00:36:51,419 cuando un obispo los consider� escritos secretos 418 00:36:51,620 --> 00:36:54,339 y herejes. Orden� a los monjes que los destruyeran, 419 00:36:54,540 --> 00:36:57,054 pero alguien desobedeci� al obispo y los enterr� 420 00:36:57,260 --> 00:37:00,013 junto a un acantilado, donde fueron hallados en 1945. 421 00:37:01,980 --> 00:37:04,494 Queda claro, cuando vemos estos evangelios ap�crifos, 422 00:37:04,700 --> 00:37:07,453 el de Mar�a Magdalena, el de San Felipe y el de Santo Tom�s, 423 00:37:07,980 --> 00:37:11,370 que Mar�a Magdalena, que aparece en los evangelios del Nuevo Testamento 424 00:37:11,580 --> 00:37:14,253 s�lo como una mujer m�s, no es un disc�pulo, 425 00:37:14,460 --> 00:37:17,452 es un personaje muy marginal. En estos otros textos 426 00:37:17,660 --> 00:37:21,096 suele haber una batalla constante entre Mar�a y Pedro. 427 00:37:21,740 --> 00:37:23,970 Podr�a tratarse de una rivalidad por ver qui�n era 428 00:37:24,180 --> 00:37:25,932 el disc�pulo m�s cercano a Jes�s. 429 00:37:37,740 --> 00:37:39,935 Lo que encontramos en... en 430 00:37:40,140 --> 00:37:42,779 digamos, la leyenda ancestral, es que era una prostituta. 431 00:37:43,180 --> 00:37:46,934 La ficci�n moderna la ha convertido en la amante y la esposa de Jes�s. 432 00:37:47,300 --> 00:37:49,609 Pero lo que vemos en estos textos es que 433 00:37:49,820 --> 00:37:51,936 no era una prostituta ni una amante, s�lo 434 00:37:52,140 --> 00:37:55,291 es uno de los disc�pulos y uno de los m�s importantes. 435 00:37:59,740 --> 00:38:01,617 El Jes�s del Nuevo Testamento 436 00:38:01,820 --> 00:38:04,698 suele salir representado como alguien realmente �nico. 437 00:38:04,900 --> 00:38:08,575 Marcos dice que es el Evangelio de Jes�s el Mes�as, el hijo de Dios. 438 00:38:08,780 --> 00:38:11,931 Juan dice que es el hijo �nico de Dios, que no hay nadie como �I. 439 00:38:12,380 --> 00:38:14,336 El Evangelio de Santo Tom�s sugiere que 440 00:38:14,700 --> 00:38:17,294 s�, Jes�s procede de Dios, pero 441 00:38:17,500 --> 00:38:20,810 en el mensaje del Evangelio de Santo Tom�s, lo bueno es que 442 00:38:21,020 --> 00:38:22,976 t� tambi�n y yo tambi�n, 443 00:38:23,300 --> 00:38:25,416 que nosotros tambi�n procedemos de 444 00:38:25,620 --> 00:38:28,180 la luz divina, tambi�n procedemos de esa fuente 445 00:38:28,380 --> 00:38:30,814 porque estamos creados a imagen divina. 446 00:38:31,020 --> 00:38:34,729 El Evangelio de Santo Tom�s sugiere que t� tambi�n puedes convertirte 447 00:38:35,460 --> 00:38:38,258 en hijo de Dios, igual que Jes�s, porque llevas en tu interior 448 00:38:38,460 --> 00:38:41,133 la luz divina o has sido creado a imagen de Dios. 449 00:38:41,340 --> 00:38:44,889 El hecho es que no necesitas a la Iglesia, a un cura o 450 00:38:45,180 --> 00:38:47,614 incluso a Jes�s, puedes bucear en tu interior. 451 00:38:47,820 --> 00:38:49,936 Y en el Evangelio de Santo Tom�s Jes�s dice: 452 00:38:50,140 --> 00:38:52,574 "Si sacas a relucir lo que llevas dentro, 453 00:38:52,780 --> 00:38:54,498 aquello que saques a relucir te salvar�. 454 00:38:54,700 --> 00:38:56,816 Si no sacas a relucir lo que llevas dentro, 455 00:38:57,020 --> 00:38:59,136 aquello que no saques a relucir te destruir�." 456 00:38:59,420 --> 00:39:03,095 Y eso desde el punto de vista de la ortodoxia es una blasfemia. 457 00:39:03,900 --> 00:39:06,460 - �Por qu� ten�as el tel�fono apagado? - �Por qu� lo ten�as apagado t�? 458 00:39:07,180 --> 00:39:10,013 No lo s�. Deb� apagarlo sin querer. Lo siento. 459 00:39:10,220 --> 00:39:12,495 � Y si llego a ponerme de parto? �Eh? 460 00:39:13,620 --> 00:39:16,976 - �Pero qu� te pasa? - Elisabeth, estaba trabajando, �vale? 461 00:39:18,100 --> 00:39:20,056 �Desde cu�ndo trabajas toda la noche? 462 00:39:20,620 --> 00:39:22,770 �Desde cu�ndo tengo un puto programa a nivel nacional? 463 00:39:22,980 --> 00:39:25,289 Tengo toda la responsabilidad del programa en los putos hombros. 464 00:39:25,500 --> 00:39:27,889 �O... o... o es que eso se escapa a tu comprensi�n, Elisabeth? 465 00:39:28,100 --> 00:39:29,977 Ah, �eso se escapa a mi comprensi�n? �Desde cu�ndo eres tan 466 00:39:30,180 --> 00:39:32,694 capullo? Siempre te he apoyado al cien por cien, 467 00:39:32,900 --> 00:39:34,970 eres un puto desagradecido. 468 00:39:35,180 --> 00:39:37,375 �Eh! Estaba document�ndome 469 00:39:37,700 --> 00:39:40,931 y me he despistado. � Vale? 470 00:39:41,140 --> 00:39:44,450 Eso es todo lo que ha pasado. Me he dormido en el sof� de mi despacho. 471 00:39:44,660 --> 00:39:47,220 � Qu� es esto? � Un interrogatorio o qu�? 472 00:39:48,820 --> 00:39:51,209 Espera un segundo. Espera. 473 00:39:52,260 --> 00:39:53,579 Brenda, por favor, 474 00:39:54,340 --> 00:39:56,934 dile a Elisabeth que me he pasado la noche trabajando 475 00:39:57,140 --> 00:39:59,096 y me he dormido en el sof�. 476 00:40:05,420 --> 00:40:06,773 Enseguida voy. 477 00:40:11,300 --> 00:40:12,653 Ahora no puedo hablar. 478 00:40:14,100 --> 00:40:17,649 Me estoy jugando mi futuro. Tengo que prepararme para el programa. 479 00:40:18,900 --> 00:40:20,936 �Tu futuro? � Y nuestro futuro? 480 00:40:22,380 --> 00:40:24,974 - T� ya me entiendes. - �Pues no es lo que has dicho! 481 00:40:27,060 --> 00:40:27,890 Escucha, 482 00:40:28,620 --> 00:40:31,771 no tengo tiempo para estos jueguecitos de palabras. 483 00:40:32,020 --> 00:40:34,614 Tengo mucho que hacer, � vale? 484 00:40:34,980 --> 00:40:36,618 �Vete al infierno! 485 00:40:56,780 --> 00:40:57,451 �Diga? 486 00:40:59,860 --> 00:41:02,249 - Hola. - Hola. 487 00:41:08,860 --> 00:41:12,819 S�, yo... deb� llamarte anoche. 488 00:41:13,140 --> 00:41:15,096 No s� en qu� estaba pensando. 489 00:41:19,420 --> 00:41:22,651 Es por todo el estr�s y eso. 490 00:41:22,860 --> 00:41:25,658 No es... No quiero inventarme excusas. 491 00:41:25,860 --> 00:41:27,771 Deb� llamarte, �sabes? 492 00:41:29,460 --> 00:41:31,178 Yo siento haberte colgado, 493 00:41:32,820 --> 00:41:34,572 pero espero que vuelvas pronto. 494 00:41:36,380 --> 00:41:36,971 S�... 495 00:41:37,180 --> 00:41:39,136 - �Cu�ndo vas a venir? - Tengo que 496 00:41:39,340 --> 00:41:41,695 acabar este programa y luego voy directo a casa. 497 00:41:41,900 --> 00:41:45,575 Yo tambi�n estoy deseando verte. Tengo que verte. 498 00:41:46,420 --> 00:41:48,570 - Necesito verte, �vale? - Vale. 499 00:41:50,100 --> 00:41:51,294 - � Vale? - Vale. 500 00:41:55,740 --> 00:41:57,253 - Lo siento. - Vale. 501 00:41:57,940 --> 00:41:59,896 - Vale. Adi�s. - Vale. 502 00:42:10,540 --> 00:42:14,010 - Le Christe lui a donn� la parole. - Cristo le entreg� la palabra. 503 00:42:14,620 --> 00:42:17,293 Avant la r�surrection son language c'est celui decheveux, 504 00:42:17,500 --> 00:42:19,377 - celui du parfum. - Antes de la resurrecci�n, 505 00:42:19,580 --> 00:42:23,129 Ella hablaba con el pelo, con el perfume. 506 00:42:23,740 --> 00:42:26,208 Et le Christe I'a conduit � son accomplissement. 507 00:42:26,420 --> 00:42:29,253 Cristo la gui� hasta su realizaci�n. 508 00:42:29,460 --> 00:42:31,291 Non seulement elle peut �tre une femme, 509 00:42:31,700 --> 00:42:33,258 Ahora no s�lo puede ser una mujer. 510 00:42:33,460 --> 00:42:35,132 Mais elle peut parler et enseigner comme un homme. 511 00:42:35,340 --> 00:42:38,173 Sino que puede hablar y ense�ar como un hombre. 512 00:42:38,500 --> 00:42:40,650 Et cela, un aspect important 513 00:42:40,860 --> 00:42:42,976 - Y �se es un aspecto muy importante. - Pour 514 00:42:43,180 --> 00:42:46,490 - marcher avec le Christe. - Para marchar al lado de Cristo. 515 00:42:46,700 --> 00:42:50,215 Les hommes doivent int�grer leur dimension f�minine 516 00:42:50,740 --> 00:42:53,413 El hombre debe incluir e integrar su 517 00:42:53,620 --> 00:42:54,814 dimensi�n femenina. 518 00:42:55,020 --> 00:42:57,898 Et les femmes doivent int�grer leur dimension masculine 519 00:42:58,100 --> 00:43:01,137 Y la mujer debe incluir e integrar su 520 00:43:01,500 --> 00:43:02,819 dimensi�n masculina. 521 00:43:03,060 --> 00:43:05,210 Pour devenir non seulement des males et des femelles, 522 00:43:05,420 --> 00:43:08,298 - Para ser no s�lo hombres y mujeres. - Mais des �tres humains. 523 00:43:08,500 --> 00:43:11,810 - Sino seres humanos. - Una pregunta, una pregunta. 524 00:43:13,300 --> 00:43:17,259 - �El problema de Pedro con Mar�a...? - Le probl�me de Pierre avec Marie. 525 00:43:18,860 --> 00:43:22,011 - C'est quoi comme probl�me? - �Es que es una mujer 526 00:43:22,420 --> 00:43:24,695 - Le fait que'elle est une femme. - Que dice esas palabras 527 00:43:24,900 --> 00:43:27,334 Qui dit ces mots, qui prononce ces mots. 528 00:43:27,540 --> 00:43:31,419 O que se pone a s� misma en primera posici�n como 529 00:43:31,620 --> 00:43:34,532 - disc�pulo n�mero uno, digamos, ...position, la plus importante, 530 00:43:34,740 --> 00:43:35,889 comme 531 00:43:36,420 --> 00:43:39,412 - o ambas cosas? ...qui a la primaut�... 532 00:43:39,620 --> 00:43:41,975 Je crois que le probl�me ce sont les deux. 533 00:43:42,180 --> 00:43:45,092 - Mais surtout, peut-�tre, - Ambas, ambas cosas son un problema. 534 00:43:45,300 --> 00:43:48,178 - Parce que c'est une femme. - Pero sobre todo que es una mujer. 535 00:45:30,100 --> 00:45:30,771 �Nena? 536 00:45:33,940 --> 00:45:34,531 �Elisabeth? 537 00:45:52,100 --> 00:45:53,374 �Dios! 538 00:45:55,300 --> 00:45:56,096 �Elisabeth! 539 00:45:57,540 --> 00:45:58,131 �Elisabeth! 540 00:46:00,940 --> 00:46:01,531 �Elisabeth! 541 00:46:05,460 --> 00:46:07,576 - Te he llamado miles de veces. - �Qu� ha pasado? 542 00:46:08,220 --> 00:46:10,370 - �Qu� ha pasado? - Se puso a gritar. 543 00:46:10,620 --> 00:46:13,453 - Yo entr� y... �Estaba sangrando! - �D�nde est�? 544 00:46:13,660 --> 00:46:15,218 �D�nde...? �Venga, vamos! 545 00:46:23,580 --> 00:46:25,775 �Puede decirme d�nde est� la habitaci�n 340, por favor? 546 00:46:26,700 --> 00:46:27,450 Gracias. 547 00:46:47,700 --> 00:46:48,610 Dios m�o. 548 00:46:50,500 --> 00:46:53,378 - �Est� bien? - �Es usted el se�or Younger? 549 00:46:53,580 --> 00:46:57,334 - S�. �Est� bien? - S�. Ahora tiene que descansar. 550 00:46:57,540 --> 00:46:58,575 �Qu� le pasa? 551 00:46:58,780 --> 00:47:00,771 Tiene que pregunt�rselo al doctor. Yo no lo s�. 552 00:47:01,620 --> 00:47:05,374 - �Puede llamar al doctor, por favor? - S�, pero... ya sabe... 553 00:47:05,580 --> 00:47:07,571 �Eh! �No me toque! �Pero qu� hace? 554 00:47:07,780 --> 00:47:11,329 - �Eh, oiga! Tiene que estar callado. - �Yo no tengo que hacer nada! 555 00:47:11,540 --> 00:47:14,577 Voy a llamar al doctor ahora mismo, pero tiene que estar callado. 556 00:47:14,780 --> 00:47:18,295 - Por favor. Ella tiene que descansar. - �Puede ir a por el doctor? 557 00:47:20,900 --> 00:47:22,049 �Est� bien el beb�? 558 00:47:23,060 --> 00:47:26,530 - Eso deber�a pregunt�rselo al doctor. - D�game, �el beb� est� bien? 559 00:47:27,300 --> 00:47:30,337 �Puede esperar al doctor un momento y �l se lo explicar�? �De acuerdo? 560 00:47:30,540 --> 00:47:33,771 �No pueden decirme si mi beb� est� bien? �Joder! 561 00:47:39,420 --> 00:47:40,773 Esto es de locos. 562 00:47:44,740 --> 00:47:46,173 Esto es de locos, nena. 563 00:48:30,300 --> 00:48:31,096 Mira qu� rico. 564 00:48:37,140 --> 00:48:38,095 Tranquilo. 565 00:48:39,060 --> 00:48:39,970 Tranquilo. 566 00:48:40,980 --> 00:48:42,049 No te preocupes. 567 00:48:49,340 --> 00:48:50,250 Hola, chico. 568 00:48:56,420 --> 00:48:57,375 No pasa nada. 569 00:49:04,020 --> 00:49:04,770 Tranquilo. 570 00:49:05,940 --> 00:49:08,056 Tranquilo. Mira, mira. 571 00:49:12,380 --> 00:49:13,130 Soy yo. 572 00:50:13,780 --> 00:50:14,735 En Jerusal�n, 573 00:50:14,940 --> 00:50:17,852 los jud�os iniciar�n pronto los preparativos 574 00:50:18,060 --> 00:50:20,620 para la fiesta de la Pascua, pero 575 00:50:20,820 --> 00:50:24,290 las celebraciones de este a�o de los israelitas 576 00:50:24,500 --> 00:50:27,537 volver�n a tener lugar bajo fuertes medidas... 577 00:50:39,580 --> 00:50:41,332 - �Diga? - �Marie? 578 00:50:42,060 --> 00:50:42,651 �S�? 579 00:50:44,900 --> 00:50:47,539 - Soy Ted. - �Ted? Hola. 580 00:50:50,140 --> 00:50:50,890 �Sigue ah�? 581 00:50:53,580 --> 00:50:55,332 Mi mujer ha tenido 582 00:50:56,100 --> 00:50:59,729 el beb�. Pero no s� si... 583 00:51:01,540 --> 00:51:03,496 La cosa ha ido pero que muy mal. 584 00:51:04,380 --> 00:51:07,019 No saben si van a sobrevivir o no. 585 00:51:09,260 --> 00:51:12,093 Mi beb� est� muy enfermo, �sabe? Muy enfermo. 586 00:51:13,420 --> 00:51:15,376 No puede ni respirar y est�... 587 00:51:20,580 --> 00:51:23,413 - �Usted quiere a su beb�? - S�. 588 00:51:25,260 --> 00:51:28,138 Como su padre, �har�a cualquier cosa por �l? 589 00:51:29,380 --> 00:51:29,971 Cualquier cosa. 590 00:51:32,300 --> 00:51:35,531 Si su beb� te pidiera algo, 591 00:51:35,740 --> 00:51:39,255 - �se lo dar�a? - S�. Claro. 592 00:51:39,620 --> 00:51:42,612 �Cree que el Padre, su Padre, har�a lo mismo por usted? 593 00:51:42,820 --> 00:51:45,209 Bueno, mi padre est� muerto, pero s�, supongo que... 594 00:51:45,420 --> 00:51:48,571 No, me refiero al Padre, Ted. El Padre siempre est� ah� 595 00:51:48,900 --> 00:51:51,460 y nos ama m�s de lo que los humanos podamos comprender. 596 00:51:51,980 --> 00:51:54,619 Pues si me ama tanto, �por qu� me est� haciendo esto? 597 00:51:55,540 --> 00:51:57,496 �Se lo ha preguntado? �Ha hablado con �I? 598 00:52:00,740 --> 00:52:03,015 �C�mo voy a pregunt�rselo si no s� si creo en �I o no? 599 00:52:04,780 --> 00:52:06,372 �C�mo voy a llegar hasta �I? 600 00:52:07,100 --> 00:52:10,888 �C�mo voy a hablar con �I? No s� c�mo hacerlo. 601 00:52:12,460 --> 00:52:16,055 �I nos envi� a un mensajero para que lo comprendi�ramos, 602 00:52:16,260 --> 00:52:19,332 acuda a �I, rece, int�ntelo. 603 00:52:21,780 --> 00:52:23,930 No puedo hablar con Dios. 604 00:54:43,580 --> 00:54:45,138 Ah, Ted. Ted. 605 00:54:46,620 --> 00:54:48,576 Ted, �eres t�? 606 00:54:52,100 --> 00:54:54,216 �C�mo est�s? �Est�s...? �C�mo est�s? 607 00:54:54,580 --> 00:54:57,048 - �Le has visto? - S�. 608 00:54:58,740 --> 00:54:59,775 �C�mo est�? 609 00:55:00,540 --> 00:55:03,577 Est� bien, le... le est�n cuidando, ya sabes. 610 00:55:04,460 --> 00:55:07,099 No he podido verle, se lo han llevado enseguida. 611 00:55:07,620 --> 00:55:11,374 No he podido ni abrazarle. �Le has abrazado t�? �Has podido? 612 00:55:13,180 --> 00:55:14,010 No. 613 00:55:14,500 --> 00:55:17,572 Estaba dormido y no quer�a despertarle. 614 00:55:17,820 --> 00:55:20,459 �C�mo es? No he podido ni abrazarle. 615 00:55:20,660 --> 00:55:23,493 Ah, Dios, es guap�simo. Es igualito que t�. 616 00:55:23,700 --> 00:55:27,375 Es... precioso. De verdad. Estoy deseando que le veas. 617 00:55:27,580 --> 00:55:30,572 Lo siento, no sab�a qu� hacer. Estabas en el programa y... 618 00:55:31,500 --> 00:55:33,855 No pienses en eso. Estoy aqu�, �vale? Estoy aqu�. 619 00:55:34,700 --> 00:55:36,656 � Y si le pasa algo? 620 00:55:39,140 --> 00:55:41,415 T� no pienses en eso, �vale? No pienses en eso. 621 00:55:41,620 --> 00:55:44,293 Tienes que descansar y ponerte bien. 622 00:55:44,660 --> 00:55:47,379 Quiero ver a mi beb�. Me da igual lo que diga el m�dico. 623 00:55:47,580 --> 00:55:50,617 No, nena. Tienes que descansar, �vale? Yo me encargo. 624 00:55:50,820 --> 00:55:52,776 Yo me encargo de todo. Ahora no puedes, �vale? 625 00:55:53,140 --> 00:55:55,893 - T� qu�date aqu�, �vale? - Ve a verle. No le dejes solo. 626 00:58:29,060 --> 00:58:32,370 - �No puede entrar! �No puede entrar! - �Est� bien? 627 00:58:32,580 --> 00:58:33,933 Est� bien, pero no puede entrar. 628 00:59:36,260 --> 00:59:38,296 La paz os dejo, mi paz os doy. 629 00:59:38,500 --> 00:59:40,252 Yo no doy, es el mundo quien da. 630 00:59:43,220 --> 00:59:46,610 No dej�is que se os nuble el coraz�n, no dej�is que tengan miedo. 631 00:59:48,460 --> 00:59:50,451 Si me am�is, os regocijar�is. 632 00:59:53,980 --> 00:59:57,052 Es la hora de que os desperdigu�is, cada uno hacia su hogar. 633 00:59:57,500 --> 00:59:58,853 Y yo me quedar� solo 634 00:59:59,260 --> 01:00:01,728 porque os perseguir�n como me han perseguido a m�. 635 01:00:05,500 --> 01:00:08,458 Hacen eso para cumplir la palabra 636 01:00:09,100 --> 01:00:10,658 que est� escrita en su ley. 637 01:00:13,020 --> 01:00:14,772 Nos odian sin raz�n. 638 01:00:20,180 --> 01:00:22,330 Os digo esto para que no tropec�is. 639 01:00:26,700 --> 01:00:29,931 Ha llegado la hora en que os sacar�n de las sinagogas. 640 01:00:30,580 --> 01:00:32,935 Sin duda, ha llegado la hora 641 01:00:33,820 --> 01:00:37,574 en que aquellos que os maten creer�n que as� est�n haciendo 642 01:00:37,780 --> 01:00:40,089 una ofrenda a Dios. 643 01:00:46,380 --> 01:00:47,859 Os digo esto antes de que ocurra, 644 01:00:48,060 --> 01:00:49,778 para que cuando al fin ocurra, 645 01:00:50,660 --> 01:00:52,616 recordar�is que yo os lo adelant� 646 01:00:53,900 --> 01:00:55,049 y as� pod�is creer. 647 01:00:58,460 --> 01:00:59,256 Cinco, 648 01:00:59,780 --> 01:01:00,451 cuatro, 649 01:01:01,300 --> 01:01:01,971 tres, 650 01:01:02,700 --> 01:01:03,496 dos... 651 01:01:05,940 --> 01:01:08,329 Acaban de ver un fragmento de la pel�cula 652 01:01:08,780 --> 01:01:12,739 "�sta es mi sangre", que se estrena el viernes en todo el pa�s. 653 01:01:13,140 --> 01:01:15,495 Y estamos aqu� con Tony Childress, 654 01:01:16,020 --> 01:01:18,978 guionista, director y protagonista 655 01:01:19,260 --> 01:01:20,978 de "�sta es mi sangre". 656 01:01:22,020 --> 01:01:25,649 Tony, �por qu� quer�a hacer una pel�cula 657 01:01:26,380 --> 01:01:27,415 sobre Jes�s? 658 01:01:28,460 --> 01:01:31,338 Porque una pel�cula as� da miles de millones de d�lares. 659 01:01:32,140 --> 01:01:33,095 No, es broma. 660 01:01:34,220 --> 01:01:37,053 La historia de Cristo es tan relevante hoy en d�a 661 01:01:37,260 --> 01:01:39,012 como hace dos mil a�os. 662 01:01:39,580 --> 01:01:41,775 Cuando crucifican a Cristo es como si 663 01:01:41,980 --> 01:01:45,211 le crucificaran a usted, es como si me crucificaran a m�, 664 01:01:45,420 --> 01:01:48,218 es como si crucificaran a toda la puta sociedad. 665 01:01:48,500 --> 01:01:50,138 - Ya. - �Me entiende? 666 01:01:50,860 --> 01:01:52,816 �A usted le han crucificado, Tony? 667 01:01:54,460 --> 01:01:56,496 �Sabe lo que es estar crucificado? 668 01:02:00,020 --> 01:02:02,853 Eso es... algo muy profundo. 669 01:02:03,060 --> 01:02:05,494 - Eso de estar crucificado... - El viernes por la noche habr� 670 01:02:06,620 --> 01:02:07,450 una manifestaci�n. 671 01:02:08,300 --> 01:02:10,973 Est�n organizando una manifestaci�n para boicotear su pel�cula 672 01:02:11,260 --> 01:02:13,296 en el estreno. �Qu� opina de eso? 673 01:02:14,460 --> 01:02:17,850 Opino que la gente que boicotea pel�culas 674 01:02:18,380 --> 01:02:20,052 deber�an tener una opini�n y una idea de 675 01:02:20,260 --> 01:02:23,058 qu� est�n boicoteando. Las pel�culas religiosas 676 01:02:23,380 --> 01:02:25,098 est�n siempre sujetas a cr�tica. 677 01:02:25,300 --> 01:02:28,576 Mire lo que le hicieron a Scorsese con "La �ltima tentaci�n de Cristo". 678 01:02:29,340 --> 01:02:32,730 El caso es que es una falta de inteligencia, es una falta de... 679 01:02:32,940 --> 01:02:36,535 �Es una falta de inteligencia o una prueba de fe? 680 01:02:38,460 --> 01:02:41,020 �Es una prueba contra la profanaci�n de Dios, 681 01:02:41,380 --> 01:02:42,654 la profanaci�n de 682 01:02:43,060 --> 01:02:45,733 la imagen de lo que se supone que debemos amar? 683 01:02:46,060 --> 01:02:48,096 Bueno, depende de c�mo se interprete la fe. 684 01:02:48,620 --> 01:02:50,929 �se es el enfoque tradicional de la religi�n. 685 01:02:51,140 --> 01:02:53,938 �Pero qui�n decide cu�l es el enfoque tradicional de la religi�n? 686 01:02:54,140 --> 01:02:56,495 Es algo que lees en un libro, es algo que te... 687 01:02:56,700 --> 01:02:59,055 Hablamos de amor. Y si hablamos de amor, 688 01:02:59,260 --> 01:03:00,818 Jes�s representa el amor. 689 01:03:01,020 --> 01:03:03,659 �Por qu� intenta destruir la imagen de Jesucristo? 690 01:03:03,860 --> 01:03:05,976 - Mi pel�cula s�lo trata del amor. - Est� bien. 691 01:03:06,180 --> 01:03:07,135 Usted la ha visto. 692 01:03:09,900 --> 01:03:10,810 Entiendo. 693 01:03:12,660 --> 01:03:14,378 - Bueno... - Tenemos que localizar a Marie. 694 01:03:14,580 --> 01:03:17,970 Todos tenemos opiniones sobre qu� es Cristo y qui�n fue Cristo. 695 01:03:18,180 --> 01:03:22,139 Pero esas opiniones se basan en cosas que hemos aprendido en la Iglesia, 696 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 se basan en cosas que hemos le�do en la Biblia, 697 01:03:24,420 --> 01:03:26,217 - en historias religiosas que nos... - �Sabe? �Sabe qu�, Tony? 698 01:03:26,420 --> 01:03:28,297 La otra noche habl� con mi madre. 699 01:03:29,500 --> 01:03:32,731 La llam� y le dije: "Mam�, hay un mont�n de 700 01:03:33,500 --> 01:03:37,288 libros, evangelios que nunca hab�a visto 701 01:03:37,820 --> 01:03:39,776 y que me cuentan cosas muy distintas 702 01:03:40,900 --> 01:03:44,575 sobre Cristo y... Mar�a." 703 01:03:47,100 --> 01:03:50,012 Y ella me dijo: " Bueno, 704 01:03:50,580 --> 01:03:54,209 yo creo que si Dios hubiera querido, nos los habr�a dado porque 705 01:03:55,100 --> 01:03:56,374 aqu� tengo todo lo que necesito 706 01:03:56,580 --> 01:03:59,538 y eso no tiene nada de malo." Y yo le dije: " Pero, 707 01:03:59,900 --> 01:04:01,777 �a qu� te refieres, mam�?" Y me dijo: 708 01:04:01,980 --> 01:04:04,448 "Da igual cu�ntas veces vuelvas a contar la historia, 709 01:04:04,660 --> 01:04:07,128 da igual que la pongas del rev�s, 710 01:04:07,380 --> 01:04:08,529 da igual porque 711 01:04:09,740 --> 01:04:13,369 Dios nos habla del amor, Dios nos dice: 712 01:04:15,420 --> 01:04:18,856 'Tienes que amar al pr�jimo, tienes que 713 01:04:19,300 --> 01:04:21,860 amar a tu familia, tienes que amar a Dios... ' 714 01:04:22,100 --> 01:04:24,295 - Exacto. - As� que no necesitamos 715 01:04:24,500 --> 01:04:27,731 hacer esto, no necesitamos volver a contar la historia. 716 01:04:27,940 --> 01:04:29,498 Lo que necesitamos es... 717 01:04:32,900 --> 01:04:35,175 Creo que su madre deber�a ir a ver mi pel�cula porque me parece que... 718 01:04:35,380 --> 01:04:39,259 Siento interrumpir, pero tenemos a Marie Palesi al tel�fono. 719 01:04:41,820 --> 01:04:43,617 - �Sigue ah�? - S�. 720 01:04:43,820 --> 01:04:44,411 Muy bien. 721 01:04:45,340 --> 01:04:46,489 - Marie Palesi. - �Qu� es esto? 722 01:04:48,660 --> 01:04:49,854 - �Hola? - S�. 723 01:04:50,060 --> 01:04:52,051 - �Marie? - Hola. 724 01:04:53,580 --> 01:04:56,174 - Soy Ted. Soy Ted. - Hola. Hola, Ted. 725 01:04:56,380 --> 01:05:00,168 - Gracias por salir en mi programa. - Ah, de nada. 726 01:05:00,740 --> 01:05:02,970 - Hola, Tony. - Hola, Marie. 727 01:05:04,900 --> 01:05:08,529 La suya es una historia fascinante. 728 01:05:09,860 --> 01:05:13,330 Una actriz de �xito, con una carrera prometedora 729 01:05:15,420 --> 01:05:17,376 y decide dejarlo todo. 730 01:05:19,580 --> 01:05:22,697 �Qu� le hizo dejar de lado 731 01:05:23,740 --> 01:05:25,298 el ser actriz, Marie? 732 01:05:26,980 --> 01:05:28,572 No tuve m�s remedio. 733 01:05:32,340 --> 01:05:35,571 Hice el papel de Mar�a Magdalena en la pel�cula de Tony y 734 01:05:35,820 --> 01:05:38,778 - S�. - Sent� una gran fascinaci�n 735 01:05:39,020 --> 01:05:41,250 - por ella. - S�. 736 01:05:41,460 --> 01:05:44,691 Cuando decides cambiar tu vida, tienes que entregarte por completo, 737 01:05:44,900 --> 01:05:45,969 as� que 738 01:05:47,100 --> 01:05:51,059 mi coraz�n apenas pod�a atender a nada m�s. 739 01:05:51,820 --> 01:05:54,493 - Ya. - Por eso me qued� y... 740 01:05:54,700 --> 01:05:57,134 �Qu� haces ahora? �Curar leprosos? 741 01:05:59,100 --> 01:06:02,729 Yo dir�a que todos somos capaces de ser mejores personas. 742 01:06:04,380 --> 01:06:07,213 Vemos a diario el resultado de la turbaci�n interna de las personas 743 01:06:07,420 --> 01:06:09,376 y lo �nico que quiero decir 744 01:06:09,580 --> 01:06:11,696 es que mi deseo es que todas las personas del mundo 745 01:06:11,900 --> 01:06:15,415 logren la paz en su interior. 746 01:06:16,580 --> 01:06:19,777 - Eso es lo �nico que quer�a decir. - Es precioso. 747 01:06:20,660 --> 01:06:21,729 Marie, gracias por 748 01:06:22,740 --> 01:06:25,493 - compartir sus ideas con nosotros. - De nada. Gracias. 749 01:06:25,780 --> 01:06:28,817 - ''Shalom''. Adi�s. - "Shalom". 750 01:06:31,380 --> 01:06:32,495 Y estamos fuera. 751 01:06:32,700 --> 01:06:35,498 �Qu� co�o ha sido eso? �Por qu� la ha metido en mi entrevista? 752 01:06:35,700 --> 01:06:38,612 Ha sido idea m�a. Lo siento. Soy la productora del programa, Brenda Sax. 753 01:06:38,820 --> 01:06:41,937 Me trae por culo qui�n sea. Usted me ha invitado a venir a mi... 754 01:06:42,140 --> 01:06:44,779 - A venir al programa a hablar de... - Lo hemos hecho, Tony. 755 01:06:46,100 --> 01:06:48,216 - Hemos hablado de la pel�cula. - Me ha parecido una buena idea 756 01:06:48,420 --> 01:06:49,819 tener a dos invitados de la misma pel�cula. 757 01:06:50,020 --> 01:06:52,853 Me ha invitado a venir al programa para hablar de mi pel�cula, 758 01:06:53,060 --> 01:06:55,654 no para hacer una entrevista con ella. �Qu� hac�a ella en mi programa? 759 01:06:56,460 --> 01:06:59,338 - De verdad, yo... - � Y qu� hac�a ella en su pel�cula? 760 01:06:59,780 --> 01:07:02,055 - Es parte de la pel�cula. - Esto es una mierda. 761 01:07:03,540 --> 01:07:05,417 - Ten�amos un trato. - Seguimos teniendo un trato. 762 01:07:05,620 --> 01:07:06,575 - �S�? - Lo tenemos. 763 01:07:07,300 --> 01:07:08,449 Nos vemos el viernes. 764 01:07:09,900 --> 01:07:11,856 �M�s le vale cumplir su parte del trato! 765 01:07:30,660 --> 01:07:33,777 - La locura de Dios. - La locura. 766 01:07:33,980 --> 01:07:35,493 La locura de Dios. 767 01:07:36,660 --> 01:07:38,616 Porque hay 768 01:07:39,140 --> 01:07:42,576 un gesto extremo y muy expresivo 769 01:07:42,780 --> 01:07:46,659 que hace Jes�s y es 770 01:07:47,260 --> 01:07:50,889 quitarse la t�nica 771 01:07:51,300 --> 01:07:53,939 y empezar a lavar 772 01:07:54,220 --> 01:07:56,973 los pies de los disc�pulos. 773 01:07:58,020 --> 01:08:00,170 Y para m� eso es 774 01:08:00,380 --> 01:08:02,450 una importante 775 01:08:03,220 --> 01:08:05,575 - Declaraci�n. - Expresi�n. Porque 776 01:08:06,460 --> 01:08:09,293 al desprenderse de su ropa, 777 01:08:09,940 --> 01:08:13,694 se coloca fuera 778 01:08:13,900 --> 01:08:14,889 de toda 779 01:08:16,220 --> 01:08:18,051 posici�n o 780 01:08:18,260 --> 01:08:21,138 - status social. - Entiendo, s�. 781 01:08:21,340 --> 01:08:23,729 �Ese gesto es a lo que se refiere usted cuando habla de la locura? 782 01:08:23,940 --> 01:08:25,658 La �ltima Cena, 783 01:08:25,860 --> 01:08:27,976 - la �ltima Cena de Jes�s. - S�. 784 01:08:28,180 --> 01:08:30,853 Seg�n el Evangelio de San Juan, 785 01:08:31,060 --> 01:08:34,370 - hace este gesto - Ya. 786 01:08:34,700 --> 01:08:38,659 Y as� encuentra la �nica 787 01:08:38,900 --> 01:08:40,379 jerarqu�a 788 01:08:41,580 --> 01:08:44,299 posible en su vida, 789 01:08:44,580 --> 01:08:47,811 que es la jerarqu�a del amor. 790 01:08:48,100 --> 01:08:49,658 Es decir, 791 01:08:50,060 --> 01:08:53,973 que s�lo quiere, anhela, 792 01:08:54,340 --> 01:08:56,570 vivir en el coraz�n 793 01:08:56,980 --> 01:08:59,813 de sus amigos que le rodean. 794 01:09:00,940 --> 01:09:02,168 As� que... 795 01:09:02,380 --> 01:09:06,134 As� que ese gesto fue su forma de expresar el ''cu�nto os quiero''. 796 01:09:06,340 --> 01:09:09,093 Porque estaba rompiendo con todos los tab�es sociales. 797 01:09:09,460 --> 01:09:11,052 ''Yo soy capaz 798 01:09:11,260 --> 01:09:14,297 de entregarme de esta forma a vosotros. 799 01:09:14,500 --> 01:09:18,049 Y as�, yo subrayo 800 01:09:18,260 --> 01:09:21,411 lo que es esencial en mi existencia 801 01:09:21,620 --> 01:09:23,929 y que podr�a ser importante 802 01:09:24,140 --> 01:09:27,098 - para vuestra existencia.'' - Como un �ltimo gesto 803 01:09:27,300 --> 01:09:29,097 antes de 804 01:09:29,300 --> 01:09:32,576 ser crucificado, dice: ''Hago esto por vosotros. 805 01:09:33,300 --> 01:09:36,258 �ste es el recuerdo que os dejo. No necesariamente 806 01:09:36,700 --> 01:09:38,531 - la imagen de la cruz, - No, no. 807 01:09:38,740 --> 01:09:40,890 - Sino mi amor.'' - Es un gesto de amor, 808 01:09:41,660 --> 01:09:42,251 s�. 809 01:09:48,980 --> 01:09:51,369 Si es por algo que he hecho yo, 810 01:09:54,620 --> 01:09:55,769 cast�game. 811 01:09:59,700 --> 01:10:00,655 Cast�game. 812 01:10:03,980 --> 01:10:04,730 He pecado. 813 01:10:07,740 --> 01:10:08,570 Cast�game. 814 01:10:09,140 --> 01:10:10,095 Cast�game. 815 01:10:10,500 --> 01:10:11,569 Cast�game. 816 01:10:13,060 --> 01:10:14,539 No les castigues a ellos. 817 01:10:17,700 --> 01:10:19,019 Te lo pido, 818 01:10:20,300 --> 01:10:22,860 lo suplico, por favor, 819 01:10:23,660 --> 01:10:27,448 c�brate mi vida, no la suya. 820 01:10:30,340 --> 01:10:33,252 Si pudieras salvar a mi mujer 821 01:10:34,740 --> 01:10:35,968 y salvar a mi hijo, 822 01:10:40,460 --> 01:10:43,532 �podr�as perdonarme esas cosas tan horribles 823 01:10:43,740 --> 01:10:46,493 que he hecho? �He hecho muchas cosas malas! 824 01:10:48,300 --> 01:10:50,530 Porque quiero llegar a ti, 825 01:10:51,540 --> 01:10:52,290 de verdad. 826 01:10:54,780 --> 01:10:58,489 Tengo un vac�o en mi interior 827 01:10:59,900 --> 01:11:01,049 y estoy perdido. 828 01:11:03,020 --> 01:11:04,612 Estoy muy perdido 829 01:11:05,140 --> 01:11:07,859 y estoy muy vac�o por dentro. 830 01:11:16,380 --> 01:11:18,655 Ya no s� c�mo encontrarme a m� mismo. 831 01:11:19,780 --> 01:11:22,977 No s� qui�n soy. No lo s�. 832 01:11:23,180 --> 01:11:25,978 Si pudieras ense��rmelo, si pudieras ayudarme 833 01:11:26,180 --> 01:11:27,613 a encontrarme a m� mismo. 834 01:11:28,780 --> 01:11:29,451 Por favor. 835 01:11:31,140 --> 01:11:31,777 Por favor, 836 01:11:36,100 --> 01:11:38,409 �puedes alejar esto de m�? 837 01:11:38,620 --> 01:11:41,930 �Puedes alejar esto? �Puedes curar a mi mujer y mi hijo? 838 01:11:42,140 --> 01:11:44,176 �Puedes alejar esto? 839 01:11:44,820 --> 01:11:48,335 Por favor, si es por m�, m�tame, porque yo no... 840 01:12:08,980 --> 01:12:09,935 Lo siento. 841 01:12:14,460 --> 01:12:15,575 Lo siento mucho. 842 01:12:19,180 --> 01:12:21,136 Es que no s�, �sabes? 843 01:12:21,860 --> 01:12:23,179 No lo sab�a. 844 01:12:26,060 --> 01:12:27,209 No lo sab�a. 845 01:12:49,460 --> 01:12:51,576 - �Alguna novedad? - Nada. 846 01:12:53,300 --> 01:12:56,576 - Sigue intent�ndolo. - Te est�n esperando. 847 01:12:56,780 --> 01:12:57,929 S�, ya voy. 848 01:13:08,660 --> 01:13:10,730 �C�mo puede desaparecer sin m�s? 849 01:13:12,140 --> 01:13:13,289 M�s vale que est� muerto. 850 01:13:17,580 --> 01:13:18,535 Ahora no se puede poner. 851 01:13:35,420 --> 01:13:36,375 �Estamos todos? 852 01:13:38,540 --> 01:13:40,770 Esta mentira inspir� el asesinato 853 01:13:40,980 --> 01:13:43,096 de millones de miembros de mi pueblo 854 01:13:43,420 --> 01:13:46,969 y esta mentira inspir� el mism�simo Holocausto. 855 01:13:53,700 --> 01:13:56,817 ...se ha dado cita aqu� para protestar contra el director 856 01:13:57,020 --> 01:13:59,853 Tony Childress y su nueva pel�cula "�sta es mi sangre". 857 01:14:01,260 --> 01:14:03,330 No me parece demasiado antisemita. Yo soy jud�o 858 01:14:04,060 --> 01:14:06,620 y me ha parecido m�s anti-romana que anti-jud�a, sin duda. 859 01:14:14,900 --> 01:14:15,696 �Tony Childress! 860 01:14:17,340 --> 01:14:19,410 - �Qu� opina de todo esto? - Otra pregunta. � Y Ted? 861 01:14:20,060 --> 01:14:22,096 - Soy Brenda Sax, - Ted dijo que estar�a aqu�. 862 01:14:22,420 --> 01:14:24,490 - Sustituyo a Ted. - �S�? 863 01:14:24,700 --> 01:14:27,339 No tengo nada que decirle. �Qu� es esto? 864 01:14:28,420 --> 01:14:29,569 Se�oras y se�ores, 865 01:14:30,060 --> 01:14:32,620 tenemos que pedirles que salgan del cine inmediatamente. 866 01:14:33,340 --> 01:14:35,934 Por favor, mantengan la calma y vayan a la salida m�s pr�xima. 867 01:14:36,660 --> 01:14:38,173 Por favor, no corran. 868 01:14:47,420 --> 01:14:49,376 ...y est�n evacuando a todo el mundo... 869 01:14:51,660 --> 01:14:53,571 �No hay ninguna bomba! �S�lo son una panda de fan�ticos religiosos! 870 01:14:53,780 --> 01:14:54,929 �Calma todo el mundo! 871 01:14:56,580 --> 01:14:57,330 El director 872 01:14:57,540 --> 01:14:59,496 est� dici�ndole a todo el mundo que no hay ninguna bomba... 873 01:15:01,660 --> 01:15:02,615 � Qu� est� pasando? 874 01:15:02,820 --> 01:15:03,969 Salgan. Salgan. 875 01:15:05,700 --> 01:15:06,735 �Vamos, hombre! 876 01:15:06,940 --> 01:15:08,817 Vuelvan todos a sus asientos. No hay ning�n problema. 877 01:15:09,020 --> 01:15:11,580 Vuelvan a sus asientos. Es mi puta pel�cula. 878 01:15:11,780 --> 01:15:13,930 �Vamos! Vuelvan a sus asientos. 879 01:15:14,140 --> 01:15:17,450 No hay ninguna bomba. Es una falsa alarma. Aqu� no hay ninguna bomba. 880 01:15:20,580 --> 01:15:22,571 �Fuera de aqu�! 881 01:15:37,260 --> 01:15:39,569 A ver, bien, �no ha o�do el aviso? 882 01:15:39,780 --> 01:15:42,010 Hay una bomba en el edificio. Eso es. 883 01:15:43,740 --> 01:15:46,493 �No quiere manejar el proyector? 884 01:15:46,900 --> 01:15:48,049 �Qu� pasa? 885 01:15:52,500 --> 01:15:53,250 �Por aqu�! 886 01:15:54,380 --> 01:15:55,449 Seguid buscando. Vamos. 887 01:15:57,700 --> 01:15:59,053 Os voy a dar yo bomba. 888 01:16:03,620 --> 01:16:07,215 - �Qu� pasa? - �Encended las luces! 889 01:16:07,820 --> 01:16:10,254 "�STA ES MI SANGRE" 890 01:16:19,500 --> 01:16:20,455 �Encended las luces! 891 01:16:21,980 --> 01:16:24,540 - �Tony, sal de ah�! - �No hay ninguna bomba! 892 01:16:24,900 --> 01:16:27,414 �Tony, tienes que salir del edificio! �Vamos, t�o! 893 01:16:27,620 --> 01:16:30,453 �La �nica bomba est� en nuestro puto coraz�n, t�o! 894 01:16:31,180 --> 01:16:32,533 �No hay ninguna bomba! 895 01:16:35,260 --> 01:16:36,579 �Qui�nes son ellos para decidir? 896 01:16:36,780 --> 01:16:38,736 �C�mo saben qu� est� bien y qu� est� mal? 897 01:16:39,060 --> 01:16:40,778 �Es el papa de Roma? ��I sabe la verdad? 898 01:16:40,980 --> 01:16:43,778 �Es que hay una puta l�nea directa entre Roma y Dios? 899 01:16:45,580 --> 01:16:49,209 �Si no me dejan poner mi pel�cula, ya pueden coger la Constituci�n 900 01:16:49,420 --> 01:16:51,172 y limpiarse el culo con ella! 901 01:16:55,900 --> 01:16:56,491 �S�? 902 01:17:02,140 --> 01:17:05,735 �Han o�do? �Tenemos una cola de un kil�metro en Philadelphia! 903 01:17:13,380 --> 01:17:14,529 Bendito seas, 904 01:17:15,820 --> 01:17:18,015 pues mi imagen no te perturba. 905 01:17:19,060 --> 01:17:21,176 All� donde est� el v�nculo, yace el tesoro. 906 01:17:24,380 --> 01:17:27,338 �De d�nde vienes, asesino? 907 01:17:28,380 --> 01:17:31,178 � Y ad�nde vas, vagabundo? 908 01:17:32,060 --> 01:17:34,016 - Mi ansia se ha esfumado, - No cuenta lo que ves 909 01:17:34,220 --> 01:17:36,176 - con los ojos, - ya estoy libre de mi ignorancia. 910 01:17:36,380 --> 01:17:39,213 - Sino lo que ves con el coraz�n. - He vivido en este mundo 911 01:17:39,420 --> 01:17:41,570 con la ayuda de otro mundo. 912 01:17:43,500 --> 01:17:45,172 Este plan ha sido borrado 913 01:17:45,900 --> 01:17:48,289 en virtud de un plan m�s elevado. 914 01:17:49,140 --> 01:17:52,689 De aqu� en adelante, viajar� hacia el reposo, 915 01:17:54,940 --> 01:17:58,489 all� donde los tiempos descansan en la eternidad del tiempo. 916 01:17:59,660 --> 01:18:01,616 Ahora me adentro en el silencio. 917 01:18:04,660 --> 01:18:06,218 �Por qu� deber�a perdonarte? 918 01:18:10,900 --> 01:18:14,051 Bueno, pienso demostrarte 919 01:18:14,660 --> 01:18:17,458 que soy distinto, cada d�a 920 01:18:18,460 --> 01:18:21,452 te demostrar� lo mucho que te amo, cada d�a. 921 01:18:23,700 --> 01:18:25,975 A cada momento sabr�s lo mucho que... 922 01:18:34,140 --> 01:18:37,769 La he jodido. La he jodido. 923 01:18:42,860 --> 01:18:43,610 �Sabes? 924 01:18:50,011 --> 01:19:43,811 Ajustes de Subtitulos "Mauricio J. Molina Berm�dez" 72402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.