Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,951 --> 00:00:07,991
If you go now,
2
00:00:08,891 --> 00:00:09,891
I won't ask you ever again.
3
00:00:12,721 --> 00:00:13,721
You really...
4
00:00:14,961 --> 00:00:15,961
don't like me?
5
00:00:18,121 --> 00:00:19,121
You said I'm like a bug.
6
00:00:20,221 --> 00:00:21,291
A bug in your head.
7
00:00:23,521 --> 00:00:24,591
Catch it.
8
00:00:25,321 --> 00:00:26,391
Catch it and kill it.
9
00:01:10,021 --> 00:01:11,091
Is this...
10
00:01:13,951 --> 00:01:15,021
what I'm supposed to do?
11
00:01:41,091 --> 00:01:42,321
- We shouldn't. - It's okay.
12
00:01:42,321 --> 00:01:43,791
- I don't want this. - You're lying.
13
00:01:47,091 --> 00:01:49,491
You told me you don't like me.
14
00:01:50,491 --> 00:01:53,121
You would've left if you meant that.
15
00:01:54,591 --> 00:01:55,591
However,
16
00:01:56,351 --> 00:01:58,691
you were crying.
17
00:01:59,821 --> 00:02:01,691
That means you're lying.
18
00:02:03,121 --> 00:02:04,121
Like a fool...
19
00:02:07,391 --> 00:02:08,391
Right?
20
00:02:10,721 --> 00:02:11,721
I came this far...
21
00:02:14,721 --> 00:02:16,521
without realising it.
22
00:02:17,821 --> 00:02:19,091
I tried to stop my feelings.
23
00:02:19,821 --> 00:02:20,821
I tried...
24
00:02:24,091 --> 00:02:25,661
But my heart won't listen to me.
25
00:02:28,321 --> 00:02:29,321
That's enough.
26
00:02:30,191 --> 00:02:31,391
Let's stop here.
27
00:02:32,991 --> 00:02:35,661
Why? You can't even hide your feelings from me.
28
00:02:36,391 --> 00:02:38,251
You end up in tears before you can walk away.
29
00:02:38,321 --> 00:02:39,521
I'll like you from afar.
30
00:02:40,451 --> 00:02:41,891
I'll yearn for you by myself...
31
00:02:42,321 --> 00:02:44,591
and get over it by myself. I can do that.
32
00:02:44,721 --> 00:02:46,191
You'll end it even before starting anything?
33
00:02:46,991 --> 00:02:47,991
Thank you...
34
00:02:49,491 --> 00:02:50,491
for liking me.
35
00:02:52,551 --> 00:02:53,551
Wait.
36
00:02:56,721 --> 00:02:58,251
What do you want me to do?
37
00:02:58,251 --> 00:03:00,751
If you want me to prove my feelings for you, I'll try.
38
00:03:01,021 --> 00:03:02,091
If it's because of the superstitions,
39
00:03:03,821 --> 00:03:04,921
I'll go to a fortune-teller with you.
40
00:03:05,191 --> 00:03:06,191
Can you...
41
00:03:06,951 --> 00:03:09,051
- do anything for me? - Just say it.
42
00:03:09,151 --> 00:03:10,451
Forget what happened today.
43
00:03:13,951 --> 00:03:15,021
Everything you said...
44
00:03:16,521 --> 00:03:17,691
and the kiss.
45
00:03:22,051 --> 00:03:23,051
I'll see you...
46
00:03:24,391 --> 00:03:25,591
at work tomorrow.
47
00:03:50,091 --> 00:03:51,721
Why is it so complicated?
48
00:03:59,891 --> 00:04:01,421
I guess it's possible.
49
00:04:17,091 --> 00:04:19,551
I see happiness in front of me.
50
00:04:26,651 --> 00:04:29,491
Have I ever pushed forward for my own happiness?
51
00:04:34,551 --> 00:04:35,551
It's warm.
52
00:04:36,321 --> 00:04:37,321
I feel secure.
53
00:04:38,121 --> 00:04:39,121
I feel safe.
54
00:04:40,021 --> 00:04:41,021
I feel happy.
55
00:04:44,051 --> 00:04:45,461
That isn't yours.
56
00:04:53,151 --> 00:04:54,791
That happiness isn't meant for you.
57
00:05:11,151 --> 00:05:12,151
Water!
58
00:05:25,391 --> 00:05:26,651
What's this?
59
00:05:27,491 --> 00:05:28,491
It's salted water.
60
00:05:29,921 --> 00:05:32,891
You don't deserve to drink water.
61
00:05:37,251 --> 00:05:38,251
Don't cross the line.
62
00:05:40,021 --> 00:05:41,351
What's this?
63
00:05:42,191 --> 00:05:45,291
You don't deserve to live with me.
64
00:05:46,321 --> 00:05:48,551
Don't ever cross that line.
65
00:05:56,951 --> 00:05:58,121
Where are all my shoes?
66
00:05:59,621 --> 00:06:02,191
You don't deserve to wear any shoes.
67
00:06:02,251 --> 00:06:03,951
Don't you think you've done enough?
68
00:06:06,421 --> 00:06:07,421
Listen.
69
00:06:08,691 --> 00:06:10,621
Isn't fighting with the night guard enough to blow off your steam?
70
00:06:10,951 --> 00:06:12,921
Have you decided to make Soo Ho look bad...
71
00:06:12,921 --> 00:06:15,091
by raiding the restaurant which his employees go often?
72
00:06:15,751 --> 00:06:18,721
I'm Soo Ho's dad. You're not his dad.
73
00:06:22,551 --> 00:06:25,921
You don't even deserve to breathe today.
74
00:06:27,351 --> 00:06:28,651
What about you?
75
00:06:28,891 --> 00:06:31,221
What kind of rumour are you trying to start...
76
00:06:31,321 --> 00:06:32,921
by visiting that man so often?
77
00:06:34,651 --> 00:06:36,591
You disgust me.
78
00:06:37,091 --> 00:06:38,391
Don't you have a heart?
79
00:06:38,691 --> 00:06:41,421
He used to spend his summers in our neighbourhood.
80
00:06:41,521 --> 00:06:43,691
I was happy to see him again.
81
00:06:43,951 --> 00:06:47,121
It reminded me of old times and made me wonder when I grew old.
82
00:06:47,221 --> 00:06:51,221
You're good at making it sound innocent.
83
00:06:51,321 --> 00:06:52,821
No matter how old you get,
84
00:06:53,051 --> 00:06:54,551
you're still a man and a woman.
85
00:06:54,721 --> 00:06:58,351
Nothing between you two can be that innocent.
86
00:06:59,251 --> 00:07:02,151
Why? Did you want to run away with him...
87
00:07:02,151 --> 00:07:03,991
by riding on the train you missed that day?
88
00:07:05,021 --> 00:07:07,121
- Are you serious? - You talked about what I deserve.
89
00:07:08,021 --> 00:07:11,591
You and I both don't deserve to be treated as parents by Soo Ho.
90
00:07:11,691 --> 00:07:13,291
You didn't know what harm you were doing...
91
00:07:13,451 --> 00:07:16,591
to our son and went around excitedly.
92
00:07:16,591 --> 00:07:19,491
Don't pretend you don't know.
93
00:07:26,621 --> 00:07:28,291
Stop right there, Je Mul Po!
94
00:07:32,151 --> 00:07:34,351
(Korean University Hospital)
95
00:07:43,391 --> 00:07:47,351
Oh, my... Look how nice the weather is.
96
00:07:47,621 --> 00:07:49,621
Did you sleep well, Bo Ra?
97
00:08:00,521 --> 00:08:02,491
Congratulations!
98
00:08:03,291 --> 00:08:04,491
Congratulations, my friend.
99
00:08:04,591 --> 00:08:07,421
That restaurant is nice, isn't it? Their steak tastes amazing.
100
00:08:08,421 --> 00:08:09,921
You can count on that place to win a girl's heart.
101
00:08:10,021 --> 00:08:12,751
Even if you're horrible at dating, that legendary restaurant...
102
00:08:16,321 --> 00:08:17,391
You ruined it.
103
00:08:17,821 --> 00:08:19,351
You ruined it, didn't you?
104
00:08:20,421 --> 00:08:21,891
We didn't go there.
105
00:08:22,351 --> 00:08:25,391
- Did she stand you up? - No, we didn't go there.
106
00:08:25,621 --> 00:08:27,051
I didn't ask her out.
107
00:08:27,221 --> 00:08:29,621
So I haven't gotten dumped yet. Got it?
108
00:08:29,921 --> 00:08:30,921
Got it.
109
00:08:30,921 --> 00:08:32,821
Clean this place up. I want it spick and span.
110
00:08:37,891 --> 00:08:38,951
He got dumped.
111
00:08:39,651 --> 00:08:40,751
He got dumped for certain.
112
00:08:43,321 --> 00:08:44,591
Good morning.
113
00:08:48,821 --> 00:08:49,821
Mr Je.
114
00:08:50,721 --> 00:08:51,921
I have to talk to you.
115
00:08:57,121 --> 00:08:59,321
Did you think about it all night and realise you made a mistake?
116
00:09:00,421 --> 00:09:01,721
It's okay. I'll give you a pass.
117
00:09:02,151 --> 00:09:03,391
I'm really sorry.
118
00:09:05,021 --> 00:09:06,521
I know I shouldn't ask you this.
119
00:09:08,321 --> 00:09:09,321
What is it?
120
00:09:09,721 --> 00:09:11,561
Please be my lucky charm one more time.
121
00:09:13,091 --> 00:09:14,251
Did you get a call from the hospital?
122
00:09:15,921 --> 00:09:18,061
Bo Ra opened her eyes.
123
00:09:24,651 --> 00:09:26,921
It's scary how greedy a person can get.
124
00:09:27,321 --> 00:09:29,151
I thought it was enough to see her once,
125
00:09:29,751 --> 00:09:31,891
but I want to see her after hearing she opened her eyes.
126
00:09:32,651 --> 00:09:34,151
I know I'm being selfish,
127
00:09:34,621 --> 00:09:36,951
but you came to my mind as soon as I got the call.
128
00:09:37,421 --> 00:09:38,421
I told you...
129
00:09:39,291 --> 00:09:41,691
I'd come with you whenever you want to see Bo Ra.
130
00:09:48,421 --> 00:09:49,451
Aren't you going in?
131
00:09:53,421 --> 00:09:54,951
Let's use this today.
132
00:09:56,321 --> 00:10:00,791
Red colour drives out ghosts and bad luck.
133
00:10:01,691 --> 00:10:04,721
I think this would be good for both you and Bo Ra.
134
00:10:12,191 --> 00:10:13,191
Give it to me.
135
00:10:13,821 --> 00:10:16,191
Do you want me to wrap it around my pinkie?
136
00:10:20,991 --> 00:10:21,991
Bo Ra.
137
00:10:22,921 --> 00:10:24,091
I'm right here.
138
00:10:28,921 --> 00:10:30,321
Good job, Bo Ra.
139
00:10:30,921 --> 00:10:31,921
Thank you.
140
00:10:35,751 --> 00:10:39,651
That person is the president of the company I work at.
141
00:10:40,691 --> 00:10:43,751
I wouldn't be able to see you if it weren't for him. I'm thankful.
142
00:10:44,821 --> 00:10:47,591
I hope you can get better and thank him with me.
143
00:10:49,321 --> 00:10:50,321
Wait a second.
144
00:10:50,791 --> 00:10:52,391
There's something wrong with that introduction.
145
00:10:52,891 --> 00:10:53,891
Hi.
146
00:10:54,751 --> 00:10:57,921
I'm the guy your sister is interested in.
147
00:10:58,691 --> 00:10:59,821
I have many questions for you.
148
00:11:00,051 --> 00:11:03,091
Was your sister always this frustrating?
149
00:11:03,221 --> 00:11:05,321
Or has she become like this lately? I'm curious to find out.
150
00:11:05,321 --> 00:11:06,691
- Please stop. - I'm talking to her.
151
00:11:11,621 --> 00:11:14,191
Bo Nui tried hard to save you.
152
00:11:14,821 --> 00:11:17,521
She did things most people wouldn't imagine.
153
00:11:18,991 --> 00:11:19,991
It's unbelievable.
154
00:11:20,821 --> 00:11:22,991
So please get up from this bed...
155
00:11:23,191 --> 00:11:24,251
and tell your sister...
156
00:11:25,451 --> 00:11:27,021
instead of me.
157
00:11:28,821 --> 00:11:31,051
Tell her to be happy.
158
00:11:31,821 --> 00:11:32,821
Okay?
159
00:11:33,351 --> 00:11:35,191
Tell her to love all she wants if she likes someone.
160
00:11:35,951 --> 00:11:38,491
Tell her to hold onto the guy she likes.
161
00:11:38,791 --> 00:11:40,191
Please tell her.
162
00:11:44,821 --> 00:11:45,991
I'll see you again soon.
163
00:12:05,891 --> 00:12:06,891
Give up.
164
00:12:09,121 --> 00:12:10,121
Give up trying to force yourself...
165
00:12:11,191 --> 00:12:12,191
and come to me.
166
00:12:14,991 --> 00:12:16,191
- I... - Think carefully.
167
00:12:16,721 --> 00:12:19,291
Bo Ra woke up the day after we kissed.
168
00:12:19,391 --> 00:12:20,421
Isn't that a good sign?
169
00:12:21,391 --> 00:12:23,651
- You're all crazy about fate. - You don't believe it, though.
170
00:12:23,751 --> 00:12:24,821
I don't.
171
00:12:25,551 --> 00:12:26,591
But I can understand you.
172
00:12:27,251 --> 00:12:29,451
I understand you need something to rely on even if it's ridiculous.
173
00:12:30,691 --> 00:12:33,351
I'm starting to be like that, too.
174
00:12:37,491 --> 00:12:38,551
When I was little,
175
00:12:39,551 --> 00:12:40,751
I was always bored in math class.
176
00:12:43,021 --> 00:12:44,491
I always got the answers straight away,
177
00:12:45,291 --> 00:12:47,521
but I had to wait until the other kids were done.
178
00:12:51,491 --> 00:12:53,821
I guess you need time as well, Bo Nui.
179
00:13:06,991 --> 00:13:07,991
You know what?
180
00:13:09,721 --> 00:13:12,421
No matter how long it takes, the answers are given.
181
00:13:13,821 --> 00:13:15,521
When you find the answer in your heart,
182
00:13:16,351 --> 00:13:18,721
come to me by yourself...
183
00:13:19,721 --> 00:13:20,791
willingly.
184
00:13:24,451 --> 00:13:25,491
Let's go.
185
00:13:40,351 --> 00:13:42,921
Don't you feel bad? Should I really cut it?
186
00:13:46,151 --> 00:13:47,351
I like her.
187
00:13:53,051 --> 00:13:56,021
I'll look good with short hair, right?
188
00:13:56,221 --> 00:13:58,991
You have a small and pretty face. You'll look good with anything.
189
00:13:59,651 --> 00:14:00,691
I'll cut it then.
190
00:14:05,421 --> 00:14:06,421
I'm sorry.
191
00:14:09,421 --> 00:14:12,421
- Gary. - Diamond or emerald, what's better?
192
00:14:21,721 --> 00:14:24,751
What's happening? A ring?
193
00:14:26,021 --> 00:14:28,221
I think diamond is too much.
194
00:14:28,221 --> 00:14:31,291
Emerald is too humble though it is her birthstone.
195
00:14:32,391 --> 00:14:35,321
Don't tell me you're going to propose to Bo Nui.
196
00:14:36,321 --> 00:14:39,421
I'm so used to having girls hitting on me, so I wasn't alert.
197
00:14:40,221 --> 00:14:43,251
I realised I accidentally confessed my feelings.
198
00:14:44,791 --> 00:14:46,821
I have to do it properly.
199
00:14:47,621 --> 00:14:49,951
Can we talk outside for a while? Let's go out.
200
00:14:50,821 --> 00:14:52,951
Wait. I haven't chosen it yet.
201
00:14:57,221 --> 00:14:59,751
You're leaving in three weeks. What are you trying to do?
202
00:14:59,751 --> 00:15:01,421
Isn't it the same for you?
203
00:15:02,691 --> 00:15:04,021
What are you going to do with Mr Je?
204
00:15:04,791 --> 00:15:05,791
Is it going well?
205
00:15:07,191 --> 00:15:09,821
He's looking elsewhere just for a while.
206
00:15:11,291 --> 00:15:12,891
He'll come back to me soon.
207
00:15:13,651 --> 00:15:16,421
You're very confident, Amy.
208
00:15:18,421 --> 00:15:19,791
Confidence...
209
00:15:20,821 --> 00:15:21,891
is everything I got.
210
00:15:23,421 --> 00:15:25,951
You're serious about Bo Nui, aren't you?
211
00:15:29,251 --> 00:15:30,291
Of course I am.
212
00:15:30,621 --> 00:15:32,421
It's my first time to buy a ring.
213
00:15:37,191 --> 00:15:38,191
Good luck.
214
00:15:38,821 --> 00:15:41,391
You know that I don't like losing, right?
215
00:15:41,891 --> 00:15:44,951
I will support you with every way possible.
216
00:15:45,151 --> 00:15:48,151
So just win. Okay?
217
00:15:49,991 --> 00:15:52,151
I knew you'd be on my side no matter what.
218
00:15:53,251 --> 00:15:55,291
Which is better? Diamond is too much, isn't it?
219
00:15:56,321 --> 00:15:58,951
Well, there's no girl who doesn't like diamond.
220
00:15:59,151 --> 00:16:00,151
I'll choose it for you.
221
00:16:10,621 --> 00:16:13,421
- The fried chickens are here. - Hello.
222
00:16:13,421 --> 00:16:14,991
- Hello. - All right.
223
00:16:15,191 --> 00:16:18,421
You're the first customer of the smart watch, aren't you?
224
00:16:21,151 --> 00:16:23,521
- Yes. - The president of...
225
00:16:23,521 --> 00:16:24,821
Coconut Company bowed to you on the spot.
226
00:16:24,921 --> 00:16:26,491
- Coconut! - What?
227
00:16:26,591 --> 00:16:27,621
No way.
228
00:16:30,221 --> 00:16:31,221
01 Fried Chicken.
229
00:16:31,821 --> 00:16:34,491
I thought you came up with that name using the binary system.
230
00:16:34,491 --> 00:16:35,891
But that wasn't it.
231
00:16:35,991 --> 00:16:39,121
"The genius first generation game programmer Ahn Yeong Il."
232
00:16:39,821 --> 00:16:41,591
That's you, right?
233
00:16:41,591 --> 00:16:42,691
("The genius first generation game programmer Ahn Yeong Il")
234
00:16:42,791 --> 00:16:44,991
- It's you, right? - It's really him!
235
00:16:44,991 --> 00:16:46,351
- Let me see it. - Sir!
236
00:16:46,351 --> 00:16:48,421
- Oh my gosh! - You didn't know, right?
237
00:16:48,521 --> 00:16:51,721
That's a long time ago. That's more than 20 years ago.
238
00:16:52,051 --> 00:16:53,091
It's not a big deal.
239
00:16:54,991 --> 00:16:56,821
You're here.
240
00:16:56,921 --> 00:16:58,091
- Hello. - Hello, Sir.
241
00:16:58,521 --> 00:17:01,391
- I was going to visit you. - It's all right.
242
00:17:01,491 --> 00:17:03,691
Take this. I'm leaving.
243
00:17:03,791 --> 00:17:04,821
Wait.
244
00:17:05,521 --> 00:17:06,591
Just one minute.
245
00:17:07,491 --> 00:17:09,551
This is it. I can't seem to figure it out.
246
00:17:26,521 --> 00:17:28,821
The interface parameter has a problem.
247
00:17:29,551 --> 00:17:31,321
Check the XML parameters.
248
00:17:32,351 --> 00:17:33,421
Okay.
249
00:17:35,151 --> 00:17:37,721
Mr Je must know it better.
250
00:17:38,351 --> 00:17:39,421
Gosh.
251
00:17:46,221 --> 00:17:48,121
I don't know if it'll be enough to pay for the damage.
252
00:17:48,221 --> 00:17:50,321
This is unnecessary! I can't accept it.
253
00:17:50,421 --> 00:17:52,761
- I didn't buy anything new. - Just take it.
254
00:17:52,951 --> 00:17:55,261
Just come more often from now on.
255
00:17:55,621 --> 00:17:56,651
That will do.
256
00:18:00,991 --> 00:18:04,351
By the way, how do you know my mother?
257
00:18:08,721 --> 00:18:12,151
During college, I went to do volunteer activities every year.
258
00:18:12,821 --> 00:18:16,351
I gave computer lessons and fixed things for free.
259
00:18:17,121 --> 00:18:19,091
We got to know each other then,
260
00:18:19,791 --> 00:18:20,821
and here we are.
261
00:18:23,151 --> 00:18:24,621
Hui Ae was very fond of me.
262
00:18:26,321 --> 00:18:28,051
I mean your mother.
263
00:18:30,321 --> 00:18:33,021
Then why did my father treat you like that?
264
00:18:33,351 --> 00:18:35,991
Well, I'm not sure about that, either.
265
00:18:38,821 --> 00:18:40,291
My apologies.
266
00:18:40,491 --> 00:18:43,321
If you keep apologising to me,
267
00:18:43,521 --> 00:18:45,921
I will be too uncomfortable to see you.
268
00:18:46,351 --> 00:18:47,351
Gosh.
269
00:18:48,621 --> 00:18:49,691
I guess you don't know,
270
00:18:50,191 --> 00:18:52,321
but I've been your fan.
271
00:18:52,951 --> 00:18:56,021
When I saw your first game seven years ago,
272
00:18:56,691 --> 00:18:58,021
I was really touched.
273
00:18:58,921 --> 00:19:00,651
Since then, I've been following you around...
274
00:19:01,791 --> 00:19:02,821
whenever you showcase your new game.
275
00:19:04,351 --> 00:19:05,351
I was like a girl fan.
276
00:19:07,051 --> 00:19:09,621
You're still very skilled. Why are you running a restaurant?
277
00:19:11,121 --> 00:19:13,791
I was at my peak when I was just about your age.
278
00:19:14,291 --> 00:19:16,351
Everything I got my hands on was successful...
279
00:19:16,451 --> 00:19:17,791
and people lined up to sponsor me.
280
00:19:18,721 --> 00:19:20,991
The games I developed for myself received so much attention,
281
00:19:21,651 --> 00:19:22,821
and I worked like a mad man.
282
00:19:23,991 --> 00:19:25,821
When I finally got back to my senses,
283
00:19:26,221 --> 00:19:27,261
I was alone.
284
00:19:28,821 --> 00:19:30,451
Well, what kind of wife would be willing to live...
285
00:19:30,651 --> 00:19:33,221
her whole life looking back of her husband?
286
00:19:34,521 --> 00:19:36,051
I shouldn't have let her go.
287
00:19:40,351 --> 00:19:41,891
You shouldn't do that.
288
00:19:43,451 --> 00:19:45,091
Make sure to hold onto...
289
00:19:45,791 --> 00:19:47,491
the person precious to you.
290
00:19:50,761 --> 00:19:54,191
Gosh, I'm being ridiculous. Clearly, you're better off than me.
291
00:19:54,491 --> 00:19:56,291
- Gosh... - It's my first time.
292
00:19:57,291 --> 00:19:59,351
You're the first adult to tell me these things.
293
00:20:03,051 --> 00:20:05,051
I went over the line because you are my friend's son.
294
00:20:06,691 --> 00:20:09,221
Just forget what I said. I will get going then.
295
00:20:09,521 --> 00:20:10,591
I will visit you sometimes.
296
00:20:12,051 --> 00:20:14,421
I will go to your restaurant with Bo Nui.
297
00:20:15,051 --> 00:20:16,091
Sure.
298
00:20:17,651 --> 00:20:19,191
- Thank you for this. - You're welcome.
299
00:20:23,621 --> 00:20:27,051
Are you going to go eat fried chicken with Bo Nui?
300
00:20:28,391 --> 00:20:30,451
You're a beast.
301
00:20:33,191 --> 00:20:36,151
(Mother)
302
00:20:37,551 --> 00:20:38,591
What?
303
00:20:38,691 --> 00:20:42,151
When you get dumped, you never fully realise it immediately.
304
00:20:43,721 --> 00:20:46,421
- Gosh... - I love you, Bo Nui.
305
00:20:46,891 --> 00:20:49,351
I love you, Bo Nui.
306
00:20:49,451 --> 00:20:51,121
I love you, Bo Nui.
307
00:20:51,491 --> 00:20:53,921
Oh, Bo Nui!
308
00:20:54,121 --> 00:20:55,151
Bo Nui!
309
00:20:57,691 --> 00:21:00,151
Soo Ho. Is that right?
310
00:21:00,891 --> 00:21:01,951
Did you get exhausted?
311
00:21:02,621 --> 00:21:06,351
You just solved the questions you knew. Why did you?
312
00:21:10,591 --> 00:21:13,591
Let's smile. Only then you will get lucky.
313
00:21:28,691 --> 00:21:29,761
You know what?
314
00:21:30,221 --> 00:21:32,891
No matter how long it takes, the answers are given.
315
00:21:34,121 --> 00:21:35,821
When you find the answer in your heart,
316
00:21:37,191 --> 00:21:39,691
come to me by yourself...
317
00:21:40,591 --> 00:21:41,591
willingly.
318
00:21:51,591 --> 00:21:53,751
Hi, Bo Nui. How are you?
319
00:21:53,951 --> 00:21:55,091
Hello.
320
00:21:56,691 --> 00:21:58,091
You look nice.
321
00:21:59,521 --> 00:22:00,521
You think so?
322
00:22:01,051 --> 00:22:03,121
I wonder if Soo Ho will like it.
323
00:22:04,091 --> 00:22:05,091
What?
324
00:22:06,721 --> 00:22:07,721
I'm sorry.
325
00:22:09,091 --> 00:22:11,121
My head seems to be filled with thoughts of Soo Ho lately.
326
00:22:11,321 --> 00:22:12,821
I didn't know I said it out loud.
327
00:22:13,321 --> 00:22:15,291
This must be why people say you can't hide your feelings.
328
00:22:18,021 --> 00:22:19,321
Is Soo Ho in his office?
329
00:22:44,691 --> 00:22:45,691
That's impressive.
330
00:22:46,521 --> 00:22:48,351
Zeze Factory is skilled.
331
00:22:50,691 --> 00:22:52,751
I'll prepare the beta test in this version.
332
00:22:52,821 --> 00:22:55,491
Let's take some of the women out from the party scene.
333
00:22:56,491 --> 00:22:58,421
It makes Gary look like a playboy.
334
00:22:58,791 --> 00:23:00,651
I also noticed that he often falls down on the court.
335
00:23:01,391 --> 00:23:03,551
Gary is quick on his feet...
336
00:23:03,651 --> 00:23:06,491
and rarely has his knees touch the floor.
337
00:23:07,121 --> 00:23:09,721
- I see. - I expected something better...
338
00:23:09,921 --> 00:23:11,391
when I heard Bo Nui was in charge of the scenario.
339
00:23:13,491 --> 00:23:15,091
You know Gary less than I thought.
340
00:23:15,491 --> 00:23:16,521
Put more effort into it.
341
00:23:16,821 --> 00:23:19,151
Gary was okay with this.
342
00:23:19,251 --> 00:23:21,921
He'd agree to anything Bo Nui does.
343
00:23:24,091 --> 00:23:26,121
Please tell us anything else we should modify.
344
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
Let's check from the beginning.
345
00:23:30,621 --> 00:23:31,621
Of course.
346
00:23:37,891 --> 00:23:39,521
Did you do anything to irritate the regional director?
347
00:23:40,021 --> 00:23:41,151
What are you talking about?
348
00:23:41,591 --> 00:23:43,321
Clients always give us feedback.
349
00:23:43,651 --> 00:23:45,921
She was too picky about the smallest details.
350
00:23:46,291 --> 00:23:48,421
I got the impression she was picking on you.
351
00:23:49,291 --> 00:23:50,921
Is she trying to get back at you for dumping Gary?
352
00:23:51,291 --> 00:23:52,291
No, that's ridiculous.
353
00:23:52,921 --> 00:23:55,291
Why are you being so hard on her?
354
00:23:55,391 --> 00:23:56,921
She's just meticulous.
355
00:23:57,021 --> 00:23:59,651
I'm worried all that will come back to you.
356
00:24:01,121 --> 00:24:02,221
Do you have a lot to modify?
357
00:24:02,951 --> 00:24:05,121
No, I can get it done today.
358
00:24:05,221 --> 00:24:06,721
We'll do a proper job.
359
00:24:09,391 --> 00:24:10,391
Don't worry.
360
00:24:12,321 --> 00:24:14,351
- Let's go, Bo Nui. - Okay.
361
00:24:24,751 --> 00:24:27,121
What are you doing? Turn around and face forward.
362
00:24:30,721 --> 00:24:31,721
Good job.
363
00:24:32,751 --> 00:24:33,751
I'm proud of you.
364
00:25:13,621 --> 00:25:14,621
Okay.
365
00:25:31,791 --> 00:25:33,091
Let's have dinner at my place.
366
00:25:33,551 --> 00:25:34,551
I'll cook something nice.
367
00:25:35,151 --> 00:25:36,821
I can't. I have work to do.
368
00:25:36,921 --> 00:25:38,691
(I can't. I have work to do.)
369
00:25:48,621 --> 00:25:49,621
Hello?
370
00:25:50,191 --> 00:25:52,421
When can we have dinner? Stop avoiding me.
371
00:25:53,121 --> 00:25:54,321
I'm not avoiding you.
372
00:25:54,591 --> 00:25:56,051
I'm going to wait until you get here.
373
00:25:58,351 --> 00:26:00,051
I really can't go. Make sure you eat!
374
00:26:02,951 --> 00:26:04,391
Are you going home now?
375
00:26:06,591 --> 00:26:07,791
Do you still not have an answer?
376
00:26:09,391 --> 00:26:12,151
I don't get it because I'm pretty sure you know the answer.
377
00:26:13,351 --> 00:26:15,351
It's a yes or no question and the answer is yes.
378
00:26:17,151 --> 00:26:18,451
The answer is that you like me.
379
00:26:19,051 --> 00:26:20,151
It's yes between 0 and 1.
380
00:26:20,251 --> 00:26:21,491
Coffee or tea? Yes.
381
00:26:21,751 --> 00:26:22,991
It should always be yes.
382
00:26:23,751 --> 00:26:26,621
- I already told you it's no. - Wrong!
383
00:26:27,091 --> 00:26:28,421
You got it wrong.
384
00:26:29,391 --> 00:26:30,651
Fine, I'll wait.
385
00:26:37,551 --> 00:26:38,891
- Why are you sighing? - Gosh!
386
00:26:40,491 --> 00:26:41,491
That's my bike.
387
00:26:42,191 --> 00:26:44,421
I know. Can't you tell?
388
00:26:46,721 --> 00:26:49,291
I was waiting here because I wanted to see you.
389
00:26:52,151 --> 00:26:53,821
Why weren't you in the meeting today?
390
00:26:54,121 --> 00:26:56,221
I took some time getting ready, thinking I'd see you.
391
00:26:56,391 --> 00:26:57,921
Someone else is in charge of that project.
392
00:26:58,591 --> 00:26:59,951
Is there anything I should know of?
393
00:27:00,451 --> 00:27:02,121
Yes, there is.
394
00:27:02,451 --> 00:27:03,821
It's something very important.
395
00:27:04,091 --> 00:27:05,451
- What is it? - I'm...
396
00:27:06,691 --> 00:27:07,751
hungry.
397
00:27:08,821 --> 00:27:09,821
Buy me dinner.
398
00:27:13,421 --> 00:27:14,421
Here is your sushi.
399
00:27:15,091 --> 00:27:16,091
Thank you.
400
00:27:17,551 --> 00:27:18,551
Let's eat.
401
00:27:26,551 --> 00:27:28,621
Sadly, I have something to eat.
402
00:27:28,821 --> 00:27:29,821
Yes, you do.
403
00:27:29,951 --> 00:27:30,951
Were you happy to save money?
404
00:27:31,091 --> 00:27:32,451
That's not true.
405
00:27:32,621 --> 00:27:33,751
Thanks for the food.
406
00:27:39,051 --> 00:27:40,051
You remembered, didn't you?
407
00:27:41,051 --> 00:27:42,591
On your 18th birthday,
408
00:27:43,051 --> 00:27:45,121
you forced yourself to eat the sushi I bought...
409
00:27:45,221 --> 00:27:46,591
and ended up throwing up.
410
00:27:47,991 --> 00:27:48,991
Did I?
411
00:27:52,551 --> 00:27:57,021
That was the first time you told me about your father.
412
00:27:57,551 --> 00:27:58,551
Was it that day?
413
00:28:00,491 --> 00:28:02,591
Can I have an order of sushi to-go?
414
00:28:02,691 --> 00:28:03,691
- Yes. - Thank you.
415
00:28:04,521 --> 00:28:06,951
Soo Ho, have you forgotten?
416
00:28:08,091 --> 00:28:11,121
Why? You always remembered more than I did.
417
00:28:12,751 --> 00:28:13,751
That day,
418
00:28:14,891 --> 00:28:17,791
you opened up to me for the first time.
419
00:28:18,951 --> 00:28:21,321
It's the day I became special to you.
420
00:28:22,091 --> 00:28:24,421
I'm talking about that day, but you're...
421
00:28:26,021 --> 00:28:27,021
Amy.
422
00:28:35,051 --> 00:28:37,451
Why are you ordering food to-go? Is it for Ryang Ha?
423
00:28:37,651 --> 00:28:39,521
Bo Nui is working late.
424
00:28:40,321 --> 00:28:41,321
She has to eat.
425
00:28:45,451 --> 00:28:46,991
You've changed a lot.
426
00:28:47,491 --> 00:28:49,051
You worry about your employee's dinner.
427
00:28:49,221 --> 00:28:51,791
I told you before. She's more than just an employee to me.
428
00:28:53,191 --> 00:28:54,191
You're just being curious...
429
00:28:55,321 --> 00:28:56,321
because she's different.
430
00:28:57,021 --> 00:28:58,751
You're attracted to her because she's unique.
431
00:28:59,721 --> 00:29:00,721
I know you.
432
00:29:01,791 --> 00:29:04,291
You used to struggle over a problem for three nights...
433
00:29:05,121 --> 00:29:06,991
if you couldn't solve it. This is the same.
434
00:29:10,151 --> 00:29:11,391
Why did you become my friend?
435
00:29:13,151 --> 00:29:15,421
You came back even when I told you not to.
436
00:29:16,051 --> 00:29:18,191
I told you I was curious about you.
437
00:29:19,291 --> 00:29:21,651
I wanted to know who the young genius was.
438
00:29:22,891 --> 00:29:24,821
You looked terrified...
439
00:29:25,521 --> 00:29:27,021
like a duckling in a strange place.
440
00:29:28,551 --> 00:29:29,951
How was I supposed to leave you alone?
441
00:29:33,191 --> 00:29:34,191
Do you think...
442
00:29:35,021 --> 00:29:36,021
that was love?
443
00:29:38,491 --> 00:29:39,491
Are you questioning me?
444
00:29:40,791 --> 00:29:41,891
Or do you want confirmation?
445
00:29:42,221 --> 00:29:43,221
No.
446
00:29:43,891 --> 00:29:44,921
I just thought you'd know.
447
00:29:45,321 --> 00:29:47,221
That's how I feel about Bo Nui.
448
00:29:47,691 --> 00:29:48,891
I can't leave her alone.
449
00:29:49,421 --> 00:29:50,791
I don't want her to cry.
450
00:29:52,251 --> 00:29:53,621
I don't want her to be in pain,
451
00:29:53,721 --> 00:29:55,351
and I don't want her to be unhappy any more.
452
00:29:56,451 --> 00:29:58,691
I want to make it possible for her.
453
00:30:06,821 --> 00:30:08,591
- See you. - Bye.
454
00:30:22,921 --> 00:30:24,221
(Food recipes)
455
00:30:26,151 --> 00:30:28,151
(Appetiser or dessert)
456
00:30:28,151 --> 00:30:30,391
(Fruit sandwich)
457
00:30:31,421 --> 00:30:34,021
Cut the crusts off the bread.
458
00:30:52,421 --> 00:30:54,891
There you go. Good job.
459
00:30:55,691 --> 00:30:58,491
I didn't know you had a dog.
460
00:30:58,791 --> 00:31:00,991
You're cute. What's its name?
461
00:31:01,521 --> 00:31:02,521
Wait.
462
00:31:05,391 --> 00:31:06,391
Bark at him.
463
00:31:06,621 --> 00:31:07,621
Oh my.
464
00:31:08,621 --> 00:31:11,551
How does he understand? He seems like a person.
465
00:31:12,421 --> 00:31:13,751
I have to go clubbing, so hurry up and talk.
466
00:31:15,291 --> 00:31:16,651
Look.
467
00:31:16,791 --> 00:31:19,891
This isn't going anywhere since that day.
468
00:31:20,451 --> 00:31:22,991
So I made some plans.
469
00:31:23,551 --> 00:31:24,551
Go on.
470
00:31:24,651 --> 00:31:27,351
I'm thinking that if you help me out...
471
00:31:27,521 --> 00:31:28,821
a little bit,
472
00:31:29,621 --> 00:31:33,021
it would look like we were meant to be.
473
00:31:34,921 --> 00:31:36,621
My love
474
00:31:36,891 --> 00:31:40,151
She doesn't know that the bus already left.
475
00:31:40,251 --> 00:31:41,251
Gosh...
476
00:31:42,051 --> 00:31:43,621
At that time, he will realise.
477
00:31:44,191 --> 00:31:45,251
Gosh.
478
00:31:46,021 --> 00:31:48,391
"The blue bird was right next to me."
479
00:31:49,651 --> 00:31:53,121
It's such a beautiful night, and I have to go through this.
480
00:31:54,251 --> 00:31:55,321
Hey.
481
00:31:55,751 --> 00:31:57,621
Do you think I like doing this?
482
00:31:58,451 --> 00:32:01,921
Why would I meet you if it weren't for Mr Je?
483
00:32:02,021 --> 00:32:04,091
If you treat me like this,
484
00:32:04,091 --> 00:32:06,721
you'll miss all the important information.
485
00:32:06,991 --> 00:32:09,351
We'll see if they are important or useless.
486
00:32:11,091 --> 00:32:12,151
Who am I?
487
00:32:12,451 --> 00:32:14,751
I am Soo Ho's only friend and guardian.
488
00:32:14,851 --> 00:32:16,451
With my tongue's help,
489
00:32:16,551 --> 00:32:19,851
you could be sitting next to Soo Ho...
490
00:32:19,951 --> 00:32:22,691
in 30 minutes. You see?
491
00:32:22,791 --> 00:32:24,921
I can make him sit right there.
492
00:32:25,021 --> 00:32:26,721
Right next to you.
493
00:32:28,291 --> 00:32:30,291
That's it.
494
00:32:31,151 --> 00:32:33,551
I will do anything you ask.
495
00:32:33,651 --> 00:32:35,551
Just tell me.
496
00:32:37,791 --> 00:32:38,821
Let's take it off.
497
00:32:39,951 --> 00:32:42,151
- What? - Take off your glasses.
498
00:32:42,251 --> 00:32:43,921
And lose some weight.
499
00:32:44,221 --> 00:32:46,421
Take off your braces, too.
500
00:32:47,021 --> 00:32:48,091
Let's take off everything.
501
00:32:48,391 --> 00:32:50,451
Let's think after that. Okay?
502
00:33:37,491 --> 00:33:38,721
What are you doing?
503
00:33:51,991 --> 00:33:53,051
It's delicious, isn't it?
504
00:33:54,091 --> 00:33:55,121
You're thankful, right?
505
00:33:56,851 --> 00:33:59,121
You must want to come to me by now, but you're showing no signs.
506
00:33:59,121 --> 00:34:00,121
Okay.
507
00:34:01,991 --> 00:34:03,051
I'll wait.
508
00:34:03,491 --> 00:34:05,221
Don't whistle at night. It's bad luck.
509
00:34:05,321 --> 00:34:06,451
Stop saying superstitious things.
510
00:34:08,161 --> 00:34:09,191
I did it intentionally.
511
00:34:09,691 --> 00:34:11,791
I chose "Sad Fate" on purpose so you can hear it.
512
00:34:12,991 --> 00:34:14,751
- Why? - You follow the whistle version...
513
00:34:15,521 --> 00:34:17,691
of the song you like,
514
00:34:18,121 --> 00:34:20,691
and you find your crush holding something delicious.
515
00:34:22,521 --> 00:34:23,521
It's nice, right?
516
00:34:27,351 --> 00:34:30,661
You know the last memory is very important.
517
00:34:31,091 --> 00:34:33,091
When a person evaluates an incident or an experience,
518
00:34:33,191 --> 00:34:35,491
they tend to depend on the most intense or...
519
00:34:35,591 --> 00:34:37,591
the last moment.
520
00:34:40,391 --> 00:34:42,821
I will turn all your sad...
521
00:34:44,091 --> 00:34:46,191
and hurtful memory into good memory.
522
00:34:47,021 --> 00:34:48,991
I'll make it to be the most intense and last moment.
523
00:34:50,091 --> 00:34:52,051
You'll remember it with a smile.
524
00:34:53,991 --> 00:34:55,091
Still, you can't whistle at night.
525
00:34:56,491 --> 00:34:57,551
Don't you remember?
526
00:34:58,291 --> 00:35:00,291
Last time, you wrote your father's name in red...
527
00:35:00,391 --> 00:35:01,891
and he got hurt.
528
00:35:02,191 --> 00:35:04,521
Even if there is the slightest chance, you can't risk it.
529
00:35:05,351 --> 00:35:06,451
But that was just a coincidence.
530
00:35:06,851 --> 00:35:09,821
Why would you try to associate it with cause and effect?
531
00:35:13,161 --> 00:35:14,221
Have you...
532
00:35:15,491 --> 00:35:16,691
talked to your father?
533
00:35:41,021 --> 00:35:42,421
He must be regretting it.
534
00:35:44,451 --> 00:35:45,661
He loves you.
535
00:35:47,091 --> 00:35:48,591
He loves you,
536
00:35:49,391 --> 00:35:51,221
but he doesn't know how to express his love.
537
00:35:56,351 --> 00:35:57,421
Have you ever thought that...
538
00:35:57,791 --> 00:36:00,321
it would be easier if your father was not...
539
00:36:01,391 --> 00:36:02,391
your biological father?
540
00:36:04,161 --> 00:36:06,021
You can talk to him about that, too.
541
00:36:06,921 --> 00:36:10,091
You can tell him how much and why you got hurt.
542
00:36:11,161 --> 00:36:12,691
He can't know if you don't tell him.
543
00:36:18,091 --> 00:36:19,291
We're very much alike.
544
00:36:20,521 --> 00:36:22,821
We're both stubborn and we only think about ourselves.
545
00:36:23,321 --> 00:36:24,721
We don't know how to apologise, either.
546
00:36:26,021 --> 00:36:27,661
When we fight with someone, we'd rather not see them again.
547
00:36:28,321 --> 00:36:29,351
You know how the magnets...
548
00:36:30,021 --> 00:36:32,851
of the same poles repel each other.
549
00:36:35,491 --> 00:36:37,951
It's right for us to keep this much distance.
550
00:36:39,021 --> 00:36:40,491
Still, you're a family.
551
00:36:40,691 --> 00:36:42,521
- It's too bad we are. - Mr Je.
552
00:36:45,291 --> 00:36:47,551
When we start dating,
553
00:36:47,851 --> 00:36:49,521
I should stop you from calling me Mr Je.
554
00:36:50,891 --> 00:36:51,891
Let's go down.
555
00:37:04,051 --> 00:37:05,091
Hello.
556
00:37:14,451 --> 00:37:17,521
Oh, it's you. Welcome.
557
00:37:17,721 --> 00:37:19,321
I heard Bo Nui is upstairs.
558
00:37:19,751 --> 00:37:22,691
Yes. She's working overtime today. She's still upstairs.
559
00:37:23,191 --> 00:37:24,951
You brought her food.
560
00:37:25,691 --> 00:37:26,791
It's a secret.
561
00:37:30,821 --> 00:37:31,851
Here.
562
00:37:32,951 --> 00:37:34,391
Are you looking at this?
563
00:37:35,751 --> 00:37:36,821
You should look here.
564
00:37:39,251 --> 00:37:40,421
I should.
565
00:37:41,851 --> 00:37:43,161
Let's see.
566
00:37:45,321 --> 00:37:46,621
What are you doing right now?
567
00:37:47,951 --> 00:37:50,621
You told me to look at the screen. I am looking at the screen.
568
00:38:23,521 --> 00:38:24,661
That's all.
569
00:38:29,491 --> 00:38:30,491
Well...
570
00:38:31,521 --> 00:38:33,791
- That should be fine. - Okay.
571
00:38:34,621 --> 00:38:35,691
So...
572
00:38:44,091 --> 00:38:45,091
Oh, no!
573
00:38:46,521 --> 00:38:48,791
- Gosh... - I'll file for a restraining order.
574
00:38:48,891 --> 00:38:51,721
What restraining order?
575
00:38:51,721 --> 00:38:53,291
We already kissed twice.
576
00:38:53,391 --> 00:38:55,621
- Twice? Have you been dreaming? - What?
577
00:38:56,221 --> 00:38:58,391
Dreaming? Are you serious?
578
00:38:58,691 --> 00:38:59,721
Don't you remember?
579
00:38:59,821 --> 00:39:03,161
You got drunk and went out of control.
580
00:39:03,451 --> 00:39:04,691
You puked and kissed me!
581
00:39:07,051 --> 00:39:08,091
My tiger!
582
00:39:15,661 --> 00:39:18,621
People said I should hear the sound of bells when I have my first kiss.
583
00:39:18,721 --> 00:39:19,791
But I didn't hear anything.
584
00:39:20,161 --> 00:39:21,221
Your first kiss?
585
00:39:26,821 --> 00:39:28,751
Isn't Amy your first love?
586
00:39:28,851 --> 00:39:31,921
No! She's not! Everything was first for me.
587
00:39:32,021 --> 00:39:34,421
I confessed my feelings, held hands and kissed for the first time!
588
00:39:38,791 --> 00:39:39,821
So you're responsible for me.
589
00:40:02,121 --> 00:40:03,191
Hey.
590
00:40:03,691 --> 00:40:04,691
Well...
591
00:40:06,021 --> 00:40:07,921
I'll go home now.
592
00:40:44,421 --> 00:40:45,421
Do you think...
593
00:40:46,291 --> 00:40:47,351
that was love?
594
00:40:52,791 --> 00:40:55,091
I wonder, too. What was it then?
595
00:40:58,251 --> 00:40:59,421
What was it?
596
00:41:01,091 --> 00:41:02,221
Why does it keep hurting me?
597
00:41:09,391 --> 00:41:10,421
Did you go home well?
598
00:41:11,491 --> 00:41:12,491
Yes.
599
00:41:13,021 --> 00:41:14,091
I miss you.
600
00:41:16,291 --> 00:41:17,321
I miss you.
601
00:41:19,351 --> 00:41:20,421
Hello?
602
00:41:21,491 --> 00:41:22,551
Hello?
603
00:41:23,321 --> 00:41:24,661
It's not working well.
604
00:41:24,661 --> 00:41:26,621
Good night, Mr Je. I will see you tomorrow.
605
00:41:32,351 --> 00:41:35,121
How long will she struggle with this easy question?
606
00:41:37,921 --> 00:41:40,051
Hurry up and come, Bo Nui.
607
00:41:50,591 --> 00:41:51,591
All spirits in the world.
608
00:41:52,391 --> 00:41:53,991
Please help me.
609
00:41:55,191 --> 00:41:56,921
I want to trust him,
610
00:41:57,621 --> 00:41:59,251
and I want to hold his hands.
611
00:42:00,191 --> 00:42:01,421
Please help me...
612
00:42:02,951 --> 00:42:04,291
so that I can control my feelings.
613
00:42:31,891 --> 00:42:32,891
Geon Uk.
614
00:42:33,491 --> 00:42:34,491
Come out.
615
00:42:43,321 --> 00:42:44,951
I really worked late last night.
616
00:42:45,251 --> 00:42:46,251
I wasn't avoiding you.
617
00:42:53,821 --> 00:42:55,991
I think those reporters are here again.
618
00:43:00,691 --> 00:43:01,691
Goodness.
619
00:43:02,491 --> 00:43:05,291
I'm okay because I've been on TV, but your case is different.
620
00:43:05,691 --> 00:43:06,691
Wear them.
621
00:43:07,321 --> 00:43:08,421
Thanks, Geon Uk.
622
00:43:09,821 --> 00:43:12,621
What did you make yesterday? You said you'd make something tasty.
623
00:43:14,191 --> 00:43:15,351
I just picked up some tteokbokki.
624
00:43:15,991 --> 00:43:17,161
I ate it all by myself.
625
00:43:17,291 --> 00:43:19,551
You should've saved some for me! Let's eat together next time.
626
00:43:19,551 --> 00:43:20,551
Okay.
627
00:43:20,821 --> 00:43:22,451
Have a good day at work. See you later.
628
00:43:22,551 --> 00:43:23,551
See you!
629
00:43:59,391 --> 00:44:00,391
Sir!
630
00:44:02,451 --> 00:44:04,621
What are you doing? Why are you hovering around?
631
00:44:05,451 --> 00:44:08,221
Let me see your ID. Show me your ID! Sir!
632
00:44:08,451 --> 00:44:09,451
Hey!
633
00:44:16,951 --> 00:44:17,951
Who's that now?
634
00:44:18,651 --> 00:44:19,791
Why are there so many hawkers?
635
00:44:20,151 --> 00:44:21,551
Sir. Sir!
636
00:44:21,921 --> 00:44:24,821
Goodness. Stop pestering me, Sir.
637
00:44:24,951 --> 00:44:26,821
I'm telling you the truth!
638
00:44:26,951 --> 00:44:28,991
I'm Je Soo Ho's father, Je Mul Po!
639
00:44:29,551 --> 00:44:32,951
Shall I show you my ID?
640
00:44:33,921 --> 00:44:34,921
There's no need.
641
00:44:35,051 --> 00:44:36,151
It's written right here.
642
00:44:36,451 --> 00:44:38,151
"There is a man that comes here drunk between 11pm and 1am."
643
00:44:38,391 --> 00:44:40,791
"That's Mr Je's father. Don't let him in."
644
00:44:41,121 --> 00:44:43,691
It's broad daylight and you're sober, so you mustn't be his father.
645
00:44:43,821 --> 00:44:46,151
I guess you're here to pitch your idea to get an investment,
646
00:44:46,151 --> 00:44:48,691
but meeting famous people isn't easy. Please leave now.
647
00:44:48,821 --> 00:44:49,821
Mr Je Mul Po.
648
00:44:50,621 --> 00:44:51,691
Hello.
649
00:44:52,891 --> 00:44:54,651
Are you here to see the president?
650
00:44:57,721 --> 00:44:58,721
Forget it.
651
00:44:59,451 --> 00:45:01,521
- Don't let him know. - Well...
652
00:45:07,221 --> 00:45:08,491
Is he really the father?
653
00:45:12,391 --> 00:45:14,691
- How does he know you? - Because I'm an employee.
654
00:45:46,021 --> 00:45:48,621
- What's going on with the scenario? - I shared it with team members.
655
00:45:48,721 --> 00:45:50,691
- What about the design? - It'll be ready by the afternoon.
656
00:45:50,791 --> 00:45:52,291
- What about dating then? - By tonight...
657
00:46:15,091 --> 00:46:16,921
She said by tonight.
658
00:46:21,721 --> 00:46:23,051
By tonight.
659
00:46:28,491 --> 00:46:30,821
Soo Ho! I'm at your place!
660
00:46:47,791 --> 00:46:48,921
Did you give my passcode to my mum?
661
00:46:49,421 --> 00:46:51,751
Did I give your passcode to your mother? Yes.
662
00:46:55,591 --> 00:46:56,821
You said you'd change it!
663
00:46:57,791 --> 00:47:01,221
He was preoccupied with Bo Nui and forgot about it. Why blame me?
664
00:47:04,121 --> 00:47:05,121
Gosh, this is so heavy.
665
00:47:29,751 --> 00:47:32,921
Why are you here? I just came to clean your place.
666
00:47:34,491 --> 00:47:37,421
I don't need your help with cleaning. I can do it myself.
667
00:47:43,521 --> 00:47:45,691
I can make my place squeaky clean.
668
00:47:47,621 --> 00:47:49,151
I filled up your refrigerator with food.
669
00:47:49,551 --> 00:47:51,721
I was going to start cleaning after having this cup of tea.
670
00:47:51,951 --> 00:47:52,951
There's no need.
671
00:47:54,391 --> 00:47:57,291
All right. I'm sure you can take care of it yourself.
672
00:47:58,221 --> 00:47:59,221
Are you leaving?
673
00:47:59,951 --> 00:48:01,291
I should raid your place often.
674
00:48:01,651 --> 00:48:03,121
I'm happy to see you.
675
00:48:04,091 --> 00:48:05,121
Don't come here.
676
00:48:05,921 --> 00:48:07,591
Then you should visit us.
677
00:48:07,891 --> 00:48:09,921
Are you never going to see your father again or what?
678
00:48:10,491 --> 00:48:13,021
He hasn't been able to sleep for the last few days.
679
00:48:13,491 --> 00:48:15,251
Give him a chance, Soo Ho.
680
00:48:15,351 --> 00:48:17,821
I'm going to change my passcode. Ryang Ha won't know, so don't ask.
681
00:48:18,151 --> 00:48:19,151
Get going now.
682
00:48:28,991 --> 00:48:32,091
I thought about it and realised that I don't know anything about you...
683
00:48:32,291 --> 00:48:34,591
when you know many things about me.
684
00:48:36,051 --> 00:48:37,521
Do you really have to know?
685
00:48:38,121 --> 00:48:40,291
- Just like now, we can... - What do your parents do?
686
00:48:40,491 --> 00:48:41,491
Do they live in Seoul?
687
00:48:43,491 --> 00:48:45,421
Both of them passed away 10 years ago.
688
00:48:48,291 --> 00:48:49,291
Do you have any siblings?
689
00:48:50,691 --> 00:48:52,121
I have a younger sister.
690
00:48:52,621 --> 00:48:53,951
She's sick and at a hospital now.
691
00:48:54,391 --> 00:48:56,121
So do you take care of your sister alone?
692
00:48:56,491 --> 00:48:57,491
Yes.
693
00:49:00,251 --> 00:49:01,251
Which university did you go to?
694
00:49:01,691 --> 00:49:03,691
You got into Zeze, so you must've graduated from one of the top...
695
00:49:03,691 --> 00:49:04,691
I dropped out of university.
696
00:49:09,491 --> 00:49:12,321
Are you and Soo Ho seeing each other now?
697
00:49:12,651 --> 00:49:14,751
No, we're not. Never.
698
00:49:16,351 --> 00:49:17,351
I think Soo Ho...
699
00:49:18,251 --> 00:49:19,721
likes you, though.
700
00:49:19,951 --> 00:49:21,051
I don't feel the same way.
701
00:49:21,151 --> 00:49:23,551
I told him about it, and I won't reciprocate his feelings.
702
00:49:24,491 --> 00:49:26,751
How dare you reject my son!
703
00:49:27,491 --> 00:49:28,491
Sorry?
704
00:49:30,121 --> 00:49:31,121
Come with me.
705
00:49:39,921 --> 00:49:40,921
Hello.
706
00:49:48,421 --> 00:49:49,891
This is pretty. Try it on.
707
00:49:51,291 --> 00:49:52,291
Come on.
708
00:49:59,291 --> 00:50:00,321
That looks so pretty on you.
709
00:50:03,721 --> 00:50:04,751
What did I tell you?
710
00:50:04,991 --> 00:50:07,891
That you'd buy me a mink fur coat if I don't accept these.
711
00:50:08,621 --> 00:50:09,621
Just take them.
712
00:50:10,091 --> 00:50:12,321
Put on those pretty make-ups and go on dates with Soo Ho.
713
00:50:12,521 --> 00:50:14,051
That's really not what's happening.
714
00:50:14,151 --> 00:50:16,251
Then why did Soo Ho put up your photos...
715
00:50:16,251 --> 00:50:17,821
all over the walls in his room?
716
00:50:19,291 --> 00:50:21,921
You said that he's cool.
717
00:50:23,151 --> 00:50:24,821
You just don't see him as a man?
718
00:50:27,721 --> 00:50:29,821
All right, fine. I won't force you.
719
00:50:31,221 --> 00:50:32,321
You should still accept these.
720
00:50:32,921 --> 00:50:34,421
We go to the same fortune-teller.
721
00:50:34,691 --> 00:50:36,891
Just think of them as a gift from a friend, okay?
722
00:50:38,921 --> 00:50:40,151
Thank you.
723
00:50:42,591 --> 00:50:44,551
On that note, Bo Nui...
724
00:50:45,891 --> 00:50:48,351
Could I ask you for a favour?
725
00:50:48,891 --> 00:50:49,891
I see.
726
00:50:50,891 --> 00:50:52,391
You put up her photos on your wall.
727
00:50:53,221 --> 00:50:54,221
You actually did that?
728
00:50:54,451 --> 00:50:55,451
I mean the Je Soo Ho I know?
729
00:50:57,421 --> 00:50:58,651
Am I not allowed to do that?
730
00:50:58,751 --> 00:51:01,151
I wish your mother saw them.
731
00:51:01,721 --> 00:51:03,621
- It's too bad. - You little...
732
00:51:07,491 --> 00:51:08,491
Did I just see you smile?
733
00:51:09,291 --> 00:51:10,821
You're a pervert.
734
00:51:11,151 --> 00:51:13,821
Bo Nui keeps rejecting you, so you must be heartbroken.
735
00:51:14,051 --> 00:51:15,651
Do you enjoy pain?
736
00:51:16,821 --> 00:51:19,291
Waiting for a train that will never arrive is a curse,
737
00:51:19,551 --> 00:51:21,491
but waiting for a train that will arrive eventually...
738
00:51:22,451 --> 00:51:23,451
is a blessing.
739
00:51:24,421 --> 00:51:25,721
I need to use the washroom.
740
00:51:25,991 --> 00:51:27,221
I think I'm going to vomit.
741
00:51:27,751 --> 00:51:30,121
Are you writing a novel now? You didn't study literature.
742
00:51:30,251 --> 00:51:31,251
No.
743
00:51:31,821 --> 00:51:32,821
I'm getting this feeling.
744
00:51:33,251 --> 00:51:35,291
It feels almost as if the volcanic magma is...
745
00:51:35,291 --> 00:51:37,721
bubbling up from the bottom of my heart.
746
00:51:39,021 --> 00:51:41,251
Who are you? I don't think you're Je Soo Ho.
747
00:51:47,821 --> 00:51:50,391
Hey! Calm down. Calm down first.
748
00:51:50,391 --> 00:51:51,891
Calm down and talk in a deeper voice.
749
00:51:53,651 --> 00:51:54,691
Je Soo Ho speaking.
750
00:51:56,251 --> 00:51:57,251
Yes.
751
00:51:58,951 --> 00:52:00,021
Okay.
752
00:52:03,791 --> 00:52:05,421
You got rejected once again.
753
00:52:06,151 --> 00:52:07,551
You're getting a feeling? Whatever.
754
00:52:08,951 --> 00:52:09,951
She wants to have lunch tomorrow.
755
00:52:10,991 --> 00:52:13,691
- Yes! - Yes!
756
00:52:13,691 --> 00:52:16,591
(Je Soo Ho)
757
00:52:20,791 --> 00:52:21,851
Please...
758
00:52:22,921 --> 00:52:24,991
unblock all blockages...
759
00:52:25,451 --> 00:52:27,351
and untangle all knots.
760
00:52:38,421 --> 00:52:40,291
- What's that now? - You need to come with me.
761
00:52:41,321 --> 00:52:42,521
Don't say anything.
762
00:52:42,721 --> 00:52:46,191
If you want to open your mouth, just say, "Yes. That's right."
763
00:52:46,651 --> 00:52:47,651
That's all you can say.
764
00:52:47,921 --> 00:52:49,221
What's this nonsense about?
765
00:52:49,751 --> 00:52:51,851
If you say no, I'll divorce you!
766
00:53:15,391 --> 00:53:17,391
"Hi. Well, what do you feel like eating?"
767
00:53:17,691 --> 00:53:18,921
"Sure! Fish sounds good."
768
00:53:20,391 --> 00:53:21,391
"Can you tell this shirt is new?"
769
00:53:22,351 --> 00:53:23,651
What's wrong with the shoulders?
770
00:53:24,391 --> 00:53:25,451
Was this always small like this?
771
00:53:26,451 --> 00:53:27,521
Which side is the front?
772
00:53:33,451 --> 00:53:34,991
I just put on what I always wear.
773
00:53:36,691 --> 00:53:38,691
Why does my face look so dark today?
774
00:53:38,791 --> 00:53:39,791
Love
775
00:53:39,821 --> 00:53:40,821
I should take a shower again.
776
00:53:42,991 --> 00:53:44,751
Goodness! What should I wear?
777
00:53:49,551 --> 00:53:50,551
Bo Nui!
778
00:53:52,821 --> 00:53:53,821
You're here.
779
00:53:54,221 --> 00:53:55,351
- I... - I...
780
00:53:55,451 --> 00:53:57,621
finally understood the theory of relativity.
781
00:53:58,491 --> 00:54:00,091
From last night to this morning,
782
00:54:00,491 --> 00:54:01,851
each minute felt like an hour.
783
00:54:02,051 --> 00:54:04,621
But the hour it took me to get here felt like a minute.
784
00:54:04,821 --> 00:54:07,751
Now that I'm looking at you, it feels as if time has stopped.
785
00:54:09,551 --> 00:54:10,591
- Actually... - Let's talk inside.
786
00:54:10,591 --> 00:54:11,651
- Wait... - Soo Ho!
787
00:54:18,051 --> 00:54:19,851
Have a good time with your parents.
788
00:54:21,721 --> 00:54:24,751
- I'll get going now. - Stay and eat with us.
789
00:54:24,851 --> 00:54:26,121
It's not like we don't know each other.
790
00:54:50,251 --> 00:54:52,791
It's been so long since our family last gathered like this.
791
00:54:53,191 --> 00:54:54,991
The last time was when we went out for pork barbecue...
792
00:54:55,191 --> 00:54:57,091
before you went to the States when you were 11.
793
00:55:05,121 --> 00:55:06,151
Oh, my.
794
00:55:06,991 --> 00:55:08,221
That means it's been 20 years.
795
00:55:11,151 --> 00:55:12,251
That's right.
796
00:55:13,421 --> 00:55:14,991
Now that we've gathered like this,
797
00:55:15,091 --> 00:55:17,721
we should let go of all misunderstandings...
798
00:55:17,721 --> 00:55:19,621
as well as each other's mistakes.
799
00:55:23,891 --> 00:55:24,891
That's right.
800
00:55:26,091 --> 00:55:27,451
Your father...
801
00:55:27,651 --> 00:55:30,621
hasn't had any alcohol recently. He has completely quit drinking.
802
00:55:33,021 --> 00:55:34,091
Stop it.
803
00:55:38,121 --> 00:55:40,451
What's your problem? You have that disapproving look in your eyes,
804
00:55:40,551 --> 00:55:41,951
and you're sitting with your arms crossed.
805
00:55:42,751 --> 00:55:43,991
Are you my father or what?
806
00:55:46,991 --> 00:55:48,091
Forget it.
807
00:55:49,121 --> 00:55:50,191
Soo Ho, please.
808
00:55:50,491 --> 00:55:52,021
It's been 20 years.
809
00:55:52,221 --> 00:55:53,421
Go! Just go.
810
00:55:53,821 --> 00:55:56,851
Until when do your parents have to beg you so desperately?
811
00:55:57,491 --> 00:55:59,721
Why are you being like this? Bo Nui is here, too.
812
00:56:07,121 --> 00:56:09,221
- Why did you do that? - Do what?
813
00:56:09,691 --> 00:56:10,851
Be clear.
814
00:56:11,521 --> 00:56:12,591
Why...
815
00:56:13,391 --> 00:56:14,951
did you throw a seven-year-old into the sea?
816
00:56:16,191 --> 00:56:19,221
That's how you learn swimming. You weren't good enough.
817
00:56:19,951 --> 00:56:21,891
Why are you blaming it on me?
818
00:56:22,951 --> 00:56:24,021
Do you know that I can't...
819
00:56:25,121 --> 00:56:26,991
even go near water ever since that day?
820
00:56:32,491 --> 00:56:35,351
Are you aware that even just the smell of sea nauseates me?
821
00:56:37,791 --> 00:56:39,591
You run a fishery with water everywhere...
822
00:56:40,221 --> 00:56:41,351
and ask me why I don't visit you.
823
00:56:44,551 --> 00:56:45,991
So what?
824
00:56:47,151 --> 00:56:49,551
Are you expecting me to beg you on my knees?
825
00:56:49,951 --> 00:56:52,751
Gosh, he wants to win against his parents thinking he's smarter.
826
00:56:53,851 --> 00:56:55,521
You've always been like that even as a kid.
827
00:56:55,621 --> 00:56:57,321
Even when you were little,
828
00:56:57,421 --> 00:56:59,191
you talked like a know-it-all.
829
00:57:00,151 --> 00:57:01,421
How arrogant!
830
00:57:05,021 --> 00:57:06,251
I was just a kid.
831
00:57:09,391 --> 00:57:11,021
The ocean and dark nights frightened me.
832
00:57:12,591 --> 00:57:15,351
I was just a child who was scared of strangers touching me,
833
00:57:15,451 --> 00:57:16,491
laughing at me and watching me.
834
00:57:19,421 --> 00:57:20,451
You two are the ones...
835
00:57:22,121 --> 00:57:23,151
who didn't think of me as a kid.
836
00:57:27,691 --> 00:57:28,721
That little...
837
00:57:41,091 --> 00:57:43,221
Do not arrange things like this ever again.
838
00:57:44,251 --> 00:57:46,251
Gosh, this is ridiculous.
839
00:57:51,321 --> 00:57:52,351
Mr Je.
840
00:57:55,991 --> 00:57:58,651
I'm sorry. I should've told you beforehand.
841
00:58:00,091 --> 00:58:02,991
- But she said you wouldn't... - Right.
842
00:58:03,551 --> 00:58:04,591
You should've done so.
843
00:58:05,291 --> 00:58:06,521
This is only the beginning.
844
00:58:07,251 --> 00:58:09,951
You told them about how hurt and wounded...
845
00:58:10,051 --> 00:58:11,191
you were as a kid.
846
00:58:11,451 --> 00:58:14,421
- From now on... - Who do you think angered me most?
847
00:58:15,751 --> 00:58:16,821
It's you, Bo Nui.
848
00:58:18,521 --> 00:58:19,651
I know I've been chasing you.
849
00:58:20,491 --> 00:58:21,991
Did you think you could treat me however you want?
850
00:58:22,791 --> 00:58:24,751
Did you think you have such right?
851
00:58:25,051 --> 00:58:26,151
I was sad for you.
852
00:58:27,291 --> 00:58:30,291
The fact that your heart has hardened...
853
00:58:31,051 --> 00:58:33,351
- ached my heart. - How can you lie to me, though?
854
00:58:33,451 --> 00:58:34,751
I told you that I was going to tell you.
855
00:58:39,321 --> 00:58:42,291
It is true that your father was harsh on you.
856
00:58:42,691 --> 00:58:44,851
But you were the one with the vilest attitude there.
857
00:58:45,621 --> 00:58:48,221
What's wrong with opening up and offering a hand first?
858
00:58:48,221 --> 00:58:49,721
That's how you love.
859
00:58:50,191 --> 00:58:52,251
- If you don't even know that... - So I'm at fault again.
860
00:59:00,451 --> 00:59:02,221
I didn't know that's how you thought of me...
861
00:59:03,691 --> 00:59:04,891
and was so excited from early in the morning.
862
00:59:08,721 --> 00:59:10,651
I thought we were solving the same problem,
863
00:59:11,791 --> 00:59:12,851
but I guess I was wrong.
864
00:59:14,591 --> 00:59:15,651
I'm sorry...
865
00:59:19,251 --> 00:59:20,351
for bugging you.
866
01:00:02,821 --> 01:00:06,151
(The first kiss)
867
01:00:22,351 --> 01:00:23,891
That was his first kiss.
868
01:00:49,651 --> 01:00:51,951
(Lucky Romance)
869
01:00:52,121 --> 01:00:55,121
What do you want? Are you sad that I've stopped bugging you?
870
01:00:55,121 --> 01:00:58,391
What should I do? I think he really hates me now.
871
01:00:58,791 --> 01:01:01,721
My heart aches so badly for him. I like him so much.
872
01:01:01,721 --> 01:01:03,391
I feel so bad.
873
01:01:03,551 --> 01:01:06,451
How can I miss you this much when I hate you to death?
874
01:01:06,851 --> 01:01:08,891
I'm the one who didn't know how to love.
875
01:01:08,991 --> 01:01:11,021
Tell me properly. Say yes.
876
01:01:12,821 --> 01:01:15,151
- Are you talking casually now? - You should as well, Bo Nui.
877
01:01:15,251 --> 01:01:16,591
Shall I, Soo Ho?
878
01:01:16,591 --> 01:01:18,321
Let's hang out a bit more.
879
01:01:18,421 --> 01:01:20,551
We spent the whole day together.
880
01:01:20,651 --> 01:01:23,721
Right. So we can hang out together for a little longer.
881
01:01:23,821 --> 01:01:26,291
Bo Nui, thanks for being born into this world.
61633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.