All language subtitles for Lucky Romance E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,951 --> 00:00:07,991 If you go now, 2 00:00:08,891 --> 00:00:09,891 I won't ask you ever again. 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,721 You really... 4 00:00:14,961 --> 00:00:15,961 don't like me? 5 00:00:18,121 --> 00:00:19,121 You said I'm like a bug. 6 00:00:20,221 --> 00:00:21,291 A bug in your head. 7 00:00:23,521 --> 00:00:24,591 Catch it. 8 00:00:25,321 --> 00:00:26,391 Catch it and kill it. 9 00:01:10,021 --> 00:01:11,091 Is this... 10 00:01:13,951 --> 00:01:15,021 what I'm supposed to do? 11 00:01:41,091 --> 00:01:42,321 - We shouldn't. - It's okay. 12 00:01:42,321 --> 00:01:43,791 - I don't want this. - You're lying. 13 00:01:47,091 --> 00:01:49,491 You told me you don't like me. 14 00:01:50,491 --> 00:01:53,121 You would've left if you meant that. 15 00:01:54,591 --> 00:01:55,591 However, 16 00:01:56,351 --> 00:01:58,691 you were crying. 17 00:01:59,821 --> 00:02:01,691 That means you're lying. 18 00:02:03,121 --> 00:02:04,121 Like a fool... 19 00:02:07,391 --> 00:02:08,391 Right? 20 00:02:10,721 --> 00:02:11,721 I came this far... 21 00:02:14,721 --> 00:02:16,521 without realising it. 22 00:02:17,821 --> 00:02:19,091 I tried to stop my feelings. 23 00:02:19,821 --> 00:02:20,821 I tried... 24 00:02:24,091 --> 00:02:25,661 But my heart won't listen to me. 25 00:02:28,321 --> 00:02:29,321 That's enough. 26 00:02:30,191 --> 00:02:31,391 Let's stop here. 27 00:02:32,991 --> 00:02:35,661 Why? You can't even hide your feelings from me. 28 00:02:36,391 --> 00:02:38,251 You end up in tears before you can walk away. 29 00:02:38,321 --> 00:02:39,521 I'll like you from afar. 30 00:02:40,451 --> 00:02:41,891 I'll yearn for you by myself... 31 00:02:42,321 --> 00:02:44,591 and get over it by myself. I can do that. 32 00:02:44,721 --> 00:02:46,191 You'll end it even before starting anything? 33 00:02:46,991 --> 00:02:47,991 Thank you... 34 00:02:49,491 --> 00:02:50,491 for liking me. 35 00:02:52,551 --> 00:02:53,551 Wait. 36 00:02:56,721 --> 00:02:58,251 What do you want me to do? 37 00:02:58,251 --> 00:03:00,751 If you want me to prove my feelings for you, I'll try. 38 00:03:01,021 --> 00:03:02,091 If it's because of the superstitions, 39 00:03:03,821 --> 00:03:04,921 I'll go to a fortune-teller with you. 40 00:03:05,191 --> 00:03:06,191 Can you... 41 00:03:06,951 --> 00:03:09,051 - do anything for me? - Just say it. 42 00:03:09,151 --> 00:03:10,451 Forget what happened today. 43 00:03:13,951 --> 00:03:15,021 Everything you said... 44 00:03:16,521 --> 00:03:17,691 and the kiss. 45 00:03:22,051 --> 00:03:23,051 I'll see you... 46 00:03:24,391 --> 00:03:25,591 at work tomorrow. 47 00:03:50,091 --> 00:03:51,721 Why is it so complicated? 48 00:03:59,891 --> 00:04:01,421 I guess it's possible. 49 00:04:17,091 --> 00:04:19,551 I see happiness in front of me. 50 00:04:26,651 --> 00:04:29,491 Have I ever pushed forward for my own happiness? 51 00:04:34,551 --> 00:04:35,551 It's warm. 52 00:04:36,321 --> 00:04:37,321 I feel secure. 53 00:04:38,121 --> 00:04:39,121 I feel safe. 54 00:04:40,021 --> 00:04:41,021 I feel happy. 55 00:04:44,051 --> 00:04:45,461 That isn't yours. 56 00:04:53,151 --> 00:04:54,791 That happiness isn't meant for you. 57 00:05:11,151 --> 00:05:12,151 Water! 58 00:05:25,391 --> 00:05:26,651 What's this? 59 00:05:27,491 --> 00:05:28,491 It's salted water. 60 00:05:29,921 --> 00:05:32,891 You don't deserve to drink water. 61 00:05:37,251 --> 00:05:38,251 Don't cross the line. 62 00:05:40,021 --> 00:05:41,351 What's this? 63 00:05:42,191 --> 00:05:45,291 You don't deserve to live with me. 64 00:05:46,321 --> 00:05:48,551 Don't ever cross that line. 65 00:05:56,951 --> 00:05:58,121 Where are all my shoes? 66 00:05:59,621 --> 00:06:02,191 You don't deserve to wear any shoes. 67 00:06:02,251 --> 00:06:03,951 Don't you think you've done enough? 68 00:06:06,421 --> 00:06:07,421 Listen. 69 00:06:08,691 --> 00:06:10,621 Isn't fighting with the night guard enough to blow off your steam? 70 00:06:10,951 --> 00:06:12,921 Have you decided to make Soo Ho look bad... 71 00:06:12,921 --> 00:06:15,091 by raiding the restaurant which his employees go often? 72 00:06:15,751 --> 00:06:18,721 I'm Soo Ho's dad. You're not his dad. 73 00:06:22,551 --> 00:06:25,921 You don't even deserve to breathe today. 74 00:06:27,351 --> 00:06:28,651 What about you? 75 00:06:28,891 --> 00:06:31,221 What kind of rumour are you trying to start... 76 00:06:31,321 --> 00:06:32,921 by visiting that man so often? 77 00:06:34,651 --> 00:06:36,591 You disgust me. 78 00:06:37,091 --> 00:06:38,391 Don't you have a heart? 79 00:06:38,691 --> 00:06:41,421 He used to spend his summers in our neighbourhood. 80 00:06:41,521 --> 00:06:43,691 I was happy to see him again. 81 00:06:43,951 --> 00:06:47,121 It reminded me of old times and made me wonder when I grew old. 82 00:06:47,221 --> 00:06:51,221 You're good at making it sound innocent. 83 00:06:51,321 --> 00:06:52,821 No matter how old you get, 84 00:06:53,051 --> 00:06:54,551 you're still a man and a woman. 85 00:06:54,721 --> 00:06:58,351 Nothing between you two can be that innocent. 86 00:06:59,251 --> 00:07:02,151 Why? Did you want to run away with him... 87 00:07:02,151 --> 00:07:03,991 by riding on the train you missed that day? 88 00:07:05,021 --> 00:07:07,121 - Are you serious? - You talked about what I deserve. 89 00:07:08,021 --> 00:07:11,591 You and I both don't deserve to be treated as parents by Soo Ho. 90 00:07:11,691 --> 00:07:13,291 You didn't know what harm you were doing... 91 00:07:13,451 --> 00:07:16,591 to our son and went around excitedly. 92 00:07:16,591 --> 00:07:19,491 Don't pretend you don't know. 93 00:07:26,621 --> 00:07:28,291 Stop right there, Je Mul Po! 94 00:07:32,151 --> 00:07:34,351 (Korean University Hospital) 95 00:07:43,391 --> 00:07:47,351 Oh, my... Look how nice the weather is. 96 00:07:47,621 --> 00:07:49,621 Did you sleep well, Bo Ra? 97 00:08:00,521 --> 00:08:02,491 Congratulations! 98 00:08:03,291 --> 00:08:04,491 Congratulations, my friend. 99 00:08:04,591 --> 00:08:07,421 That restaurant is nice, isn't it? Their steak tastes amazing. 100 00:08:08,421 --> 00:08:09,921 You can count on that place to win a girl's heart. 101 00:08:10,021 --> 00:08:12,751 Even if you're horrible at dating, that legendary restaurant... 102 00:08:16,321 --> 00:08:17,391 You ruined it. 103 00:08:17,821 --> 00:08:19,351 You ruined it, didn't you? 104 00:08:20,421 --> 00:08:21,891 We didn't go there. 105 00:08:22,351 --> 00:08:25,391 - Did she stand you up? - No, we didn't go there. 106 00:08:25,621 --> 00:08:27,051 I didn't ask her out. 107 00:08:27,221 --> 00:08:29,621 So I haven't gotten dumped yet. Got it? 108 00:08:29,921 --> 00:08:30,921 Got it. 109 00:08:30,921 --> 00:08:32,821 Clean this place up. I want it spick and span. 110 00:08:37,891 --> 00:08:38,951 He got dumped. 111 00:08:39,651 --> 00:08:40,751 He got dumped for certain. 112 00:08:43,321 --> 00:08:44,591 Good morning. 113 00:08:48,821 --> 00:08:49,821 Mr Je. 114 00:08:50,721 --> 00:08:51,921 I have to talk to you. 115 00:08:57,121 --> 00:08:59,321 Did you think about it all night and realise you made a mistake? 116 00:09:00,421 --> 00:09:01,721 It's okay. I'll give you a pass. 117 00:09:02,151 --> 00:09:03,391 I'm really sorry. 118 00:09:05,021 --> 00:09:06,521 I know I shouldn't ask you this. 119 00:09:08,321 --> 00:09:09,321 What is it? 120 00:09:09,721 --> 00:09:11,561 Please be my lucky charm one more time. 121 00:09:13,091 --> 00:09:14,251 Did you get a call from the hospital? 122 00:09:15,921 --> 00:09:18,061 Bo Ra opened her eyes. 123 00:09:24,651 --> 00:09:26,921 It's scary how greedy a person can get. 124 00:09:27,321 --> 00:09:29,151 I thought it was enough to see her once, 125 00:09:29,751 --> 00:09:31,891 but I want to see her after hearing she opened her eyes. 126 00:09:32,651 --> 00:09:34,151 I know I'm being selfish, 127 00:09:34,621 --> 00:09:36,951 but you came to my mind as soon as I got the call. 128 00:09:37,421 --> 00:09:38,421 I told you... 129 00:09:39,291 --> 00:09:41,691 I'd come with you whenever you want to see Bo Ra. 130 00:09:48,421 --> 00:09:49,451 Aren't you going in? 131 00:09:53,421 --> 00:09:54,951 Let's use this today. 132 00:09:56,321 --> 00:10:00,791 Red colour drives out ghosts and bad luck. 133 00:10:01,691 --> 00:10:04,721 I think this would be good for both you and Bo Ra. 134 00:10:12,191 --> 00:10:13,191 Give it to me. 135 00:10:13,821 --> 00:10:16,191 Do you want me to wrap it around my pinkie? 136 00:10:20,991 --> 00:10:21,991 Bo Ra. 137 00:10:22,921 --> 00:10:24,091 I'm right here. 138 00:10:28,921 --> 00:10:30,321 Good job, Bo Ra. 139 00:10:30,921 --> 00:10:31,921 Thank you. 140 00:10:35,751 --> 00:10:39,651 That person is the president of the company I work at. 141 00:10:40,691 --> 00:10:43,751 I wouldn't be able to see you if it weren't for him. I'm thankful. 142 00:10:44,821 --> 00:10:47,591 I hope you can get better and thank him with me. 143 00:10:49,321 --> 00:10:50,321 Wait a second. 144 00:10:50,791 --> 00:10:52,391 There's something wrong with that introduction. 145 00:10:52,891 --> 00:10:53,891 Hi. 146 00:10:54,751 --> 00:10:57,921 I'm the guy your sister is interested in. 147 00:10:58,691 --> 00:10:59,821 I have many questions for you. 148 00:11:00,051 --> 00:11:03,091 Was your sister always this frustrating? 149 00:11:03,221 --> 00:11:05,321 Or has she become like this lately? I'm curious to find out. 150 00:11:05,321 --> 00:11:06,691 - Please stop. - I'm talking to her. 151 00:11:11,621 --> 00:11:14,191 Bo Nui tried hard to save you. 152 00:11:14,821 --> 00:11:17,521 She did things most people wouldn't imagine. 153 00:11:18,991 --> 00:11:19,991 It's unbelievable. 154 00:11:20,821 --> 00:11:22,991 So please get up from this bed... 155 00:11:23,191 --> 00:11:24,251 and tell your sister... 156 00:11:25,451 --> 00:11:27,021 instead of me. 157 00:11:28,821 --> 00:11:31,051 Tell her to be happy. 158 00:11:31,821 --> 00:11:32,821 Okay? 159 00:11:33,351 --> 00:11:35,191 Tell her to love all she wants if she likes someone. 160 00:11:35,951 --> 00:11:38,491 Tell her to hold onto the guy she likes. 161 00:11:38,791 --> 00:11:40,191 Please tell her. 162 00:11:44,821 --> 00:11:45,991 I'll see you again soon. 163 00:12:05,891 --> 00:12:06,891 Give up. 164 00:12:09,121 --> 00:12:10,121 Give up trying to force yourself... 165 00:12:11,191 --> 00:12:12,191 and come to me. 166 00:12:14,991 --> 00:12:16,191 - I... - Think carefully. 167 00:12:16,721 --> 00:12:19,291 Bo Ra woke up the day after we kissed. 168 00:12:19,391 --> 00:12:20,421 Isn't that a good sign? 169 00:12:21,391 --> 00:12:23,651 - You're all crazy about fate. - You don't believe it, though. 170 00:12:23,751 --> 00:12:24,821 I don't. 171 00:12:25,551 --> 00:12:26,591 But I can understand you. 172 00:12:27,251 --> 00:12:29,451 I understand you need something to rely on even if it's ridiculous. 173 00:12:30,691 --> 00:12:33,351 I'm starting to be like that, too. 174 00:12:37,491 --> 00:12:38,551 When I was little, 175 00:12:39,551 --> 00:12:40,751 I was always bored in math class. 176 00:12:43,021 --> 00:12:44,491 I always got the answers straight away, 177 00:12:45,291 --> 00:12:47,521 but I had to wait until the other kids were done. 178 00:12:51,491 --> 00:12:53,821 I guess you need time as well, Bo Nui. 179 00:13:06,991 --> 00:13:07,991 You know what? 180 00:13:09,721 --> 00:13:12,421 No matter how long it takes, the answers are given. 181 00:13:13,821 --> 00:13:15,521 When you find the answer in your heart, 182 00:13:16,351 --> 00:13:18,721 come to me by yourself... 183 00:13:19,721 --> 00:13:20,791 willingly. 184 00:13:24,451 --> 00:13:25,491 Let's go. 185 00:13:40,351 --> 00:13:42,921 Don't you feel bad? Should I really cut it? 186 00:13:46,151 --> 00:13:47,351 I like her. 187 00:13:53,051 --> 00:13:56,021 I'll look good with short hair, right? 188 00:13:56,221 --> 00:13:58,991 You have a small and pretty face. You'll look good with anything. 189 00:13:59,651 --> 00:14:00,691 I'll cut it then. 190 00:14:05,421 --> 00:14:06,421 I'm sorry. 191 00:14:09,421 --> 00:14:12,421 - Gary. - Diamond or emerald, what's better? 192 00:14:21,721 --> 00:14:24,751 What's happening? A ring? 193 00:14:26,021 --> 00:14:28,221 I think diamond is too much. 194 00:14:28,221 --> 00:14:31,291 Emerald is too humble though it is her birthstone. 195 00:14:32,391 --> 00:14:35,321 Don't tell me you're going to propose to Bo Nui. 196 00:14:36,321 --> 00:14:39,421 I'm so used to having girls hitting on me, so I wasn't alert. 197 00:14:40,221 --> 00:14:43,251 I realised I accidentally confessed my feelings. 198 00:14:44,791 --> 00:14:46,821 I have to do it properly. 199 00:14:47,621 --> 00:14:49,951 Can we talk outside for a while? Let's go out. 200 00:14:50,821 --> 00:14:52,951 Wait. I haven't chosen it yet. 201 00:14:57,221 --> 00:14:59,751 You're leaving in three weeks. What are you trying to do? 202 00:14:59,751 --> 00:15:01,421 Isn't it the same for you? 203 00:15:02,691 --> 00:15:04,021 What are you going to do with Mr Je? 204 00:15:04,791 --> 00:15:05,791 Is it going well? 205 00:15:07,191 --> 00:15:09,821 He's looking elsewhere just for a while. 206 00:15:11,291 --> 00:15:12,891 He'll come back to me soon. 207 00:15:13,651 --> 00:15:16,421 You're very confident, Amy. 208 00:15:18,421 --> 00:15:19,791 Confidence... 209 00:15:20,821 --> 00:15:21,891 is everything I got. 210 00:15:23,421 --> 00:15:25,951 You're serious about Bo Nui, aren't you? 211 00:15:29,251 --> 00:15:30,291 Of course I am. 212 00:15:30,621 --> 00:15:32,421 It's my first time to buy a ring. 213 00:15:37,191 --> 00:15:38,191 Good luck. 214 00:15:38,821 --> 00:15:41,391 You know that I don't like losing, right? 215 00:15:41,891 --> 00:15:44,951 I will support you with every way possible. 216 00:15:45,151 --> 00:15:48,151 So just win. Okay? 217 00:15:49,991 --> 00:15:52,151 I knew you'd be on my side no matter what. 218 00:15:53,251 --> 00:15:55,291 Which is better? Diamond is too much, isn't it? 219 00:15:56,321 --> 00:15:58,951 Well, there's no girl who doesn't like diamond. 220 00:15:59,151 --> 00:16:00,151 I'll choose it for you. 221 00:16:10,621 --> 00:16:13,421 - The fried chickens are here. - Hello. 222 00:16:13,421 --> 00:16:14,991 - Hello. - All right. 223 00:16:15,191 --> 00:16:18,421 You're the first customer of the smart watch, aren't you? 224 00:16:21,151 --> 00:16:23,521 - Yes. - The president of... 225 00:16:23,521 --> 00:16:24,821 Coconut Company bowed to you on the spot. 226 00:16:24,921 --> 00:16:26,491 - Coconut! - What? 227 00:16:26,591 --> 00:16:27,621 No way. 228 00:16:30,221 --> 00:16:31,221 01 Fried Chicken. 229 00:16:31,821 --> 00:16:34,491 I thought you came up with that name using the binary system. 230 00:16:34,491 --> 00:16:35,891 But that wasn't it. 231 00:16:35,991 --> 00:16:39,121 "The genius first generation game programmer Ahn Yeong Il." 232 00:16:39,821 --> 00:16:41,591 That's you, right? 233 00:16:41,591 --> 00:16:42,691 ("The genius first generation game programmer Ahn Yeong Il") 234 00:16:42,791 --> 00:16:44,991 - It's you, right? - It's really him! 235 00:16:44,991 --> 00:16:46,351 - Let me see it. - Sir! 236 00:16:46,351 --> 00:16:48,421 - Oh my gosh! - You didn't know, right? 237 00:16:48,521 --> 00:16:51,721 That's a long time ago. That's more than 20 years ago. 238 00:16:52,051 --> 00:16:53,091 It's not a big deal. 239 00:16:54,991 --> 00:16:56,821 You're here. 240 00:16:56,921 --> 00:16:58,091 - Hello. - Hello, Sir. 241 00:16:58,521 --> 00:17:01,391 - I was going to visit you. - It's all right. 242 00:17:01,491 --> 00:17:03,691 Take this. I'm leaving. 243 00:17:03,791 --> 00:17:04,821 Wait. 244 00:17:05,521 --> 00:17:06,591 Just one minute. 245 00:17:07,491 --> 00:17:09,551 This is it. I can't seem to figure it out. 246 00:17:26,521 --> 00:17:28,821 The interface parameter has a problem. 247 00:17:29,551 --> 00:17:31,321 Check the XML parameters. 248 00:17:32,351 --> 00:17:33,421 Okay. 249 00:17:35,151 --> 00:17:37,721 Mr Je must know it better. 250 00:17:38,351 --> 00:17:39,421 Gosh. 251 00:17:46,221 --> 00:17:48,121 I don't know if it'll be enough to pay for the damage. 252 00:17:48,221 --> 00:17:50,321 This is unnecessary! I can't accept it. 253 00:17:50,421 --> 00:17:52,761 - I didn't buy anything new. - Just take it. 254 00:17:52,951 --> 00:17:55,261 Just come more often from now on. 255 00:17:55,621 --> 00:17:56,651 That will do. 256 00:18:00,991 --> 00:18:04,351 By the way, how do you know my mother? 257 00:18:08,721 --> 00:18:12,151 During college, I went to do volunteer activities every year. 258 00:18:12,821 --> 00:18:16,351 I gave computer lessons and fixed things for free. 259 00:18:17,121 --> 00:18:19,091 We got to know each other then, 260 00:18:19,791 --> 00:18:20,821 and here we are. 261 00:18:23,151 --> 00:18:24,621 Hui Ae was very fond of me. 262 00:18:26,321 --> 00:18:28,051 I mean your mother. 263 00:18:30,321 --> 00:18:33,021 Then why did my father treat you like that? 264 00:18:33,351 --> 00:18:35,991 Well, I'm not sure about that, either. 265 00:18:38,821 --> 00:18:40,291 My apologies. 266 00:18:40,491 --> 00:18:43,321 If you keep apologising to me, 267 00:18:43,521 --> 00:18:45,921 I will be too uncomfortable to see you. 268 00:18:46,351 --> 00:18:47,351 Gosh. 269 00:18:48,621 --> 00:18:49,691 I guess you don't know, 270 00:18:50,191 --> 00:18:52,321 but I've been your fan. 271 00:18:52,951 --> 00:18:56,021 When I saw your first game seven years ago, 272 00:18:56,691 --> 00:18:58,021 I was really touched. 273 00:18:58,921 --> 00:19:00,651 Since then, I've been following you around... 274 00:19:01,791 --> 00:19:02,821 whenever you showcase your new game. 275 00:19:04,351 --> 00:19:05,351 I was like a girl fan. 276 00:19:07,051 --> 00:19:09,621 You're still very skilled. Why are you running a restaurant? 277 00:19:11,121 --> 00:19:13,791 I was at my peak when I was just about your age. 278 00:19:14,291 --> 00:19:16,351 Everything I got my hands on was successful... 279 00:19:16,451 --> 00:19:17,791 and people lined up to sponsor me. 280 00:19:18,721 --> 00:19:20,991 The games I developed for myself received so much attention, 281 00:19:21,651 --> 00:19:22,821 and I worked like a mad man. 282 00:19:23,991 --> 00:19:25,821 When I finally got back to my senses, 283 00:19:26,221 --> 00:19:27,261 I was alone. 284 00:19:28,821 --> 00:19:30,451 Well, what kind of wife would be willing to live... 285 00:19:30,651 --> 00:19:33,221 her whole life looking back of her husband? 286 00:19:34,521 --> 00:19:36,051 I shouldn't have let her go. 287 00:19:40,351 --> 00:19:41,891 You shouldn't do that. 288 00:19:43,451 --> 00:19:45,091 Make sure to hold onto... 289 00:19:45,791 --> 00:19:47,491 the person precious to you. 290 00:19:50,761 --> 00:19:54,191 Gosh, I'm being ridiculous. Clearly, you're better off than me. 291 00:19:54,491 --> 00:19:56,291 - Gosh... - It's my first time. 292 00:19:57,291 --> 00:19:59,351 You're the first adult to tell me these things. 293 00:20:03,051 --> 00:20:05,051 I went over the line because you are my friend's son. 294 00:20:06,691 --> 00:20:09,221 Just forget what I said. I will get going then. 295 00:20:09,521 --> 00:20:10,591 I will visit you sometimes. 296 00:20:12,051 --> 00:20:14,421 I will go to your restaurant with Bo Nui. 297 00:20:15,051 --> 00:20:16,091 Sure. 298 00:20:17,651 --> 00:20:19,191 - Thank you for this. - You're welcome. 299 00:20:23,621 --> 00:20:27,051 Are you going to go eat fried chicken with Bo Nui? 300 00:20:28,391 --> 00:20:30,451 You're a beast. 301 00:20:33,191 --> 00:20:36,151 (Mother) 302 00:20:37,551 --> 00:20:38,591 What? 303 00:20:38,691 --> 00:20:42,151 When you get dumped, you never fully realise it immediately. 304 00:20:43,721 --> 00:20:46,421 - Gosh... - I love you, Bo Nui. 305 00:20:46,891 --> 00:20:49,351 I love you, Bo Nui. 306 00:20:49,451 --> 00:20:51,121 I love you, Bo Nui. 307 00:20:51,491 --> 00:20:53,921 Oh, Bo Nui! 308 00:20:54,121 --> 00:20:55,151 Bo Nui! 309 00:20:57,691 --> 00:21:00,151 Soo Ho. Is that right? 310 00:21:00,891 --> 00:21:01,951 Did you get exhausted? 311 00:21:02,621 --> 00:21:06,351 You just solved the questions you knew. Why did you? 312 00:21:10,591 --> 00:21:13,591 Let's smile. Only then you will get lucky. 313 00:21:28,691 --> 00:21:29,761 You know what? 314 00:21:30,221 --> 00:21:32,891 No matter how long it takes, the answers are given. 315 00:21:34,121 --> 00:21:35,821 When you find the answer in your heart, 316 00:21:37,191 --> 00:21:39,691 come to me by yourself... 317 00:21:40,591 --> 00:21:41,591 willingly. 318 00:21:51,591 --> 00:21:53,751 Hi, Bo Nui. How are you? 319 00:21:53,951 --> 00:21:55,091 Hello. 320 00:21:56,691 --> 00:21:58,091 You look nice. 321 00:21:59,521 --> 00:22:00,521 You think so? 322 00:22:01,051 --> 00:22:03,121 I wonder if Soo Ho will like it. 323 00:22:04,091 --> 00:22:05,091 What? 324 00:22:06,721 --> 00:22:07,721 I'm sorry. 325 00:22:09,091 --> 00:22:11,121 My head seems to be filled with thoughts of Soo Ho lately. 326 00:22:11,321 --> 00:22:12,821 I didn't know I said it out loud. 327 00:22:13,321 --> 00:22:15,291 This must be why people say you can't hide your feelings. 328 00:22:18,021 --> 00:22:19,321 Is Soo Ho in his office? 329 00:22:44,691 --> 00:22:45,691 That's impressive. 330 00:22:46,521 --> 00:22:48,351 Zeze Factory is skilled. 331 00:22:50,691 --> 00:22:52,751 I'll prepare the beta test in this version. 332 00:22:52,821 --> 00:22:55,491 Let's take some of the women out from the party scene. 333 00:22:56,491 --> 00:22:58,421 It makes Gary look like a playboy. 334 00:22:58,791 --> 00:23:00,651 I also noticed that he often falls down on the court. 335 00:23:01,391 --> 00:23:03,551 Gary is quick on his feet... 336 00:23:03,651 --> 00:23:06,491 and rarely has his knees touch the floor. 337 00:23:07,121 --> 00:23:09,721 - I see. - I expected something better... 338 00:23:09,921 --> 00:23:11,391 when I heard Bo Nui was in charge of the scenario. 339 00:23:13,491 --> 00:23:15,091 You know Gary less than I thought. 340 00:23:15,491 --> 00:23:16,521 Put more effort into it. 341 00:23:16,821 --> 00:23:19,151 Gary was okay with this. 342 00:23:19,251 --> 00:23:21,921 He'd agree to anything Bo Nui does. 343 00:23:24,091 --> 00:23:26,121 Please tell us anything else we should modify. 344 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 Let's check from the beginning. 345 00:23:30,621 --> 00:23:31,621 Of course. 346 00:23:37,891 --> 00:23:39,521 Did you do anything to irritate the regional director? 347 00:23:40,021 --> 00:23:41,151 What are you talking about? 348 00:23:41,591 --> 00:23:43,321 Clients always give us feedback. 349 00:23:43,651 --> 00:23:45,921 She was too picky about the smallest details. 350 00:23:46,291 --> 00:23:48,421 I got the impression she was picking on you. 351 00:23:49,291 --> 00:23:50,921 Is she trying to get back at you for dumping Gary? 352 00:23:51,291 --> 00:23:52,291 No, that's ridiculous. 353 00:23:52,921 --> 00:23:55,291 Why are you being so hard on her? 354 00:23:55,391 --> 00:23:56,921 She's just meticulous. 355 00:23:57,021 --> 00:23:59,651 I'm worried all that will come back to you. 356 00:24:01,121 --> 00:24:02,221 Do you have a lot to modify? 357 00:24:02,951 --> 00:24:05,121 No, I can get it done today. 358 00:24:05,221 --> 00:24:06,721 We'll do a proper job. 359 00:24:09,391 --> 00:24:10,391 Don't worry. 360 00:24:12,321 --> 00:24:14,351 - Let's go, Bo Nui. - Okay. 361 00:24:24,751 --> 00:24:27,121 What are you doing? Turn around and face forward. 362 00:24:30,721 --> 00:24:31,721 Good job. 363 00:24:32,751 --> 00:24:33,751 I'm proud of you. 364 00:25:13,621 --> 00:25:14,621 Okay. 365 00:25:31,791 --> 00:25:33,091 Let's have dinner at my place. 366 00:25:33,551 --> 00:25:34,551 I'll cook something nice. 367 00:25:35,151 --> 00:25:36,821 I can't. I have work to do. 368 00:25:36,921 --> 00:25:38,691 (I can't. I have work to do.) 369 00:25:48,621 --> 00:25:49,621 Hello? 370 00:25:50,191 --> 00:25:52,421 When can we have dinner? Stop avoiding me. 371 00:25:53,121 --> 00:25:54,321 I'm not avoiding you. 372 00:25:54,591 --> 00:25:56,051 I'm going to wait until you get here. 373 00:25:58,351 --> 00:26:00,051 I really can't go. Make sure you eat! 374 00:26:02,951 --> 00:26:04,391 Are you going home now? 375 00:26:06,591 --> 00:26:07,791 Do you still not have an answer? 376 00:26:09,391 --> 00:26:12,151 I don't get it because I'm pretty sure you know the answer. 377 00:26:13,351 --> 00:26:15,351 It's a yes or no question and the answer is yes. 378 00:26:17,151 --> 00:26:18,451 The answer is that you like me. 379 00:26:19,051 --> 00:26:20,151 It's yes between 0 and 1. 380 00:26:20,251 --> 00:26:21,491 Coffee or tea? Yes. 381 00:26:21,751 --> 00:26:22,991 It should always be yes. 382 00:26:23,751 --> 00:26:26,621 - I already told you it's no. - Wrong! 383 00:26:27,091 --> 00:26:28,421 You got it wrong. 384 00:26:29,391 --> 00:26:30,651 Fine, I'll wait. 385 00:26:37,551 --> 00:26:38,891 - Why are you sighing? - Gosh! 386 00:26:40,491 --> 00:26:41,491 That's my bike. 387 00:26:42,191 --> 00:26:44,421 I know. Can't you tell? 388 00:26:46,721 --> 00:26:49,291 I was waiting here because I wanted to see you. 389 00:26:52,151 --> 00:26:53,821 Why weren't you in the meeting today? 390 00:26:54,121 --> 00:26:56,221 I took some time getting ready, thinking I'd see you. 391 00:26:56,391 --> 00:26:57,921 Someone else is in charge of that project. 392 00:26:58,591 --> 00:26:59,951 Is there anything I should know of? 393 00:27:00,451 --> 00:27:02,121 Yes, there is. 394 00:27:02,451 --> 00:27:03,821 It's something very important. 395 00:27:04,091 --> 00:27:05,451 - What is it? - I'm... 396 00:27:06,691 --> 00:27:07,751 hungry. 397 00:27:08,821 --> 00:27:09,821 Buy me dinner. 398 00:27:13,421 --> 00:27:14,421 Here is your sushi. 399 00:27:15,091 --> 00:27:16,091 Thank you. 400 00:27:17,551 --> 00:27:18,551 Let's eat. 401 00:27:26,551 --> 00:27:28,621 Sadly, I have something to eat. 402 00:27:28,821 --> 00:27:29,821 Yes, you do. 403 00:27:29,951 --> 00:27:30,951 Were you happy to save money? 404 00:27:31,091 --> 00:27:32,451 That's not true. 405 00:27:32,621 --> 00:27:33,751 Thanks for the food. 406 00:27:39,051 --> 00:27:40,051 You remembered, didn't you? 407 00:27:41,051 --> 00:27:42,591 On your 18th birthday, 408 00:27:43,051 --> 00:27:45,121 you forced yourself to eat the sushi I bought... 409 00:27:45,221 --> 00:27:46,591 and ended up throwing up. 410 00:27:47,991 --> 00:27:48,991 Did I? 411 00:27:52,551 --> 00:27:57,021 That was the first time you told me about your father. 412 00:27:57,551 --> 00:27:58,551 Was it that day? 413 00:28:00,491 --> 00:28:02,591 Can I have an order of sushi to-go? 414 00:28:02,691 --> 00:28:03,691 - Yes. - Thank you. 415 00:28:04,521 --> 00:28:06,951 Soo Ho, have you forgotten? 416 00:28:08,091 --> 00:28:11,121 Why? You always remembered more than I did. 417 00:28:12,751 --> 00:28:13,751 That day, 418 00:28:14,891 --> 00:28:17,791 you opened up to me for the first time. 419 00:28:18,951 --> 00:28:21,321 It's the day I became special to you. 420 00:28:22,091 --> 00:28:24,421 I'm talking about that day, but you're... 421 00:28:26,021 --> 00:28:27,021 Amy. 422 00:28:35,051 --> 00:28:37,451 Why are you ordering food to-go? Is it for Ryang Ha? 423 00:28:37,651 --> 00:28:39,521 Bo Nui is working late. 424 00:28:40,321 --> 00:28:41,321 She has to eat. 425 00:28:45,451 --> 00:28:46,991 You've changed a lot. 426 00:28:47,491 --> 00:28:49,051 You worry about your employee's dinner. 427 00:28:49,221 --> 00:28:51,791 I told you before. She's more than just an employee to me. 428 00:28:53,191 --> 00:28:54,191 You're just being curious... 429 00:28:55,321 --> 00:28:56,321 because she's different. 430 00:28:57,021 --> 00:28:58,751 You're attracted to her because she's unique. 431 00:28:59,721 --> 00:29:00,721 I know you. 432 00:29:01,791 --> 00:29:04,291 You used to struggle over a problem for three nights... 433 00:29:05,121 --> 00:29:06,991 if you couldn't solve it. This is the same. 434 00:29:10,151 --> 00:29:11,391 Why did you become my friend? 435 00:29:13,151 --> 00:29:15,421 You came back even when I told you not to. 436 00:29:16,051 --> 00:29:18,191 I told you I was curious about you. 437 00:29:19,291 --> 00:29:21,651 I wanted to know who the young genius was. 438 00:29:22,891 --> 00:29:24,821 You looked terrified... 439 00:29:25,521 --> 00:29:27,021 like a duckling in a strange place. 440 00:29:28,551 --> 00:29:29,951 How was I supposed to leave you alone? 441 00:29:33,191 --> 00:29:34,191 Do you think... 442 00:29:35,021 --> 00:29:36,021 that was love? 443 00:29:38,491 --> 00:29:39,491 Are you questioning me? 444 00:29:40,791 --> 00:29:41,891 Or do you want confirmation? 445 00:29:42,221 --> 00:29:43,221 No. 446 00:29:43,891 --> 00:29:44,921 I just thought you'd know. 447 00:29:45,321 --> 00:29:47,221 That's how I feel about Bo Nui. 448 00:29:47,691 --> 00:29:48,891 I can't leave her alone. 449 00:29:49,421 --> 00:29:50,791 I don't want her to cry. 450 00:29:52,251 --> 00:29:53,621 I don't want her to be in pain, 451 00:29:53,721 --> 00:29:55,351 and I don't want her to be unhappy any more. 452 00:29:56,451 --> 00:29:58,691 I want to make it possible for her. 453 00:30:06,821 --> 00:30:08,591 - See you. - Bye. 454 00:30:22,921 --> 00:30:24,221 (Food recipes) 455 00:30:26,151 --> 00:30:28,151 (Appetiser or dessert) 456 00:30:28,151 --> 00:30:30,391 (Fruit sandwich) 457 00:30:31,421 --> 00:30:34,021 Cut the crusts off the bread. 458 00:30:52,421 --> 00:30:54,891 There you go. Good job. 459 00:30:55,691 --> 00:30:58,491 I didn't know you had a dog. 460 00:30:58,791 --> 00:31:00,991 You're cute. What's its name? 461 00:31:01,521 --> 00:31:02,521 Wait. 462 00:31:05,391 --> 00:31:06,391 Bark at him. 463 00:31:06,621 --> 00:31:07,621 Oh my. 464 00:31:08,621 --> 00:31:11,551 How does he understand? He seems like a person. 465 00:31:12,421 --> 00:31:13,751 I have to go clubbing, so hurry up and talk. 466 00:31:15,291 --> 00:31:16,651 Look. 467 00:31:16,791 --> 00:31:19,891 This isn't going anywhere since that day. 468 00:31:20,451 --> 00:31:22,991 So I made some plans. 469 00:31:23,551 --> 00:31:24,551 Go on. 470 00:31:24,651 --> 00:31:27,351 I'm thinking that if you help me out... 471 00:31:27,521 --> 00:31:28,821 a little bit, 472 00:31:29,621 --> 00:31:33,021 it would look like we were meant to be. 473 00:31:34,921 --> 00:31:36,621 My love 474 00:31:36,891 --> 00:31:40,151 She doesn't know that the bus already left. 475 00:31:40,251 --> 00:31:41,251 Gosh... 476 00:31:42,051 --> 00:31:43,621 At that time, he will realise. 477 00:31:44,191 --> 00:31:45,251 Gosh. 478 00:31:46,021 --> 00:31:48,391 "The blue bird was right next to me." 479 00:31:49,651 --> 00:31:53,121 It's such a beautiful night, and I have to go through this. 480 00:31:54,251 --> 00:31:55,321 Hey. 481 00:31:55,751 --> 00:31:57,621 Do you think I like doing this? 482 00:31:58,451 --> 00:32:01,921 Why would I meet you if it weren't for Mr Je? 483 00:32:02,021 --> 00:32:04,091 If you treat me like this, 484 00:32:04,091 --> 00:32:06,721 you'll miss all the important information. 485 00:32:06,991 --> 00:32:09,351 We'll see if they are important or useless. 486 00:32:11,091 --> 00:32:12,151 Who am I? 487 00:32:12,451 --> 00:32:14,751 I am Soo Ho's only friend and guardian. 488 00:32:14,851 --> 00:32:16,451 With my tongue's help, 489 00:32:16,551 --> 00:32:19,851 you could be sitting next to Soo Ho... 490 00:32:19,951 --> 00:32:22,691 in 30 minutes. You see? 491 00:32:22,791 --> 00:32:24,921 I can make him sit right there. 492 00:32:25,021 --> 00:32:26,721 Right next to you. 493 00:32:28,291 --> 00:32:30,291 That's it. 494 00:32:31,151 --> 00:32:33,551 I will do anything you ask. 495 00:32:33,651 --> 00:32:35,551 Just tell me. 496 00:32:37,791 --> 00:32:38,821 Let's take it off. 497 00:32:39,951 --> 00:32:42,151 - What? - Take off your glasses. 498 00:32:42,251 --> 00:32:43,921 And lose some weight. 499 00:32:44,221 --> 00:32:46,421 Take off your braces, too. 500 00:32:47,021 --> 00:32:48,091 Let's take off everything. 501 00:32:48,391 --> 00:32:50,451 Let's think after that. Okay? 502 00:33:37,491 --> 00:33:38,721 What are you doing? 503 00:33:51,991 --> 00:33:53,051 It's delicious, isn't it? 504 00:33:54,091 --> 00:33:55,121 You're thankful, right? 505 00:33:56,851 --> 00:33:59,121 You must want to come to me by now, but you're showing no signs. 506 00:33:59,121 --> 00:34:00,121 Okay. 507 00:34:01,991 --> 00:34:03,051 I'll wait. 508 00:34:03,491 --> 00:34:05,221 Don't whistle at night. It's bad luck. 509 00:34:05,321 --> 00:34:06,451 Stop saying superstitious things. 510 00:34:08,161 --> 00:34:09,191 I did it intentionally. 511 00:34:09,691 --> 00:34:11,791 I chose "Sad Fate" on purpose so you can hear it. 512 00:34:12,991 --> 00:34:14,751 - Why? - You follow the whistle version... 513 00:34:15,521 --> 00:34:17,691 of the song you like, 514 00:34:18,121 --> 00:34:20,691 and you find your crush holding something delicious. 515 00:34:22,521 --> 00:34:23,521 It's nice, right? 516 00:34:27,351 --> 00:34:30,661 You know the last memory is very important. 517 00:34:31,091 --> 00:34:33,091 When a person evaluates an incident or an experience, 518 00:34:33,191 --> 00:34:35,491 they tend to depend on the most intense or... 519 00:34:35,591 --> 00:34:37,591 the last moment. 520 00:34:40,391 --> 00:34:42,821 I will turn all your sad... 521 00:34:44,091 --> 00:34:46,191 and hurtful memory into good memory. 522 00:34:47,021 --> 00:34:48,991 I'll make it to be the most intense and last moment. 523 00:34:50,091 --> 00:34:52,051 You'll remember it with a smile. 524 00:34:53,991 --> 00:34:55,091 Still, you can't whistle at night. 525 00:34:56,491 --> 00:34:57,551 Don't you remember? 526 00:34:58,291 --> 00:35:00,291 Last time, you wrote your father's name in red... 527 00:35:00,391 --> 00:35:01,891 and he got hurt. 528 00:35:02,191 --> 00:35:04,521 Even if there is the slightest chance, you can't risk it. 529 00:35:05,351 --> 00:35:06,451 But that was just a coincidence. 530 00:35:06,851 --> 00:35:09,821 Why would you try to associate it with cause and effect? 531 00:35:13,161 --> 00:35:14,221 Have you... 532 00:35:15,491 --> 00:35:16,691 talked to your father? 533 00:35:41,021 --> 00:35:42,421 He must be regretting it. 534 00:35:44,451 --> 00:35:45,661 He loves you. 535 00:35:47,091 --> 00:35:48,591 He loves you, 536 00:35:49,391 --> 00:35:51,221 but he doesn't know how to express his love. 537 00:35:56,351 --> 00:35:57,421 Have you ever thought that... 538 00:35:57,791 --> 00:36:00,321 it would be easier if your father was not... 539 00:36:01,391 --> 00:36:02,391 your biological father? 540 00:36:04,161 --> 00:36:06,021 You can talk to him about that, too. 541 00:36:06,921 --> 00:36:10,091 You can tell him how much and why you got hurt. 542 00:36:11,161 --> 00:36:12,691 He can't know if you don't tell him. 543 00:36:18,091 --> 00:36:19,291 We're very much alike. 544 00:36:20,521 --> 00:36:22,821 We're both stubborn and we only think about ourselves. 545 00:36:23,321 --> 00:36:24,721 We don't know how to apologise, either. 546 00:36:26,021 --> 00:36:27,661 When we fight with someone, we'd rather not see them again. 547 00:36:28,321 --> 00:36:29,351 You know how the magnets... 548 00:36:30,021 --> 00:36:32,851 of the same poles repel each other. 549 00:36:35,491 --> 00:36:37,951 It's right for us to keep this much distance. 550 00:36:39,021 --> 00:36:40,491 Still, you're a family. 551 00:36:40,691 --> 00:36:42,521 - It's too bad we are. - Mr Je. 552 00:36:45,291 --> 00:36:47,551 When we start dating, 553 00:36:47,851 --> 00:36:49,521 I should stop you from calling me Mr Je. 554 00:36:50,891 --> 00:36:51,891 Let's go down. 555 00:37:04,051 --> 00:37:05,091 Hello. 556 00:37:14,451 --> 00:37:17,521 Oh, it's you. Welcome. 557 00:37:17,721 --> 00:37:19,321 I heard Bo Nui is upstairs. 558 00:37:19,751 --> 00:37:22,691 Yes. She's working overtime today. She's still upstairs. 559 00:37:23,191 --> 00:37:24,951 You brought her food. 560 00:37:25,691 --> 00:37:26,791 It's a secret. 561 00:37:30,821 --> 00:37:31,851 Here. 562 00:37:32,951 --> 00:37:34,391 Are you looking at this? 563 00:37:35,751 --> 00:37:36,821 You should look here. 564 00:37:39,251 --> 00:37:40,421 I should. 565 00:37:41,851 --> 00:37:43,161 Let's see. 566 00:37:45,321 --> 00:37:46,621 What are you doing right now? 567 00:37:47,951 --> 00:37:50,621 You told me to look at the screen. I am looking at the screen. 568 00:38:23,521 --> 00:38:24,661 That's all. 569 00:38:29,491 --> 00:38:30,491 Well... 570 00:38:31,521 --> 00:38:33,791 - That should be fine. - Okay. 571 00:38:34,621 --> 00:38:35,691 So... 572 00:38:44,091 --> 00:38:45,091 Oh, no! 573 00:38:46,521 --> 00:38:48,791 - Gosh... - I'll file for a restraining order. 574 00:38:48,891 --> 00:38:51,721 What restraining order? 575 00:38:51,721 --> 00:38:53,291 We already kissed twice. 576 00:38:53,391 --> 00:38:55,621 - Twice? Have you been dreaming? - What? 577 00:38:56,221 --> 00:38:58,391 Dreaming? Are you serious? 578 00:38:58,691 --> 00:38:59,721 Don't you remember? 579 00:38:59,821 --> 00:39:03,161 You got drunk and went out of control. 580 00:39:03,451 --> 00:39:04,691 You puked and kissed me! 581 00:39:07,051 --> 00:39:08,091 My tiger! 582 00:39:15,661 --> 00:39:18,621 People said I should hear the sound of bells when I have my first kiss. 583 00:39:18,721 --> 00:39:19,791 But I didn't hear anything. 584 00:39:20,161 --> 00:39:21,221 Your first kiss? 585 00:39:26,821 --> 00:39:28,751 Isn't Amy your first love? 586 00:39:28,851 --> 00:39:31,921 No! She's not! Everything was first for me. 587 00:39:32,021 --> 00:39:34,421 I confessed my feelings, held hands and kissed for the first time! 588 00:39:38,791 --> 00:39:39,821 So you're responsible for me. 589 00:40:02,121 --> 00:40:03,191 Hey. 590 00:40:03,691 --> 00:40:04,691 Well... 591 00:40:06,021 --> 00:40:07,921 I'll go home now. 592 00:40:44,421 --> 00:40:45,421 Do you think... 593 00:40:46,291 --> 00:40:47,351 that was love? 594 00:40:52,791 --> 00:40:55,091 I wonder, too. What was it then? 595 00:40:58,251 --> 00:40:59,421 What was it? 596 00:41:01,091 --> 00:41:02,221 Why does it keep hurting me? 597 00:41:09,391 --> 00:41:10,421 Did you go home well? 598 00:41:11,491 --> 00:41:12,491 Yes. 599 00:41:13,021 --> 00:41:14,091 I miss you. 600 00:41:16,291 --> 00:41:17,321 I miss you. 601 00:41:19,351 --> 00:41:20,421 Hello? 602 00:41:21,491 --> 00:41:22,551 Hello? 603 00:41:23,321 --> 00:41:24,661 It's not working well. 604 00:41:24,661 --> 00:41:26,621 Good night, Mr Je. I will see you tomorrow. 605 00:41:32,351 --> 00:41:35,121 How long will she struggle with this easy question? 606 00:41:37,921 --> 00:41:40,051 Hurry up and come, Bo Nui. 607 00:41:50,591 --> 00:41:51,591 All spirits in the world. 608 00:41:52,391 --> 00:41:53,991 Please help me. 609 00:41:55,191 --> 00:41:56,921 I want to trust him, 610 00:41:57,621 --> 00:41:59,251 and I want to hold his hands. 611 00:42:00,191 --> 00:42:01,421 Please help me... 612 00:42:02,951 --> 00:42:04,291 so that I can control my feelings. 613 00:42:31,891 --> 00:42:32,891 Geon Uk. 614 00:42:33,491 --> 00:42:34,491 Come out. 615 00:42:43,321 --> 00:42:44,951 I really worked late last night. 616 00:42:45,251 --> 00:42:46,251 I wasn't avoiding you. 617 00:42:53,821 --> 00:42:55,991 I think those reporters are here again. 618 00:43:00,691 --> 00:43:01,691 Goodness. 619 00:43:02,491 --> 00:43:05,291 I'm okay because I've been on TV, but your case is different. 620 00:43:05,691 --> 00:43:06,691 Wear them. 621 00:43:07,321 --> 00:43:08,421 Thanks, Geon Uk. 622 00:43:09,821 --> 00:43:12,621 What did you make yesterday? You said you'd make something tasty. 623 00:43:14,191 --> 00:43:15,351 I just picked up some tteokbokki. 624 00:43:15,991 --> 00:43:17,161 I ate it all by myself. 625 00:43:17,291 --> 00:43:19,551 You should've saved some for me! Let's eat together next time. 626 00:43:19,551 --> 00:43:20,551 Okay. 627 00:43:20,821 --> 00:43:22,451 Have a good day at work. See you later. 628 00:43:22,551 --> 00:43:23,551 See you! 629 00:43:59,391 --> 00:44:00,391 Sir! 630 00:44:02,451 --> 00:44:04,621 What are you doing? Why are you hovering around? 631 00:44:05,451 --> 00:44:08,221 Let me see your ID. Show me your ID! Sir! 632 00:44:08,451 --> 00:44:09,451 Hey! 633 00:44:16,951 --> 00:44:17,951 Who's that now? 634 00:44:18,651 --> 00:44:19,791 Why are there so many hawkers? 635 00:44:20,151 --> 00:44:21,551 Sir. Sir! 636 00:44:21,921 --> 00:44:24,821 Goodness. Stop pestering me, Sir. 637 00:44:24,951 --> 00:44:26,821 I'm telling you the truth! 638 00:44:26,951 --> 00:44:28,991 I'm Je Soo Ho's father, Je Mul Po! 639 00:44:29,551 --> 00:44:32,951 Shall I show you my ID? 640 00:44:33,921 --> 00:44:34,921 There's no need. 641 00:44:35,051 --> 00:44:36,151 It's written right here. 642 00:44:36,451 --> 00:44:38,151 "There is a man that comes here drunk between 11pm and 1am." 643 00:44:38,391 --> 00:44:40,791 "That's Mr Je's father. Don't let him in." 644 00:44:41,121 --> 00:44:43,691 It's broad daylight and you're sober, so you mustn't be his father. 645 00:44:43,821 --> 00:44:46,151 I guess you're here to pitch your idea to get an investment, 646 00:44:46,151 --> 00:44:48,691 but meeting famous people isn't easy. Please leave now. 647 00:44:48,821 --> 00:44:49,821 Mr Je Mul Po. 648 00:44:50,621 --> 00:44:51,691 Hello. 649 00:44:52,891 --> 00:44:54,651 Are you here to see the president? 650 00:44:57,721 --> 00:44:58,721 Forget it. 651 00:44:59,451 --> 00:45:01,521 - Don't let him know. - Well... 652 00:45:07,221 --> 00:45:08,491 Is he really the father? 653 00:45:12,391 --> 00:45:14,691 - How does he know you? - Because I'm an employee. 654 00:45:46,021 --> 00:45:48,621 - What's going on with the scenario? - I shared it with team members. 655 00:45:48,721 --> 00:45:50,691 - What about the design? - It'll be ready by the afternoon. 656 00:45:50,791 --> 00:45:52,291 - What about dating then? - By tonight... 657 00:46:15,091 --> 00:46:16,921 She said by tonight. 658 00:46:21,721 --> 00:46:23,051 By tonight. 659 00:46:28,491 --> 00:46:30,821 Soo Ho! I'm at your place! 660 00:46:47,791 --> 00:46:48,921 Did you give my passcode to my mum? 661 00:46:49,421 --> 00:46:51,751 Did I give your passcode to your mother? Yes. 662 00:46:55,591 --> 00:46:56,821 You said you'd change it! 663 00:46:57,791 --> 00:47:01,221 He was preoccupied with Bo Nui and forgot about it. Why blame me? 664 00:47:04,121 --> 00:47:05,121 Gosh, this is so heavy. 665 00:47:29,751 --> 00:47:32,921 Why are you here? I just came to clean your place. 666 00:47:34,491 --> 00:47:37,421 I don't need your help with cleaning. I can do it myself. 667 00:47:43,521 --> 00:47:45,691 I can make my place squeaky clean. 668 00:47:47,621 --> 00:47:49,151 I filled up your refrigerator with food. 669 00:47:49,551 --> 00:47:51,721 I was going to start cleaning after having this cup of tea. 670 00:47:51,951 --> 00:47:52,951 There's no need. 671 00:47:54,391 --> 00:47:57,291 All right. I'm sure you can take care of it yourself. 672 00:47:58,221 --> 00:47:59,221 Are you leaving? 673 00:47:59,951 --> 00:48:01,291 I should raid your place often. 674 00:48:01,651 --> 00:48:03,121 I'm happy to see you. 675 00:48:04,091 --> 00:48:05,121 Don't come here. 676 00:48:05,921 --> 00:48:07,591 Then you should visit us. 677 00:48:07,891 --> 00:48:09,921 Are you never going to see your father again or what? 678 00:48:10,491 --> 00:48:13,021 He hasn't been able to sleep for the last few days. 679 00:48:13,491 --> 00:48:15,251 Give him a chance, Soo Ho. 680 00:48:15,351 --> 00:48:17,821 I'm going to change my passcode. Ryang Ha won't know, so don't ask. 681 00:48:18,151 --> 00:48:19,151 Get going now. 682 00:48:28,991 --> 00:48:32,091 I thought about it and realised that I don't know anything about you... 683 00:48:32,291 --> 00:48:34,591 when you know many things about me. 684 00:48:36,051 --> 00:48:37,521 Do you really have to know? 685 00:48:38,121 --> 00:48:40,291 - Just like now, we can... - What do your parents do? 686 00:48:40,491 --> 00:48:41,491 Do they live in Seoul? 687 00:48:43,491 --> 00:48:45,421 Both of them passed away 10 years ago. 688 00:48:48,291 --> 00:48:49,291 Do you have any siblings? 689 00:48:50,691 --> 00:48:52,121 I have a younger sister. 690 00:48:52,621 --> 00:48:53,951 She's sick and at a hospital now. 691 00:48:54,391 --> 00:48:56,121 So do you take care of your sister alone? 692 00:48:56,491 --> 00:48:57,491 Yes. 693 00:49:00,251 --> 00:49:01,251 Which university did you go to? 694 00:49:01,691 --> 00:49:03,691 You got into Zeze, so you must've graduated from one of the top... 695 00:49:03,691 --> 00:49:04,691 I dropped out of university. 696 00:49:09,491 --> 00:49:12,321 Are you and Soo Ho seeing each other now? 697 00:49:12,651 --> 00:49:14,751 No, we're not. Never. 698 00:49:16,351 --> 00:49:17,351 I think Soo Ho... 699 00:49:18,251 --> 00:49:19,721 likes you, though. 700 00:49:19,951 --> 00:49:21,051 I don't feel the same way. 701 00:49:21,151 --> 00:49:23,551 I told him about it, and I won't reciprocate his feelings. 702 00:49:24,491 --> 00:49:26,751 How dare you reject my son! 703 00:49:27,491 --> 00:49:28,491 Sorry? 704 00:49:30,121 --> 00:49:31,121 Come with me. 705 00:49:39,921 --> 00:49:40,921 Hello. 706 00:49:48,421 --> 00:49:49,891 This is pretty. Try it on. 707 00:49:51,291 --> 00:49:52,291 Come on. 708 00:49:59,291 --> 00:50:00,321 That looks so pretty on you. 709 00:50:03,721 --> 00:50:04,751 What did I tell you? 710 00:50:04,991 --> 00:50:07,891 That you'd buy me a mink fur coat if I don't accept these. 711 00:50:08,621 --> 00:50:09,621 Just take them. 712 00:50:10,091 --> 00:50:12,321 Put on those pretty make-ups and go on dates with Soo Ho. 713 00:50:12,521 --> 00:50:14,051 That's really not what's happening. 714 00:50:14,151 --> 00:50:16,251 Then why did Soo Ho put up your photos... 715 00:50:16,251 --> 00:50:17,821 all over the walls in his room? 716 00:50:19,291 --> 00:50:21,921 You said that he's cool. 717 00:50:23,151 --> 00:50:24,821 You just don't see him as a man? 718 00:50:27,721 --> 00:50:29,821 All right, fine. I won't force you. 719 00:50:31,221 --> 00:50:32,321 You should still accept these. 720 00:50:32,921 --> 00:50:34,421 We go to the same fortune-teller. 721 00:50:34,691 --> 00:50:36,891 Just think of them as a gift from a friend, okay? 722 00:50:38,921 --> 00:50:40,151 Thank you. 723 00:50:42,591 --> 00:50:44,551 On that note, Bo Nui... 724 00:50:45,891 --> 00:50:48,351 Could I ask you for a favour? 725 00:50:48,891 --> 00:50:49,891 I see. 726 00:50:50,891 --> 00:50:52,391 You put up her photos on your wall. 727 00:50:53,221 --> 00:50:54,221 You actually did that? 728 00:50:54,451 --> 00:50:55,451 I mean the Je Soo Ho I know? 729 00:50:57,421 --> 00:50:58,651 Am I not allowed to do that? 730 00:50:58,751 --> 00:51:01,151 I wish your mother saw them. 731 00:51:01,721 --> 00:51:03,621 - It's too bad. - You little... 732 00:51:07,491 --> 00:51:08,491 Did I just see you smile? 733 00:51:09,291 --> 00:51:10,821 You're a pervert. 734 00:51:11,151 --> 00:51:13,821 Bo Nui keeps rejecting you, so you must be heartbroken. 735 00:51:14,051 --> 00:51:15,651 Do you enjoy pain? 736 00:51:16,821 --> 00:51:19,291 Waiting for a train that will never arrive is a curse, 737 00:51:19,551 --> 00:51:21,491 but waiting for a train that will arrive eventually... 738 00:51:22,451 --> 00:51:23,451 is a blessing. 739 00:51:24,421 --> 00:51:25,721 I need to use the washroom. 740 00:51:25,991 --> 00:51:27,221 I think I'm going to vomit. 741 00:51:27,751 --> 00:51:30,121 Are you writing a novel now? You didn't study literature. 742 00:51:30,251 --> 00:51:31,251 No. 743 00:51:31,821 --> 00:51:32,821 I'm getting this feeling. 744 00:51:33,251 --> 00:51:35,291 It feels almost as if the volcanic magma is... 745 00:51:35,291 --> 00:51:37,721 bubbling up from the bottom of my heart. 746 00:51:39,021 --> 00:51:41,251 Who are you? I don't think you're Je Soo Ho. 747 00:51:47,821 --> 00:51:50,391 Hey! Calm down. Calm down first. 748 00:51:50,391 --> 00:51:51,891 Calm down and talk in a deeper voice. 749 00:51:53,651 --> 00:51:54,691 Je Soo Ho speaking. 750 00:51:56,251 --> 00:51:57,251 Yes. 751 00:51:58,951 --> 00:52:00,021 Okay. 752 00:52:03,791 --> 00:52:05,421 You got rejected once again. 753 00:52:06,151 --> 00:52:07,551 You're getting a feeling? Whatever. 754 00:52:08,951 --> 00:52:09,951 She wants to have lunch tomorrow. 755 00:52:10,991 --> 00:52:13,691 - Yes! - Yes! 756 00:52:13,691 --> 00:52:16,591 (Je Soo Ho) 757 00:52:20,791 --> 00:52:21,851 Please... 758 00:52:22,921 --> 00:52:24,991 unblock all blockages... 759 00:52:25,451 --> 00:52:27,351 and untangle all knots. 760 00:52:38,421 --> 00:52:40,291 - What's that now? - You need to come with me. 761 00:52:41,321 --> 00:52:42,521 Don't say anything. 762 00:52:42,721 --> 00:52:46,191 If you want to open your mouth, just say, "Yes. That's right." 763 00:52:46,651 --> 00:52:47,651 That's all you can say. 764 00:52:47,921 --> 00:52:49,221 What's this nonsense about? 765 00:52:49,751 --> 00:52:51,851 If you say no, I'll divorce you! 766 00:53:15,391 --> 00:53:17,391 "Hi. Well, what do you feel like eating?" 767 00:53:17,691 --> 00:53:18,921 "Sure! Fish sounds good." 768 00:53:20,391 --> 00:53:21,391 "Can you tell this shirt is new?" 769 00:53:22,351 --> 00:53:23,651 What's wrong with the shoulders? 770 00:53:24,391 --> 00:53:25,451 Was this always small like this? 771 00:53:26,451 --> 00:53:27,521 Which side is the front? 772 00:53:33,451 --> 00:53:34,991 I just put on what I always wear. 773 00:53:36,691 --> 00:53:38,691 Why does my face look so dark today? 774 00:53:38,791 --> 00:53:39,791 Love 775 00:53:39,821 --> 00:53:40,821 I should take a shower again. 776 00:53:42,991 --> 00:53:44,751 Goodness! What should I wear? 777 00:53:49,551 --> 00:53:50,551 Bo Nui! 778 00:53:52,821 --> 00:53:53,821 You're here. 779 00:53:54,221 --> 00:53:55,351 - I... - I... 780 00:53:55,451 --> 00:53:57,621 finally understood the theory of relativity. 781 00:53:58,491 --> 00:54:00,091 From last night to this morning, 782 00:54:00,491 --> 00:54:01,851 each minute felt like an hour. 783 00:54:02,051 --> 00:54:04,621 But the hour it took me to get here felt like a minute. 784 00:54:04,821 --> 00:54:07,751 Now that I'm looking at you, it feels as if time has stopped. 785 00:54:09,551 --> 00:54:10,591 - Actually... - Let's talk inside. 786 00:54:10,591 --> 00:54:11,651 - Wait... - Soo Ho! 787 00:54:18,051 --> 00:54:19,851 Have a good time with your parents. 788 00:54:21,721 --> 00:54:24,751 - I'll get going now. - Stay and eat with us. 789 00:54:24,851 --> 00:54:26,121 It's not like we don't know each other. 790 00:54:50,251 --> 00:54:52,791 It's been so long since our family last gathered like this. 791 00:54:53,191 --> 00:54:54,991 The last time was when we went out for pork barbecue... 792 00:54:55,191 --> 00:54:57,091 before you went to the States when you were 11. 793 00:55:05,121 --> 00:55:06,151 Oh, my. 794 00:55:06,991 --> 00:55:08,221 That means it's been 20 years. 795 00:55:11,151 --> 00:55:12,251 That's right. 796 00:55:13,421 --> 00:55:14,991 Now that we've gathered like this, 797 00:55:15,091 --> 00:55:17,721 we should let go of all misunderstandings... 798 00:55:17,721 --> 00:55:19,621 as well as each other's mistakes. 799 00:55:23,891 --> 00:55:24,891 That's right. 800 00:55:26,091 --> 00:55:27,451 Your father... 801 00:55:27,651 --> 00:55:30,621 hasn't had any alcohol recently. He has completely quit drinking. 802 00:55:33,021 --> 00:55:34,091 Stop it. 803 00:55:38,121 --> 00:55:40,451 What's your problem? You have that disapproving look in your eyes, 804 00:55:40,551 --> 00:55:41,951 and you're sitting with your arms crossed. 805 00:55:42,751 --> 00:55:43,991 Are you my father or what? 806 00:55:46,991 --> 00:55:48,091 Forget it. 807 00:55:49,121 --> 00:55:50,191 Soo Ho, please. 808 00:55:50,491 --> 00:55:52,021 It's been 20 years. 809 00:55:52,221 --> 00:55:53,421 Go! Just go. 810 00:55:53,821 --> 00:55:56,851 Until when do your parents have to beg you so desperately? 811 00:55:57,491 --> 00:55:59,721 Why are you being like this? Bo Nui is here, too. 812 00:56:07,121 --> 00:56:09,221 - Why did you do that? - Do what? 813 00:56:09,691 --> 00:56:10,851 Be clear. 814 00:56:11,521 --> 00:56:12,591 Why... 815 00:56:13,391 --> 00:56:14,951 did you throw a seven-year-old into the sea? 816 00:56:16,191 --> 00:56:19,221 That's how you learn swimming. You weren't good enough. 817 00:56:19,951 --> 00:56:21,891 Why are you blaming it on me? 818 00:56:22,951 --> 00:56:24,021 Do you know that I can't... 819 00:56:25,121 --> 00:56:26,991 even go near water ever since that day? 820 00:56:32,491 --> 00:56:35,351 Are you aware that even just the smell of sea nauseates me? 821 00:56:37,791 --> 00:56:39,591 You run a fishery with water everywhere... 822 00:56:40,221 --> 00:56:41,351 and ask me why I don't visit you. 823 00:56:44,551 --> 00:56:45,991 So what? 824 00:56:47,151 --> 00:56:49,551 Are you expecting me to beg you on my knees? 825 00:56:49,951 --> 00:56:52,751 Gosh, he wants to win against his parents thinking he's smarter. 826 00:56:53,851 --> 00:56:55,521 You've always been like that even as a kid. 827 00:56:55,621 --> 00:56:57,321 Even when you were little, 828 00:56:57,421 --> 00:56:59,191 you talked like a know-it-all. 829 00:57:00,151 --> 00:57:01,421 How arrogant! 830 00:57:05,021 --> 00:57:06,251 I was just a kid. 831 00:57:09,391 --> 00:57:11,021 The ocean and dark nights frightened me. 832 00:57:12,591 --> 00:57:15,351 I was just a child who was scared of strangers touching me, 833 00:57:15,451 --> 00:57:16,491 laughing at me and watching me. 834 00:57:19,421 --> 00:57:20,451 You two are the ones... 835 00:57:22,121 --> 00:57:23,151 who didn't think of me as a kid. 836 00:57:27,691 --> 00:57:28,721 That little... 837 00:57:41,091 --> 00:57:43,221 Do not arrange things like this ever again. 838 00:57:44,251 --> 00:57:46,251 Gosh, this is ridiculous. 839 00:57:51,321 --> 00:57:52,351 Mr Je. 840 00:57:55,991 --> 00:57:58,651 I'm sorry. I should've told you beforehand. 841 00:58:00,091 --> 00:58:02,991 - But she said you wouldn't... - Right. 842 00:58:03,551 --> 00:58:04,591 You should've done so. 843 00:58:05,291 --> 00:58:06,521 This is only the beginning. 844 00:58:07,251 --> 00:58:09,951 You told them about how hurt and wounded... 845 00:58:10,051 --> 00:58:11,191 you were as a kid. 846 00:58:11,451 --> 00:58:14,421 - From now on... - Who do you think angered me most? 847 00:58:15,751 --> 00:58:16,821 It's you, Bo Nui. 848 00:58:18,521 --> 00:58:19,651 I know I've been chasing you. 849 00:58:20,491 --> 00:58:21,991 Did you think you could treat me however you want? 850 00:58:22,791 --> 00:58:24,751 Did you think you have such right? 851 00:58:25,051 --> 00:58:26,151 I was sad for you. 852 00:58:27,291 --> 00:58:30,291 The fact that your heart has hardened... 853 00:58:31,051 --> 00:58:33,351 - ached my heart. - How can you lie to me, though? 854 00:58:33,451 --> 00:58:34,751 I told you that I was going to tell you. 855 00:58:39,321 --> 00:58:42,291 It is true that your father was harsh on you. 856 00:58:42,691 --> 00:58:44,851 But you were the one with the vilest attitude there. 857 00:58:45,621 --> 00:58:48,221 What's wrong with opening up and offering a hand first? 858 00:58:48,221 --> 00:58:49,721 That's how you love. 859 00:58:50,191 --> 00:58:52,251 - If you don't even know that... - So I'm at fault again. 860 00:59:00,451 --> 00:59:02,221 I didn't know that's how you thought of me... 861 00:59:03,691 --> 00:59:04,891 and was so excited from early in the morning. 862 00:59:08,721 --> 00:59:10,651 I thought we were solving the same problem, 863 00:59:11,791 --> 00:59:12,851 but I guess I was wrong. 864 00:59:14,591 --> 00:59:15,651 I'm sorry... 865 00:59:19,251 --> 00:59:20,351 for bugging you. 866 01:00:02,821 --> 01:00:06,151 (The first kiss) 867 01:00:22,351 --> 01:00:23,891 That was his first kiss. 868 01:00:49,651 --> 01:00:51,951 (Lucky Romance) 869 01:00:52,121 --> 01:00:55,121 What do you want? Are you sad that I've stopped bugging you? 870 01:00:55,121 --> 01:00:58,391 What should I do? I think he really hates me now. 871 01:00:58,791 --> 01:01:01,721 My heart aches so badly for him. I like him so much. 872 01:01:01,721 --> 01:01:03,391 I feel so bad. 873 01:01:03,551 --> 01:01:06,451 How can I miss you this much when I hate you to death? 874 01:01:06,851 --> 01:01:08,891 I'm the one who didn't know how to love. 875 01:01:08,991 --> 01:01:11,021 Tell me properly. Say yes. 876 01:01:12,821 --> 01:01:15,151 - Are you talking casually now? - You should as well, Bo Nui. 877 01:01:15,251 --> 01:01:16,591 Shall I, Soo Ho? 878 01:01:16,591 --> 01:01:18,321 Let's hang out a bit more. 879 01:01:18,421 --> 01:01:20,551 We spent the whole day together. 880 01:01:20,651 --> 01:01:23,721 Right. So we can hang out together for a little longer. 881 01:01:23,821 --> 01:01:26,291 Bo Nui, thanks for being born into this world. 61633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.