All language subtitles for Law & Order S06E18 Atonement 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,515 --> 00:00:05,630 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:05,710 --> 00:00:08,170 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:08,230 --> 00:00:10,150 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,910 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,800 Voici leur histoire. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,930 Arrêtez ! Donnez-moi ça ! 7 00:00:18,930 --> 00:00:21,680 - Arrêtez ce type ! - Hé, toi ! 8 00:00:21,770 --> 00:00:24,770 - Attrapez-le ! Il m'a volé mon sac ! - On le tient. 9 00:00:24,850 --> 00:00:26,690 Hé, toi ! Arrête ! 10 00:00:26,770 --> 00:00:27,940 Ne bouge plus ! 11 00:00:28,230 --> 00:00:29,780 Reviens ici ! 12 00:00:31,440 --> 00:00:33,490 Reste où tu es ! 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,070 Je te dis de t'arrêter, tu t'arrêtes. 14 00:00:39,150 --> 00:00:40,110 Je cherchais un taxi. 15 00:00:40,190 --> 00:00:42,150 Tu vas venir avec nous. 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,240 Il a mis ça là. Je l'ai vu. 17 00:00:47,080 --> 00:00:48,990 Vous êtes Sharon Lasko ? 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,080 Non. Dubinsky. Ce n'est pas à moi. 19 00:00:53,250 --> 00:00:55,000 Ça, c'est à moi. 20 00:00:55,080 --> 00:00:57,000 Tu n'as pas chômé. 21 00:00:57,090 --> 00:01:00,130 Central, on a un 10-22 entre la 6e Avenue et Spring Street, 22 00:01:00,210 --> 00:01:02,050 on a un homme en garde à vue. 23 00:01:02,130 --> 00:01:06,425 Avez-vous un autre 10-22 signalé par une Lasko, Sharon, 24 00:01:06,503 --> 00:01:08,140 Blanche, 23 ans ? 25 00:01:08,220 --> 00:01:09,180 Je vérifie. 26 00:01:10,220 --> 00:01:11,180 On dirait du sang. 27 00:01:11,270 --> 00:01:14,796 Je veux porter plainte. Je dois aller au commissariat ? 28 00:01:14,875 --> 00:01:18,925 Lakso, Sharon. Signalée disparue il y a trois jours. Une mannequin. 29 00:01:20,150 --> 00:01:21,070 Où est-elle ? 30 00:01:21,150 --> 00:01:22,190 J'en sais rien. 31 00:01:22,280 --> 00:01:24,070 J'étais en désintox jusqu'à hier. 32 00:01:24,150 --> 00:01:26,160 Je vois qu'ils ont fait du bon boulot. 33 00:01:26,240 --> 00:01:28,160 Où as-tu pris le portefeuille ? 34 00:01:29,240 --> 00:01:32,160 Bon, où et quand exactement ? 35 00:01:32,250 --> 00:01:34,120 Je suis sorti de la clinique vers 18 h. 36 00:01:34,210 --> 00:01:36,120 - On n'a pas vérifié. - Mais on l'a fait. 37 00:01:36,210 --> 00:01:38,000 Je suis venu ici pour traîner. 38 00:01:38,080 --> 00:01:39,170 Quoi ? Pour voir quelqu'un ? 39 00:01:39,250 --> 00:01:42,960 J'avais besoin de me vider la tête. La désintox, c'est costaud. 40 00:01:43,050 --> 00:01:46,130 Bon, tu prends l'air frais. Et après ? 41 00:01:46,220 --> 00:01:48,050 C'était par ici. 42 00:01:48,140 --> 00:01:49,140 J'appelle la criminelle ? 43 00:01:49,220 --> 00:01:51,180 Non, ratissons les environs. 44 00:01:53,000 --> 00:01:56,920 Tu es sûr de n'avoir jamais rencontré cette mannequin ? 45 00:01:57,000 --> 00:01:59,010 Si, j'étais à la soirée des top models. 46 00:01:59,090 --> 00:02:01,050 Ça se voit à mon costard, non ? 47 00:02:01,130 --> 00:02:02,180 Lennie. 48 00:02:05,260 --> 00:02:07,260 J'ai une veste. 49 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 Avec plus de sang. 50 00:02:10,270 --> 00:02:11,884 Beaucoup de sang. 51 00:02:11,952 --> 00:02:13,912 Avec les initiales de Sharon. 52 00:02:14,018 --> 00:02:16,138 Avec un peu de chance, elle a juste un rhume. 53 00:02:23,240 --> 00:02:24,320 LA LOI 54 00:02:37,130 --> 00:02:38,210 L'ORDRE 55 00:02:52,140 --> 00:02:55,190 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 56 00:03:04,850 --> 00:03:08,780 L'agent de Sharon Lasko a signalé sa disparition il y a trois jours. 57 00:03:08,860 --> 00:03:10,940 Elle a manqué un rendez-vous avec un annonceur 58 00:03:11,030 --> 00:03:13,910 qui envisageait de l'engager pour une grosse pub. 59 00:03:13,990 --> 00:03:15,820 Et les personnes disparues ? 60 00:03:15,910 --> 00:03:19,790 On a eu ça. Son agent a apporté ça. Son premier calendrier. 61 00:03:19,870 --> 00:03:22,910 Une photo de sa pub pour Green Apple Fizz. 62 00:03:23,000 --> 00:03:25,750 Et voilà son book. 63 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 C'est tout ? 64 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 Et un message sur son répondeur 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,880 disant qu'elle avait une séance photo. 66 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Mais son agent a vérifié ses agences, 67 00:03:33,800 --> 00:03:34,930 et personne n'est au courant 68 00:03:35,010 --> 00:03:36,930 Un visage comme ça, on s'en souvient. 69 00:03:37,010 --> 00:03:38,850 Ça doit aider pour sa carrière. 70 00:03:38,930 --> 00:03:41,020 Le service des personnes disparues n'en sait rien. 71 00:03:41,810 --> 00:03:43,770 Ils sont débordés. 72 00:03:43,850 --> 00:03:46,810 Trop débordés pour enquêter sur une disparition ? 73 00:03:46,900 --> 00:03:50,730 Pour eux, une mannequin de 23 ans a de bonnes fréquentations. 74 00:03:50,820 --> 00:03:51,860 D'après son agent, 75 00:03:51,940 --> 00:03:55,740 elle est partie une semaine avec un prince saoudien l'an dernier. 76 00:03:55,820 --> 00:03:56,820 De la famille ? 77 00:03:56,910 --> 00:03:57,990 Les parents. À Astoria. 78 00:03:59,950 --> 00:04:02,870 CHEZ M. ET MME LASKO MARDI 7 FÉVRIER 79 00:04:02,950 --> 00:04:07,920 Elle a gagné un concours de Miss École quand elle était en CE2. 80 00:04:08,960 --> 00:04:11,840 Elle avait un don pour le chant et les claquettes. 81 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 J'ai appelé le service des personnes disparues. 82 00:04:13,970 --> 00:04:16,760 Ils la prennent pour une fêtarde. 83 00:04:16,840 --> 00:04:18,850 Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois ? 84 00:04:18,930 --> 00:04:21,010 Il y a deux semaines. 85 00:04:21,810 --> 00:04:23,770 Son travail l'accapare. 86 00:04:23,850 --> 00:04:25,730 Vous savez où ? 87 00:04:25,810 --> 00:04:27,940 Elle faisait un catalogue. 88 00:04:28,900 --> 00:04:31,900 Elle nous appelait dès qu'elle avait un boulot, 89 00:04:32,820 --> 00:04:33,900 mais elle a beaucoup de succès. 90 00:04:33,990 --> 00:04:35,950 Oui, ils ont tendance à s'égarer. 91 00:04:36,030 --> 00:04:37,860 Elle vient dîner une fois par mois. 92 00:04:37,950 --> 00:04:40,740 Mais elle ne mange plus que des légumes. 93 00:04:40,830 --> 00:04:41,870 Elles doivent être si maigres. 94 00:04:41,950 --> 00:04:43,790 C'est un boulot à plein temps. 95 00:04:43,870 --> 00:04:45,040 Le régime, l'exercice, le maquillage. 96 00:04:45,830 --> 00:04:47,750 Et ses amis ? Vous connaissez leurs noms ? 97 00:04:47,830 --> 00:04:49,920 Elle vivait avec Monica Wickes. 98 00:04:50,000 --> 00:04:52,840 On voit sa photo partout maintenant. 99 00:04:53,800 --> 00:04:58,890 Attendez. La voilà avec Sharon quand elles ont fait une pub pour Bin. 100 00:04:58,970 --> 00:05:00,850 C'était au début de leurs carrières. 101 00:05:00,930 --> 00:05:01,890 SOLDES DE PRINTEMPS BIN 102 00:05:01,970 --> 00:05:03,010 Inspecteur. 103 00:05:04,850 --> 00:05:07,850 Trouvez-la pour nous. Je vous en prie. 104 00:05:10,980 --> 00:05:12,770 Comment ça, elle a disparu ? 105 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 Depuis quelques jours. 106 00:05:13,940 --> 00:05:15,030 Ses parents s'inquiètent. 107 00:05:15,820 --> 00:05:17,950 On sait qu'elle a déjà fait ça. Un prince arabe ? 108 00:05:18,030 --> 00:05:19,030 Ahmad. 109 00:05:20,820 --> 00:05:22,830 Il l'a rencontrée dans les coulisses d'un concert. 110 00:05:22,910 --> 00:05:24,790 Il l'a emmenée en week-end à Prague. 111 00:05:24,870 --> 00:05:25,870 Ils sont toujours ensemble ? 112 00:05:25,950 --> 00:05:27,750 Pas après ce lundi-là. 113 00:05:27,830 --> 00:05:30,880 Il est membre fondateur du club des mannequins de la semaine. 114 00:05:32,840 --> 00:05:35,800 Aurait-il pu donner son nom à un autre membre ? 115 00:05:35,880 --> 00:05:36,920 Je ne sais pas. 116 00:05:37,010 --> 00:05:38,930 Vous étiez sa colocataire ? 117 00:05:39,010 --> 00:05:40,840 Oui, à Chelsea. 118 00:05:40,930 --> 00:05:42,800 On écumait les agences 119 00:05:42,890 --> 00:05:44,850 avec des books qu'on avait faits dans le Queens. 120 00:05:44,930 --> 00:05:46,770 Pourquoi avoir arrêté la coloc ? 121 00:05:46,850 --> 00:05:49,850 On a gagné assez d'argent pour se payer un appartement. 122 00:05:49,940 --> 00:05:51,810 Sharon a toujours voulu un balcon. 123 00:05:51,900 --> 00:05:53,900 Quand l'avez-vous vue la dernière fois ? 124 00:05:54,020 --> 00:05:57,860 Il y a deux semaines. Je dansais avec des amis. 125 00:05:57,940 --> 00:06:00,030 Elle était avec Amber. 126 00:06:00,990 --> 00:06:02,820 Je lui ai parlé jeudi. 127 00:06:02,910 --> 00:06:05,910 Elle voulait m'emprunter mes chaussures pour une fête au Psycho. 128 00:06:05,990 --> 00:06:07,750 C'est-à-dire ? 129 00:06:07,830 --> 00:06:08,870 La boîte de nuit. 130 00:06:08,960 --> 00:06:11,750 Et alors ? Elle n'avait pas assez de chaussures ? 131 00:06:11,830 --> 00:06:14,790 Je trouve ça étrange aussi. Elle est Miss Green Apple Fizz, 132 00:06:14,880 --> 00:06:17,880 et moi, je bosse dans une parfumerie. 133 00:06:18,840 --> 00:06:22,840 Je touche une commission, si l'un de vous est intéressé. 134 00:06:24,890 --> 00:06:26,760 C'est quel parfum ? Radis ? 135 00:06:26,850 --> 00:06:28,810 Ça vous plaît ? Je l'ai en après-rasage. 136 00:06:28,890 --> 00:06:30,770 Vous l'aspergez vous-même ? 137 00:06:30,850 --> 00:06:32,940 Cette soirée, c'était jeudi soir ? 138 00:06:33,020 --> 00:06:36,860 J'ai dit à Sharon que j'y allais avec ces chaussures. 139 00:06:36,980 --> 00:06:38,030 Vous l'avez vue là-bas ? 140 00:06:38,820 --> 00:06:39,820 Elle et tout le monde. 141 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 Beaucoup de mannequins. Des basketteurs. 142 00:06:41,950 --> 00:06:43,870 Ça s'est fini tard, dans la salle VIP. 143 00:06:43,950 --> 00:06:46,830 Sharon était avec quelqu'un ? 144 00:06:46,910 --> 00:06:48,910 En partant, je l'ai vue parler au proprio du club. 145 00:06:49,000 --> 00:06:50,870 À propos de Scannell. 146 00:06:50,960 --> 00:06:52,790 Ça avait l'air intense. 147 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 Frederick Scannell ? 148 00:06:53,920 --> 00:06:56,840 Oui. Il aime fréquenter les belles personnes comme nous. 149 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 Tu connais ce Scannell ? 150 00:06:59,960 --> 00:07:01,760 Oui, du Bureau du crime organisé. 151 00:07:01,840 --> 00:07:04,760 Son dossier pourrait servir de siège d'appoint à mes enfants. 152 00:07:04,840 --> 00:07:05,930 - Racket ? - Non, la drogue. 153 00:07:06,010 --> 00:07:08,930 Il blanchit l'argent des restaurants, des boîtes, etc. 154 00:07:09,020 --> 00:07:10,930 Sur le papier, c'est un grand entrepreneur. 155 00:07:11,020 --> 00:07:13,770 L'argent est propre. Tu l'as déjà arrêté ? 156 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Pas encore. 157 00:07:15,900 --> 00:07:17,860 PSYCHO MARDI 7 FÉVRIER 158 00:07:17,940 --> 00:07:20,820 L'avantage de posséder une boîte, c'est les soirées privées. 159 00:07:20,900 --> 00:07:22,740 Mannequins, athlètes. 160 00:07:22,820 --> 00:07:25,780 Sans vous vexer, qu'avez-vous à offrir ? De la drogue ? 161 00:07:25,870 --> 00:07:27,870 Les drogues sont interdites ici. C'est illégal. 162 00:07:27,950 --> 00:07:30,830 Mes invités apprécient l'arrière-salle pour éviter la populace. 163 00:07:30,910 --> 00:07:31,830 À part vous. 164 00:07:31,910 --> 00:07:32,960 Je ne suis pas si mauvais. 165 00:07:33,040 --> 00:07:34,870 Sharon et moi, on s'entendait bien. 166 00:07:34,960 --> 00:07:37,840 On nous a dit que vous avez eu une conversation intense. 167 00:07:37,920 --> 00:07:39,880 J'essayais de coucher avec elle. 168 00:07:39,960 --> 00:07:41,050 D'où ces fêtes. 169 00:07:41,800 --> 00:07:42,720 Vous avez conclu ? 170 00:07:42,800 --> 00:07:44,840 Non. C'est le type qui l'accompagnait, Ken Soames. 171 00:07:44,930 --> 00:07:45,840 Le basketteur ? 172 00:07:45,930 --> 00:07:48,760 Il voulait repartir avec elle. 173 00:07:48,850 --> 00:07:49,930 Il nous a interrompus, brutalement. 174 00:07:50,010 --> 00:07:51,930 Lent et il ne sait pas tirer. 175 00:07:52,020 --> 00:07:54,770 Il chauffe le banc quand il n'est pas suspendu pour dopage. 176 00:07:54,850 --> 00:07:56,770 Un de vos amis. Quelle coïncidence. 177 00:07:56,850 --> 00:07:57,900 D'abord, ce n'est pas mon ami. 178 00:07:57,980 --> 00:08:00,820 Ensuite, si je me droguais, ce qui n'est pas le cas, 179 00:08:00,900 --> 00:08:03,780 je n'en vendrais pas, surtout pas à un loser comme Soames. 180 00:08:03,860 --> 00:08:05,820 Si c'est un tel loser, vous deviez être furieux 181 00:08:05,910 --> 00:08:08,830 de voir Sharon partir avec lui et pas avec vous. 182 00:08:08,910 --> 00:08:11,790 Il n'était que 5 h. La soirée ne faisait que commencer. 183 00:08:11,870 --> 00:08:14,040 J'ai fini avec une fille de Cats. Très coquine. 184 00:08:14,790 --> 00:08:16,790 Je dois prendre mon bain avant que ça refroidisse. 185 00:08:16,870 --> 00:08:17,880 Juste une minute. 186 00:08:17,960 --> 00:08:20,000 Sharon Lasko était votre amie, non ? 187 00:08:20,800 --> 00:08:23,010 On est sortis ensemble un moment. C'était sympa, mais c'est fini. 188 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 Vous étiez bien avec elle à 5 h chez Scannell. 189 00:08:26,880 --> 00:08:28,800 Ces mannequins, elles vivent comme Dracula. 190 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 Je voulais rentrer chez moi. 191 00:08:29,970 --> 00:08:32,890 Vous vouliez plutôt que Sharon rentre avec vous ? 192 00:08:32,970 --> 00:08:34,020 Mais ce n'est pas arrivé. 193 00:08:34,810 --> 00:08:35,890 On a entendu le contraire. 194 00:08:36,940 --> 00:08:38,940 Elle est allée jusqu'à la rue devant mon immeuble. 195 00:08:39,020 --> 00:08:40,940 Je suis monté. Elle est rentrée chez elle. 196 00:08:41,020 --> 00:08:43,860 Quelqu'un vous a vus vous séparer ? 197 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Vous croyez que je lui ai fait quelque chose ? 198 00:08:45,990 --> 00:08:50,740 La dernière fois, vous avez conduit en état d'ivresse et frappé un flic. 199 00:08:50,830 --> 00:08:52,040 Vous êtes plus actif hors du terrain. 200 00:08:52,830 --> 00:08:53,830 Va te faire foutre. 201 00:08:53,910 --> 00:08:55,040 Je suis monté. Elle est rentrée. 202 00:08:55,830 --> 00:08:57,870 Si vous ne me croyez pas, demandez au chauffeur. 203 00:08:59,920 --> 00:09:02,050 Il y est allé seul, mais il n'était pas content. 204 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Ils se sont disputés ? 205 00:09:03,880 --> 00:09:05,760 Ils étaient collés l'un à l'autre. 206 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 Six heures du matin, un peu ivre. 207 00:09:07,010 --> 00:09:09,890 Genre : "Allez, viens, chérie." 208 00:09:09,970 --> 00:09:10,930 Et elle ? 209 00:09:11,010 --> 00:09:12,760 Elle ne voulait pas. 210 00:09:12,850 --> 00:09:14,770 Il a essayé de la sortir de la voiture. 211 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 Et vous, en bon citoyen... 212 00:09:15,930 --> 00:09:18,730 J'ai dit que j'appellerais un flic s'il continuait. 213 00:09:18,810 --> 00:09:19,730 Et ? 214 00:09:19,810 --> 00:09:22,770 Elle a failli lui écraser la main avec la porte. 215 00:09:22,860 --> 00:09:25,030 Dommage. Ça aurait pu l'aider pour son tir en suspension. 216 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Où êtes-vous allés après ? 217 00:09:26,900 --> 00:09:29,950 Chez elle, puis sur le porte-avions avec le musée. 218 00:09:30,030 --> 00:09:30,910 L'Intrepid ? 219 00:09:30,990 --> 00:09:32,870 J'ai attendu qu'elle se change. 220 00:09:32,950 --> 00:09:34,790 Puis, direction la rivière. 221 00:09:34,870 --> 00:09:38,040 Elle avait peur du froid vu qu'elle portait juste une petite robe. 222 00:09:38,790 --> 00:09:41,790 Elle avait une séance photo. Vous avez vu un photographe ? 223 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 Non. Je l'ai vue descendre de voiture. 224 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 Je suis censé m'en souvenir ? 225 00:09:46,010 --> 00:09:47,760 Je m'en souviendrais. 226 00:09:47,840 --> 00:09:49,930 Vous ne voyez pas 1 200 personnes par jour. 227 00:09:50,010 --> 00:09:51,800 Lennie. 228 00:09:54,810 --> 00:09:56,020 M. Nakiyama pense l'avoir vue. 229 00:09:56,810 --> 00:09:57,890 Je lui ai vendu un double expresso. 230 00:09:57,980 --> 00:09:59,850 J'ai cru que c'était Cindy Crawford. 231 00:09:59,940 --> 00:10:02,770 Elle s'appelle Sharon Lasko, si c'est bien cette femme. 232 00:10:02,860 --> 00:10:05,020 Oui. Je l'ai vue. Sans lait, quatre sucres. 233 00:10:05,820 --> 00:10:06,940 Jamais entendu parler de Sharon Lasko. 234 00:10:07,030 --> 00:10:08,820 Vous avez vu son visage. 235 00:10:08,900 --> 00:10:09,950 Oui. Je l'ai vue ici. 236 00:10:10,030 --> 00:10:11,860 Quelqu'un était avec elle ? 237 00:10:11,950 --> 00:10:12,910 Il était comment ? 238 00:10:12,990 --> 00:10:14,740 On ne sait pas. 239 00:10:14,830 --> 00:10:15,950 Un type avec un appareil photo. 240 00:10:17,910 --> 00:10:18,960 Il a payé son expresso. 241 00:10:19,040 --> 00:10:20,790 Vous l'avez bien vu ? 242 00:10:20,870 --> 00:10:21,960 Je ne me souviens pas. 243 00:10:23,000 --> 00:10:24,840 Elle était soit avec un photographe, 244 00:10:24,920 --> 00:10:27,920 soit avec un touriste qui prend des photos du porte-avions. 245 00:10:28,010 --> 00:10:30,880 Elle n'irait pas jusqu'à l'Hudson après une soirée 246 00:10:30,970 --> 00:10:31,930 sauf pour un boulot. 247 00:10:32,010 --> 00:10:35,760 Vingt-trois ans. Limousines, athlètes, dealers. 248 00:10:35,850 --> 00:10:38,020 Vous comptez envoyer vos filles au couvent ? 249 00:10:38,810 --> 00:10:39,850 Non, juste bien les élever. 250 00:10:39,930 --> 00:10:41,020 J'ai un scoop pour toi. 251 00:10:41,810 --> 00:10:44,730 Tes conseils sont inutiles après leur premier soutien-gorge. 252 00:10:44,810 --> 00:10:47,780 - Je les enfermerai dans leur chambre. - Alors, on vous arrêtera. 253 00:10:47,860 --> 00:10:48,990 Regardez ça. 254 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 La statue de la Liberté ? 255 00:10:51,950 --> 00:10:53,910 C'est le truc derrière la rousse ? 256 00:10:53,990 --> 00:10:56,910 Regardez ça. Encore Dame Liberté. 257 00:10:57,870 --> 00:11:00,910 Deux mannequins, même photographe. 258 00:11:01,000 --> 00:11:02,750 Un profil se dessine ? 259 00:11:02,830 --> 00:11:03,920 Ils ont leurs endroits préférés. 260 00:11:04,000 --> 00:11:06,880 Voyons qui aime les gros bateaux. 261 00:11:07,880 --> 00:11:09,840 AGENCE PHOTO SUN MARDI 7 FÉVRIER 262 00:11:09,920 --> 00:11:13,010 Je suis nouvelle. J'ignore si c'est classé en porte-avions 263 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 ou l'Intrepid. 264 00:11:14,890 --> 00:11:16,930 Bateaux ? Navires ? Porte-aéronefs ? 265 00:11:17,010 --> 00:11:19,850 Je l'ai. L'Intrepid. 266 00:11:21,930 --> 00:11:23,810 Ce site a l'air populaire. 267 00:11:23,900 --> 00:11:26,900 Beaucoup de ces photos ont été prises par le même type. 268 00:11:27,980 --> 00:11:29,860 Pas votre chouchou ? 269 00:11:29,940 --> 00:11:32,950 J'ai déjà assez entendu parler de lui. Rick Kasteler. 270 00:11:33,030 --> 00:11:34,820 On ne le représente plus. 271 00:11:34,910 --> 00:11:36,990 Il a fait quoi ? Cassé son diaphragme ? 272 00:11:37,950 --> 00:11:39,790 Le diaphragme est en bon état. 273 00:11:39,870 --> 00:11:42,040 Une mannequin avec qui il travaillait a poursuivi l'agence. 274 00:11:42,790 --> 00:11:46,000 Comme quoi il voulait la prendre avec autre chose que son objectif. 275 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Vous shootez souvent sur l'Intrepid, monsieur Kasteler. 276 00:11:49,920 --> 00:11:54,880 Oui. J'aime associer les longues jambes aux gros canons. 277 00:11:54,970 --> 00:11:56,010 Ça marche. 278 00:11:59,010 --> 00:12:00,810 Cindy, le nez. 279 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 Impossible d'avoir un gosse pas enrhumé ? 280 00:12:03,020 --> 00:12:04,850 Vous y étiez récemment ? 281 00:12:04,940 --> 00:12:05,850 Il y a trois jours. 282 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 Avec Sharon Lasko ? 283 00:12:07,020 --> 00:12:07,900 Oui. Pourquoi ? 284 00:12:07,980 --> 00:12:09,860 - Elle a disparu. - Disparu ? 285 00:12:09,940 --> 00:12:11,900 Oui. Vous l'avez vue ? 286 00:12:13,030 --> 00:12:14,950 Faisons une pause. Non. 287 00:12:15,030 --> 00:12:17,870 Vous semblez être le dernier à l'avoir vue. 288 00:12:19,950 --> 00:12:22,830 Sauf si quelqu'un l'a vue après mon départ de l'Intrepid. 289 00:12:22,910 --> 00:12:24,870 - C'était quand ? - Il était environ 14 h. 290 00:12:24,960 --> 00:12:27,880 Et après ? Vous l'avez laissée parmi les canons ? 291 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 Ma femme et mon fils m'attendaient. 292 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 Il jouait dans Pierre et le loup à l'école. 293 00:12:32,840 --> 00:12:34,920 Le problème, Rick, c'est qu'on ne trouve personne 294 00:12:35,010 --> 00:12:38,010 qui se souvient vous avoir engagé pour une séance photo avec Sharon. 295 00:12:39,850 --> 00:12:41,890 Personne ne m'a engagé. Je lui rendais service. 296 00:12:41,970 --> 00:12:43,020 Quel genre de service ? 297 00:12:43,810 --> 00:12:47,900 Je sais comment tirer les portraits de ces filles pour la télé et le cinéma. 298 00:12:47,980 --> 00:12:49,940 Sharon voulait se lancer là-dedans. 299 00:12:52,020 --> 00:12:53,780 - Et ces enfants ? - Curtis. 300 00:12:53,860 --> 00:12:56,820 Vous faites avancer leur carrière dans la mode ? 301 00:12:56,900 --> 00:12:59,780 On ne sait jamais, inspecteur. On ne sait jamais. 302 00:12:59,870 --> 00:13:00,950 On arrive. 303 00:13:03,950 --> 00:13:05,910 Ils ont trouvé Sharon Lasko. 304 00:13:07,920 --> 00:13:10,840 Les éboueurs vident les bennes ici. Elle devait être dedans. 305 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 D'où viennent ces bennes ? 306 00:13:11,960 --> 00:13:14,760 East Side, West Side, toute la ville. 307 00:13:14,840 --> 00:13:16,760 Le toutou de ce type a déterré le corps. 308 00:13:16,840 --> 00:13:17,930 Elle est dans quel état ? 309 00:13:18,010 --> 00:13:19,010 Bien amochée. 310 00:13:19,800 --> 00:13:21,850 Le crâne est fracturé et ensanglanté. 311 00:13:21,930 --> 00:13:24,810 Je parie que c'était pré-mortem. 312 00:13:27,890 --> 00:13:29,900 Régime, sport, maquillage. 313 00:13:34,980 --> 00:13:36,860 Que pensez-vous du photographe ? 314 00:13:36,940 --> 00:13:39,740 - Pas grand-chose. - Il prend des photos de gamins, 315 00:13:39,820 --> 00:13:42,870 mais Sharon Lasko voulait qu'il l'aide à devenir une star. 316 00:13:42,950 --> 00:13:45,830 Il a dû savoir se vendre. 317 00:13:45,910 --> 00:13:47,870 Ça devait inclure une séance privée. 318 00:13:47,960 --> 00:13:50,790 Il fait des avances à Sharon, elle s'énerve. 319 00:13:50,880 --> 00:13:52,840 Sa carrière supporterait un autre procès ? 320 00:13:52,920 --> 00:13:55,800 Découvrez ce qui s'est passé la dernière fois. 321 00:13:56,960 --> 00:13:59,840 Il a proposé de prendre des portraits intimes, gratuitement. 322 00:13:59,930 --> 00:14:01,760 Pour m'ouvrir des portes. 323 00:14:01,840 --> 00:14:03,760 Mais il voulait que j'écarte les jambes. 324 00:14:03,850 --> 00:14:05,010 Il a tenté une approche ? 325 00:14:05,810 --> 00:14:06,890 Il a commencé par me toucher. 326 00:14:06,970 --> 00:14:10,900 Comme quoi la caméra captait mon éclat. C'est devenu trop personnel. 327 00:14:10,980 --> 00:14:12,860 Il ne voulait pas s'arrêter ? 328 00:14:12,940 --> 00:14:14,860 Non, il pensait que ça me plaisait. 329 00:14:14,940 --> 00:14:16,780 J'avais des bleus pour le prouver. 330 00:14:16,860 --> 00:14:17,940 De quoi lui intenter un procès. 331 00:14:18,030 --> 00:14:19,860 Une mannequin refaite, 332 00:14:19,950 --> 00:14:22,740 seule avec un ringard qui prend des photos de nu ? 333 00:14:22,820 --> 00:14:24,870 Un jury aurait conclu que c'était ma faute. 334 00:14:25,330 --> 00:14:26,910 Où vous a-t-il emmenée ? Chez lui ? 335 00:14:26,990 --> 00:14:30,790 Non, d'habitude il travaille chez lui, mais sa femme était là. 336 00:14:30,870 --> 00:14:34,840 Il avait la clé d'un appartement qu'une agence de pub prête à ses clients. 337 00:14:34,960 --> 00:14:37,880 Miam. Quand vous aurez fini, ils compteront tout ça, Jenner. 338 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 N'oubliez pas de fouiller mon caleçon. 339 00:14:40,010 --> 00:14:43,760 Vous allez rester longtemps ? J'attends un ami. 340 00:14:43,840 --> 00:14:45,850 Oui. Vous devriez l'appeler pour annuler. 341 00:14:45,930 --> 00:14:47,890 Cet endroit a-t-il été nettoyé à votre arrivée ? 342 00:14:47,970 --> 00:14:50,770 Pas vraiment. Je ne devais venir que demain. 343 00:14:50,850 --> 00:14:52,850 Si j'avais su que vous viendriez, j'aurais attendu. 344 00:14:52,940 --> 00:14:54,860 Restez là et ne touchez à rien. 345 00:14:54,940 --> 00:14:55,860 Je peux m'habiller ? 346 00:14:55,940 --> 00:14:57,940 Oui. Pitié. 347 00:14:59,940 --> 00:15:01,740 Stylé pour faire une soirée. 348 00:15:01,820 --> 00:15:04,740 Notre syndicat devrait faire ses réunions ici 349 00:15:04,820 --> 00:15:05,870 pour la prochaine négociation. 350 00:15:05,950 --> 00:15:07,740 Une augmentation me suffira. 351 00:15:07,830 --> 00:15:08,870 Détends-toi un peu. 352 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Imagine : "Inspecteur Rey Curtis 353 00:15:11,000 --> 00:15:13,870 dans un jacuzzi avec une prostituée." 354 00:15:13,960 --> 00:15:17,920 Imagine-moi mort dans une ruelle aux pieds de ma femme. 355 00:15:19,000 --> 00:15:21,840 Ça alors ! Un seau d'ordures. 356 00:15:21,920 --> 00:15:24,760 Des mégots. Qu'en savons-nous ? Sharon fumait ? 357 00:15:24,840 --> 00:15:27,930 La plupart d'entre elles fument. Deux tickets d'entrée pour adultes. 358 00:15:28,930 --> 00:15:31,020 Le musée de l'Intrepid. 359 00:15:33,020 --> 00:15:37,820 Vous êtes sûr d'avoir laissé Sharon Lasko sur ce bateau ? 360 00:15:38,020 --> 00:15:39,820 Oui. Je vous l'ai déjà dit. 361 00:15:39,900 --> 00:15:41,940 Vous êtes allé directement à la pièce de l'école ? 362 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Oui. 363 00:15:43,950 --> 00:15:47,910 Vous ne vous êtes pas arrêté dans un appart sur la 52e ? 364 00:15:49,030 --> 00:15:51,870 Votre femme est-elle allée dans cet appartement ? 365 00:15:51,950 --> 00:15:54,040 Je parie qu'elle adorerait cette baignoire. 366 00:15:55,000 --> 00:15:57,750 Je ne sais rien de ce qui est arrivé à Sharon. 367 00:15:57,840 --> 00:16:00,800 - J'ignorais qu'elle avait disparu. - Allez, comment ça s'est passé ? 368 00:16:00,880 --> 00:16:02,920 Vous vouliez la faire briller devant l'objectif ? 369 00:16:03,010 --> 00:16:05,760 Arrêtez de dire que vous n'y étiez pas. 370 00:16:05,840 --> 00:16:08,010 On a trouvé vos empreintes et celles de Sharon Lasko 371 00:16:08,800 --> 00:16:09,890 au parc de l'agence de pub. 372 00:16:09,970 --> 00:16:12,850 Et alors ? Je suis marié. Je ne fais pas de pub. 373 00:16:12,930 --> 00:16:15,770 Vous l'avez emmenée là-bas ? Vous l'avez déshabillée. 374 00:16:15,850 --> 00:16:17,770 Sorti le champagne, peut-être ? 375 00:16:17,860 --> 00:16:19,940 Alors, quel est mon mobile ? Je m'amusais trop ? 376 00:16:20,020 --> 00:16:21,980 Ou elle voulait que vous arrêtiez. 377 00:16:23,900 --> 00:16:25,950 - Elle y aurait passé la journée. - Aurait ? 378 00:16:26,030 --> 00:16:28,780 Elle a mis fin à votre petite fête ? 379 00:16:28,870 --> 00:16:31,830 Elle n'a pas fermé l'œil. Elle voulait un rail pour tenir le coup. 380 00:16:31,910 --> 00:16:33,790 - J'en avais pas. - Elle a voulu partir. 381 00:16:33,870 --> 00:16:35,040 Ça vous a frustré et énervé. 382 00:16:35,790 --> 00:16:37,830 Non. J'ai parlé à un dealer que je connais. 383 00:16:37,920 --> 00:16:40,960 C'était son répondeur. Puis je suis parti à la pièce de mon fils. 384 00:16:41,920 --> 00:16:45,800 Sharon était sous la douche quand je suis parti. Je le jure. 385 00:16:49,800 --> 00:16:51,890 BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE LUNDI 13 FÉVRIER 386 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 Elle a eu un rapport sexuel avant de mourir. 387 00:16:54,020 --> 00:16:55,770 Des signes de viol ? 388 00:16:55,850 --> 00:16:57,940 Non. Pas de déchirure. Pas de bleus. 389 00:16:58,020 --> 00:16:59,810 Juste assez pour la tuer. 390 00:16:59,900 --> 00:17:03,780 Le mode opératoire classique du viol n'inclut pas de fracasser le crâne. 391 00:17:03,860 --> 00:17:06,820 Il y avait du verre dans la plaie et des bleus sur le cou. 392 00:17:06,900 --> 00:17:08,740 Il a d'abord tenté de l'étrangler ? 393 00:17:08,820 --> 00:17:09,870 Elle est morte en se battant. 394 00:17:09,950 --> 00:17:11,830 Elle avait de la peau sous les ongles. 395 00:17:11,910 --> 00:17:13,950 Le groupe sanguin diffère de celui du sperme. 396 00:17:14,040 --> 00:17:16,790 Celui qui a couché avec elle ne l'a pas tuée. 397 00:17:16,870 --> 00:17:17,920 Vous en êtes sûre ? 398 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Désolée. Vous allez devoir attraper le vrai coupable. 399 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 Merci pour le tuyau. Autre chose ? 400 00:17:23,880 --> 00:17:26,010 Oui. Elle avait pris de la cocaïne. 401 00:17:26,970 --> 00:17:28,010 Merci encore. 402 00:17:28,970 --> 00:17:32,810 Kasteler dit qu'il n'en avait pas, et le reste de son histoire colle. 403 00:17:32,890 --> 00:17:34,770 Elle serait retournée voir Scannell ? 404 00:17:34,850 --> 00:17:36,890 S'il avait de la drogue, il l'aurait donnée à la fête. 405 00:17:36,980 --> 00:17:38,810 Mais elle est partie avec Soames. 406 00:17:38,890 --> 00:17:41,940 Qui connaît bien le monde des substances contrôlées. 407 00:17:42,020 --> 00:17:45,030 Je vous l'ai dit, je ne l'ai jamais revue. Je suis clean, maintenant. 408 00:17:45,820 --> 00:17:46,940 Et moi, je sais dunker. 409 00:17:47,030 --> 00:17:49,030 Quand j'ai commencé dans la ligue, 410 00:17:49,820 --> 00:17:50,910 c'était la folie, d'accord ? 411 00:17:50,990 --> 00:17:51,910 Mais j'ai décidé 412 00:17:51,990 --> 00:17:54,950 que je préférais gagner un million par an qu'inhaler de la cocaïne. 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,830 C'est si dur à croire ? 414 00:17:56,910 --> 00:17:58,960 Où gagniez-vous votre argent vendredi après-midi ? 415 00:17:59,040 --> 00:18:00,830 Ici, à l'entraînement. 416 00:18:00,920 --> 00:18:03,790 Mais vous êtes toujours là pour trouver de la came. 417 00:18:03,880 --> 00:18:06,880 Sharon ne m'en demanderait pas. Elle savait que c'était fini pour moi. 418 00:18:06,960 --> 00:18:07,970 Alors qui ? 419 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 Le chauffeur, Johnny. 420 00:18:12,890 --> 00:18:14,010 Celui qui vous a ramenés ? 421 00:18:14,810 --> 00:18:15,850 L'équipe utilise ce service. 422 00:18:15,930 --> 00:18:18,020 Johnny fait toujours de la lèche. 423 00:18:18,810 --> 00:18:20,810 On s'est fait des rails à l'arrière avec Sharon. 424 00:18:20,890 --> 00:18:23,860 Il lui a dit de l'appeler si elle en voulait plus. 425 00:18:23,940 --> 00:18:25,020 Vous dites ça que maintenant ? 426 00:18:25,820 --> 00:18:28,900 Et alors ? Comme si j'allais parler de drogue à deux flics. 427 00:18:28,990 --> 00:18:32,870 Je ne savais même pas que c'était lié au meurtre de Sharon. 428 00:18:32,950 --> 00:18:36,790 Les passagers me demandent de la drogue, des prostituées. 429 00:18:36,870 --> 00:18:38,790 Un type a même demandé où acheter une arme. 430 00:18:38,870 --> 00:18:42,830 On ne parle pas des demandes, Johnny. On parle de ce qui est fourni. 431 00:18:42,920 --> 00:18:44,880 Ken Soames s'en mettait plein le nez 432 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 dès que la course durait plus de trois minutes. 433 00:18:47,000 --> 00:18:48,800 J'ignore où il trouvait sa came. 434 00:18:48,880 --> 00:18:51,880 Et une belle plante comme Sharon Lasko ? Si elle en voulait ? 435 00:18:51,970 --> 00:18:55,800 Elle pourrait en obtenir, mais pas de moi. 436 00:18:55,890 --> 00:18:58,850 Certains pensent que ça les aide. Mais ça les fout en l'air. 437 00:18:58,930 --> 00:19:00,020 Inquiet pour sa carrière ? 438 00:19:00,810 --> 00:19:03,770 Elle est montée plusieurs fois dans ma voiture. On parlait. 439 00:19:03,850 --> 00:19:04,900 Elle galérait à trouver du travail 440 00:19:04,980 --> 00:19:06,820 après la campagne Apple Fizz. 441 00:19:06,900 --> 00:19:07,820 Et vendredi ? 442 00:19:07,900 --> 00:19:10,030 Vous l'avez revue après l'avoir déposée au porte-avions ? 443 00:19:10,820 --> 00:19:15,780 Non. J'étais coincé dans les bouchons sur la Van Wyck en allant à l'aéroport. 444 00:19:15,870 --> 00:19:17,830 Vous perdez votre temps à me parler 445 00:19:17,910 --> 00:19:20,830 alors que l'assassin de Sharon court toujours. 446 00:19:20,950 --> 00:19:23,790 CHEF DE SECTION 447 00:19:23,870 --> 00:19:27,800 Kasteler attend des excuses écrites. Ne l'envoyez pas à sa femme. 448 00:19:27,880 --> 00:19:30,760 L'alibi du basketteur tient la route. 449 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Et le chauffeur ? 450 00:19:31,920 --> 00:19:34,760 Sharon aurait pu se fournir avec lui. 451 00:19:34,840 --> 00:19:36,760 Ça roule mal sur Van Wyck. 452 00:19:36,850 --> 00:19:39,010 Je parie qu'il connaît un raccourci par Brooklyn. 453 00:19:39,810 --> 00:19:41,770 Il avait l'air un peu bizarre. 454 00:19:41,850 --> 00:19:42,890 Pourquoi l'aurait-il tuée ? 455 00:19:42,980 --> 00:19:45,940 Sharon Lasko était une fille avec qui on s'éclatait en se droguant. 456 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 C'est parti. 457 00:19:47,820 --> 00:19:50,940 Trois appels sortants pendant que Kasteler était à l'agence avec Sharon. 458 00:19:51,030 --> 00:19:53,990 Kasteler dit avoir appelé un dealer. 459 00:19:56,950 --> 00:19:59,790 Répondeur. Jerry. 460 00:19:59,870 --> 00:20:01,790 Donnez ça aux Stups. 461 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 Oui, Palais impérial ? Comment est votre mu shu ? 462 00:20:07,960 --> 00:20:09,750 D'accord. 463 00:20:09,840 --> 00:20:11,800 Il dit que c'est très bon. 464 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Kasteler sait y faire avec les filles. 465 00:20:14,800 --> 00:20:15,840 Désolé, mauvais numéro. 466 00:20:17,930 --> 00:20:19,850 Service de limousines East River. 467 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 L'employeur de Johnny. 468 00:20:23,020 --> 00:20:24,850 Bien. Continuez. 469 00:20:25,850 --> 00:20:26,940 Deux employés grippés. 470 00:20:27,020 --> 00:20:30,770 Un travelo arrêté, un mécano expulsé. 471 00:20:30,860 --> 00:20:31,940 Ses papiers avaient l'air réglo. 472 00:20:32,030 --> 00:20:33,780 Vendredi après-midi. 473 00:20:33,860 --> 00:20:36,780 Oui, j'ai tout. 474 00:20:36,860 --> 00:20:37,820 Voyons voir. 475 00:20:39,990 --> 00:20:44,790 Non. Si une Sharon Lasko est montée en limousine, elle n'était pas à nous. 476 00:20:44,870 --> 00:20:45,910 Vers 14 h. Elle vous a appelé. 477 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Toutes nos courses sont répertoriées. 478 00:20:48,790 --> 00:20:50,790 Elle cherchait peut-être Johnny Stivers. 479 00:20:50,880 --> 00:20:51,920 Johnny ? 480 00:20:53,420 --> 00:20:55,380 C'était une mannequin ? Jolie femme ? 481 00:20:55,470 --> 00:20:57,380 Oui. Pas une de ces mannequins affreuses. 482 00:20:57,470 --> 00:20:58,550 J'ai pris l'appel d'une fille. 483 00:20:58,640 --> 00:21:01,470 Rien qu'à sa voix, elle était belle. 484 00:21:01,560 --> 00:21:03,470 Elle n'est pas dans le registre ? 485 00:21:03,560 --> 00:21:06,440 Oui. Elle voulait parler à Johnny. 486 00:21:06,520 --> 00:21:08,520 Je lui ai dit qu'il était occupé à l'aéroport. 487 00:21:08,600 --> 00:21:09,650 Vous en êtes sûr ? 488 00:21:10,440 --> 00:21:11,270 C'est écrit là. 489 00:21:11,440 --> 00:21:12,400 Qui a conduit la fille ? 490 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 Personne. 491 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 Je l'ai transférée sur le portable de Johnny. 492 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Où est Johnny ? 493 00:21:16,610 --> 00:21:18,530 Autant que je sache, il est chez lui. 494 00:21:19,490 --> 00:21:20,490 Et sa voiture ? 495 00:21:21,660 --> 00:21:24,370 Juste là. Je vous montre. 496 00:21:24,450 --> 00:21:27,540 Un bon lavage aurait suffi, 497 00:21:27,620 --> 00:21:30,460 mais ce siège a été nettoyé à la vapeur, 498 00:21:30,540 --> 00:21:32,460 Vous ne trouverez rien sur les surfaces. 499 00:21:32,540 --> 00:21:34,420 Un point pour Johnny. 500 00:21:34,510 --> 00:21:38,550 Mais nous ne nous arrêtons pas aux surfaces. 501 00:21:39,470 --> 00:21:40,590 Ils font aussi des réglages. 502 00:21:43,510 --> 00:21:44,520 Du verre. 503 00:21:44,600 --> 00:21:47,640 Comparons ça à ce qu'on a trouvé dans le crâne de Sharon Lasko. 504 00:21:48,440 --> 00:21:52,520 Oui. Voyons si cette beauté aime les lampes à UV. 505 00:22:00,450 --> 00:22:01,620 Du verre et du sang. 506 00:22:03,620 --> 00:22:06,620 CHEZ JOHNNY STIVERS JEUDI 16 FÉVRIER 507 00:22:09,410 --> 00:22:10,670 Quoi encore ? Je croyais que c'était fini. 508 00:22:11,420 --> 00:22:12,380 Ce n'est que le début. 509 00:22:12,460 --> 00:22:15,380 John Stivers, je vous arrête pour le meurtre de Sharon Lasko. 510 00:22:15,460 --> 00:22:16,630 Vous avez le droit de garder le silence. 511 00:22:17,420 --> 00:22:19,470 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 512 00:22:19,550 --> 00:22:20,550 Vous allez où comme ça ? 513 00:22:20,630 --> 00:22:24,510 Vous avez aussi le droit d'avoir des preuves incriminantes chez vous. 514 00:22:24,600 --> 00:22:27,430 Un costume taché de sang serait bien. 515 00:22:28,520 --> 00:22:29,600 Rey. 516 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 Un autel à la mémoire de Sharon Lasko. 517 00:22:50,400 --> 00:22:53,440 À croire que le nombre d'homicides n'a jamais été aussi élevé 518 00:22:53,520 --> 00:22:56,400 alors qu'il est à son plus bas depuis dix ans. 519 00:22:56,490 --> 00:23:00,450 Une belle mannequin, 15 minutes de gloire tragiquement réduites à néant. 520 00:23:00,530 --> 00:23:03,410 Comme notre budget. Un procès est nécessaire ? 521 00:23:03,490 --> 00:23:04,540 Ce ne sera pas long. 522 00:23:04,712 --> 00:23:07,454 Elle a appelé Stivers pour une course avant d'être tuée. 523 00:23:07,540 --> 00:23:10,782 Le sang est dans sa voiture et on sait qu'il était dingue d'elle. 524 00:23:11,036 --> 00:23:12,196 Un fan obsédé. 525 00:23:13,500 --> 00:23:15,380 Quel était son mobile ? 526 00:23:15,460 --> 00:23:18,380 Il voulait son autographe et il a glissé ? 527 00:23:18,550 --> 00:23:20,470 Les preuves du meurtre sont accablantes. 528 00:23:20,550 --> 00:23:22,300 Laissons un jury deviner 529 00:23:22,390 --> 00:23:24,219 ce qu'il attendait d'elle et qu'il n'a pas eu. 530 00:23:24,270 --> 00:23:25,320 Les hormones. 531 00:23:26,270 --> 00:23:30,110 Offrez-lui une réduction de peine de deux ans. 532 00:23:30,190 --> 00:23:31,320 Il plaidera coupable. 533 00:23:33,160 --> 00:23:36,200 Perpétuité avec période de sûreté de 20 ans plutôt que 25 ans ? 534 00:23:36,280 --> 00:23:37,240 Cadeau. 535 00:23:37,330 --> 00:23:38,330 Vraiment ? 536 00:23:39,130 --> 00:23:42,880 Qu'offrez-vous à vos copines pour la Saint-Valentin, Jack ? 537 00:23:42,970 --> 00:23:45,010 Des bijoux en brindilles ? 538 00:23:45,090 --> 00:23:47,100 Vous souhaitez vraiment un procès, Deirdre ? 539 00:23:48,140 --> 00:23:52,140 Le sang de la victime dans sa voiture. Le sang de Johnny sous ses ongles. 540 00:23:52,930 --> 00:23:53,940 Il peut prendre le max. 541 00:23:54,020 --> 00:23:58,150 Je pensais à homicide involontaire, trois à neuf ans. 542 00:23:58,940 --> 00:24:00,020 Trois ans pour un meurtre brutal ? 543 00:24:00,110 --> 00:24:02,662 Ce que vous pensez est hallucinant ! 544 00:24:02,701 --> 00:24:03,701 On verra. 545 00:24:04,070 --> 00:24:07,030 Voici notre moyen de défense. 546 00:24:08,030 --> 00:24:09,950 Détresse émotionnelle extrême. 547 00:24:10,030 --> 00:24:12,950 Vous trouvez votre femme au lit avec un amant, 548 00:24:13,040 --> 00:24:15,040 voilà une détresse émotionnelle extrême. 549 00:24:15,120 --> 00:24:17,920 Pas l'acte violent d'un fan obsédé. 550 00:24:18,000 --> 00:24:21,880 Ce n'était pas ça. Sharon et moi avions une relation. 551 00:24:21,960 --> 00:24:24,090 Oui, vous étiez son chauffeur. Que s'est-il passé ? 552 00:24:24,170 --> 00:24:27,269 Vous n'aimez pas qu'elle vous demande de vous garer ailleurs ? 553 00:24:27,386 --> 00:24:30,890 Elle baisait avec ce photographe. Je l'aimais. 554 00:24:30,970 --> 00:24:31,890 Elle m'aimait. 555 00:24:31,970 --> 00:24:32,890 Ah bon ? 556 00:24:32,970 --> 00:24:35,060 Je n'ai pas vu de photos de vous au-dessus de son lit. 557 00:24:35,140 --> 00:24:36,940 Lisez la loi. 558 00:24:37,020 --> 00:24:39,980 La rationalité de l'émotion d'un accusé 559 00:24:40,060 --> 00:24:44,940 est déterminée par les circonstances, telles qu'il les percevait. 560 00:24:45,030 --> 00:24:48,070 Peu importe que sa perception soit correcte ou non. 561 00:24:49,070 --> 00:24:52,040 Y a-t-il des signes prouvant que la relation de Sharon et Johnny 562 00:24:52,120 --> 00:24:54,870 était plus sérieuse que passagère et chauffeur ? 563 00:24:54,950 --> 00:24:57,870 La police n'a pas cherché. Ils n'avaient aucune raison. 564 00:24:57,960 --> 00:24:59,880 Maintenant, il y en a une. 565 00:24:59,960 --> 00:25:00,880 Et alors ? 566 00:25:00,960 --> 00:25:03,920 Même s'il pensait à tort qu'ils avaient une relation sérieuse, 567 00:25:04,010 --> 00:25:07,880 il a le profil pour une détresse émotionnelle extrême. 568 00:25:07,970 --> 00:25:10,050 Par erreur, pas par bêtise. 569 00:25:10,140 --> 00:25:12,890 Si ses croyances ne sont pas fondées, 570 00:25:12,970 --> 00:25:15,020 le jury verra qu'il ment. 571 00:25:16,940 --> 00:25:18,940 On n'est pas proches, mais c'est mon petit frère. 572 00:25:19,020 --> 00:25:21,860 Je ne dirai rien qui pourrait lui nuire. 573 00:25:21,940 --> 00:25:24,070 Il nous a dit qu'il l'avait tuée. 574 00:25:25,030 --> 00:25:25,940 Il a dit ça ? 575 00:25:26,030 --> 00:25:27,070 Oui. 576 00:25:28,030 --> 00:25:29,950 La seule question, c'est pourquoi. 577 00:25:30,990 --> 00:25:32,950 Je ne sais jamais ce qui le motive. 578 00:25:33,030 --> 00:25:35,040 Je ne le vois que quelques fois par an. 579 00:25:35,120 --> 00:25:37,910 J'ai quitté la maison quand il était enfant. 580 00:25:38,000 --> 00:25:40,880 Le sauriez-vous s'il avait une copine ? 581 00:25:40,960 --> 00:25:42,170 Moi et le reste du monde. 582 00:25:42,920 --> 00:25:45,050 Si Johnny avait une copine, ça ferait la une des JT. 583 00:25:45,130 --> 00:25:47,090 Pas vraiment populaire ? 584 00:25:48,970 --> 00:25:51,930 Quand il était au lycée, il me répétait ses répliques 585 00:25:52,010 --> 00:25:56,060 pour avoir le courage d'aller voir la... vraie fille. 586 00:25:56,980 --> 00:25:59,060 "Moi, c'est Johnny. Je vous offre un café ? 587 00:25:59,140 --> 00:26:01,900 On vous a déjà dit que vous aviez de beaux yeux ?" 588 00:26:01,980 --> 00:26:03,060 Il avait vu ça dans un film. 589 00:26:04,110 --> 00:26:06,900 PIZZERIA ARTO'S MARDI 21 FÉVRIER 590 00:26:06,990 --> 00:26:10,910 Il parlait d'elle tout le temps. Il la conduisait de temps en temps. 591 00:26:10,990 --> 00:26:12,070 Que disait-il sur elle ? 592 00:26:12,160 --> 00:26:13,990 Que c'était une bonne personne. 593 00:26:14,080 --> 00:26:16,080 Pas une coincée. Comme quoi il lui plaisait. 594 00:26:16,160 --> 00:26:18,870 Même s'il n'était qu'un chauffeur de limousine ? 595 00:26:18,960 --> 00:26:20,870 Je suis chauffeur aussi. Je vis bien. 596 00:26:20,960 --> 00:26:21,870 Ne le prenez pas mal. 597 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 On dirait qu'il l'admirait. 598 00:26:24,040 --> 00:26:25,000 Oui. 599 00:26:25,170 --> 00:26:27,920 Un jour, on regardait un match dans un bar, 600 00:26:28,010 --> 00:26:29,010 et sa pub est passée. 601 00:26:29,090 --> 00:26:32,930 Il a hurlé à tout le monde de la fermer et de regarder. 602 00:26:33,010 --> 00:26:34,970 Vous pensez qu'ils étaient intimes ? 603 00:26:35,100 --> 00:26:36,890 Non. 604 00:26:36,970 --> 00:26:38,020 Il a dit ça ? 605 00:26:38,100 --> 00:26:39,980 Il a dit que ça arriverait, 606 00:26:40,060 --> 00:26:42,150 qu'il l'a invitée au Ginger Club 607 00:26:42,940 --> 00:26:44,900 et qu'elle était chaude. 608 00:26:44,980 --> 00:26:46,070 Eux deux, ensemble au Ginger ? 609 00:26:46,150 --> 00:26:48,860 Bien sûr. Il l'a juste déposée. 610 00:26:48,940 --> 00:26:50,950 Il n'y avait rien entre eux ? 611 00:26:52,030 --> 00:26:53,990 Elle a pu parfois être gentille avec lui. 612 00:26:54,070 --> 00:26:55,910 Être gentille ? 613 00:26:56,120 --> 00:26:57,160 Lui parler gentiment. 614 00:26:57,910 --> 00:26:59,040 Je l'ai vu. Il est quelconque. 615 00:26:59,120 --> 00:27:00,910 Elle n'était pas intéressée ? 616 00:27:01,000 --> 00:27:03,040 Ce type avait un seul truc pour lui. 617 00:27:03,960 --> 00:27:06,880 Il avait de la bonne cocaïne et il lui en donnait gratuitement. 618 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 Aurait-il pu croire qu'elle l'aimait ? 619 00:27:11,050 --> 00:27:13,930 Avez-vous déjà profité d'un mec qui ne vous plaisait pas ? 620 00:27:14,010 --> 00:27:16,140 - Bien sûr. - Un petit sourire pour une faveur ? 621 00:27:17,060 --> 00:27:19,100 Que son bras effleure votre sein ? 622 00:27:19,970 --> 00:27:21,980 Elle flirtait avec lui pour la drogue ? 623 00:27:23,140 --> 00:27:25,900 Non. Elle n'aurait pas couché pour ça. 624 00:27:25,980 --> 00:27:28,070 Mais elle savait lui parler gentiment. 625 00:27:28,150 --> 00:27:29,070 C'était pathétique. 626 00:27:29,150 --> 00:27:32,070 Il n'avait aucune chance avec elle. Elle se servait de lui. 627 00:27:32,150 --> 00:27:35,030 Quand il a enfin compris, ça a dû le rendre furieux. 628 00:27:35,110 --> 00:27:36,070 Excusez mon ignorance, 629 00:27:36,160 --> 00:27:39,990 mais votre théorie ressemble un peu à la leur, non ? 630 00:27:40,080 --> 00:27:42,910 Pour la défense, c'est un petit ami furieux, 631 00:27:43,000 --> 00:27:45,830 et pour vous, c'est un prétendu petit ami outré. 632 00:27:45,920 --> 00:27:48,000 Il y a une énorme différence entre un partenaire jaloux 633 00:27:48,090 --> 00:27:51,840 et un obsédé furieux de ne pas pouvoir conclure. 634 00:27:51,920 --> 00:27:53,970 Quelle éloquence. Vivement votre plaidoirie finale. 635 00:27:54,050 --> 00:27:57,010 Le mobile de Johnny Stivers était une banale frustration. 636 00:27:57,100 --> 00:28:00,890 Si on peut appeler ça une détresse émotionnelle extrême, 637 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 c'est le cas de presque tous les meurtriers. 638 00:28:02,980 --> 00:28:04,850 Ils sont tous frustrés. 639 00:28:04,940 --> 00:28:08,980 Attention de ne pas avoir un tueur plus compatissant que votre victime. 640 00:28:10,150 --> 00:28:12,940 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 43 JEUDI 28 MARS 641 00:28:13,030 --> 00:28:15,030 On a trouvé son corps dans une décharge. 642 00:28:15,110 --> 00:28:19,950 Il avait été jeté dans une benne et transporté dans un camion-poubelle. 643 00:28:20,120 --> 00:28:21,870 Du sang ? 644 00:28:21,950 --> 00:28:25,000 Oui, le crâne a été fracturé jusqu'au niveau du cerveau. 645 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 Je vois. 646 00:28:29,250 --> 00:28:32,840 Et quand vous avez interrogé l'accusé au sujet du meurtre, 647 00:28:32,920 --> 00:28:34,170 avait-il l'air contrarié ? 648 00:28:34,260 --> 00:28:37,260 Non. Il a fait comme s'il la connaissait à peine. 649 00:28:38,850 --> 00:28:42,390 M. Stivers a-t-il dit avoir vu Mme Lasko le dernier jour de sa vie ? 650 00:28:42,470 --> 00:28:44,890 Oui, il a dit qu'il l'avait ramenée d'une fête 651 00:28:44,980 --> 00:28:48,600 avec un basketteur, Ken Soames. 652 00:28:48,690 --> 00:28:52,900 A-t-il dit ce qu'elle et M. Soames ont fait en sa présence ? 653 00:28:52,980 --> 00:28:55,900 - Qu'ils étaient collés l'un à l'autre. - De façon sexuelle ? 654 00:28:55,990 --> 00:28:57,740 Oui. 655 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Il avait l'air contrarié ? 656 00:28:59,870 --> 00:29:00,780 Non. 657 00:29:00,870 --> 00:29:04,830 Quand vous avez fouillé l'appartement de M. Stivers après son arrestation, 658 00:29:04,910 --> 00:29:06,910 qu'avez-vous trouvé sur le mur de sa chambre ? 659 00:29:07,000 --> 00:29:09,960 Un tas de photos de Sharon Lasko, 660 00:29:10,040 --> 00:29:13,960 des pubs découpées dans les journaux, des calendriers, etc. 661 00:29:14,960 --> 00:29:18,890 Il n'avait pas qu'une ou deux photos d'elle dans un cadre en argent, 662 00:29:18,970 --> 00:29:20,850 qu'un homme aurait de sa petite amie ? 663 00:29:20,930 --> 00:29:21,890 Objection. 664 00:29:21,970 --> 00:29:22,930 Rejetée. 665 00:29:25,850 --> 00:29:28,770 Non, c'était un sanctuaire, typique d'un obsédé. 666 00:29:28,850 --> 00:29:31,810 Requête de radiation. Le témoin n'est pas psychologue. 667 00:29:31,900 --> 00:29:35,900 Retenue. Le jury ignorera la dernière remarque du témoin. 668 00:29:35,990 --> 00:29:37,900 Je n'ai plus de questions. 669 00:29:40,030 --> 00:29:42,910 Inspecteur Briscoe, est-ce une des photos 670 00:29:42,990 --> 00:29:46,040 que vous avez vue dans la chambre de M. Stivers ? 671 00:29:46,790 --> 00:29:47,830 Oui, parmi tant d'autres. 672 00:29:47,910 --> 00:29:49,790 Pouvez-vous la décrire ? 673 00:29:50,790 --> 00:29:54,920 C'est une photo sur papier brillant de Sharon Lasko avec un mot écrit. 674 00:29:55,000 --> 00:29:56,840 Veuillez le lire. 675 00:29:57,920 --> 00:30:01,760 "Pour Johnny, mon pote à la grosse voiture. Bisous, Sharon." 676 00:30:01,840 --> 00:30:03,930 Le genre de mot qu'un homme peut recevoir de sa copine ? 677 00:30:04,010 --> 00:30:04,930 Objection. 678 00:30:05,010 --> 00:30:06,810 Il a posé la même question. 679 00:30:06,890 --> 00:30:07,850 Vous avez fait objection. 680 00:30:07,930 --> 00:30:08,940 Et il l'a rejetée. 681 00:30:09,020 --> 00:30:10,850 Maîtres. 682 00:30:10,940 --> 00:30:14,770 Objection rejetée. Le témoin peut répondre. 683 00:30:14,860 --> 00:30:15,900 Quelle était la question ? 684 00:30:15,980 --> 00:30:17,820 Cette photo est-elle 685 00:30:17,900 --> 00:30:21,820 le genre de souvenir qu'un homme peut avoir de sa copine ? 686 00:30:22,990 --> 00:30:24,870 C'est possible. 687 00:30:28,870 --> 00:30:34,880 M. Soames, avez-vous déjà été en présence de Sharon Lasko et Johnny Stivers ? 688 00:30:35,880 --> 00:30:38,880 Oui. Il était parfois notre chauffeur. 689 00:30:39,800 --> 00:30:42,890 Et quel genre de choses lui disait-elle ? 690 00:30:42,970 --> 00:30:44,930 Elle lui demandait de la conduire. 691 00:30:45,010 --> 00:30:46,970 Elle lui demandait de la drogue. 692 00:30:48,020 --> 00:30:50,940 Et quel genre de choses lui disait-il ? 693 00:30:51,890 --> 00:30:52,940 Il faisait la conversation 694 00:30:53,020 --> 00:30:56,820 pour l'impressionner en lui parlant d'endroits où il était allé, 695 00:30:56,900 --> 00:30:58,030 des stars qu'il avait conduites. 696 00:30:58,820 --> 00:30:59,990 Comment réagissait-elle ? 697 00:31:00,990 --> 00:31:03,740 Quand il n'était pas là, elle se moquait de lui. 698 00:31:03,820 --> 00:31:06,830 Elle savait qu'il l'aimait. Elle trouvait ça drôle. 699 00:31:06,910 --> 00:31:08,870 Elle ne le portait pas dans son cœur ? 700 00:31:08,950 --> 00:31:10,750 Il n'était rien pour elle. 701 00:31:10,830 --> 00:31:11,960 Il le savait ? 702 00:31:12,920 --> 00:31:14,000 C'était évident. 703 00:31:14,920 --> 00:31:15,880 Merci. 704 00:31:18,960 --> 00:31:23,760 Monsieur Soames, d'après un témoignage, le jour de la mort de Mlle Lasko, 705 00:31:23,840 --> 00:31:27,760 vous avez eu un rapport sexuel avec elle dans la voiture de M. Stivers. 706 00:31:27,850 --> 00:31:30,810 - Ce n'était pas sexuel. - Comment décririez-vous ce rapport ? 707 00:31:30,890 --> 00:31:33,940 On s'embrassait, on se pelotait. 708 00:31:34,020 --> 00:31:36,900 M. Stivers pouvait vous voir ? 709 00:31:37,860 --> 00:31:39,820 S'il avait regardé dans le rétroviseur. 710 00:31:40,900 --> 00:31:45,950 Avez-vous eu d'autres rapports sexuels avec elle dans la voiture de M. Stivers ? 711 00:31:48,870 --> 00:31:49,790 Oui. 712 00:31:49,870 --> 00:31:50,830 Qu'avez-vous fait ? 713 00:31:51,950 --> 00:31:54,000 Après une autre fête, on a couché ensemble. 714 00:31:54,920 --> 00:31:56,750 Un rapport sexuel ? 715 00:31:56,830 --> 00:31:57,790 Oui. 716 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 M. Stivers pouvait voir ce que faisait Mlle Lasko ? 717 00:32:01,960 --> 00:32:03,010 Je suppose. 718 00:32:03,800 --> 00:32:05,840 Et elle a fait ça après avoir eu connaissance 719 00:32:05,930 --> 00:32:10,890 des sentiments de M. Stivers envers elle ? 720 00:32:12,020 --> 00:32:13,850 Oui, je pense. 721 00:32:15,020 --> 00:32:19,980 À sa place, que ressentiriez-vous ? 722 00:32:20,980 --> 00:32:22,780 Objection. 723 00:32:22,860 --> 00:32:24,950 Je retire. Pas d'autres questions. 724 00:32:28,780 --> 00:32:31,040 Son comportement avec Soames aurait dû sauter aux yeux, 725 00:32:31,830 --> 00:32:33,750 même pour Johnny Stivers. 726 00:32:33,830 --> 00:32:35,870 Les hommes ont tendance à se leurrer. 727 00:32:35,960 --> 00:32:37,920 J'espère que tu ne parles pas de ton expérience. 728 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Pas récente. J'espère. 729 00:32:41,000 --> 00:32:43,760 Elle couchait avec un autre homme devant lui. 730 00:32:43,840 --> 00:32:45,760 Tu parles d'une carte de Saint-Valentin ! 731 00:32:45,840 --> 00:32:47,930 Mais la défense en a parlé pour faire de lui la victime. 732 00:32:48,010 --> 00:32:49,890 Elle lui a fait du mal. 733 00:32:49,970 --> 00:32:53,930 Il était presque un inconnu. Comment aurait-elle pu lui faire du mal ? 734 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 Les filles faciles. 735 00:32:55,810 --> 00:32:58,980 On les juge même après leur mort. 736 00:33:00,820 --> 00:33:02,860 Quand je la conduisais, on parlait. 737 00:33:02,940 --> 00:33:06,030 Elle parlait de sa carrière, de sa vie privée. 738 00:33:06,820 --> 00:33:09,780 Sa famille, son frère. 739 00:33:09,870 --> 00:33:11,780 Il avait des problèmes à l'école. 740 00:33:11,870 --> 00:33:14,910 Selon un témoignage, elle vous donnait juste des ordres, 741 00:33:15,000 --> 00:33:15,870 comme un valet. 742 00:33:15,960 --> 00:33:18,000 Non. Elle m'aimait. 743 00:33:19,960 --> 00:33:21,750 M. Soames se serait-il trompé ? 744 00:33:21,840 --> 00:33:23,800 Il n'était pas toujours avec nous. 745 00:33:23,880 --> 00:33:24,920 Elle allait le larguer. 746 00:33:25,010 --> 00:33:26,800 Comment le savez-vous ? 747 00:33:26,880 --> 00:33:27,930 Elle me l'a dit. 748 00:33:28,880 --> 00:33:30,850 Ce matin-là, quand je les ai ramenés, 749 00:33:30,930 --> 00:33:32,850 elle n'a pas voulu monter avec lui. 750 00:33:32,930 --> 00:33:34,020 Elle ne voulait pas. 751 00:33:34,810 --> 00:33:37,810 Vous pensez que c'est dû à votre présence ? 752 00:33:37,890 --> 00:33:40,940 Oui. Elle voulait que je voie que les choses changeaient. 753 00:33:41,020 --> 00:33:42,940 Elle m'a demandé de la rejoindre plus tard. 754 00:33:43,020 --> 00:33:44,820 Vous a-t-elle dit pourquoi ? 755 00:33:44,900 --> 00:33:48,820 Je lui avais demandé de prendre un café. Une invitation permanente. 756 00:33:48,900 --> 00:33:50,030 Elle a dit qu'elle viendrait. 757 00:33:50,820 --> 00:33:52,950 Elle voulait que je lui trouve de la cocaïne. 758 00:33:53,030 --> 00:33:54,040 Qu'avez-vous fait ? 759 00:33:54,790 --> 00:33:56,830 Je lui en ai offert. 760 00:33:56,910 --> 00:33:58,750 Je savais qu'elle était fatiguée. 761 00:33:58,830 --> 00:33:59,870 Où avez-vous trouvé la drogue ? 762 00:33:59,960 --> 00:34:03,920 Amsterdam Avenue. Ce n'est pas difficile à trouver. 763 00:34:04,000 --> 00:34:06,920 Cet après-midi-là, Sharon vous a appelé ? 764 00:34:07,010 --> 00:34:11,800 Oui, je finissais une autre course. Je suis allé la chercher. 765 00:34:11,890 --> 00:34:13,800 Que s'est-il passé ? 766 00:34:13,890 --> 00:34:16,890 Je l'ai invitée à prendre un café à Little Italy. 767 00:34:16,970 --> 00:34:20,810 Elle a refusé. Elle voulait juste de la cocaïne. 768 00:34:20,900 --> 00:34:22,810 Vous a-t-elle dit pourquoi ? 769 00:34:23,020 --> 00:34:24,860 Oui. 770 00:34:24,940 --> 00:34:28,860 Elle disait qu'il n'y avait rien de mieux que la cocaïne pour baiser, 771 00:34:28,940 --> 00:34:31,820 et elle venait de coucher avec ce photographe. 772 00:34:31,910 --> 00:34:32,950 Que lui avez-vous dit ? 773 00:34:33,030 --> 00:34:36,790 Je pensais qu'on était en rencard. Elle a ri. 774 00:34:36,870 --> 00:34:38,000 A-t-elle dit autre chose ? 775 00:34:40,040 --> 00:34:41,920 "À la maison, James." 776 00:34:42,000 --> 00:34:43,040 Et elle a encore ri. 777 00:34:43,790 --> 00:34:44,920 Elle était complètement défoncée. 778 00:34:45,000 --> 00:34:46,920 Que s'est-il passé après ? 779 00:34:48,920 --> 00:34:51,880 Je suis monté à l'arrière avec elle. 780 00:34:52,890 --> 00:34:55,850 Je ne comprenais pas pourquoi elle avait changé. 781 00:34:56,890 --> 00:34:58,930 Elle m'aimait. Elle me l'avait dit. 782 00:35:00,020 --> 00:35:01,890 J'ai essayé de l'embrasser. 783 00:35:01,980 --> 00:35:04,810 On l'avait déjà fait plein de fois. 784 00:35:06,980 --> 00:35:10,030 Elle m'a giflé, elle a dit que je la dégoûtais. 785 00:35:13,860 --> 00:35:17,990 J'ai senti une sensation de chaleur au cou, 786 00:35:19,870 --> 00:35:22,040 et je l'ai frappée avec une bouteille. 787 00:35:24,920 --> 00:35:28,840 Mais je n'ai jamais voulu ça. 788 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 J'aimais cette femme. 789 00:35:40,890 --> 00:35:41,980 Belle performance. 790 00:35:42,980 --> 00:35:46,940 Ça avait tout d'une chanson d'amour ! 791 00:35:47,020 --> 00:35:50,780 Il aurait donné cette cocaïne à Sharon pour lui rendre service ? 792 00:35:50,860 --> 00:35:53,030 Il pensait s'éclater avec elle, comme tous les autres. 793 00:35:53,820 --> 00:35:55,780 Elle a dit non et il s'est énervé. 794 00:35:55,870 --> 00:35:59,830 Attends. Il a dit à la police qu'il avait passé la journée à l'aéroport 795 00:35:59,910 --> 00:36:02,040 et qu'il était dans les bouchons sur la Van Wyck. 796 00:36:02,790 --> 00:36:05,750 Quand a-t-il eu le temps de trouver de la drogue dans le West Side ? 797 00:36:05,830 --> 00:36:07,000 Il sait se faufiler dans les bouchons ! 798 00:36:07,790 --> 00:36:09,840 Quand Sharon l'a appelé, il a débarqué illico. 799 00:36:10,840 --> 00:36:13,840 Il attendait peut-être son appel. 800 00:36:14,840 --> 00:36:15,890 Il était obsédé par elle. 801 00:36:15,970 --> 00:36:17,930 Une des courses à l'aéroport était bidon ? 802 00:36:18,010 --> 00:36:19,890 Au moins une. 803 00:36:19,970 --> 00:36:22,850 Mais pourquoi ? Il aurait pu dire qu'il n'avait personne. 804 00:36:22,930 --> 00:36:24,890 Ça ne crée pas d'alibi. 805 00:36:25,900 --> 00:36:26,770 Préméditation. 806 00:36:26,850 --> 00:36:28,940 Ce qui rend sa défense bidon. 807 00:36:29,980 --> 00:36:32,820 Que sait-on de ces courses à l'aéroport ? 808 00:36:33,860 --> 00:36:35,910 TRANSPORTS METRO-GLOBAL LUNDI 10 AVRIL 809 00:36:35,990 --> 00:36:39,740 Je ne connais pas ces noms. Les réservations remontent à des mois. 810 00:36:39,830 --> 00:36:42,790 Votre comptable ne peut pas retrouver de trace écrite ? 811 00:36:42,870 --> 00:36:46,000 J'ai les prix des courses, mais pas les noms des passagers. 812 00:36:46,790 --> 00:36:47,790 Désolée. 813 00:36:47,880 --> 00:36:49,000 Qui a payé la limousine ? 814 00:36:50,790 --> 00:36:51,800 Un compte d'entreprise. 815 00:36:51,880 --> 00:36:53,960 D'accord, je veux bien le nom. 816 00:36:54,050 --> 00:36:56,760 Je ne sais pas, c'est confidentiel. 817 00:36:56,840 --> 00:36:58,760 C'est une enquête pour meurtre. 818 00:36:58,840 --> 00:36:59,930 Je peux vous citer à comparaître. 819 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 Meurtre ? 820 00:37:01,810 --> 00:37:03,770 Si vous ne coopérez pas, vous risquez la prison. 821 00:37:03,850 --> 00:37:07,730 Attendez. C'est une fraude de rien du tout. 822 00:37:07,810 --> 00:37:08,810 Comment ça ? 823 00:37:09,860 --> 00:37:10,900 Je n'ai pas tout compris. 824 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 Le propriétaire de l'agence déclarait 825 00:37:12,900 --> 00:37:15,860 beaucoup de fausses courses au nom de M. Stivers. 826 00:37:15,990 --> 00:37:16,900 Pour faire quoi ? 827 00:37:16,990 --> 00:37:20,820 Je ne sais pas. C'était entre lui et le propriétaire, M. Scannell. 828 00:37:20,910 --> 00:37:23,830 Frederick Scannell a parlé avec Sharon Lasko à la soirée 829 00:37:23,910 --> 00:37:26,750 huit heures avant sa mort. 830 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 La police a cru qu'il la draguait. 831 00:37:29,920 --> 00:37:31,880 Scannell est un gros trafiquant de drogue. 832 00:37:32,880 --> 00:37:34,840 Ce Johnny Stivers travaille pour lui. 833 00:37:35,800 --> 00:37:37,970 Stivers donne de la drogue à Sharon Lasko. 834 00:37:38,880 --> 00:37:42,890 Idée folle, mais sa mort pourrait être liée à la drogue. 835 00:37:42,970 --> 00:37:44,890 Donc, Scannell serait impliqué. 836 00:37:44,970 --> 00:37:46,980 Dites à la police de s'y remettre. 837 00:37:48,940 --> 00:37:50,900 BUREAU DU CRIME ORGANISÉ MERCREDI 12 AVRIL 838 00:37:50,980 --> 00:37:52,820 Scannell a des contacts colombiens. 839 00:37:52,900 --> 00:37:54,820 La came atterrit dans le sud-est. 840 00:37:54,900 --> 00:37:56,780 Il me rit au nez depuis 10 ans. 841 00:37:56,860 --> 00:37:57,860 Vous ne pouvez rien faire ? 842 00:37:57,950 --> 00:37:59,910 Non, il peut même vendre de l'alcool. 843 00:37:59,990 --> 00:38:02,780 Il n'est jamais près de la came. 844 00:38:02,870 --> 00:38:06,870 Il utilise des transporteurs, des coursiers et des planques. 845 00:38:06,950 --> 00:38:09,920 Un type dans une limousine qui va souvent à l'aéroport. 846 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Bonne couverture pour transporter de la came. 847 00:38:12,840 --> 00:38:14,840 Y a-t-il un lien entre les fausses courses 848 00:38:14,920 --> 00:38:17,920 de Johnny Stivers et les activités de Scannel ? 849 00:38:18,010 --> 00:38:21,890 Voyons, le 9 janvier, 850 00:38:22,850 --> 00:38:24,890 Scannell était à Palm Springs. 851 00:38:25,810 --> 00:38:29,890 Le 1er février, au lac Tahoe, etc. 852 00:38:29,980 --> 00:38:31,850 Il a tout fait pour ne pas être là 853 00:38:31,940 --> 00:38:33,770 quand Johnny transportait sa came. 854 00:38:33,860 --> 00:38:36,820 La seule fois où il était en ville... 855 00:38:37,940 --> 00:38:39,950 c'est le jour où Sharon Lasko a été tuée. 856 00:38:40,030 --> 00:38:42,780 Tu parles d'un ange qu'elle a choisi de fréquenter. 857 00:38:42,870 --> 00:38:45,870 Il aurait réservé la limousine pour que Johnny ait le temps de la tuer ? 858 00:38:45,950 --> 00:38:49,790 Il a réservé la voiture, mais elle n'a pas bougé. Johnny l'a tuée. 859 00:38:49,870 --> 00:38:51,870 Pourquoi ? Que représentait Sharon pour Scannell ? 860 00:38:51,960 --> 00:38:54,790 Il se serait pris un vent. 861 00:38:54,880 --> 00:38:57,800 Et il la fait tuer ? Certains hommes acceptent mal le refus. 862 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 Il n'y a aucune preuve qu'elle dealait avec lui. 863 00:38:59,970 --> 00:39:02,760 - Elle n'apparaît nulle part. - Elle était nouvelle. 864 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 Et discrète. 865 00:39:03,930 --> 00:39:05,800 Vu le dernier jour de sa vie, 866 00:39:05,890 --> 00:39:08,020 elle n'avait pas l'air très discrète. 867 00:39:08,810 --> 00:39:11,020 Interrogez à nouveau ses amies. Découvre ce qui s'est passé. 868 00:39:11,810 --> 00:39:14,860 Je fais ma plaidoirie finale demain. 869 00:39:15,980 --> 00:39:18,780 CHEZ MONICA WICKES JEUDI 13 AVRIL 870 00:39:18,860 --> 00:39:20,030 Bande d'incapables. 871 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 J'ai suivi le procès. 872 00:39:21,900 --> 00:39:24,740 Déterrez Sharon et bousculez-la. 873 00:39:24,820 --> 00:39:27,740 On veut mettre au trou son ou ses tueurs. 874 00:39:27,830 --> 00:39:29,040 Des tueurs ? Mais vous tenez ce salaud. 875 00:39:29,790 --> 00:39:31,910 Il faisait partie d'un cartel. 876 00:39:32,960 --> 00:39:34,830 Oh, mon Dieu. 877 00:39:37,920 --> 00:39:39,000 Oh, quoi ? 878 00:39:42,010 --> 00:39:44,760 Sharon avait tout pour elle. 879 00:39:44,840 --> 00:39:45,890 Pour réussir dans ce milieu, 880 00:39:45,970 --> 00:39:48,760 il faut se montrer aux bons endroits. 881 00:39:48,850 --> 00:39:50,720 Et dans certains, il y a de la drogue. 882 00:39:50,810 --> 00:39:53,850 Sharon n'a jamais su dire non ? 883 00:39:54,850 --> 00:39:56,730 Elle avait un look d'enfer. 884 00:39:56,810 --> 00:39:57,940 Mais elle manquait d'assurance, 885 00:39:58,020 --> 00:40:00,860 et avec la drogue, elle était plus sûre d'elle. 886 00:40:02,900 --> 00:40:05,820 Et plus on a confiance en soi, plus on est belle, 887 00:40:05,910 --> 00:40:07,910 jusqu'à ce qu'on arrive en retard, la tête en vrac. 888 00:40:07,990 --> 00:40:10,830 Elle aurait mal tourné à cause de la drogue ? 889 00:40:11,790 --> 00:40:12,910 Je ne sais pas. 890 00:40:15,920 --> 00:40:17,960 J'ai dû l'exclure de ma vie. 891 00:40:18,040 --> 00:40:19,800 Ça nous aiderait de savoir 892 00:40:19,880 --> 00:40:22,010 si Sharon était impliquée dans le trafic de drogue. 893 00:40:23,920 --> 00:40:25,930 - Comme consommatrice. - Et comme mule ? 894 00:40:26,010 --> 00:40:27,800 Les mannequins voyagent. 895 00:40:27,890 --> 00:40:29,890 Sharon a toujours travaillé à New York. 896 00:40:30,890 --> 00:40:32,720 Pour autant que je sache, 897 00:40:32,810 --> 00:40:35,770 sa plus grosse connexion à la drogue, c'était avec son petit ami, 898 00:40:35,850 --> 00:40:36,980 ce basketteur. 899 00:40:38,810 --> 00:40:42,730 Soames, on sait tous que sa carrière de mannequin battait de l'aile. 900 00:40:42,820 --> 00:40:43,780 Je connaissais Sharon. 901 00:40:43,860 --> 00:40:45,900 Vendre de la drogue aurait été son dernier recours. 902 00:40:45,990 --> 00:40:48,870 C'est ce qu'on fait quand on est désespéré. 903 00:40:48,950 --> 00:40:51,790 Vous n'en manquiez jamais. Elle a pu vous en vendre. 904 00:40:51,870 --> 00:40:52,830 C'est ridicule. 905 00:40:52,910 --> 00:40:54,790 Où avez-vous eu votre cocaïne ? 906 00:40:54,870 --> 00:40:58,000 Pas compliqué, même si c'est dur pour vous de le voir. 907 00:40:59,880 --> 00:41:01,750 Faites le malin. 908 00:41:01,840 --> 00:41:03,880 Si on balance votre vie aux commissaires de la ligue, 909 00:41:03,960 --> 00:41:06,010 vous jouerez au basket dans la cour de récré. 910 00:41:06,800 --> 00:41:08,760 Pourquoi vous vous en prenez à moi ? 911 00:41:08,840 --> 00:41:10,010 Vous savez que je n'ai pas tué Sharon. 912 00:41:10,800 --> 00:41:12,850 Vous étiez à une soirée organisée par Scannell. 913 00:41:12,930 --> 00:41:15,770 Votre petite amie discutait avec Scannell. 914 00:41:15,850 --> 00:41:17,850 Le propriétaire de la boîte ? Et alors ? 915 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 Sharon le connaissait bien ? 916 00:41:19,020 --> 00:41:21,020 Non. Elle l'a rencontré ce soir-là. 917 00:41:21,820 --> 00:41:23,860 - Mais encore ? - Elle ne savait même pas qui il était. 918 00:41:23,940 --> 00:41:25,030 À l'entrée, elle m'a demandé 919 00:41:25,820 --> 00:41:28,030 si c'était le type de la pub pour la laque pour cheveux. 920 00:41:28,990 --> 00:41:31,030 Elle n'avait aucun lien avec Scannell ? 921 00:41:31,718 --> 00:41:32,545 Non. 922 00:41:32,620 --> 00:41:36,750 Dans toute sa vie, elle a eu une brève conversation avec lui. 923 00:41:36,830 --> 00:41:38,750 À propos de drogue, mais c'était stupide. 924 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 À propos de drogue ? 925 00:41:39,920 --> 00:41:42,750 Pas pour le boulot. Elle était bourrée et lui parlait 926 00:41:42,840 --> 00:41:44,760 d'un crétin qui essayait de l'impressionner 927 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 en lui montrant un coffre plein de cocaïne. 928 00:41:46,840 --> 00:41:47,970 Un coffre plein de cocaïne ? 929 00:41:48,930 --> 00:41:51,850 Ça intéressait M. Scannell, non ? 930 00:41:51,930 --> 00:41:54,810 Il était plus intéressé par ses mensurations. 931 00:41:54,890 --> 00:41:55,930 Il voulait se la faire. 932 00:41:56,980 --> 00:41:58,890 Elle a dit qui lui a montré la came ? 933 00:41:58,980 --> 00:42:02,810 Je n'écoutais pas. Je voulais qu'elle rentre chez elle. 934 00:42:02,900 --> 00:42:04,900 C'était Johnny Stivers ? 935 00:42:04,980 --> 00:42:05,860 Un chauffeur ? 936 00:42:05,940 --> 00:42:08,780 Vous avez dit qu'il voulait toujours l'impressionner. 937 00:42:08,860 --> 00:42:11,870 Oui, mais où aurait-il trouvé cette quantité de came ? 938 00:42:16,870 --> 00:42:18,870 Ravi que vous ayez repris vos esprits, Jack. 939 00:42:18,960 --> 00:42:23,790 Mais la donne a changé depuis la comparution de mon client. 940 00:42:23,880 --> 00:42:25,920 Homicide involontaire aggravé. Et du sursis. 941 00:42:26,000 --> 00:42:27,880 On change la donne. 942 00:42:27,970 --> 00:42:30,010 Notre motion pour modifier l'acte d'accusation. 943 00:42:33,800 --> 00:42:35,850 - Meurtre aggravé ? - Meurtre de témoin. 944 00:42:35,930 --> 00:42:39,020 - De quoi ils parlent ? - Le meurtre de Sharon Lasko, M. Stivers. 945 00:42:39,810 --> 00:42:41,940 Un crime passionnel, comme vous l'avez dit. 946 00:42:42,020 --> 00:42:44,900 Mais c'était la passion de Frederick Scannell, non ? 947 00:42:44,980 --> 00:42:46,780 Je ne connais pas de Scannell. 948 00:42:46,860 --> 00:42:47,940 Réfléchissez. 949 00:42:48,990 --> 00:42:53,820 Si Scannell parle en premier, il négocie et vous mourez. 950 00:42:56,830 --> 00:42:58,910 BUREAU DU SUBSTITUT DU PROCUREUR MCCOY, VENDREDI 14 AVRIL 951 00:42:59,000 --> 00:43:00,870 Mon client et moi avons lu les journaux. 952 00:43:00,960 --> 00:43:02,830 Un homme a avoué ce meurtre. 953 00:43:02,920 --> 00:43:04,960 Qui travaillait pour M. Scannell. 954 00:43:05,920 --> 00:43:07,920 Ça recommence. Vous n'abandonnez jamais. 955 00:43:08,010 --> 00:43:09,880 Non. Jamais. 956 00:43:10,880 --> 00:43:13,010 Sharon Lasko a eu une conversation importante avec vous 957 00:43:13,800 --> 00:43:14,850 la veille de son meurtre. 958 00:43:14,930 --> 00:43:16,890 Oui. J'ai dit : "Tu veux venir chez moi ?" 959 00:43:16,970 --> 00:43:18,850 Elle a dit : "Une autre fois." 960 00:43:18,930 --> 00:43:21,730 Elle vous a parlé d'un coffre plein de cocaïne. 961 00:43:21,810 --> 00:43:22,640 - Ah bon ? - Oui. 962 00:43:22,810 --> 00:43:23,900 À mon avis, c'était votre came. 963 00:43:23,980 --> 00:43:26,730 Peu probable. Je n'ai pas de cocaïne. 964 00:43:26,820 --> 00:43:29,780 Et vous n'avez pas apprécié d'entendre ça d'une bimbo écervelée. 965 00:43:29,860 --> 00:43:31,780 Vous avez une théorie, McCoy, 966 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 ou vous balancez des idées dans le vent. 967 00:43:33,950 --> 00:43:36,740 Sharon Lasko racontait à des inconnus 968 00:43:36,830 --> 00:43:39,790 que Johnny Stivers lui avait montré une grande quantité de cocaïne 969 00:43:39,870 --> 00:43:43,830 qui appartenait à votre client, dans un véhicule qu'il utilisait régulièrement. 970 00:43:43,920 --> 00:43:46,840 Votre client a donc ordonné à M. Stivers de la tuer 971 00:43:46,920 --> 00:43:48,840 avant de parler à la mauvaise personne. 972 00:43:48,920 --> 00:43:50,840 Comment comptez-vous le prouver ? 973 00:43:52,920 --> 00:43:53,880 On a M. Stivers. 974 00:43:53,970 --> 00:43:57,010 Il va s'en tirer avec une tape sur les doigts pour homicide involontaire. 975 00:43:57,800 --> 00:43:59,810 Vous pensez qu'il avouera un meurtre aggravé ? 976 00:43:59,890 --> 00:44:00,850 Ils sont là. 977 00:44:00,930 --> 00:44:02,810 Demandons-lui. 978 00:44:03,020 --> 00:44:03,940 On s'en va. 979 00:44:04,020 --> 00:44:06,940 Ce serait une erreur, monsieur Scannell. 980 00:44:07,020 --> 00:44:09,860 C'est votre seule chance d'éviter la peine de mort. 981 00:44:09,940 --> 00:44:11,030 Et notre offre ? 982 00:44:13,900 --> 00:44:16,820 Le premier qui parle prend perpète. 983 00:44:16,910 --> 00:44:18,870 Si je suis le grand criminel que vous décrivez, 984 00:44:18,950 --> 00:44:21,750 il ne tiendrait pas six mois en prison s'il parlait. 985 00:44:21,830 --> 00:44:23,870 Menacez-moi encore et je vous arrête. 986 00:44:23,960 --> 00:44:24,870 Reste à ta place. 987 00:44:24,960 --> 00:44:26,830 Je m'en fous que vous me butiez. 988 00:44:26,920 --> 00:44:27,830 - Ta gueule. - Fred. 989 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 Il savait que je l'aimais. Il se foutait de moi. 990 00:44:30,000 --> 00:44:32,880 Petit con. Tu peux encore sortir d'ici. 991 00:44:33,970 --> 00:44:37,760 On m'a appelé pour aller dans l'East Side. 992 00:44:37,840 --> 00:44:39,760 Il est monté en voiture avec deux types. 993 00:44:39,850 --> 00:44:40,930 Il voulait faire taire Sharon, 994 00:44:41,010 --> 00:44:43,770 et il n'y avait qu'un moyen d'après lui. 995 00:44:43,850 --> 00:44:46,810 C'était à moi de décider, parce que c'était ma faute. 996 00:44:47,900 --> 00:44:50,900 Je ne pouvais pas la tuer. 997 00:44:51,860 --> 00:44:52,820 Je l'aimais. 998 00:44:53,940 --> 00:44:56,910 Il a alors voulu nous tuer, elle et moi. 999 00:45:00,030 --> 00:45:02,830 L'un des hommes a sorti une arme. 1000 00:45:04,040 --> 00:45:05,960 J'étais terrifié. 1001 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Je suis désolé. 1002 00:45:17,930 --> 00:45:19,850 Que proposez-vous ? 1003 00:45:25,890 --> 00:45:27,810 Meurtre. Le maximum. 1004 00:45:29,980 --> 00:45:31,860 Tu vas crever. 1005 00:45:32,940 --> 00:45:34,940 Je le fais pour Sharon. 1006 00:45:39,950 --> 00:45:43,910 Ce gamin tombe amoureux d'une fille qu'il n'avait aucune chance d'avoir. 1007 00:45:43,990 --> 00:45:46,750 Et dans une tentative idiote pour l'impressionner, 1008 00:45:46,830 --> 00:45:48,830 il lui montre un coffre rempli de came. 1009 00:45:48,920 --> 00:45:51,840 Oui. Les œuvres d'art, c'est dépassé. 1010 00:45:52,040 --> 00:45:55,010 Et il finit par devoir la tuer. 1011 00:45:55,800 --> 00:45:56,920 Un drame à la Sophocle. 1012 00:45:57,010 --> 00:45:58,840 Ou Les Trois Stooges. 1013 00:45:58,930 --> 00:46:01,010 J'ai toujours aimé ces types. 1014 00:46:07,890 --> 00:46:09,810 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 1015 00:46:42,930 --> 00:46:47,930 Sous-titres : Jérôme Salic 79147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.