All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E20.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,929 Spiel nicht den Blöden, Russe. 3 00:00:13,013 --> 00:00:13,972 Rogelio Tejada. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,098 BISHER 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,517 Er kannte dich und deine Leute. 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,769 Alles verbrennen. 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,315 Feuer! 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,778 Hör zu. Die werden dich weiter jagen, 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,741 und was deiner Frau widerfuhr, kann allen passieren. 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 Mist, das bin ich. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,162 -Scheiße. -Fahren wir. 12 00:00:40,790 --> 00:00:43,710 Hauen wir schnell ab. Die Polizei folgt uns. 13 00:00:43,793 --> 00:00:44,753 Die Polizei? 14 00:00:44,836 --> 00:00:45,670 Schüttle ich ab. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,341 Hilfe! 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Morgen geht's zur Mama. 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,102 Wir reden über das Handy des Präsidenten. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,645 Du gefährdest diese Frau. 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 -Etwas stimmt nicht. -Was machst du? 20 00:01:04,939 --> 00:01:06,733 Das ist noch nie passiert. 21 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 Wie viele Tote? 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Zwei, die die Hintertür bewachten. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,289 Glaube ich. 24 00:01:22,624 --> 00:01:23,500 "Glaubst du"? 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Die Leichen waren unkenntlich. 26 00:01:30,131 --> 00:01:32,008 Was machten die da hinten? 27 00:01:34,135 --> 00:01:37,263 Sie wollten wohl helfen, und die Explosion riss sie mit. 28 00:01:40,892 --> 00:01:41,726 Trink. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,729 Das tut dir gut. 30 00:01:49,776 --> 00:01:50,693 Das Mädchen? 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,489 Männer suchen sie in der ganzen Stadt. 32 00:01:55,573 --> 00:01:57,408 Ich habe Angst, dass sie redet. 33 00:01:58,326 --> 00:02:00,620 Wenn sie redet, jagt uns die Polizei. 34 00:02:01,871 --> 00:02:03,581 Das würde sie nicht wagen. 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,293 Falls doch, steht ihr Wort gegen Ihres. 36 00:02:07,377 --> 00:02:08,211 Dennoch… 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,715 …müssen wir sie weitersuchen. 38 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 Viele Polizisten sind schon hinter mir her 39 00:02:16,427 --> 00:02:19,097 und werden das zweifellos ausnutzen. 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Ja, Señor. Mache ich sofort. Verzeihung. 41 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Was ist mit dir? 42 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 Betest du jetzt? 43 00:02:28,857 --> 00:02:31,860 Vielleicht wirst du so das Pech los. 44 00:02:58,011 --> 00:03:00,179 Wir fuhren stundenlang in Lastern. 45 00:03:00,763 --> 00:03:02,849 Dann sperrten sie uns mit anderen ein, 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 aber sie holten sie. 47 00:03:05,643 --> 00:03:07,020 Sagten sie, wohin? 48 00:03:08,104 --> 00:03:09,898 Warum nahmen sie dich nicht? 49 00:03:09,981 --> 00:03:10,815 Deswegen. 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 Wer war das? 51 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 Don Abel. 52 00:03:16,779 --> 00:03:17,822 Warum schlug er dich? 53 00:03:18,489 --> 00:03:20,658 Als Strafe für einen Fluchtversuch. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,994 Er schlug mich mit dem Stock. 55 00:03:23,077 --> 00:03:26,873 Aber vor Kurzem sagten sie, sie brächten mich zum Arbeiten. 56 00:03:27,916 --> 00:03:31,294 Gab nur Sr. Abel die Befehle, oder gab es einen anderen? 57 00:03:32,128 --> 00:03:32,962 Es war nur er. 58 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 Er war der Boss. 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,384 "Don Abel", hast du ihn so genannt? 60 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 Hatte er einen Spitznamen? 61 00:03:40,678 --> 00:03:43,139 Wir mussten ihn "Don" nennen. 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,683 Männer nannten ihn "Boss", "Chef". 63 00:03:48,895 --> 00:03:51,481 Hast du je vom Black Rider gehört? 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,446 Marina, das ist sehr wichtig. 65 00:03:58,529 --> 00:04:00,615 Versuch, dich an etwas zu erinnern. 66 00:04:00,698 --> 00:04:02,033 Ja, ich hörte von ihm. 67 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 Sra. Karen hat den Namen 68 00:04:05,995 --> 00:04:08,498 beim Gespräch am Handy erwähnt. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Sie sprach über ein Treffen, an dem er teilnehmen sollte. 70 00:04:16,756 --> 00:04:18,216 Sagten sie wo oder wann? 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,436 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 72 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 MEXIKO-STADT, MEXIKO 73 00:05:36,252 --> 00:05:41,215 Vanessa, du musst schnell das Handy loswerden. 74 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Aber wie? 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,469 Ist egal. Epifanio darf es nicht sehen. 76 00:05:44,552 --> 00:05:46,929 Vanessa, was machst du da drinnen? 77 00:05:47,472 --> 00:05:49,557 Mach auf. 78 00:05:49,640 --> 00:05:52,268 Vanessa, sieht Epifanio das Handy, 79 00:05:52,351 --> 00:05:54,520 weiß er, dass du mit jemandem sprichst. 80 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 Was soll ich tun? 81 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Werde es jetzt los. 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,484 Mach auf. 83 00:05:59,567 --> 00:06:01,402 Ich komme. Vermisst du mich schon? 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,528 Mach auf. 85 00:06:07,116 --> 00:06:09,952 Was machst du da drin, Vanessa? 86 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 Mach auf. 87 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 Verdammte Scheiße. 88 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Was ist passiert, Schatz? 89 00:06:19,879 --> 00:06:22,507 Ich mache Damen-Sachen, was willst du? 90 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 Willst du spielen? 91 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 -Gehen wir raus. -Ich will erst spielen. 92 00:06:27,970 --> 00:06:29,347 Gehen wir raus. 93 00:06:29,430 --> 00:06:34,268 -Setz dich. -Ich kann gerade nicht. 94 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Scheiße. Warte. 95 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 Ich hab da drin was gefunden. 96 00:06:39,774 --> 00:06:43,528 Schau an, wie kamst du da rein? 97 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Verstehe nicht. 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 Nicht das. Das ist von der Arbeit. 99 00:06:46,989 --> 00:06:48,574 Es ist dein Geburtstag. 100 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Ich sage dir was. 101 00:06:51,869 --> 00:06:53,329 Geh lieber. 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,416 -Soll ich dich tragen? -Ich dich. 103 00:06:57,500 --> 00:06:58,709 -Trag mich. -Das geht. 104 00:07:02,672 --> 00:07:04,173 Gehen wir. 105 00:07:04,257 --> 00:07:06,425 Zum Geburtstag viel Glück 106 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Zum Geburtstag viel Glück 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,721 Zum Geburtstag, Sr. Presidente. 108 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 Zum Geburtstag viel Glück 109 00:07:16,894 --> 00:07:17,979 Genau so! 110 00:07:18,062 --> 00:07:19,647 Wir haben gewonnen. 111 00:07:20,648 --> 00:07:21,691 Küss mich. 112 00:07:27,864 --> 00:07:29,157 Arsch. 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,408 Eklig. 114 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Prost. 115 00:07:35,163 --> 00:07:39,792 Ich wünsche Ihnen noch weitere sechs Jahre im Amt. 116 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Ein Gruppenselfie. 117 00:07:41,627 --> 00:07:45,548 Selfie! 118 00:07:45,631 --> 00:07:49,510 Kommt, in Position. In Position für das Foto. 119 00:07:50,970 --> 00:07:55,099 Machen wir ein Selfie. Los. 120 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Hey, was zum Teufel? 121 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 Was zum Teufel machst du, du Schlampe? 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 Hast du gedacht, die Party ist vorbei? 123 00:08:11,949 --> 00:08:13,117 Nein! 124 00:08:40,686 --> 00:08:42,855 Schnell. Die Polizei kann noch da sein. 125 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 Drängle nicht. Ich trödle nicht. 126 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 Wir hätten das woanders machen sollen. 127 00:08:51,864 --> 00:08:55,117 Taten wir nicht. Wirf die Schilder weg, damit wir loskönnen. 128 00:08:58,287 --> 00:09:00,665 Verdammte Scheiße, die Wache. 129 00:09:00,748 --> 00:09:04,293 Wie geht's? Fütterst du die Hunde? 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,294 Ja. 131 00:09:05,378 --> 00:09:09,465 Gut, so schmeckt die Grillpfanne später besser, was? 132 00:09:13,594 --> 00:09:16,097 -Ok. -Ok, man sieht sich. 133 00:09:16,180 --> 00:09:17,181 Klar. 134 00:09:19,684 --> 00:09:20,518 Ok. 135 00:09:21,894 --> 00:09:22,728 Fahren wir. 136 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 Du hast von Maria Magdalena gelesen, oder? 137 00:09:30,987 --> 00:09:32,196 GUATAPÉ, KOLUMBIEN 138 00:09:32,280 --> 00:09:34,198 Maria Magdalena war auf Abwegen… 139 00:09:34,282 --> 00:09:36,784 Die Frau auch. Sie war ein echter Gangster. 140 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Was? 141 00:09:41,664 --> 00:09:44,292 Wie lautet der Plan? Bei ihr bleiben? 142 00:09:45,084 --> 00:09:46,794 Bei ihr und ihren Freundinnen. 143 00:09:49,338 --> 00:09:53,134 Ich kenne mich mit Strategie nicht aus, 144 00:09:53,217 --> 00:09:55,928 aber wir sollten einen sichereren Ort suchen. 145 00:09:56,012 --> 00:09:57,597 Das ist der sicherste Ort. 146 00:09:59,807 --> 00:10:02,893 Geh gleich heim, zieh dich um und komm zurück. 147 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Meine Cousine würde für mich sterben und umgekehrt. 148 00:10:06,314 --> 00:10:10,443 Wir sehen verdächtig aus. Ich rufe sie lieber an. 149 00:10:15,281 --> 00:10:17,575 Hallo, geh ran. 150 00:10:17,658 --> 00:10:18,576 Hallo? 151 00:10:18,659 --> 00:10:19,493 Hey, Cousine. 152 00:10:20,286 --> 00:10:23,372 Hier spricht Faustino. Sag ja nicht meinen Namen. 153 00:10:23,456 --> 00:10:26,917 Was ist das Wunder, Cousin? Wo bist du? 154 00:10:27,501 --> 00:10:30,254 Schau nach vorne, da ist ein blauer Laster. 155 00:10:30,338 --> 00:10:31,589 Ich bin da. 156 00:10:32,340 --> 00:10:35,801 Was ist los? Hast du die Poster nicht gesehen? 157 00:10:35,885 --> 00:10:37,178 Ich erkläre alles. 158 00:10:37,261 --> 00:10:40,222 Schick deine Besucherin weg, niemand darf mich sehen. 159 00:10:40,306 --> 00:10:41,974 Klar, sofort. 160 00:10:43,184 --> 00:10:46,687 Ok, Schatz. Geh gleich nach Hause. 161 00:10:46,771 --> 00:10:51,108 Was? Findest du es seltsam, dass meine Cousine eine Nonne ist? 162 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Deute mein Schweigen. 163 00:10:54,862 --> 00:10:57,657 Gut. Ich mag dich mehr, wenn du still bist. 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,952 Oh mein Gott, Cousin. 165 00:11:02,036 --> 00:11:03,287 Wann ist das passiert? 166 00:11:04,705 --> 00:11:07,333 Sie war tagelang schwerverletzt. 167 00:11:08,292 --> 00:11:10,795 Ich tat, was ich konnte, aber es half nichts. 168 00:11:11,671 --> 00:11:14,965 Sie ist gestorben. Wir haben sie gestern begraben. 169 00:11:15,675 --> 00:11:19,470 Das Schlimmste ist, sie starb meinetwegen, um mich zu retten. 170 00:11:21,055 --> 00:11:23,349 Du konntest meine Frau nicht treffen. 171 00:11:23,974 --> 00:11:28,312 Es tut mir so leid. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 172 00:11:28,396 --> 00:11:32,400 Keiner von euch hat das verdient. Niemand tut das. 173 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 Du tatst gut daran, herzukommen. Willkommen. 174 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 Willkommen, alle. 175 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Danke, Mutter. 176 00:11:40,282 --> 00:11:44,412 Das sind Sofía und Paloma, die Schwestern meiner Frau. 177 00:11:44,495 --> 00:11:47,540 Traurig, euch unter diesen Umständen kennenzulernen. 178 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Mein aufrichtiges Beileid. 179 00:11:50,501 --> 00:11:52,002 Wer ist der kleine Mann? 180 00:11:54,422 --> 00:11:57,925 Mein Sohn, entschuldige ihn. Er ist gerade etwas verstört. 181 00:11:58,008 --> 00:11:59,677 Keine Sorge. 182 00:12:00,261 --> 00:12:02,805 Du bekommst später Süßigkeiten. 183 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Magst du Süßigkeiten? 184 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Das ist schön. 185 00:12:06,600 --> 00:12:10,896 Cousine, das sind Mateo und Pater Gonzalo. 186 00:12:11,480 --> 00:12:13,232 Schön, dich kennenzulernen, Pater. 187 00:12:13,315 --> 00:12:15,693 Ich vermute "Pater" ist ein Pseudonym. 188 00:12:16,277 --> 00:12:17,820 Nein, ich bin Priester. 189 00:12:17,903 --> 00:12:21,157 Ave Maria, ein Kollege. 190 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 Gehen wir. 191 00:12:23,242 --> 00:12:26,162 Ihr müsst müde sein. Holen wir was zu trinken. 192 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 Ihr könnt das Haus besichtigen und etwas essen. 193 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Folgt mir. 194 00:12:42,219 --> 00:12:44,263 Ich fasse nicht, was Rocío widerfuhr. 195 00:12:45,306 --> 00:12:46,390 Ich auch nicht. 196 00:12:46,474 --> 00:12:49,477 Das Pech scheint mich immer zu verfolgen. 197 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Sag das nicht, Teresa. 198 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Sie sind Bastarde, nicht du. 199 00:12:53,522 --> 00:12:55,274 Denk immer daran. 200 00:12:57,860 --> 00:12:59,528 Und Faustino und die Mädels? 201 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Geht es nicht gut. 202 00:13:02,490 --> 00:13:03,782 Sie sind todtraurig. 203 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Sie schafften es bis zu Faustinos Stadt. 204 00:13:08,078 --> 00:13:09,330 Wie lief es bei euch? 205 00:13:09,413 --> 00:13:12,708 Durchwachsen. Wir hatten Ärger mit der Polizei. 206 00:13:13,667 --> 00:13:16,420 Ja, die gleichen Polizisten, die uns verhörten. 207 00:13:17,004 --> 00:13:19,965 Keine Sorge, wir schüttelten sie ab. 208 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 Wenn sie euch folgten, 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,261 vermuten sie, dass wir uns verstellt haben. 210 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Können sie dich sicher nicht verfolgen? 211 00:13:27,640 --> 00:13:30,643 Sicher, wir tauschten die Nummernschilder aus. 212 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Das ist Marina. Komm her, Schatz. 213 00:13:35,689 --> 00:13:36,524 Hallo. 214 00:13:39,026 --> 00:13:41,362 Komm her. Ich bin so froh, dich zu sehen. 215 00:13:42,238 --> 00:13:44,573 Wie schön, dass du in Sicherheit bist. 216 00:13:44,657 --> 00:13:45,574 Danke. 217 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 Entschuldigt uns. Wir packen aus. 218 00:13:50,621 --> 00:13:53,249 Teresa, ich habe dich so vermisst. 219 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 Ich musste zu dir. 220 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Ich muss dir was über Landero sagen, 221 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 aber später, weil es viel ist. 222 00:14:06,720 --> 00:14:07,763 GESUCHT 223 00:14:07,846 --> 00:14:10,266 Die geben nie auf. 224 00:14:10,349 --> 00:14:12,685 Wann hören die endlich auf? 225 00:14:13,269 --> 00:14:15,104 Wir hätten nicht kommen sollen. 226 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Ist das nicht ein mieses Versteck als Einheimischer? 227 00:14:18,691 --> 00:14:21,193 Das ist mein Ort. Hier kenne ich mich aus. 228 00:14:21,277 --> 00:14:23,612 Ich habe hier das Sagen. Keine Sorge. 229 00:14:23,696 --> 00:14:26,323 Keiner weiß, dass Faustino und ich verwandt sind. 230 00:14:26,407 --> 00:14:29,785 Nun, die Schwestern, aber die sagen nichts. 231 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Was? Stört es dich? 232 00:14:32,746 --> 00:14:34,665 Ist etwas los bei dir? 233 00:14:34,748 --> 00:14:37,877 Selbst wenn die Schwestern nichts sagen, 234 00:14:37,960 --> 00:14:40,254 gefährdet sie unsere Anwesenheit. 235 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 Das wissen wir, Pater. 236 00:14:42,464 --> 00:14:45,467 Es ist uns egal. Es geht nicht nur um Liebe. 237 00:14:46,010 --> 00:14:49,805 Hier, dieses wunderschöne Haus, das Faustino gestiftet hat. 238 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 Wir verdanken alles seinem Geld. 239 00:14:53,350 --> 00:14:56,687 Ich weiß, was du denkst, Pater, aber ich frage dich: 240 00:14:56,770 --> 00:14:58,731 Haben wir das Recht zu urteilen? 241 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 Nicht mal Jesus hat es getan. 242 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Er kam, um uns zu retten, nicht zu verurteilen. 243 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 -Ja, aber… -Was? 244 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Ich liege falsch hier. 245 00:15:09,199 --> 00:15:11,076 Zweifellos. 246 00:15:12,077 --> 00:15:14,830 -Schau ihn dir an. -Hör auf, Cousin. Es reicht. 247 00:15:16,248 --> 00:15:19,460 Du weißt, du kannst hier so lange bleiben, wie du willst, 248 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 aber das ist wohl nicht der Plan. 249 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 Nein. 250 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 Wir müssen hier weg, 251 00:15:24,757 --> 00:15:27,509 aber zuerst muss ich verstecktes Geld finden. 252 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 Ich brauche Juanfer, 253 00:15:29,595 --> 00:15:33,182 der mir all die Gefallen getan hat. Du musst ihn finden. 254 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 Das mache ich gleich. 255 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 Was ist da los? 256 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 Er will seine Suppe nicht essen? 257 00:15:39,104 --> 00:15:40,689 Er will nicht essen. 258 00:15:40,773 --> 00:15:44,735 Warum willst du die leckere Suppe nicht essen? Oh mein Gott. 259 00:15:44,818 --> 00:15:46,862 Ich esse sie, weil sie lecker ist. 260 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Sie riecht köstlich. 261 00:15:49,365 --> 00:15:51,617 Willst du die wirklich nicht essen? 262 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Hast du die Schwester zum Thema Verurteilen gehört? 263 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 Sofía, bitte… 264 00:16:06,006 --> 00:16:07,216 Mama ist kein Killer. 265 00:16:09,802 --> 00:16:13,180 Sie war im Gefängnis wegen einer Tat, die sie nicht beging. 266 00:16:14,014 --> 00:16:15,683 Sie tötete die DEA-Agenten nicht. 267 00:16:16,725 --> 00:16:17,810 Im Knast 268 00:16:17,893 --> 00:16:20,437 hatte sie keine offenen Rechnungen mehr. 269 00:16:20,521 --> 00:16:23,273 Dennoch war sie im Geschäft. 270 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Was Papa betrifft, 271 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 das ist komplizierter, als du denkst. 272 00:16:29,363 --> 00:16:32,074 So kompliziert, dass wir sie nicht mal verurteilen. 273 00:16:32,157 --> 00:16:34,952 -Weiß nicht, ob du's bemerkt hast. -Dachte nicht dran. 274 00:16:35,035 --> 00:16:38,288 Sie ist nicht stolz, aber sie schämt sich auch nicht. 275 00:16:38,914 --> 00:16:40,666 Und ich schäme mich auch nicht. 276 00:16:40,749 --> 00:16:44,294 Sofía, ich weiß, ich habe Mist gebaut. Was deine Mama tat… 277 00:16:44,378 --> 00:16:46,922 -Nichts! -Ich weiß, sie tat nichts. 278 00:16:47,006 --> 00:16:48,716 Vergib mir, ich bedauere es. 279 00:16:50,551 --> 00:16:53,262 Leider hilft deine Reue Rocío nichts. 280 00:17:11,280 --> 00:17:14,533 -Wir wussten nicht, wohin sie sind? -Sagte ich, aber… 281 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Es war nicht in Oruro. 282 00:17:17,745 --> 00:17:21,290 Ich suche in Potosí Spuren. Sie gehen zurück nach La Paz. 283 00:17:21,373 --> 00:17:23,167 -Ich kann helfen. -Hey. 284 00:17:24,376 --> 00:17:28,088 Sie helfen da, wo ich es sage, klar, Sierra? 285 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 Brauche ich Hilfe, bitte ich die Männer dort. 286 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 Jawohl, Capitán. 287 00:17:34,511 --> 00:17:36,013 Ok, der Schlüssel. 288 00:17:39,308 --> 00:17:40,184 Gute Reise. 289 00:17:40,726 --> 00:17:41,894 Danke. 290 00:17:41,977 --> 00:17:45,189 Ok. Der Bus nach La Paz fährt ab! 291 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Guckst du still in die Sterne? 292 00:18:07,544 --> 00:18:08,796 Wie untypisch. 293 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Unterschätze meine Stille nicht. 294 00:18:16,512 --> 00:18:19,681 Ich weiß mehr, als ich sage, denke mehr, als ich rede. 295 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Das Beste ist, 296 00:18:22,351 --> 00:18:25,270 ich beobachte alles, 297 00:18:26,605 --> 00:18:29,191 für den Todesstoß. 298 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Nein, wirklich. 299 00:18:35,697 --> 00:18:40,035 Mein Gespräch mit Marina macht mir Sorgen. 300 00:18:42,496 --> 00:18:45,082 Wir sind nah am Black Rider dran. 301 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Denke ich auch. 302 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Wir waren nah dran. 303 00:18:51,171 --> 00:18:53,674 Endlich bekommen wir den Scheißbeweis. 304 00:18:56,218 --> 00:18:59,805 Ich verstand nie, warum Vargas auf dich bei der Mission bestand. 305 00:19:02,683 --> 00:19:03,976 Und jetzt? 306 00:19:05,269 --> 00:19:07,020 Nein, aber er hat das Sagen. 307 00:19:08,772 --> 00:19:10,899 Deine größte Tugend ist, ein Arsch zu sein. 308 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 Niemand hat gesagt, ich hätte Tugenden. 309 00:19:16,238 --> 00:19:18,574 Aber dass du ein Arsch bist? 310 00:19:19,199 --> 00:19:21,785 Wahrscheinlich oft. Es wird noch öfter fallen. 311 00:19:24,496 --> 00:19:26,206 Epifanio Vargas hatte recht, 312 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 als er sagte, nur seine Enkelin 313 00:19:30,252 --> 00:19:31,587 könnte diesen Job machen. 314 00:19:33,213 --> 00:19:36,592 Du bist auch nicht schlecht. 315 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 Du warst umwerfend. 316 00:19:42,681 --> 00:19:45,726 Manches hätte ich ohne dich nicht machen können, 317 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 selbst wenn ich wollte. 318 00:19:49,062 --> 00:19:50,981 Wie du mit Marina geredet hast. 319 00:19:54,276 --> 00:19:57,613 Das war nur der feminine Touch. 320 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 Du machst das umwerfend. 321 00:20:13,253 --> 00:20:14,296 Was war das? 322 00:20:15,923 --> 00:20:16,840 Neugier. 323 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 Das ist bald vorbei. 324 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 Versauen wir es nicht. 325 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 Ich habe alles besorgt. 326 00:20:44,243 --> 00:20:47,621 Die Taschen, die Masken, neue Handys und die Kleidung. 327 00:20:49,289 --> 00:20:52,000 Vielen Dank. 328 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Dafür sind Freunde da. 329 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 Ich konnte nur keine Frau für dich finden. 330 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 Wir haben unsere. 331 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 Keine Sorge. 332 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Ich hab mein Baby hier. 333 00:21:05,514 --> 00:21:06,640 Was ist mit ihm? 334 00:21:07,391 --> 00:21:09,851 Warum ist er so still? 335 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 Keine Sorge, er ist stumm. 336 00:21:12,604 --> 00:21:15,607 Stumm? Wir können seine Zunge rausschneiden. 337 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Nein. 338 00:21:17,317 --> 00:21:18,944 -Er ist echt stumm. -Was? 339 00:21:19,027 --> 00:21:20,737 -Wurde so geboren. -Was meinst du? 340 00:21:20,821 --> 00:21:25,325 -Du täuschst das vor. Sag was. -Verarsch ihn nicht. 341 00:21:25,409 --> 00:21:28,203 Hier kommen die Spaßgranaten. 342 00:21:29,246 --> 00:21:32,124 Kommt her, ich stelle euch vor. 343 00:21:32,207 --> 00:21:33,542 Was brauchst du, Cousin? 344 00:21:33,625 --> 00:21:36,628 Mein Freund Juanfer. Von dem ich dir erzählt habe. 345 00:21:36,712 --> 00:21:38,672 -Mein Kindheitsfreund. -Wie geht's? 346 00:21:38,755 --> 00:21:39,673 Gut, danke. 347 00:21:39,756 --> 00:21:42,509 Ich bin ein Kindheitsfreund und dank ihm am Leben. 348 00:21:44,011 --> 00:21:48,890 Ein Kollege, der mitmacht. Keine Sorge, er ist sehr still. 349 00:21:50,017 --> 00:21:53,020 Still. Da wir Zeit haben, 350 00:21:53,103 --> 00:21:56,440 sagen wir euch unseren Plan. 351 00:21:56,523 --> 00:21:58,692 Ich kann nicht mitmachen. 352 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 Hey, Priester. Moment mal, Mann. 353 00:22:01,653 --> 00:22:05,866 Ich bitte dich ungern, aber wir brauchen dich. 354 00:22:05,949 --> 00:22:09,661 Das verstößt nicht gegen deinen Prinzipien. Es ist einfach. 355 00:22:11,371 --> 00:22:12,956 Was heißt "einfach"? 356 00:22:19,379 --> 00:22:21,798 Du musst nur fahren. 357 00:22:21,882 --> 00:22:27,262 Bring uns zum Pier, und warte da etwa zwei bis drei Stunden auf uns. 358 00:22:29,931 --> 00:22:31,725 Wenn es nicht läuft wie geplant? 359 00:22:32,893 --> 00:22:35,771 Du musst positiv bleiben. 360 00:22:35,854 --> 00:22:38,774 Alles wird klappen. Unser Plan ist durchdacht. 361 00:22:38,857 --> 00:22:41,276 Ein Pier? Gehen wir nicht auf deine Farm? 362 00:22:41,359 --> 00:22:42,944 -Schau. -Dein Geld ist da, oder? 363 00:22:43,028 --> 00:22:47,491 Um zu El Primor, meiner Farm, zu kommen, brauchst du ein Schnellboot. 364 00:22:49,993 --> 00:22:52,329 Sie ist in einer Lagune auf einer Insel. 365 00:22:53,455 --> 00:22:57,000 Das Schnellboot gehört mir. Keine Sorge. 366 00:22:57,084 --> 00:22:59,169 Wir benutzten es geschäftlich, 367 00:22:59,252 --> 00:23:03,673 aber seit das nicht mehr geht, transportieren wir Touristen. 368 00:23:06,093 --> 00:23:08,053 Da meine Freunde und ich zu tun haben, 369 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 musst du fahren, Mateo. 370 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Etwas hat mich überrascht. 371 00:23:15,393 --> 00:23:17,646 Ich fand es erst gestern heraus. 372 00:23:17,729 --> 00:23:18,855 Sag du es ihnen. 373 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 Die Farm gehört Faustino nicht mehr. 374 00:23:21,525 --> 00:23:25,737 Keine Sorge, wir haben schon einen Plan dafür. 375 00:23:25,821 --> 00:23:28,990 Als die Polizei ihn zu jagen begann, 376 00:23:29,074 --> 00:23:32,953 wurde sie zwangsversteigert. Ein Geschäftsmann hat sie gekauft. 377 00:23:33,620 --> 00:23:38,500 Der Mann verbringt kaum Zeit dort, aber wir müssen aufpassen. 378 00:23:38,583 --> 00:23:44,631 Was genau heißt "aufpassen"? 379 00:23:46,216 --> 00:23:48,635 Vier gut bewaffnete Männer, Schwester. 380 00:23:48,718 --> 00:23:54,266 Wir haben alles unter Kontrolle, wir gehen ständig hin. 381 00:23:54,349 --> 00:23:56,560 Daher gehen mein Freund und ich voraus. 382 00:23:56,643 --> 00:23:59,604 Wir lassen alles sauber zurück. Alles wird klappen. 383 00:24:01,398 --> 00:24:04,526 Inzwischen fahrt ihr weiter zum Pier von El Primor. 384 00:24:05,110 --> 00:24:06,987 Was sollen Sofía und ich machen? 385 00:24:07,612 --> 00:24:10,365 -Hallo, Leute! -Hi! 386 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Könnt ihr uns helfen? 387 00:24:12,325 --> 00:24:13,618 Es ist leicht, Mädels. 388 00:24:13,702 --> 00:24:17,956 Ihr kommt hin und lenkt die Wachen ab. 389 00:24:18,498 --> 00:24:21,918 Sprecht mit spanischem Akzent, als wärt ihr Touristinnen. 390 00:24:24,045 --> 00:24:25,839 Was passiert danach? 391 00:24:26,590 --> 00:24:28,300 Wir kümmern uns darum. 392 00:24:31,553 --> 00:24:35,807 Ich will nicht unken, denn du siehst glücklich aus. 393 00:24:35,891 --> 00:24:39,144 Aber wenn die Farm einem anderen gehört, haben die dein Geld. 394 00:24:39,227 --> 00:24:41,521 Warum denkst du, es ist noch da? 395 00:24:42,105 --> 00:24:46,276 Hör dir meine Cousine an. Sie haben mein Geld unmöglich gefunden. 396 00:24:46,359 --> 00:24:47,444 Keine Sorge. 397 00:24:47,527 --> 00:24:51,823 Wir gehen leise rein, da uns niemand erwartet. 398 00:24:52,407 --> 00:24:53,325 Hör zu, Bastard. 399 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 Trink deine letzte Tasse Kaffee. 400 00:24:57,120 --> 00:25:00,290 Weißt du noch das Versteck im Zirkel? Das ist wie das. 401 00:25:00,373 --> 00:25:04,794 Gleicher Stauraum, Dimensionen und alles, 402 00:25:04,878 --> 00:25:07,464 es ist nur noch besser versteckt. 403 00:25:07,547 --> 00:25:09,674 Nicht mal eine Hexe könnte es finden. 404 00:25:09,758 --> 00:25:13,553 Da sie nicht wissen, was drin ist, gehen wir sofort zum Schatz. 405 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Das ist der Plan. 406 00:25:14,679 --> 00:25:18,225 Kommt her, nach links, die Treppe hoch. 407 00:25:18,308 --> 00:25:20,310 Keine Sorge. Fühlt euch wie zu Hause. 408 00:25:20,393 --> 00:25:22,979 Sie haben sich gut darum gekümmert. 409 00:25:25,398 --> 00:25:28,193 Ist alles ok? 410 00:25:34,699 --> 00:25:37,744 -Sehr stark, wie ich ihn mag, was? -Bereit. 411 00:25:47,254 --> 00:25:50,173 Dieses Geld wird Marina und ihrer Mutter helfen. 412 00:25:50,257 --> 00:25:51,758 Vielen Dank. 413 00:25:51,841 --> 00:25:53,009 Dank dem Russen. 414 00:25:53,093 --> 00:25:56,012 Ich gab ihm viel Geld für die Rettung seines Sohns. 415 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 Darf ich dich was fragen? 416 00:26:05,105 --> 00:26:06,356 Ich kann's kaum erwarten. 417 00:26:10,986 --> 00:26:13,321 Wie geht es der Neugier von gestern Abend? 418 00:26:15,907 --> 00:26:17,867 Ich weiß nicht, wovon du redest. 419 00:26:19,577 --> 00:26:20,745 Du lügst furchtbar. 420 00:26:22,664 --> 00:26:26,501 Ich wette, du hast ständig daran gedacht. 421 00:26:28,461 --> 00:26:31,840 Es ist klar, dass du daran denkst. 422 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 Was soll ich sagen? Ich bin ein Arsch mit gutem Gedächtnis. 423 00:26:38,305 --> 00:26:41,599 Warum verliebt sie sich immer in den Falschen? 424 00:26:43,101 --> 00:26:44,561 Das sagt die Richtige. 425 00:26:45,979 --> 00:26:49,858 Du warst nicht schlecht, meine Spanierin. Bis ich dich gerettet habe. 426 00:26:52,485 --> 00:26:55,905 Aber sie sehen verdächtig aus. 427 00:26:55,989 --> 00:26:56,990 Verdächtig? 428 00:26:57,949 --> 00:26:59,534 Es ist offensichtlich. 429 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Hast du Teresa von der Familie des Mannes erzählt? 430 00:27:05,373 --> 00:27:06,333 Ich bin bereit. 431 00:27:09,419 --> 00:27:12,756 Bereit und wunderschön, also, gehen wir. 432 00:27:15,383 --> 00:27:16,843 Pass auf dich auf. 433 00:27:17,927 --> 00:27:20,972 Mach das Fenster auf, sonst wird dir schwindlig. 434 00:27:21,056 --> 00:27:22,057 Sicher doch. 435 00:27:22,140 --> 00:27:23,683 Zitrone lutschen bei Übelkeit. 436 00:27:23,767 --> 00:27:25,018 -Ja. -Ok. 437 00:27:27,645 --> 00:27:28,897 Wir sind bereit. 438 00:27:29,773 --> 00:27:31,149 Der Moment ist gekommen. 439 00:27:31,232 --> 00:27:33,526 Du siehst hübsch aus. Gehen wir. 440 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 Schön, dich kennenzulernen. Gute Fahrt. 441 00:27:35,695 --> 00:27:37,197 Vielen Dank, Señor. 442 00:27:37,280 --> 00:27:38,239 Hier, Sheila. 443 00:27:38,948 --> 00:27:40,033 -Gehen wir. -Gehen wir. 444 00:27:59,844 --> 00:28:01,721 Die Üblichen sind vorne. 445 00:28:02,430 --> 00:28:04,224 Nein, Abel ist in der Mine. 446 00:28:05,433 --> 00:28:06,684 Er braucht eine Weile. 447 00:28:07,811 --> 00:28:10,146 Ja, komm von hinten, es ist sicherer. 448 00:28:11,689 --> 00:28:13,358 Wie letztes Mal. 449 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 Bist du schon da? 450 00:28:16,569 --> 00:28:19,114 Ok, ich gehe jetzt dahin. 451 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 Ich kam zwei Stunden früher her. 452 00:28:32,377 --> 00:28:33,878 Ich musste dich sehen. 453 00:28:38,466 --> 00:28:40,593 Wir haben viel zu bereden. Komm rein. 454 00:29:37,400 --> 00:29:38,693 Hey, Vorsicht. 455 00:29:42,197 --> 00:29:44,866 Du weißt Bescheid. Wenn etwas ist, schreist du. 456 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 Ruf mich am Handy an. 457 00:29:46,493 --> 00:29:49,788 Keine Bewegung von denen, oder ich erschieße dich. 458 00:29:50,580 --> 00:29:54,042 -Nimm die, und sei vorsichtig. -Keine Sorge. 459 00:29:54,125 --> 00:29:57,921 Ok, gehen wir. 460 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Schnell. 461 00:29:59,631 --> 00:30:01,090 Ist drinnen alles bereit? 462 00:30:27,951 --> 00:30:28,827 Nimm das. 463 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 Und das Versteck? 464 00:30:32,080 --> 00:30:34,457 Nimm das. Siehst du es nicht? 465 00:30:44,467 --> 00:30:46,386 Was geschieht, Faustino? 466 00:30:47,804 --> 00:30:49,639 Warte mal kurz. 467 00:30:52,392 --> 00:30:53,226 Abrakadabra. 468 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 Geht rein. 469 00:30:57,981 --> 00:31:00,149 Geht rein. Macht's euch gemütlich. 470 00:31:01,693 --> 00:31:02,902 Was denkt ihr? 471 00:31:03,736 --> 00:31:08,324 Es ist nicht groß, aber es reicht für eine Woche. 472 00:31:10,326 --> 00:31:11,244 Es ist wunderschön. 473 00:31:12,453 --> 00:31:15,623 Hier ist mein bescheidenes Erspartes. 474 00:31:18,459 --> 00:31:20,044 Wusste meine Schwester davon? 475 00:31:20,670 --> 00:31:23,339 Natürlich, sie wusste alles über mich. 476 00:31:23,423 --> 00:31:27,010 Sie wollte es nicht, sie wollte ein normales Leben führen. 477 00:31:27,093 --> 00:31:28,845 So sind die Frauen. 478 00:31:31,556 --> 00:31:32,390 Was? 479 00:31:34,642 --> 00:31:35,476 Tut mir leid. 480 00:31:37,353 --> 00:31:38,563 Was sollen wir tun? 481 00:31:38,646 --> 00:31:41,024 Was? Nichts. An die Arbeit. 482 00:31:41,107 --> 00:31:42,567 Erledigen wir das. 483 00:31:44,152 --> 00:31:45,111 Kommt. 484 00:32:05,423 --> 00:32:06,424 Wo ist sie? 485 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Vielleicht sah sie uns nicht? 486 00:32:09,594 --> 00:32:12,430 Nein, glaube ich nicht. Wir kamen zu früh. 487 00:32:12,513 --> 00:32:13,514 Sie kommt bald. 488 00:32:14,599 --> 00:32:16,267 Wenn sie woanders hin ist? 489 00:32:16,351 --> 00:32:18,686 Keine Sorge, Kleines. 490 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 Sie weiß, wo wir sind, sie wird kommen. 491 00:32:25,568 --> 00:32:26,986 An was denkst du? 492 00:32:29,572 --> 00:32:30,490 An meine Freundin. 493 00:32:32,325 --> 00:32:34,410 Könnten Sie ihr helfen? 494 00:32:35,536 --> 00:32:40,041 Ich verspreche, wir befreien sie, wenn wir sie finden. So, wie bei dir. 495 00:32:40,959 --> 00:32:41,793 Versprochen. 496 00:32:44,295 --> 00:32:47,173 Schau. Deine Mama ist bestimmt in dem Bus. 497 00:33:05,566 --> 00:33:06,442 Mami. 498 00:33:08,152 --> 00:33:09,404 Mein Baby. 499 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 Mein kleines Mädchen. 500 00:33:13,783 --> 00:33:15,284 Mein kleines Mädchen. 501 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Mein kleines Mädchen. 502 00:33:24,627 --> 00:33:26,796 Sra. Sonia, nehmen Sie das. 503 00:33:30,883 --> 00:33:34,470 Danke, aber das kann ich nicht annehmen. 504 00:33:34,554 --> 00:33:37,890 Nein, Sie brauchen es. Sie können nicht nach La Paz zurück. 505 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 Sie haben viel für uns getan. 506 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 Das ist viel Geld. 507 00:33:43,229 --> 00:33:45,982 Gerade genug für einen Neustart. 508 00:33:46,065 --> 00:33:49,527 Für eine Wohnung. Ich bitte sie, nehmen Sie es. 509 00:33:53,531 --> 00:33:55,867 Ich dachte, ich würde Marina nie wiedersehen. 510 00:33:55,950 --> 00:33:57,243 Ich schwöre bei Gott, 511 00:33:57,326 --> 00:34:02,081 ich werde ewig dankbar sein, Sie getroffen zu haben. 512 00:34:02,874 --> 00:34:04,167 Hilf mir, Schatz. 513 00:34:04,959 --> 00:34:09,047 Das ist ein Glücksarmband. 514 00:34:09,130 --> 00:34:13,676 Es funktionierte bei mir, vielleicht funktioniert es auch bei Ihnen. 515 00:34:14,385 --> 00:34:15,303 Vielen Dank. 516 00:34:16,095 --> 00:34:17,805 Ich brauche Glück. 517 00:34:18,431 --> 00:34:20,558 Dann werden Sie es bekommen. 518 00:34:21,100 --> 00:34:24,312 Ihnen werden nur gute Dinge widerfahren. 519 00:34:28,524 --> 00:34:30,818 Es ist Zeit, Lebewohl zu sagen. 520 00:34:40,411 --> 00:34:41,245 Lebe wohl. 521 00:34:41,913 --> 00:34:43,039 Danke, Ihnen allen. 522 00:34:45,333 --> 00:34:46,167 Leben Sie wohl. 523 00:34:49,504 --> 00:34:50,338 Leben Sie wohl. 524 00:35:02,934 --> 00:35:03,893 Ok. 525 00:35:03,976 --> 00:35:06,395 Danke für die Hilfe, ich schulde dir was. 526 00:35:10,358 --> 00:35:15,238 Er sagt, das ist ein erstklassiger Peilsender, den es hier nicht gibt. 527 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 Sie sind Abel gefolgt. 528 00:35:20,034 --> 00:35:24,497 Als er ins Wasser fiel, ging er kaputt. 529 00:35:25,081 --> 00:35:29,293 Als die Mexikaner und der Russe ihr Geschäft mit Abel in der Mine machten, 530 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 verlor er kurz seinen Stock. 531 00:35:34,090 --> 00:35:36,884 Starb da nicht der verdeckte Ermittler? 532 00:35:38,136 --> 00:35:42,223 Vielleicht, sie fanden ihn am nächsten Tag. 533 00:35:44,600 --> 00:35:47,019 Denkst du, die Fremden stecken dahinter? 534 00:35:48,062 --> 00:35:48,938 Nicht nur das. 535 00:35:50,189 --> 00:35:51,065 Ich weiß es. 536 00:35:53,109 --> 00:35:54,694 Mir gefällt nicht, was läuft. 537 00:35:56,737 --> 00:35:59,073 Ich habe dir das Seltsamste nicht erzählt. 538 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 Mehr als das Feuer im La Baronesa? 539 00:36:02,702 --> 00:36:04,120 Tejada wird vermisst. 540 00:36:05,830 --> 00:36:09,876 Das Letzte, was wir wussten, war ein seltsamer Anruf an Abel. 541 00:36:11,335 --> 00:36:13,171 Seitdem haben wir nichts gehört. 542 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 Ich verstehe nicht, was diese Ausländer suchen. 543 00:36:20,511 --> 00:36:21,888 Da haben wir es. 544 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 Das ist der Friedhof. 545 00:36:23,723 --> 00:36:27,685 Das ist kein guter Ort für ein Geheimtreffen, oder? 546 00:36:27,768 --> 00:36:28,686 Viel zu offen. 547 00:36:29,270 --> 00:36:32,982 Die anderen beiden sind noch kleiner. 548 00:36:33,065 --> 00:36:36,485 Einer in Tolapampa, der andere in Pulacayo. 549 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Hat Marina es falsch gehört? 550 00:36:38,821 --> 00:36:43,242 Ist da eine Beschriftung, die sagt "So ist das Leben" oder so was? 551 00:36:44,035 --> 00:36:47,955 Das hat Marina gesagt. Zumindest laut Karen. 552 00:36:48,039 --> 00:36:51,459 -Weißt du, was? Die Fotos sind… -Worüber redet ihr? 553 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Einen Friedhof in Uyuni. 554 00:36:55,838 --> 00:36:58,883 Sucht den Zugfriedhof, er ist am Stadtrand. 555 00:37:02,762 --> 00:37:05,014 Von welchen Zügen redest du? 556 00:37:06,682 --> 00:37:11,229 Die Mitte des 20. Jahrhunderts am Stadtrand stillgelegt wurden. 557 00:37:12,021 --> 00:37:15,107 Es ist ein touristischer Ort, wo Leute beschriften. 558 00:37:16,150 --> 00:37:18,277 "So ist das Leben" ist ziemlich berühmt. 559 00:37:18,361 --> 00:37:20,905 -Berühmt für wen? -Jeden. 560 00:37:20,988 --> 00:37:22,907 Scheißanfänger. 561 00:37:22,990 --> 00:37:23,824 Du hast recht. 562 00:37:24,700 --> 00:37:26,953 Da ist er, der Zugfriedhof. 563 00:37:27,036 --> 00:37:30,039 Hier ist der Schriftzug "So ist das Leben". 564 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Scheißanfänger. 565 00:37:32,625 --> 00:37:34,794 Gut gemacht. Danke, Sohn. 566 00:37:35,878 --> 00:37:37,672 Ich sagte, was jeder wusste. 567 00:37:44,303 --> 00:37:47,682 Warum sprichst du Russisch, und er antwortet auf Spanisch? 568 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 Ich mag es, wenn er Russisch spricht, 569 00:37:52,561 --> 00:37:53,980 daher macht er es nicht. 570 00:37:56,857 --> 00:37:58,693 Gott sei Dank hab ich keine Kinder. 571 00:38:02,863 --> 00:38:03,864 "So ist das Leben". 572 00:38:05,574 --> 00:38:07,493 Verheiratet, drei Kinder. 573 00:38:08,327 --> 00:38:10,413 Ja, wie ich es dir sage. 574 00:38:10,997 --> 00:38:12,331 Du hast es nicht gewusst? 575 00:38:12,915 --> 00:38:13,958 Er hat's nie gesagt? 576 00:38:16,127 --> 00:38:17,044 Schockierend. 577 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 Was denn? 578 00:38:20,131 --> 00:38:23,175 Sr. Landero kann tun, was er will. 579 00:38:23,259 --> 00:38:25,678 Unsere Beziehung ist rein geschäftlich. 580 00:38:26,304 --> 00:38:28,806 Komm. Ich kenne dich wie deine Mutter. 581 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Was? 582 00:38:30,891 --> 00:38:36,439 Es ist offensichtlich, dass er dich mag und du ihn. 583 00:38:37,023 --> 00:38:40,318 Ziemlich offensichtlich. 584 00:38:42,028 --> 00:38:44,947 Ich wette, ihr hattet schon mal was. 585 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Was meinst du damit? 586 00:38:47,700 --> 00:38:49,827 Wie könnte ich mit dem Arsch was haben? 587 00:38:49,910 --> 00:38:53,914 Es gibt Wichtigeres als Sex mit dem Kerl. 588 00:38:53,998 --> 00:38:58,044 Ich verstehe nicht, warum Oleg und du ihn ohne was zu sagen überprüft. 589 00:38:58,127 --> 00:38:59,587 Das tut mir leid, Teresa. 590 00:39:00,171 --> 00:39:02,882 Es war Olegs Idee, und er wollte es dir nicht sagen. 591 00:39:04,633 --> 00:39:08,012 Die Sache mit Landero ist schockierend. Ich finde… 592 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 Komm, hör auf. 593 00:39:09,764 --> 00:39:12,391 Außerdem ist mir Landero als Mann scheißegal. 594 00:39:12,975 --> 00:39:14,685 Ok, wenn du das sagst. 595 00:39:15,311 --> 00:39:16,395 Er ist dir scheißegal. 596 00:39:16,479 --> 00:39:17,563 -Ja! -Ja, klar. 597 00:39:19,857 --> 00:39:23,527 Ich habe keine Ahnung, wo Abel das Gold versteckt. 598 00:39:24,111 --> 00:39:25,279 Ich habe alles versucht, 599 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 vom verdeckten Ermittler 600 00:39:29,241 --> 00:39:31,494 bis hin zur Überwachung von Tejada. 601 00:39:33,954 --> 00:39:35,956 Wir übersehen etwas. 602 00:39:36,040 --> 00:39:38,751 Der Alte ist nicht so dumm wie er aussieht. 603 00:39:39,418 --> 00:39:41,212 Abel ist einfach ein Mistkerl. 604 00:39:41,295 --> 00:39:43,881 Du bist bald frei, ich schwöre. 605 00:39:44,757 --> 00:39:46,842 Nur wenn wir das Gold finden. 606 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Ich will nicht gehen, 607 00:39:48,844 --> 00:39:50,805 bevor er für seine Taten bezahlt hat. 608 00:39:51,555 --> 00:39:54,767 Verhalte dich erst mal unauffällig. 609 00:39:55,726 --> 00:39:59,563 Finde einen Weg, das Meeting mit dem Black Rider abzusagen, oder? 610 00:40:05,277 --> 00:40:06,654 Worüber denkst du nach? 611 00:40:07,196 --> 00:40:08,948 Warum fiel mir das nicht ein? 612 00:40:10,825 --> 00:40:11,659 Was? 613 00:40:12,993 --> 00:40:14,829 Ich weiß, wie wir das Gold bekommen. 614 00:40:24,797 --> 00:40:25,798 Hier, gib her. 615 00:40:29,802 --> 00:40:31,053 Vorsicht, es ist schwer. 616 00:40:31,679 --> 00:40:33,013 Keine Sorge, ich helfe. 617 00:40:48,404 --> 00:40:49,738 Hier ist noch eins. 618 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 -Sie sollen sich beeilen. -Geht klar. 619 00:40:53,617 --> 00:40:55,786 Dein Freund sagt, wir sollen uns beeilen. 620 00:40:55,870 --> 00:40:57,079 Das machen wir. 621 00:40:57,163 --> 00:40:59,290 Noch zwei Runden, das war's. 622 00:41:08,215 --> 00:41:10,468 Ist alles ok? Paloma! 623 00:41:11,844 --> 00:41:13,429 Gib mir das andere. 624 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 Fehlt noch was? 625 00:41:21,228 --> 00:41:23,606 Wir müssen uns nur noch einmal umsehen. 626 00:41:23,689 --> 00:41:25,941 -Ich habe das nicht gesehen. -Was meinst du? 627 00:41:26,025 --> 00:41:27,985 -Was machst du hier? -Deine Anweisung. 628 00:41:28,068 --> 00:41:29,361 -Was meinst du? -Sorry… 629 00:41:29,445 --> 00:41:30,488 Nimm das, Arsch. 630 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Der verdammte Bastard. 631 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 Bastard! Mach auf! 632 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 Mach die Tür auf! 633 00:41:40,164 --> 00:41:41,499 Er hat uns eingesperrt. 634 00:41:42,791 --> 00:41:45,503 -Und das Licht ausgeschaltet. -Scheiße. 635 00:41:51,800 --> 00:41:53,844 Ein Geschenk für dich, Faustino. 636 00:41:55,262 --> 00:41:56,680 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 637 00:41:57,264 --> 00:41:58,766 Ich habe nichts zu sagen. 638 00:42:00,559 --> 00:42:01,644 Einsteigen. 639 00:42:03,020 --> 00:42:07,399 Wir kommen nicht raus. Nicht mal eine Panzerfaust öffnet die Tür. 640 00:42:08,234 --> 00:42:12,404 Das Foto ist eine Stunde alt. Er kommt aus dem Raum nicht raus. 641 00:42:13,864 --> 00:42:17,117 Ich fühle mich zusammen sicherer, ich packe. 642 00:42:17,201 --> 00:42:19,370 Sehe ich das falsch, oder hat sie was? 643 00:42:22,206 --> 00:42:25,209 Was, wenn wir wie Erwachsene die Wahrheit sagen? 644 00:42:25,292 --> 00:42:28,212 Lass mich nicht dumm aussehen, das bin ich nicht. 645 00:42:28,295 --> 00:42:31,257 Ich sage den Reportern, du hast sie weggesperrt 646 00:42:31,340 --> 00:42:33,425 und lässt sie nicht mit dem Vater reden. 647 00:42:33,509 --> 00:42:35,636 Ich mag keine Drohungen, du Arsch. 648 00:42:36,262 --> 00:42:40,766 Ich kann dir so schnell wehtun. Ist das klar? 649 00:42:41,725 --> 00:42:44,061 Hier spricht Charlie Velazquez von der DEA. 650 00:42:44,144 --> 00:42:46,647 Ab jetzt leite ich diese Operation. 651 00:42:46,730 --> 00:42:48,232 Los. 652 00:45:03,659 --> 00:45:08,664 Untertitel von: Robert Holzmann 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.