Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,929
Spiel nicht den Blöden, Russe.
3
00:00:13,013 --> 00:00:13,972
Rogelio Tejada.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
BISHER
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,517
Er kannte dich und deine Leute.
6
00:00:18,518 --> 00:00:19,769
Alles verbrennen.
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,315
Feuer!
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,778
Hör zu. Die werden dich weiter jagen,
9
00:00:29,612 --> 00:00:32,741
und was deiner Frau widerfuhr,
kann allen passieren.
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
Mist, das bin ich.
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,162
-Scheiße.
-Fahren wir.
12
00:00:40,790 --> 00:00:43,710
Hauen wir schnell ab.
Die Polizei folgt uns.
13
00:00:43,793 --> 00:00:44,753
Die Polizei?
14
00:00:44,836 --> 00:00:45,670
Schüttle ich ab.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,341
Hilfe!
16
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Morgen geht's zur Mama.
17
00:00:58,308 --> 00:01:01,102
Wir reden über das Handy des Präsidenten.
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,645
Du gefährdest diese Frau.
19
00:01:02,729 --> 00:01:04,856
-Etwas stimmt nicht.
-Was machst du?
20
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
Das ist noch nie passiert.
21
00:01:14,991 --> 00:01:15,909
Wie viele Tote?
22
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
Zwei, die die Hintertür bewachten.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,289
Glaube ich.
24
00:01:22,624 --> 00:01:23,500
"Glaubst du"?
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Die Leichen waren unkenntlich.
26
00:01:30,131 --> 00:01:32,008
Was machten die da hinten?
27
00:01:34,135 --> 00:01:37,263
Sie wollten wohl helfen,
und die Explosion riss sie mit.
28
00:01:40,892 --> 00:01:41,726
Trink.
29
00:01:43,603 --> 00:01:44,729
Das tut dir gut.
30
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
Das Mädchen?
31
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
Männer suchen sie in der ganzen Stadt.
32
00:01:55,573 --> 00:01:57,408
Ich habe Angst, dass sie redet.
33
00:01:58,326 --> 00:02:00,620
Wenn sie redet, jagt uns die Polizei.
34
00:02:01,871 --> 00:02:03,581
Das würde sie nicht wagen.
35
00:02:04,249 --> 00:02:07,293
Falls doch, steht ihr Wort gegen Ihres.
36
00:02:07,377 --> 00:02:08,211
Dennoch…
37
00:02:10,880 --> 00:02:12,715
…müssen wir sie weitersuchen.
38
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
Viele Polizisten sind schon hinter mir her
39
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
und werden das zweifellos ausnutzen.
40
00:02:19,180 --> 00:02:21,599
Ja, Señor. Mache ich sofort. Verzeihung.
41
00:02:25,478 --> 00:02:26,437
Was ist mit dir?
42
00:02:27,021 --> 00:02:28,231
Betest du jetzt?
43
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
Vielleicht wirst du so das Pech los.
44
00:02:58,011 --> 00:03:00,179
Wir fuhren stundenlang in Lastern.
45
00:03:00,763 --> 00:03:02,849
Dann sperrten sie uns mit anderen ein,
46
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
aber sie holten sie.
47
00:03:05,643 --> 00:03:07,020
Sagten sie, wohin?
48
00:03:08,104 --> 00:03:09,898
Warum nahmen sie dich nicht?
49
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
Deswegen.
50
00:03:12,108 --> 00:03:13,109
Wer war das?
51
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Don Abel.
52
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
Warum schlug er dich?
53
00:03:18,489 --> 00:03:20,658
Als Strafe für einen Fluchtversuch.
54
00:03:21,326 --> 00:03:22,994
Er schlug mich mit dem Stock.
55
00:03:23,077 --> 00:03:26,873
Aber vor Kurzem sagten sie,
sie brächten mich zum Arbeiten.
56
00:03:27,916 --> 00:03:31,294
Gab nur Sr. Abel die Befehle,
oder gab es einen anderen?
57
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
Es war nur er.
58
00:03:33,504 --> 00:03:34,464
Er war der Boss.
59
00:03:35,673 --> 00:03:38,384
"Don Abel", hast du ihn so genannt?
60
00:03:38,468 --> 00:03:39,928
Hatte er einen Spitznamen?
61
00:03:40,678 --> 00:03:43,139
Wir mussten ihn "Don" nennen.
62
00:03:43,806 --> 00:03:45,683
Männer nannten ihn "Boss", "Chef".
63
00:03:48,895 --> 00:03:51,481
Hast du je vom Black Rider gehört?
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,446
Marina, das ist sehr wichtig.
65
00:03:58,529 --> 00:04:00,615
Versuch, dich an etwas zu erinnern.
66
00:04:00,698 --> 00:04:02,033
Ja, ich hörte von ihm.
67
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
Sra. Karen hat den Namen
68
00:04:05,995 --> 00:04:08,498
beim Gespräch am Handy erwähnt.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Sie sprach über ein Treffen,
an dem er teilnehmen sollte.
70
00:04:16,756 --> 00:04:18,216
Sagten sie wo oder wann?
71
00:04:27,642 --> 00:04:30,436
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
72
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
MEXIKO-STADT, MEXIKO
73
00:05:36,252 --> 00:05:41,215
Vanessa, du musst
schnell das Handy loswerden.
74
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Aber wie?
75
00:05:42,383 --> 00:05:44,469
Ist egal. Epifanio darf es nicht sehen.
76
00:05:44,552 --> 00:05:46,929
Vanessa, was machst du da drinnen?
77
00:05:47,472 --> 00:05:49,557
Mach auf.
78
00:05:49,640 --> 00:05:52,268
Vanessa, sieht Epifanio das Handy,
79
00:05:52,351 --> 00:05:54,520
weiß er, dass du mit jemandem sprichst.
80
00:05:54,604 --> 00:05:55,521
Was soll ich tun?
81
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
Werde es jetzt los.
82
00:05:57,565 --> 00:05:59,484
Mach auf.
83
00:05:59,567 --> 00:06:01,402
Ich komme. Vermisst du mich schon?
84
00:06:01,486 --> 00:06:02,528
Mach auf.
85
00:06:07,116 --> 00:06:09,952
Was machst du da drin, Vanessa?
86
00:06:10,036 --> 00:06:13,289
Mach auf.
87
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
Verdammte Scheiße.
88
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Was ist passiert, Schatz?
89
00:06:19,879 --> 00:06:22,507
Ich mache Damen-Sachen, was willst du?
90
00:06:23,257 --> 00:06:24,759
Willst du spielen?
91
00:06:25,635 --> 00:06:27,887
-Gehen wir raus.
-Ich will erst spielen.
92
00:06:27,970 --> 00:06:29,347
Gehen wir raus.
93
00:06:29,430 --> 00:06:34,268
-Setz dich.
-Ich kann gerade nicht.
94
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
Scheiße. Warte.
95
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
Ich hab da drin was gefunden.
96
00:06:39,774 --> 00:06:43,528
Schau an, wie kamst du da rein?
97
00:06:43,611 --> 00:06:44,487
Verstehe nicht.
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
Nicht das. Das ist von der Arbeit.
99
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
Es ist dein Geburtstag.
100
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Ich sage dir was.
101
00:06:51,869 --> 00:06:53,329
Geh lieber.
102
00:06:55,790 --> 00:06:57,416
-Soll ich dich tragen?
-Ich dich.
103
00:06:57,500 --> 00:06:58,709
-Trag mich.
-Das geht.
104
00:07:02,672 --> 00:07:04,173
Gehen wir.
105
00:07:04,257 --> 00:07:06,425
Zum Geburtstag viel Glück
106
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Zum Geburtstag viel Glück
107
00:07:08,803 --> 00:07:10,721
Zum Geburtstag, Sr. Presidente.
108
00:07:10,805 --> 00:07:12,932
Zum Geburtstag viel Glück
109
00:07:16,894 --> 00:07:17,979
Genau so!
110
00:07:18,062 --> 00:07:19,647
Wir haben gewonnen.
111
00:07:20,648 --> 00:07:21,691
Küss mich.
112
00:07:27,864 --> 00:07:29,157
Arsch.
113
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Eklig.
114
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Prost.
115
00:07:35,163 --> 00:07:39,792
Ich wünsche Ihnen noch
weitere sechs Jahre im Amt.
116
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Ein Gruppenselfie.
117
00:07:41,627 --> 00:07:45,548
Selfie!
118
00:07:45,631 --> 00:07:49,510
Kommt, in Position.
In Position für das Foto.
119
00:07:50,970 --> 00:07:55,099
Machen wir ein Selfie. Los.
120
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
Hey, was zum Teufel?
121
00:08:06,694 --> 00:08:09,197
Was zum Teufel machst du, du Schlampe?
122
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
Hast du gedacht, die Party ist vorbei?
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,117
Nein!
124
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Schnell. Die Polizei kann noch da sein.
125
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
Drängle nicht. Ich trödle nicht.
126
00:08:49,278 --> 00:08:51,781
Wir hätten das woanders machen sollen.
127
00:08:51,864 --> 00:08:55,117
Taten wir nicht. Wirf die Schilder weg,
damit wir loskönnen.
128
00:08:58,287 --> 00:09:00,665
Verdammte Scheiße, die Wache.
129
00:09:00,748 --> 00:09:04,293
Wie geht's? Fütterst du die Hunde?
130
00:09:04,377 --> 00:09:05,294
Ja.
131
00:09:05,378 --> 00:09:09,465
Gut, so schmeckt
die Grillpfanne später besser, was?
132
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
-Ok.
-Ok, man sieht sich.
133
00:09:16,180 --> 00:09:17,181
Klar.
134
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
Ok.
135
00:09:21,894 --> 00:09:22,728
Fahren wir.
136
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
Du hast von Maria Magdalena gelesen, oder?
137
00:09:30,987 --> 00:09:32,196
GUATAPÉ, KOLUMBIEN
138
00:09:32,280 --> 00:09:34,198
Maria Magdalena war auf Abwegen…
139
00:09:34,282 --> 00:09:36,784
Die Frau auch.
Sie war ein echter Gangster.
140
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Was?
141
00:09:41,664 --> 00:09:44,292
Wie lautet der Plan? Bei ihr bleiben?
142
00:09:45,084 --> 00:09:46,794
Bei ihr und ihren Freundinnen.
143
00:09:49,338 --> 00:09:53,134
Ich kenne mich mit Strategie nicht aus,
144
00:09:53,217 --> 00:09:55,928
aber wir sollten
einen sichereren Ort suchen.
145
00:09:56,012 --> 00:09:57,597
Das ist der sicherste Ort.
146
00:09:59,807 --> 00:10:02,893
Geh gleich heim,
zieh dich um und komm zurück.
147
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
Meine Cousine würde für mich sterben
und umgekehrt.
148
00:10:06,314 --> 00:10:10,443
Wir sehen verdächtig aus.
Ich rufe sie lieber an.
149
00:10:15,281 --> 00:10:17,575
Hallo, geh ran.
150
00:10:17,658 --> 00:10:18,576
Hallo?
151
00:10:18,659 --> 00:10:19,493
Hey, Cousine.
152
00:10:20,286 --> 00:10:23,372
Hier spricht Faustino.
Sag ja nicht meinen Namen.
153
00:10:23,456 --> 00:10:26,917
Was ist das Wunder, Cousin? Wo bist du?
154
00:10:27,501 --> 00:10:30,254
Schau nach vorne,
da ist ein blauer Laster.
155
00:10:30,338 --> 00:10:31,589
Ich bin da.
156
00:10:32,340 --> 00:10:35,801
Was ist los?
Hast du die Poster nicht gesehen?
157
00:10:35,885 --> 00:10:37,178
Ich erkläre alles.
158
00:10:37,261 --> 00:10:40,222
Schick deine Besucherin weg,
niemand darf mich sehen.
159
00:10:40,306 --> 00:10:41,974
Klar, sofort.
160
00:10:43,184 --> 00:10:46,687
Ok, Schatz. Geh gleich nach Hause.
161
00:10:46,771 --> 00:10:51,108
Was? Findest du es seltsam,
dass meine Cousine eine Nonne ist?
162
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
Deute mein Schweigen.
163
00:10:54,862 --> 00:10:57,657
Gut. Ich mag dich mehr,
wenn du still bist.
164
00:10:59,659 --> 00:11:01,952
Oh mein Gott, Cousin.
165
00:11:02,036 --> 00:11:03,287
Wann ist das passiert?
166
00:11:04,705 --> 00:11:07,333
Sie war tagelang schwerverletzt.
167
00:11:08,292 --> 00:11:10,795
Ich tat, was ich konnte,
aber es half nichts.
168
00:11:11,671 --> 00:11:14,965
Sie ist gestorben.
Wir haben sie gestern begraben.
169
00:11:15,675 --> 00:11:19,470
Das Schlimmste ist, sie starb
meinetwegen, um mich zu retten.
170
00:11:21,055 --> 00:11:23,349
Du konntest meine Frau nicht treffen.
171
00:11:23,974 --> 00:11:28,312
Es tut mir so leid.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
172
00:11:28,396 --> 00:11:32,400
Keiner von euch hat das verdient.
Niemand tut das.
173
00:11:33,067 --> 00:11:35,653
Du tatst gut daran, herzukommen.
Willkommen.
174
00:11:36,278 --> 00:11:38,197
Willkommen, alle.
175
00:11:38,280 --> 00:11:39,198
Danke, Mutter.
176
00:11:40,282 --> 00:11:44,412
Das sind Sofía und Paloma,
die Schwestern meiner Frau.
177
00:11:44,495 --> 00:11:47,540
Traurig, euch unter
diesen Umständen kennenzulernen.
178
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
Mein aufrichtiges Beileid.
179
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
Wer ist der kleine Mann?
180
00:11:54,422 --> 00:11:57,925
Mein Sohn, entschuldige ihn.
Er ist gerade etwas verstört.
181
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
Keine Sorge.
182
00:12:00,261 --> 00:12:02,805
Du bekommst später Süßigkeiten.
183
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
Magst du Süßigkeiten?
184
00:12:05,683 --> 00:12:06,517
Das ist schön.
185
00:12:06,600 --> 00:12:10,896
Cousine, das sind Mateo und Pater Gonzalo.
186
00:12:11,480 --> 00:12:13,232
Schön, dich kennenzulernen, Pater.
187
00:12:13,315 --> 00:12:15,693
Ich vermute "Pater" ist ein Pseudonym.
188
00:12:16,277 --> 00:12:17,820
Nein, ich bin Priester.
189
00:12:17,903 --> 00:12:21,157
Ave Maria, ein Kollege.
190
00:12:21,782 --> 00:12:23,159
Gehen wir.
191
00:12:23,242 --> 00:12:26,162
Ihr müsst müde sein.
Holen wir was zu trinken.
192
00:12:26,245 --> 00:12:29,123
Ihr könnt das Haus besichtigen
und etwas essen.
193
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Folgt mir.
194
00:12:42,219 --> 00:12:44,263
Ich fasse nicht, was Rocío widerfuhr.
195
00:12:45,306 --> 00:12:46,390
Ich auch nicht.
196
00:12:46,474 --> 00:12:49,477
Das Pech scheint mich immer zu verfolgen.
197
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
Sag das nicht, Teresa.
198
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Sie sind Bastarde, nicht du.
199
00:12:53,522 --> 00:12:55,274
Denk immer daran.
200
00:12:57,860 --> 00:12:59,528
Und Faustino und die Mädels?
201
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Geht es nicht gut.
202
00:13:02,490 --> 00:13:03,782
Sie sind todtraurig.
203
00:13:04,742 --> 00:13:07,077
Sie schafften es bis zu Faustinos Stadt.
204
00:13:08,078 --> 00:13:09,330
Wie lief es bei euch?
205
00:13:09,413 --> 00:13:12,708
Durchwachsen.
Wir hatten Ärger mit der Polizei.
206
00:13:13,667 --> 00:13:16,420
Ja, die gleichen Polizisten,
die uns verhörten.
207
00:13:17,004 --> 00:13:19,965
Keine Sorge, wir schüttelten sie ab.
208
00:13:20,049 --> 00:13:21,217
Wenn sie euch folgten,
209
00:13:21,300 --> 00:13:24,261
vermuten sie,
dass wir uns verstellt haben.
210
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
Können sie dich sicher nicht verfolgen?
211
00:13:27,640 --> 00:13:30,643
Sicher, wir tauschten
die Nummernschilder aus.
212
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
Das ist Marina. Komm her, Schatz.
213
00:13:35,689 --> 00:13:36,524
Hallo.
214
00:13:39,026 --> 00:13:41,362
Komm her. Ich bin so froh, dich zu sehen.
215
00:13:42,238 --> 00:13:44,573
Wie schön, dass du in Sicherheit bist.
216
00:13:44,657 --> 00:13:45,574
Danke.
217
00:13:45,658 --> 00:13:47,868
Entschuldigt uns. Wir packen aus.
218
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
Teresa, ich habe dich so vermisst.
219
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Ich musste zu dir.
220
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
Ich muss dir was über Landero sagen,
221
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
aber später, weil es viel ist.
222
00:14:06,720 --> 00:14:07,763
GESUCHT
223
00:14:07,846 --> 00:14:10,266
Die geben nie auf.
224
00:14:10,349 --> 00:14:12,685
Wann hören die endlich auf?
225
00:14:13,269 --> 00:14:15,104
Wir hätten nicht kommen sollen.
226
00:14:15,187 --> 00:14:17,982
Ist das nicht ein mieses Versteck
als Einheimischer?
227
00:14:18,691 --> 00:14:21,193
Das ist mein Ort. Hier kenne ich mich aus.
228
00:14:21,277 --> 00:14:23,612
Ich habe hier das Sagen. Keine Sorge.
229
00:14:23,696 --> 00:14:26,323
Keiner weiß,
dass Faustino und ich verwandt sind.
230
00:14:26,407 --> 00:14:29,785
Nun, die Schwestern,
aber die sagen nichts.
231
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Was? Stört es dich?
232
00:14:32,746 --> 00:14:34,665
Ist etwas los bei dir?
233
00:14:34,748 --> 00:14:37,877
Selbst wenn die Schwestern nichts sagen,
234
00:14:37,960 --> 00:14:40,254
gefährdet sie unsere Anwesenheit.
235
00:14:41,088 --> 00:14:42,381
Das wissen wir, Pater.
236
00:14:42,464 --> 00:14:45,467
Es ist uns egal.
Es geht nicht nur um Liebe.
237
00:14:46,010 --> 00:14:49,805
Hier, dieses wunderschöne Haus,
das Faustino gestiftet hat.
238
00:14:50,347 --> 00:14:52,308
Wir verdanken alles seinem Geld.
239
00:14:53,350 --> 00:14:56,687
Ich weiß, was du denkst, Pater,
aber ich frage dich:
240
00:14:56,770 --> 00:14:58,731
Haben wir das Recht zu urteilen?
241
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
Nicht mal Jesus hat es getan.
242
00:15:01,317 --> 00:15:03,819
Er kam, um uns zu retten,
nicht zu verurteilen.
243
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
-Ja, aber…
-Was?
244
00:15:06,530 --> 00:15:09,116
Ich liege falsch hier.
245
00:15:09,199 --> 00:15:11,076
Zweifellos.
246
00:15:12,077 --> 00:15:14,830
-Schau ihn dir an.
-Hör auf, Cousin. Es reicht.
247
00:15:16,248 --> 00:15:19,460
Du weißt, du kannst hier
so lange bleiben, wie du willst,
248
00:15:19,543 --> 00:15:21,587
aber das ist wohl nicht der Plan.
249
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
Nein.
250
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
Wir müssen hier weg,
251
00:15:24,757 --> 00:15:27,509
aber zuerst muss ich
verstecktes Geld finden.
252
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
Ich brauche Juanfer,
253
00:15:29,595 --> 00:15:33,182
der mir all die Gefallen getan hat.
Du musst ihn finden.
254
00:15:33,265 --> 00:15:34,642
Das mache ich gleich.
255
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
Was ist da los?
256
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
Er will seine Suppe nicht essen?
257
00:15:39,104 --> 00:15:40,689
Er will nicht essen.
258
00:15:40,773 --> 00:15:44,735
Warum willst du die leckere Suppe
nicht essen? Oh mein Gott.
259
00:15:44,818 --> 00:15:46,862
Ich esse sie, weil sie lecker ist.
260
00:15:46,946 --> 00:15:49,281
Sie riecht köstlich.
261
00:15:49,365 --> 00:15:51,617
Willst du die wirklich nicht essen?
262
00:16:01,835 --> 00:16:04,672
Hast du die Schwester
zum Thema Verurteilen gehört?
263
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
Sofía, bitte…
264
00:16:06,006 --> 00:16:07,216
Mama ist kein Killer.
265
00:16:09,802 --> 00:16:13,180
Sie war im Gefängnis wegen einer Tat,
die sie nicht beging.
266
00:16:14,014 --> 00:16:15,683
Sie tötete die DEA-Agenten nicht.
267
00:16:16,725 --> 00:16:17,810
Im Knast
268
00:16:17,893 --> 00:16:20,437
hatte sie keine offenen Rechnungen mehr.
269
00:16:20,521 --> 00:16:23,273
Dennoch war sie im Geschäft.
270
00:16:23,857 --> 00:16:24,942
Was Papa betrifft,
271
00:16:25,609 --> 00:16:28,195
das ist komplizierter, als du denkst.
272
00:16:29,363 --> 00:16:32,074
So kompliziert,
dass wir sie nicht mal verurteilen.
273
00:16:32,157 --> 00:16:34,952
-Weiß nicht, ob du's bemerkt hast.
-Dachte nicht dran.
274
00:16:35,035 --> 00:16:38,288
Sie ist nicht stolz,
aber sie schämt sich auch nicht.
275
00:16:38,914 --> 00:16:40,666
Und ich schäme mich auch nicht.
276
00:16:40,749 --> 00:16:44,294
Sofía, ich weiß, ich habe Mist gebaut.
Was deine Mama tat…
277
00:16:44,378 --> 00:16:46,922
-Nichts!
-Ich weiß, sie tat nichts.
278
00:16:47,006 --> 00:16:48,716
Vergib mir, ich bedauere es.
279
00:16:50,551 --> 00:16:53,262
Leider hilft deine Reue Rocío nichts.
280
00:17:11,280 --> 00:17:14,533
-Wir wussten nicht, wohin sie sind?
-Sagte ich, aber…
281
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Es war nicht in Oruro.
282
00:17:17,745 --> 00:17:21,290
Ich suche in Potosí Spuren.
Sie gehen zurück nach La Paz.
283
00:17:21,373 --> 00:17:23,167
-Ich kann helfen.
-Hey.
284
00:17:24,376 --> 00:17:28,088
Sie helfen da,
wo ich es sage, klar, Sierra?
285
00:17:29,381 --> 00:17:32,134
Brauche ich Hilfe,
bitte ich die Männer dort.
286
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
Jawohl, Capitán.
287
00:17:34,511 --> 00:17:36,013
Ok, der Schlüssel.
288
00:17:39,308 --> 00:17:40,184
Gute Reise.
289
00:17:40,726 --> 00:17:41,894
Danke.
290
00:17:41,977 --> 00:17:45,189
Ok. Der Bus nach La Paz fährt ab!
291
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
Guckst du still in die Sterne?
292
00:18:07,544 --> 00:18:08,796
Wie untypisch.
293
00:18:11,757 --> 00:18:13,926
Unterschätze meine Stille nicht.
294
00:18:16,512 --> 00:18:19,681
Ich weiß mehr, als ich sage,
denke mehr, als ich rede.
295
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Das Beste ist,
296
00:18:22,351 --> 00:18:25,270
ich beobachte alles,
297
00:18:26,605 --> 00:18:29,191
für den Todesstoß.
298
00:18:34,029 --> 00:18:35,155
Nein, wirklich.
299
00:18:35,697 --> 00:18:40,035
Mein Gespräch mit Marina macht mir Sorgen.
300
00:18:42,496 --> 00:18:45,082
Wir sind nah am Black Rider dran.
301
00:18:45,666 --> 00:18:46,500
Denke ich auch.
302
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
Wir waren nah dran.
303
00:18:51,171 --> 00:18:53,674
Endlich bekommen wir den Scheißbeweis.
304
00:18:56,218 --> 00:18:59,805
Ich verstand nie, warum Vargas
auf dich bei der Mission bestand.
305
00:19:02,683 --> 00:19:03,976
Und jetzt?
306
00:19:05,269 --> 00:19:07,020
Nein, aber er hat das Sagen.
307
00:19:08,772 --> 00:19:10,899
Deine größte Tugend ist,
ein Arsch zu sein.
308
00:19:12,067 --> 00:19:14,570
Niemand hat gesagt, ich hätte Tugenden.
309
00:19:16,238 --> 00:19:18,574
Aber dass du ein Arsch bist?
310
00:19:19,199 --> 00:19:21,785
Wahrscheinlich oft.
Es wird noch öfter fallen.
311
00:19:24,496 --> 00:19:26,206
Epifanio Vargas hatte recht,
312
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
als er sagte, nur seine Enkelin
313
00:19:30,252 --> 00:19:31,587
könnte diesen Job machen.
314
00:19:33,213 --> 00:19:36,592
Du bist auch nicht schlecht.
315
00:19:38,969 --> 00:19:40,262
Du warst umwerfend.
316
00:19:42,681 --> 00:19:45,726
Manches hätte ich
ohne dich nicht machen können,
317
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
selbst wenn ich wollte.
318
00:19:49,062 --> 00:19:50,981
Wie du mit Marina geredet hast.
319
00:19:54,276 --> 00:19:57,613
Das war nur der feminine Touch.
320
00:19:57,696 --> 00:19:59,615
Du machst das umwerfend.
321
00:20:13,253 --> 00:20:14,296
Was war das?
322
00:20:15,923 --> 00:20:16,840
Neugier.
323
00:20:26,558 --> 00:20:28,143
Das ist bald vorbei.
324
00:20:29,519 --> 00:20:30,646
Versauen wir es nicht.
325
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
Ich habe alles besorgt.
326
00:20:44,243 --> 00:20:47,621
Die Taschen, die Masken,
neue Handys und die Kleidung.
327
00:20:49,289 --> 00:20:52,000
Vielen Dank.
328
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Dafür sind Freunde da.
329
00:20:54,002 --> 00:20:57,172
Ich konnte nur keine Frau für dich finden.
330
00:20:57,256 --> 00:20:59,383
Wir haben unsere.
331
00:20:59,466 --> 00:21:01,593
Keine Sorge.
332
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
Ich hab mein Baby hier.
333
00:21:05,514 --> 00:21:06,640
Was ist mit ihm?
334
00:21:07,391 --> 00:21:09,851
Warum ist er so still?
335
00:21:09,935 --> 00:21:12,020
Keine Sorge, er ist stumm.
336
00:21:12,604 --> 00:21:15,607
Stumm? Wir können
seine Zunge rausschneiden.
337
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Nein.
338
00:21:17,317 --> 00:21:18,944
-Er ist echt stumm.
-Was?
339
00:21:19,027 --> 00:21:20,737
-Wurde so geboren.
-Was meinst du?
340
00:21:20,821 --> 00:21:25,325
-Du täuschst das vor. Sag was.
-Verarsch ihn nicht.
341
00:21:25,409 --> 00:21:28,203
Hier kommen die Spaßgranaten.
342
00:21:29,246 --> 00:21:32,124
Kommt her, ich stelle euch vor.
343
00:21:32,207 --> 00:21:33,542
Was brauchst du, Cousin?
344
00:21:33,625 --> 00:21:36,628
Mein Freund Juanfer.
Von dem ich dir erzählt habe.
345
00:21:36,712 --> 00:21:38,672
-Mein Kindheitsfreund.
-Wie geht's?
346
00:21:38,755 --> 00:21:39,673
Gut, danke.
347
00:21:39,756 --> 00:21:42,509
Ich bin ein Kindheitsfreund
und dank ihm am Leben.
348
00:21:44,011 --> 00:21:48,890
Ein Kollege, der mitmacht.
Keine Sorge, er ist sehr still.
349
00:21:50,017 --> 00:21:53,020
Still. Da wir Zeit haben,
350
00:21:53,103 --> 00:21:56,440
sagen wir euch unseren Plan.
351
00:21:56,523 --> 00:21:58,692
Ich kann nicht mitmachen.
352
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
Hey, Priester. Moment mal, Mann.
353
00:22:01,653 --> 00:22:05,866
Ich bitte dich ungern,
aber wir brauchen dich.
354
00:22:05,949 --> 00:22:09,661
Das verstößt nicht gegen
deinen Prinzipien. Es ist einfach.
355
00:22:11,371 --> 00:22:12,956
Was heißt "einfach"?
356
00:22:19,379 --> 00:22:21,798
Du musst nur fahren.
357
00:22:21,882 --> 00:22:27,262
Bring uns zum Pier, und warte da
etwa zwei bis drei Stunden auf uns.
358
00:22:29,931 --> 00:22:31,725
Wenn es nicht läuft wie geplant?
359
00:22:32,893 --> 00:22:35,771
Du musst positiv bleiben.
360
00:22:35,854 --> 00:22:38,774
Alles wird klappen.
Unser Plan ist durchdacht.
361
00:22:38,857 --> 00:22:41,276
Ein Pier? Gehen wir nicht auf deine Farm?
362
00:22:41,359 --> 00:22:42,944
-Schau.
-Dein Geld ist da, oder?
363
00:22:43,028 --> 00:22:47,491
Um zu El Primor, meiner Farm, zu kommen,
brauchst du ein Schnellboot.
364
00:22:49,993 --> 00:22:52,329
Sie ist in einer Lagune auf einer Insel.
365
00:22:53,455 --> 00:22:57,000
Das Schnellboot gehört mir. Keine Sorge.
366
00:22:57,084 --> 00:22:59,169
Wir benutzten es geschäftlich,
367
00:22:59,252 --> 00:23:03,673
aber seit das nicht mehr geht,
transportieren wir Touristen.
368
00:23:06,093 --> 00:23:08,053
Da meine Freunde und ich zu tun haben,
369
00:23:08,136 --> 00:23:09,971
musst du fahren, Mateo.
370
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Etwas hat mich überrascht.
371
00:23:15,393 --> 00:23:17,646
Ich fand es erst gestern heraus.
372
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
Sag du es ihnen.
373
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
Die Farm gehört Faustino nicht mehr.
374
00:23:21,525 --> 00:23:25,737
Keine Sorge,
wir haben schon einen Plan dafür.
375
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
Als die Polizei ihn zu jagen begann,
376
00:23:29,074 --> 00:23:32,953
wurde sie zwangsversteigert.
Ein Geschäftsmann hat sie gekauft.
377
00:23:33,620 --> 00:23:38,500
Der Mann verbringt kaum Zeit dort,
aber wir müssen aufpassen.
378
00:23:38,583 --> 00:23:44,631
Was genau heißt "aufpassen"?
379
00:23:46,216 --> 00:23:48,635
Vier gut bewaffnete Männer, Schwester.
380
00:23:48,718 --> 00:23:54,266
Wir haben alles unter Kontrolle,
wir gehen ständig hin.
381
00:23:54,349 --> 00:23:56,560
Daher gehen mein Freund und ich voraus.
382
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
Wir lassen alles sauber zurück.
Alles wird klappen.
383
00:24:01,398 --> 00:24:04,526
Inzwischen fahrt ihr
weiter zum Pier von El Primor.
384
00:24:05,110 --> 00:24:06,987
Was sollen Sofía und ich machen?
385
00:24:07,612 --> 00:24:10,365
-Hallo, Leute!
-Hi!
386
00:24:10,448 --> 00:24:11,825
Könnt ihr uns helfen?
387
00:24:12,325 --> 00:24:13,618
Es ist leicht, Mädels.
388
00:24:13,702 --> 00:24:17,956
Ihr kommt hin und lenkt die Wachen ab.
389
00:24:18,498 --> 00:24:21,918
Sprecht mit spanischem Akzent,
als wärt ihr Touristinnen.
390
00:24:24,045 --> 00:24:25,839
Was passiert danach?
391
00:24:26,590 --> 00:24:28,300
Wir kümmern uns darum.
392
00:24:31,553 --> 00:24:35,807
Ich will nicht unken,
denn du siehst glücklich aus.
393
00:24:35,891 --> 00:24:39,144
Aber wenn die Farm einem anderen
gehört, haben die dein Geld.
394
00:24:39,227 --> 00:24:41,521
Warum denkst du, es ist noch da?
395
00:24:42,105 --> 00:24:46,276
Hör dir meine Cousine an.
Sie haben mein Geld unmöglich gefunden.
396
00:24:46,359 --> 00:24:47,444
Keine Sorge.
397
00:24:47,527 --> 00:24:51,823
Wir gehen leise rein,
da uns niemand erwartet.
398
00:24:52,407 --> 00:24:53,325
Hör zu, Bastard.
399
00:24:53,408 --> 00:24:55,785
Trink deine letzte Tasse Kaffee.
400
00:24:57,120 --> 00:25:00,290
Weißt du noch das Versteck im Zirkel?
Das ist wie das.
401
00:25:00,373 --> 00:25:04,794
Gleicher Stauraum, Dimensionen und alles,
402
00:25:04,878 --> 00:25:07,464
es ist nur noch besser versteckt.
403
00:25:07,547 --> 00:25:09,674
Nicht mal eine Hexe könnte es finden.
404
00:25:09,758 --> 00:25:13,553
Da sie nicht wissen, was drin ist,
gehen wir sofort zum Schatz.
405
00:25:13,637 --> 00:25:14,596
Das ist der Plan.
406
00:25:14,679 --> 00:25:18,225
Kommt her, nach links, die Treppe hoch.
407
00:25:18,308 --> 00:25:20,310
Keine Sorge. Fühlt euch wie zu Hause.
408
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Sie haben sich gut darum gekümmert.
409
00:25:25,398 --> 00:25:28,193
Ist alles ok?
410
00:25:34,699 --> 00:25:37,744
-Sehr stark, wie ich ihn mag, was?
-Bereit.
411
00:25:47,254 --> 00:25:50,173
Dieses Geld
wird Marina und ihrer Mutter helfen.
412
00:25:50,257 --> 00:25:51,758
Vielen Dank.
413
00:25:51,841 --> 00:25:53,009
Dank dem Russen.
414
00:25:53,093 --> 00:25:56,012
Ich gab ihm viel Geld
für die Rettung seines Sohns.
415
00:25:59,766 --> 00:26:01,351
Darf ich dich was fragen?
416
00:26:05,105 --> 00:26:06,356
Ich kann's kaum erwarten.
417
00:26:10,986 --> 00:26:13,321
Wie geht es der Neugier von gestern Abend?
418
00:26:15,907 --> 00:26:17,867
Ich weiß nicht, wovon du redest.
419
00:26:19,577 --> 00:26:20,745
Du lügst furchtbar.
420
00:26:22,664 --> 00:26:26,501
Ich wette, du hast ständig daran gedacht.
421
00:26:28,461 --> 00:26:31,840
Es ist klar, dass du daran denkst.
422
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
Was soll ich sagen?
Ich bin ein Arsch mit gutem Gedächtnis.
423
00:26:38,305 --> 00:26:41,599
Warum verliebt sie sich
immer in den Falschen?
424
00:26:43,101 --> 00:26:44,561
Das sagt die Richtige.
425
00:26:45,979 --> 00:26:49,858
Du warst nicht schlecht, meine Spanierin.
Bis ich dich gerettet habe.
426
00:26:52,485 --> 00:26:55,905
Aber sie sehen verdächtig aus.
427
00:26:55,989 --> 00:26:56,990
Verdächtig?
428
00:26:57,949 --> 00:26:59,534
Es ist offensichtlich.
429
00:27:00,869 --> 00:27:04,039
Hast du Teresa
von der Familie des Mannes erzählt?
430
00:27:05,373 --> 00:27:06,333
Ich bin bereit.
431
00:27:09,419 --> 00:27:12,756
Bereit und wunderschön, also, gehen wir.
432
00:27:15,383 --> 00:27:16,843
Pass auf dich auf.
433
00:27:17,927 --> 00:27:20,972
Mach das Fenster auf,
sonst wird dir schwindlig.
434
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
Sicher doch.
435
00:27:22,140 --> 00:27:23,683
Zitrone lutschen bei Übelkeit.
436
00:27:23,767 --> 00:27:25,018
-Ja.
-Ok.
437
00:27:27,645 --> 00:27:28,897
Wir sind bereit.
438
00:27:29,773 --> 00:27:31,149
Der Moment ist gekommen.
439
00:27:31,232 --> 00:27:33,526
Du siehst hübsch aus. Gehen wir.
440
00:27:33,610 --> 00:27:35,612
Schön, dich kennenzulernen. Gute Fahrt.
441
00:27:35,695 --> 00:27:37,197
Vielen Dank, Señor.
442
00:27:37,280 --> 00:27:38,239
Hier, Sheila.
443
00:27:38,948 --> 00:27:40,033
-Gehen wir.
-Gehen wir.
444
00:27:59,844 --> 00:28:01,721
Die Üblichen sind vorne.
445
00:28:02,430 --> 00:28:04,224
Nein, Abel ist in der Mine.
446
00:28:05,433 --> 00:28:06,684
Er braucht eine Weile.
447
00:28:07,811 --> 00:28:10,146
Ja, komm von hinten, es ist sicherer.
448
00:28:11,689 --> 00:28:13,358
Wie letztes Mal.
449
00:28:14,526 --> 00:28:15,652
Bist du schon da?
450
00:28:16,569 --> 00:28:19,114
Ok, ich gehe jetzt dahin.
451
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
Ich kam zwei Stunden früher her.
452
00:28:32,377 --> 00:28:33,878
Ich musste dich sehen.
453
00:28:38,466 --> 00:28:40,593
Wir haben viel zu bereden. Komm rein.
454
00:29:37,400 --> 00:29:38,693
Hey, Vorsicht.
455
00:29:42,197 --> 00:29:44,866
Du weißt Bescheid.
Wenn etwas ist, schreist du.
456
00:29:44,949 --> 00:29:46,409
Ruf mich am Handy an.
457
00:29:46,493 --> 00:29:49,788
Keine Bewegung von denen,
oder ich erschieße dich.
458
00:29:50,580 --> 00:29:54,042
-Nimm die, und sei vorsichtig.
-Keine Sorge.
459
00:29:54,125 --> 00:29:57,921
Ok, gehen wir.
460
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Schnell.
461
00:29:59,631 --> 00:30:01,090
Ist drinnen alles bereit?
462
00:30:27,951 --> 00:30:28,827
Nimm das.
463
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Und das Versteck?
464
00:30:32,080 --> 00:30:34,457
Nimm das. Siehst du es nicht?
465
00:30:44,467 --> 00:30:46,386
Was geschieht, Faustino?
466
00:30:47,804 --> 00:30:49,639
Warte mal kurz.
467
00:30:52,392 --> 00:30:53,226
Abrakadabra.
468
00:30:54,978 --> 00:30:56,145
Geht rein.
469
00:30:57,981 --> 00:31:00,149
Geht rein. Macht's euch gemütlich.
470
00:31:01,693 --> 00:31:02,902
Was denkt ihr?
471
00:31:03,736 --> 00:31:08,324
Es ist nicht groß,
aber es reicht für eine Woche.
472
00:31:10,326 --> 00:31:11,244
Es ist wunderschön.
473
00:31:12,453 --> 00:31:15,623
Hier ist mein bescheidenes Erspartes.
474
00:31:18,459 --> 00:31:20,044
Wusste meine Schwester davon?
475
00:31:20,670 --> 00:31:23,339
Natürlich, sie wusste alles über mich.
476
00:31:23,423 --> 00:31:27,010
Sie wollte es nicht,
sie wollte ein normales Leben führen.
477
00:31:27,093 --> 00:31:28,845
So sind die Frauen.
478
00:31:31,556 --> 00:31:32,390
Was?
479
00:31:34,642 --> 00:31:35,476
Tut mir leid.
480
00:31:37,353 --> 00:31:38,563
Was sollen wir tun?
481
00:31:38,646 --> 00:31:41,024
Was? Nichts. An die Arbeit.
482
00:31:41,107 --> 00:31:42,567
Erledigen wir das.
483
00:31:44,152 --> 00:31:45,111
Kommt.
484
00:32:05,423 --> 00:32:06,424
Wo ist sie?
485
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Vielleicht sah sie uns nicht?
486
00:32:09,594 --> 00:32:12,430
Nein, glaube ich nicht. Wir kamen zu früh.
487
00:32:12,513 --> 00:32:13,514
Sie kommt bald.
488
00:32:14,599 --> 00:32:16,267
Wenn sie woanders hin ist?
489
00:32:16,351 --> 00:32:18,686
Keine Sorge, Kleines.
490
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
Sie weiß, wo wir sind, sie wird kommen.
491
00:32:25,568 --> 00:32:26,986
An was denkst du?
492
00:32:29,572 --> 00:32:30,490
An meine Freundin.
493
00:32:32,325 --> 00:32:34,410
Könnten Sie ihr helfen?
494
00:32:35,536 --> 00:32:40,041
Ich verspreche, wir befreien sie,
wenn wir sie finden. So, wie bei dir.
495
00:32:40,959 --> 00:32:41,793
Versprochen.
496
00:32:44,295 --> 00:32:47,173
Schau. Deine Mama ist bestimmt in dem Bus.
497
00:33:05,566 --> 00:33:06,442
Mami.
498
00:33:08,152 --> 00:33:09,404
Mein Baby.
499
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
Mein kleines Mädchen.
500
00:33:13,783 --> 00:33:15,284
Mein kleines Mädchen.
501
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Mein kleines Mädchen.
502
00:33:24,627 --> 00:33:26,796
Sra. Sonia, nehmen Sie das.
503
00:33:30,883 --> 00:33:34,470
Danke, aber das kann ich nicht annehmen.
504
00:33:34,554 --> 00:33:37,890
Nein, Sie brauchen es.
Sie können nicht nach La Paz zurück.
505
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
Sie haben viel für uns getan.
506
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
Das ist viel Geld.
507
00:33:43,229 --> 00:33:45,982
Gerade genug für einen Neustart.
508
00:33:46,065 --> 00:33:49,527
Für eine Wohnung.
Ich bitte sie, nehmen Sie es.
509
00:33:53,531 --> 00:33:55,867
Ich dachte,
ich würde Marina nie wiedersehen.
510
00:33:55,950 --> 00:33:57,243
Ich schwöre bei Gott,
511
00:33:57,326 --> 00:34:02,081
ich werde ewig dankbar sein,
Sie getroffen zu haben.
512
00:34:02,874 --> 00:34:04,167
Hilf mir, Schatz.
513
00:34:04,959 --> 00:34:09,047
Das ist ein Glücksarmband.
514
00:34:09,130 --> 00:34:13,676
Es funktionierte bei mir,
vielleicht funktioniert es auch bei Ihnen.
515
00:34:14,385 --> 00:34:15,303
Vielen Dank.
516
00:34:16,095 --> 00:34:17,805
Ich brauche Glück.
517
00:34:18,431 --> 00:34:20,558
Dann werden Sie es bekommen.
518
00:34:21,100 --> 00:34:24,312
Ihnen werden nur gute Dinge widerfahren.
519
00:34:28,524 --> 00:34:30,818
Es ist Zeit, Lebewohl zu sagen.
520
00:34:40,411 --> 00:34:41,245
Lebe wohl.
521
00:34:41,913 --> 00:34:43,039
Danke, Ihnen allen.
522
00:34:45,333 --> 00:34:46,167
Leben Sie wohl.
523
00:34:49,504 --> 00:34:50,338
Leben Sie wohl.
524
00:35:02,934 --> 00:35:03,893
Ok.
525
00:35:03,976 --> 00:35:06,395
Danke für die Hilfe, ich schulde dir was.
526
00:35:10,358 --> 00:35:15,238
Er sagt, das ist ein erstklassiger
Peilsender, den es hier nicht gibt.
527
00:35:16,864 --> 00:35:18,574
Sie sind Abel gefolgt.
528
00:35:20,034 --> 00:35:24,497
Als er ins Wasser fiel, ging er kaputt.
529
00:35:25,081 --> 00:35:29,293
Als die Mexikaner und der Russe
ihr Geschäft mit Abel in der Mine machten,
530
00:35:30,419 --> 00:35:32,046
verlor er kurz seinen Stock.
531
00:35:34,090 --> 00:35:36,884
Starb da nicht der verdeckte Ermittler?
532
00:35:38,136 --> 00:35:42,223
Vielleicht,
sie fanden ihn am nächsten Tag.
533
00:35:44,600 --> 00:35:47,019
Denkst du, die Fremden stecken dahinter?
534
00:35:48,062 --> 00:35:48,938
Nicht nur das.
535
00:35:50,189 --> 00:35:51,065
Ich weiß es.
536
00:35:53,109 --> 00:35:54,694
Mir gefällt nicht, was läuft.
537
00:35:56,737 --> 00:35:59,073
Ich habe dir das Seltsamste nicht erzählt.
538
00:35:59,157 --> 00:36:00,867
Mehr als das Feuer im La Baronesa?
539
00:36:02,702 --> 00:36:04,120
Tejada wird vermisst.
540
00:36:05,830 --> 00:36:09,876
Das Letzte, was wir wussten,
war ein seltsamer Anruf an Abel.
541
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
Seitdem haben wir nichts gehört.
542
00:36:15,840 --> 00:36:19,051
Ich verstehe nicht,
was diese Ausländer suchen.
543
00:36:20,511 --> 00:36:21,888
Da haben wir es.
544
00:36:21,971 --> 00:36:23,139
Das ist der Friedhof.
545
00:36:23,723 --> 00:36:27,685
Das ist kein guter Ort
für ein Geheimtreffen, oder?
546
00:36:27,768 --> 00:36:28,686
Viel zu offen.
547
00:36:29,270 --> 00:36:32,982
Die anderen beiden sind noch kleiner.
548
00:36:33,065 --> 00:36:36,485
Einer in Tolapampa,
der andere in Pulacayo.
549
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Hat Marina es falsch gehört?
550
00:36:38,821 --> 00:36:43,242
Ist da eine Beschriftung, die sagt
"So ist das Leben" oder so was?
551
00:36:44,035 --> 00:36:47,955
Das hat Marina gesagt.
Zumindest laut Karen.
552
00:36:48,039 --> 00:36:51,459
-Weißt du, was? Die Fotos sind…
-Worüber redet ihr?
553
00:36:53,502 --> 00:36:55,254
Einen Friedhof in Uyuni.
554
00:36:55,838 --> 00:36:58,883
Sucht den Zugfriedhof,
er ist am Stadtrand.
555
00:37:02,762 --> 00:37:05,014
Von welchen Zügen redest du?
556
00:37:06,682 --> 00:37:11,229
Die Mitte des 20. Jahrhunderts
am Stadtrand stillgelegt wurden.
557
00:37:12,021 --> 00:37:15,107
Es ist ein touristischer Ort,
wo Leute beschriften.
558
00:37:16,150 --> 00:37:18,277
"So ist das Leben" ist ziemlich berühmt.
559
00:37:18,361 --> 00:37:20,905
-Berühmt für wen?
-Jeden.
560
00:37:20,988 --> 00:37:22,907
Scheißanfänger.
561
00:37:22,990 --> 00:37:23,824
Du hast recht.
562
00:37:24,700 --> 00:37:26,953
Da ist er, der Zugfriedhof.
563
00:37:27,036 --> 00:37:30,039
Hier ist der Schriftzug
"So ist das Leben".
564
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Scheißanfänger.
565
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
Gut gemacht. Danke, Sohn.
566
00:37:35,878 --> 00:37:37,672
Ich sagte, was jeder wusste.
567
00:37:44,303 --> 00:37:47,682
Warum sprichst du Russisch,
und er antwortet auf Spanisch?
568
00:37:49,350 --> 00:37:51,602
Ich mag es, wenn er Russisch spricht,
569
00:37:52,561 --> 00:37:53,980
daher macht er es nicht.
570
00:37:56,857 --> 00:37:58,693
Gott sei Dank hab ich keine Kinder.
571
00:38:02,863 --> 00:38:03,864
"So ist das Leben".
572
00:38:05,574 --> 00:38:07,493
Verheiratet, drei Kinder.
573
00:38:08,327 --> 00:38:10,413
Ja, wie ich es dir sage.
574
00:38:10,997 --> 00:38:12,331
Du hast es nicht gewusst?
575
00:38:12,915 --> 00:38:13,958
Er hat's nie gesagt?
576
00:38:16,127 --> 00:38:17,044
Schockierend.
577
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
Was denn?
578
00:38:20,131 --> 00:38:23,175
Sr. Landero kann tun, was er will.
579
00:38:23,259 --> 00:38:25,678
Unsere Beziehung ist rein geschäftlich.
580
00:38:26,304 --> 00:38:28,806
Komm. Ich kenne dich wie deine Mutter.
581
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Was?
582
00:38:30,891 --> 00:38:36,439
Es ist offensichtlich,
dass er dich mag und du ihn.
583
00:38:37,023 --> 00:38:40,318
Ziemlich offensichtlich.
584
00:38:42,028 --> 00:38:44,947
Ich wette, ihr hattet schon mal was.
585
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Was meinst du damit?
586
00:38:47,700 --> 00:38:49,827
Wie könnte ich mit dem Arsch was haben?
587
00:38:49,910 --> 00:38:53,914
Es gibt Wichtigeres als Sex mit dem Kerl.
588
00:38:53,998 --> 00:38:58,044
Ich verstehe nicht, warum Oleg und du
ihn ohne was zu sagen überprüft.
589
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
Das tut mir leid, Teresa.
590
00:39:00,171 --> 00:39:02,882
Es war Olegs Idee,
und er wollte es dir nicht sagen.
591
00:39:04,633 --> 00:39:08,012
Die Sache mit Landero
ist schockierend. Ich finde…
592
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
Komm, hör auf.
593
00:39:09,764 --> 00:39:12,391
Außerdem ist mir
Landero als Mann scheißegal.
594
00:39:12,975 --> 00:39:14,685
Ok, wenn du das sagst.
595
00:39:15,311 --> 00:39:16,395
Er ist dir scheißegal.
596
00:39:16,479 --> 00:39:17,563
-Ja!
-Ja, klar.
597
00:39:19,857 --> 00:39:23,527
Ich habe keine Ahnung,
wo Abel das Gold versteckt.
598
00:39:24,111 --> 00:39:25,279
Ich habe alles versucht,
599
00:39:26,280 --> 00:39:28,199
vom verdeckten Ermittler
600
00:39:29,241 --> 00:39:31,494
bis hin zur Überwachung von Tejada.
601
00:39:33,954 --> 00:39:35,956
Wir übersehen etwas.
602
00:39:36,040 --> 00:39:38,751
Der Alte
ist nicht so dumm wie er aussieht.
603
00:39:39,418 --> 00:39:41,212
Abel ist einfach ein Mistkerl.
604
00:39:41,295 --> 00:39:43,881
Du bist bald frei, ich schwöre.
605
00:39:44,757 --> 00:39:46,842
Nur wenn wir das Gold finden.
606
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Ich will nicht gehen,
607
00:39:48,844 --> 00:39:50,805
bevor er für seine Taten bezahlt hat.
608
00:39:51,555 --> 00:39:54,767
Verhalte dich erst mal unauffällig.
609
00:39:55,726 --> 00:39:59,563
Finde einen Weg, das Meeting
mit dem Black Rider abzusagen, oder?
610
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
Worüber denkst du nach?
611
00:40:07,196 --> 00:40:08,948
Warum fiel mir das nicht ein?
612
00:40:10,825 --> 00:40:11,659
Was?
613
00:40:12,993 --> 00:40:14,829
Ich weiß, wie wir das Gold bekommen.
614
00:40:24,797 --> 00:40:25,798
Hier, gib her.
615
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
Vorsicht, es ist schwer.
616
00:40:31,679 --> 00:40:33,013
Keine Sorge, ich helfe.
617
00:40:48,404 --> 00:40:49,738
Hier ist noch eins.
618
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
-Sie sollen sich beeilen.
-Geht klar.
619
00:40:53,617 --> 00:40:55,786
Dein Freund sagt, wir sollen uns beeilen.
620
00:40:55,870 --> 00:40:57,079
Das machen wir.
621
00:40:57,163 --> 00:40:59,290
Noch zwei Runden, das war's.
622
00:41:08,215 --> 00:41:10,468
Ist alles ok? Paloma!
623
00:41:11,844 --> 00:41:13,429
Gib mir das andere.
624
00:41:19,894 --> 00:41:21,145
Fehlt noch was?
625
00:41:21,228 --> 00:41:23,606
Wir müssen uns nur noch einmal umsehen.
626
00:41:23,689 --> 00:41:25,941
-Ich habe das nicht gesehen.
-Was meinst du?
627
00:41:26,025 --> 00:41:27,985
-Was machst du hier?
-Deine Anweisung.
628
00:41:28,068 --> 00:41:29,361
-Was meinst du?
-Sorry…
629
00:41:29,445 --> 00:41:30,488
Nimm das, Arsch.
630
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Der verdammte Bastard.
631
00:41:34,533 --> 00:41:36,368
Bastard! Mach auf!
632
00:41:37,495 --> 00:41:38,579
Mach die Tür auf!
633
00:41:40,164 --> 00:41:41,499
Er hat uns eingesperrt.
634
00:41:42,791 --> 00:41:45,503
-Und das Licht ausgeschaltet.
-Scheiße.
635
00:41:51,800 --> 00:41:53,844
Ein Geschenk für dich, Faustino.
636
00:41:55,262 --> 00:41:56,680
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
637
00:41:57,264 --> 00:41:58,766
Ich habe nichts zu sagen.
638
00:42:00,559 --> 00:42:01,644
Einsteigen.
639
00:42:03,020 --> 00:42:07,399
Wir kommen nicht raus.
Nicht mal eine Panzerfaust öffnet die Tür.
640
00:42:08,234 --> 00:42:12,404
Das Foto ist eine Stunde alt.
Er kommt aus dem Raum nicht raus.
641
00:42:13,864 --> 00:42:17,117
Ich fühle mich zusammen sicherer,
ich packe.
642
00:42:17,201 --> 00:42:19,370
Sehe ich das falsch, oder hat sie was?
643
00:42:22,206 --> 00:42:25,209
Was, wenn wir
wie Erwachsene die Wahrheit sagen?
644
00:42:25,292 --> 00:42:28,212
Lass mich nicht dumm aussehen,
das bin ich nicht.
645
00:42:28,295 --> 00:42:31,257
Ich sage den Reportern,
du hast sie weggesperrt
646
00:42:31,340 --> 00:42:33,425
und lässt sie nicht mit dem Vater reden.
647
00:42:33,509 --> 00:42:35,636
Ich mag keine Drohungen, du Arsch.
648
00:42:36,262 --> 00:42:40,766
Ich kann dir so schnell wehtun.
Ist das klar?
649
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
Hier spricht
Charlie Velazquez von der DEA.
650
00:42:44,144 --> 00:42:46,647
Ab jetzt leite ich diese Operation.
651
00:42:46,730 --> 00:42:48,232
Los.
652
00:45:03,659 --> 00:45:08,664
Untertitel von: Robert Holzmann
46177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.