All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E18.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,718 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,970 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,682 Weißt du, wer noch im La Baronesa war? Eins der Mädchen, die wir suchen. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 Deren Entführung du gesehen hast. 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 Ein Treffer. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,856 Pablo Landero. Ehestand, verheiratet. 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,149 -Drei Kinder. -Drei? 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,484 London wäre sicherer. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,027 Scheißkind. 10 00:00:28,111 --> 00:00:32,991 Sei dankbar, denn dein Papa und ich begaben uns für dich in Gefahr. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,244 Nein, keine Ahnung. 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,830 Ich hab so etwas noch nie gesehen. 13 00:00:39,414 --> 00:00:42,333 Ja, wie eine durchsichtige Röhre. 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,002 Ich bin sehr müde. 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,795 Rocío braucht eine Pause. 16 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Mal sehen, was wir tun können. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,427 Dieser Ort ist wunderschön. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Was hast du mit der DEA zu tun? 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 Der DEA? Nichts. 20 00:01:12,864 --> 00:01:16,201 POTOSÍ, BOLIVIEN 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,828 Er stirbt im ungünstigsten Moment. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,956 Das wird Abels Alarmglocken läuten lassen. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,167 Nein, er erkennt keinen Zusammenhang. 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,545 Wir werden sein Verschwinden gut verschleiern. 25 00:01:28,671 --> 00:01:33,301 Der Tracker bereitet mir gerade am meisten Sorgen. 26 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 Warum? 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,346 Weil er seit einer Weile nichts sendet. 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,556 Hat der Alte ihn bemerkt? 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,726 Das müssen wir herausfinden, oder? 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,062 Ich glaube es nicht. 31 00:01:44,646 --> 00:01:48,775 Nach allem sind wir also wieder am Anfang. 32 00:01:48,858 --> 00:01:49,734 So ist es nicht. 33 00:01:50,485 --> 00:01:52,695 -Nein? -Anton hat es euch nicht gesagt? 34 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 Was? 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 Wir wissen schon, wo ein Mädchen ist. 36 00:02:04,999 --> 00:02:07,836 Marina, die Tochter von der Frau vom Markt. 37 00:02:16,469 --> 00:02:20,056 Nein, keine Sorge. Abel hat nichts bemerkt. 38 00:02:21,599 --> 00:02:24,352 Das Wichtigste ist, dass ich das Gerät fand. 39 00:02:26,729 --> 00:02:27,981 Ja, ok, perfekt. 40 00:02:28,857 --> 00:02:29,816 Ja, das mache ich. 41 00:02:30,984 --> 00:02:33,444 Hey, was sagten deine Kunden? 42 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Am letzten Freitag? 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Diesen Monat. 44 00:02:42,912 --> 00:02:45,248 Ja, das ist kein Problem. 45 00:02:45,832 --> 00:02:49,377 Aber ich sage es ihnen trotzdem. 46 00:02:53,214 --> 00:02:56,467 Und haben sie den Ort schon ausgewählt? 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,097 Den Friedhof? 48 00:03:03,016 --> 00:03:03,850 Wo? 49 00:03:05,268 --> 00:03:08,354 Ja, wo steht "So ist das Leben". 50 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Ja, ich weiß genau, wo das ist. 51 00:03:11,232 --> 00:03:14,444 Nein, deine Kunden sollen sich nicht sorgen. 52 00:03:15,486 --> 00:03:18,531 Der Black Rider hat alle benötigten Informationen. 53 00:03:25,622 --> 00:03:29,083 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 54 00:04:31,521 --> 00:04:36,234 LA PAZ, BOLIVIEN 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,570 Der Chaletbesitzer ist Saturnino Huanacuni, 56 00:04:40,446 --> 00:04:41,948 seit einigen Jahren verwitwet. 57 00:04:43,032 --> 00:04:46,494 Die oberen Etagen werden an Touristen wie Aparthotels vermietet. 58 00:04:47,620 --> 00:04:51,624 -Und hat er weitere Verwandte? -Einen Sohn, der in den USA lebt. 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 Und er geht immer zur selben Zeit? 60 00:04:55,169 --> 00:04:58,756 Ja, letzte Woche brach er immer zur selben Zeit auf. 61 00:05:00,842 --> 00:05:01,968 Wie geht es Ihnen? 62 00:05:03,219 --> 00:05:04,470 Da ist er, ja. 63 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 -Selbe Zeit, wie gesagt. -Ok. 64 00:05:20,862 --> 00:05:22,447 Hey! 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,492 -Saturnino Huanacuni? -Ja. Wie kann ich helfen? 66 00:05:26,576 --> 00:05:29,704 Kommissar Rojas und mein Partner Agent Sierra. 67 00:05:29,787 --> 00:05:31,706 -Zu Diensten. -Wir müssen reden. 68 00:05:32,373 --> 00:05:34,751 Verzeihung, ich bin auf dem Weg zum Friedhof. 69 00:05:34,834 --> 00:05:36,753 Kein Problem, wir fahren Sie. 70 00:05:37,503 --> 00:05:38,629 -Zum Friedhof? -Ja. 71 00:05:39,255 --> 00:05:42,300 -Ok. Worum geht es? -Nichts Schlimmes. Keine Sorge. 72 00:05:43,092 --> 00:05:44,552 -Wir fahren? -Ja. 73 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 MEXIKO-STADT, MEXIKO 74 00:05:48,347 --> 00:05:52,393 Wir wissen alle, dass die ersten Jahre im Leben eines Kindes 75 00:05:52,477 --> 00:05:55,772 die Grundlage für seine Zukunft legen. 76 00:05:57,648 --> 00:05:58,649 Deshalb… 77 00:06:00,985 --> 00:06:06,115 Deshalb zielt diese Kampagne besonders darauf ab, 78 00:06:06,949 --> 00:06:10,161 im privaten Bereich das Bewusstsein dafür zu schärfen… 79 00:06:24,300 --> 00:06:30,098 …damit Geschäftsleute mit beträchtlichen Spenden… 80 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 …dazu beitragen… 81 00:06:45,738 --> 00:06:47,323 Gehen wir. 82 00:06:48,741 --> 00:06:50,409 Wir gehen raus. Keine Sorge. 83 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 Danke. 84 00:06:52,870 --> 00:06:55,873 Die First Lady wollte ausführen, 85 00:06:55,957 --> 00:06:59,293 dass die Bildung für die Regierung von großem Interesse ist 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,921 und eine Priorität darstellt. 87 00:07:02,004 --> 00:07:04,799 Vielen Dank. Wir halten Sie auf dem Laufenden. 88 00:07:04,882 --> 00:07:05,716 Entschuldigung. 89 00:07:06,384 --> 00:07:08,261 Bitte trinken Sie das. 90 00:07:09,053 --> 00:07:10,346 -Señora. -Was ist? 91 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 Was ist das? 92 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Pillen vom Arzt für so einen Fall. 93 00:07:14,684 --> 00:07:18,396 Bitte nehmen Sie die Pillen. Dann fühlen Sie sich besser… 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,482 -Ruf einen Arzt. -Nein, kein Arzt. 95 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 Ok, nein, kein Arzt. 96 00:07:25,319 --> 00:07:29,740 Wenn Sie mir erklären, was los ist, kann ich vielleicht helfen. 97 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 Bitte, ist alles ok? 98 00:07:36,289 --> 00:07:37,874 Ich ertrage es nicht mehr… 99 00:07:38,708 --> 00:07:41,085 -Ich habe nichts getan. -Beruhigen Sie sich. 100 00:07:42,086 --> 00:07:45,465 -Ganz ruhig. -Ich habe nichts falsch gemacht. 101 00:07:45,548 --> 00:07:48,176 Nein, ist schon ok. 102 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Alles gut. 103 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Ok. 104 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Alles gut. 105 00:08:09,405 --> 00:08:12,450 Sheila und Batman sollen herkommen. 106 00:08:12,533 --> 00:08:15,828 Sie müssen nicht in La Paz sein, wenn er hier tot ist. 107 00:08:16,370 --> 00:08:18,039 -Ich rufe sie an. -Ok. 108 00:08:20,124 --> 00:08:23,336 Das ist Fedor, mein Sohn. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,756 Er war ein Zuhälter. Er hat nicht viel verpasst. 110 00:08:27,798 --> 00:08:28,966 Pablo Landero. 111 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Dein Vater hasst mich und ich ihn noch mehr. 112 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 Kannst du Fleisch zersägen? 113 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Jonathan Peres. Willkommen. 114 00:08:39,393 --> 00:08:41,646 Und nun, da wir uns vorgestellt haben, 115 00:08:42,188 --> 00:08:43,022 bringt ihn weg. 116 00:08:43,105 --> 00:08:45,483 -Vergrabt ihn möglichst weit weg. -Ok. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,735 Wenn ihr etwas für das Fenster findet, 118 00:08:47,818 --> 00:08:49,862 bringt es her. Es ist verdammt kalt. 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Der Mistkerl ist schwer. 120 00:08:57,203 --> 00:08:59,121 Er entführte Mädels. 121 00:09:00,873 --> 00:09:02,458 Machte sie zu Huren und mehr. 122 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Fahren wir. 123 00:09:22,853 --> 00:09:23,938 Willst du helfen? 124 00:09:36,659 --> 00:09:42,373 Sie waren etwas seltsam, aber keine schlechten Menschen. 125 00:09:43,082 --> 00:09:45,293 Inwiefern seltsam? 126 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Als sie ankamen, 127 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 sah einer immer verprügelt aus. Sehr. 128 00:09:52,425 --> 00:09:54,302 Sie streiten viel miteinander. 129 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Warum so viele Fragen? 130 00:09:59,056 --> 00:10:02,018 Ist jemand in zwielichtige Machenschaften involviert? 131 00:10:02,101 --> 00:10:04,312 Das versuchen wir herauszufinden. 132 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Sie reisen immer. 133 00:10:07,607 --> 00:10:08,482 Zum Beispiel 134 00:10:09,025 --> 00:10:14,864 die Spanierin und ihr Mann, den sie Batman nennen. 135 00:10:17,491 --> 00:10:22,747 Ist die Frau von diesem Batman Mexikanerin? 136 00:10:22,830 --> 00:10:24,540 Nein, Spanierin. 137 00:10:26,125 --> 00:10:28,002 Das kann ich Ihnen versichern. 138 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 Bei so vielen Touristen, die ins Chalet kommen, 139 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 kenne ich viele Akzente. 140 00:10:33,841 --> 00:10:37,928 Hatten sie Besuch, wenn sie Freunde in der Gegend haben? 141 00:10:38,638 --> 00:10:40,014 Nicht, dass ich wüsste. 142 00:10:40,097 --> 00:10:42,558 Einmal sprachen sie über Rogelio Tejada. 143 00:10:43,684 --> 00:10:45,603 Kennen Sie ihn? 144 00:10:46,187 --> 00:10:50,900 -Der Typ mit den Ringerfrauen. -Ja, davon habe ich gehört. 145 00:10:52,068 --> 00:10:53,235 Was haben sie gesagt? 146 00:10:53,319 --> 00:10:57,657 Dieser Batman fragte nach seinen Geschäften. 147 00:10:58,699 --> 00:11:02,578 Er erzählte von seinen Freunden aus Mexiko, 148 00:11:02,662 --> 00:11:06,707 die an den Geschäften von Rogelio Tejada interessiert sein könnten. 149 00:11:06,791 --> 00:11:08,959 Solche Dinge, mehr nicht. 150 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 Von nun an habt ihr zu gehorchen, 151 00:11:22,223 --> 00:11:23,265 durchzuhalten… 152 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 …und zu lächeln. 153 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 Ich bin ehrlich. Es ist nicht alles toll. 154 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Euer Leben ist nicht perfekt. 155 00:11:32,983 --> 00:11:34,318 Es ist kein leichter Job. 156 00:11:35,152 --> 00:11:36,487 Aber wenn ihr gut seid, 157 00:11:39,156 --> 00:11:40,324 verdient ihr gut. 158 00:11:41,492 --> 00:11:44,328 Genug, um euch alles zu kaufen. 159 00:11:45,996 --> 00:11:47,873 Eurer Familie Geld zu schicken… 160 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 …und sogar mehr. 161 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 Ich weiß genau, 162 00:11:56,632 --> 00:11:57,758 was ihr denkt. 163 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 Ich weiß das am besten. 164 00:12:04,432 --> 00:12:05,349 In eurem Alter 165 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 stand ich in so einem Raum. 166 00:12:10,771 --> 00:12:13,357 Ich war viel jünger. 167 00:12:14,733 --> 00:12:15,818 Ich kenne die Branche. 168 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Fand ich es toll? 169 00:12:18,821 --> 00:12:19,655 Nein. 170 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 Gewöhnte ich mich? 171 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Ja. 172 00:12:25,286 --> 00:12:26,120 Und hier bin ich. 173 00:12:27,496 --> 00:12:30,583 Ich habe ein Haus und Essen im Kühlschrank. 174 00:12:39,133 --> 00:12:39,967 Haltet durch, 175 00:12:40,926 --> 00:12:41,760 gehorcht, 176 00:12:43,053 --> 00:12:43,888 lächelt 177 00:12:45,264 --> 00:12:46,098 und seid still. 178 00:12:48,100 --> 00:12:48,934 Nicht mehr, 179 00:12:49,852 --> 00:12:50,811 nicht weniger. 180 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 -Perro. -Ok. 181 00:12:57,860 --> 00:13:02,198 Baby, mal sehen. Lass dich ansehen. 182 00:13:03,741 --> 00:13:05,826 Jede Wunde verheilt, ok? 183 00:13:06,452 --> 00:13:09,413 Bald wird es dir besser gehen, 184 00:13:09,497 --> 00:13:12,333 und auf die nächste Reise darf ich dich mitnehmen. 185 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Komm schon. 186 00:13:19,965 --> 00:13:21,800 Das muss ich mitnehmen? 187 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 Genau. 188 00:13:27,515 --> 00:13:30,351 -Gute Reise, Perro. -Keine Sorge. 189 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Stellt euch da drüben auf. 190 00:13:34,313 --> 00:13:37,274 -Kommt, aufstellen. -Verdient jemand Sonderbehandlung? 191 00:13:39,193 --> 00:13:42,571 -Was ist mit ihr? -Sie ist es. Komm. 192 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Komm. Gehen wir. 193 00:13:53,290 --> 00:13:57,795 ATLÁNTICO, KOLUMBIEN 194 00:14:04,802 --> 00:14:06,136 Wozu die Eile? 195 00:14:07,096 --> 00:14:08,430 Wozu die Eile, sagst du? 196 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 Wir sind schon lange hier. 197 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 Wir brauchen sofort einen Arzt. 198 00:14:15,896 --> 00:14:17,565 Mir gefällt es hier. 199 00:14:18,274 --> 00:14:20,359 Die Stadt gefällt dir noch besser. 200 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 Außerdem wirst du dich gut mit meinem Cousin verstehen. 201 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Und weißt du was? 202 00:14:26,407 --> 00:14:27,366 Wenn du brav bist, 203 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 zeige ich dir die Schule, in der ich nichts lernte. 204 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 Schön, wenn du über meinen Unsinn lachst. 205 00:14:38,544 --> 00:14:41,714 Du bringst mich immer zum Lachen, Faustino. 206 00:14:42,590 --> 00:14:47,011 Schwöre, dass du dich nie veränderst. 207 00:14:47,595 --> 00:14:48,470 Schwöre es. 208 00:14:49,305 --> 00:14:53,058 Nein, sag das nicht. Es macht mir Angst. 209 00:14:53,142 --> 00:14:55,102 Bitte schwöre es. 210 00:14:56,770 --> 00:14:59,440 Nein, wir müssen weiter. Wir brauchen einen Arzt, 211 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 der dich untersucht. 212 00:15:01,275 --> 00:15:06,113 Schwöre mir, dass du immer der Mann bleibst, in den ich mich verliebt habe. 213 00:15:07,114 --> 00:15:09,241 Dieser fröhliche, 214 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 lustige Mann, 215 00:15:13,120 --> 00:15:18,208 der mir jeden Tag gesagt hat, dass er mich liebt. 216 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 Ohne dich an meiner Seite 217 00:15:23,213 --> 00:15:26,550 werde ich nicht mehr dieser Mann sein, also ist es mir egal. 218 00:15:26,634 --> 00:15:31,430 Du wirst es sein können. Du musst, Faustino. 219 00:15:31,513 --> 00:15:33,140 -Nein. -Bitte, Faustino. 220 00:15:33,223 --> 00:15:35,517 Sag mir das nicht. 221 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Sag nicht, dass du nicht bei mir bist. 222 00:15:39,146 --> 00:15:41,148 Danke für all das Glück. 223 00:15:41,774 --> 00:15:45,235 Was soll das? Wir haben noch viele Momente zusammen. 224 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 Wir müssen reisen, die Welt sehen. Sag mir, wohin du willst. 225 00:15:49,073 --> 00:15:50,616 Ich bringe dich zum Mond. 226 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Das wird nicht gehen. 227 00:15:55,829 --> 00:15:56,914 Schwöre es. 228 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 Nein, hör mir zu, du wirst nicht sterben. 229 00:16:00,668 --> 00:16:02,044 Du wirst nicht sterben. 230 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Ich habe Durst. 231 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Ich hole dir Wasser. Warte kurz. 232 00:16:08,008 --> 00:16:08,842 Vampir. 233 00:16:12,137 --> 00:16:13,013 Vampir. 234 00:16:14,932 --> 00:16:15,891 Vampir? 235 00:16:18,268 --> 00:16:19,186 Schatz? 236 00:16:23,524 --> 00:16:24,358 Vampir, rede! 237 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Vampir! 238 00:16:27,653 --> 00:16:29,279 Vampir, mach die Augen auf! 239 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 Nein, geh nicht, stirb nicht! 240 00:16:35,035 --> 00:16:36,370 Liebling! 241 00:16:40,582 --> 00:16:43,711 Hör zu, geh nicht. 242 00:16:45,337 --> 00:16:46,171 Mama? 243 00:18:10,297 --> 00:18:12,549 Kannst du dir Faustinos Schmerz vorstellen? 244 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Zu viele starben, Oleg. 245 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Fatima, ihr Sohn, 246 00:18:31,193 --> 00:18:33,403 der Gallego, Paty, Willy. 247 00:18:33,487 --> 00:18:34,404 Hör auf. 248 00:18:36,532 --> 00:18:37,366 Es tut dir weh. 249 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Nur ich habe ihnen wehgetan. 250 00:18:43,413 --> 00:18:46,834 Sie wollten an deiner Seite sein, weil sie dich liebten, 251 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 und du halfst ihnen, 252 00:18:49,044 --> 00:18:51,755 genau wie Rocío. 253 00:18:59,555 --> 00:19:00,722 Rocío, 254 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 so jung, so schön, 255 00:19:05,727 --> 00:19:07,896 mit so viel Leben vor sich, Oleg. 256 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Und ich bin ehrlich gesagt am Limit. 257 00:19:17,739 --> 00:19:20,284 Ich will das nicht mehr. Ich kann nicht. 258 00:19:42,598 --> 00:19:44,683 -Wach auf. -Was ist passiert? 259 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 In 15 Minuten im Esszimmer. 260 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 Steh auf! 261 00:19:49,938 --> 00:19:50,772 Tesa. 262 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 -In 15 Minuten im Esszimmer. -Was gibt's? 263 00:19:55,944 --> 00:19:58,989 Ich will nicht noch mehr Leute verlieren. 264 00:20:02,075 --> 00:20:04,745 Was ist passiert? Warum sind Sie alle so traurig? 265 00:20:04,828 --> 00:20:06,830 War etwas? Warum müssen Sie weg? 266 00:20:06,914 --> 00:20:09,875 Nein, Hr. Satur, es war super hier, 267 00:20:10,542 --> 00:20:13,337 aber wir haben einen anderen Auftrag, also gehen wir. 268 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Wohin? 269 00:20:14,963 --> 00:20:18,884 Ich habe Kontakte, ich kann Ihnen ein anderes Hotel suchen. 270 00:20:18,967 --> 00:20:21,303 Und sie können Ihnen Rabatt gewähren. 271 00:20:21,386 --> 00:20:23,263 Wie nett von Ihnen, Hr. Satur. 272 00:20:23,347 --> 00:20:28,060 Das ist bereits erledigt, aber nächstes Mal reden wir mit Ihnen, ok? 273 00:20:28,143 --> 00:20:30,020 Die anderen sah ich nicht mehr. 274 00:20:31,146 --> 00:20:33,273 Sie arbeiten sicher, nicht wahr? 275 00:20:33,774 --> 00:20:38,403 Ja, wir waren eingesperrt. Der Dokumentationsauftrag ist kompliziert. 276 00:20:38,487 --> 00:20:42,115 Sagen Sie mir, wie viel ich Ihnen schulde, damit ich zahlen kann. 277 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 -Geben Sie mir die Rechnung. -Ich bringe die Rechnung hoch. 278 00:20:46,036 --> 00:20:49,915 Keine Sorge. Ich hole das Gepäck und zahle in bar. 279 00:20:49,998 --> 00:20:51,959 -Ok. -Ok, Hr. Satur. 280 00:20:57,839 --> 00:21:00,509 Guten Morgen, Kommissar Rojas? 281 00:21:01,260 --> 00:21:02,636 Wie geht es Ihnen? 282 00:21:02,719 --> 00:21:04,680 Saturnino Huanacuni hier. 283 00:21:05,931 --> 00:21:09,518 Ich habe interessante Informationen über meine Gäste. 284 00:21:12,062 --> 00:21:12,896 Ok, junger Mann. 285 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 Tejada hatte ganz klar keine Ahnung, 286 00:21:17,943 --> 00:21:20,779 was die DEA oder den Black Rider angeht. 287 00:21:22,656 --> 00:21:23,782 Und was denkst du? 288 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Ich stimme Landero zu. 289 00:21:26,451 --> 00:21:29,705 Wenn Abel der Black Rider ist, wusste Tejada es nicht. 290 00:21:29,788 --> 00:21:33,500 Abel ohne Tracker zu folgen, wird kompliziert. 291 00:21:33,583 --> 00:21:36,545 Und wenn er schon vermutet, dass wir dahinterstecken, 292 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 sollten wir Abstand wahren. 293 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Wir wissen nicht, ob er ihn fand. 294 00:21:42,259 --> 00:21:46,263 Egal, ob er etwas vermutet oder nicht und ob wir weitermachen können, 295 00:21:46,346 --> 00:21:51,143 es wird sehr schwer, herauszufinden, ob Abel der Black Rider ist. 296 00:21:51,226 --> 00:21:52,602 Was hast du vor? 297 00:21:52,686 --> 00:21:53,520 Das Mädchen. 298 00:21:54,813 --> 00:21:57,566 Sie ist die Priorität. Wir müssen sie retten. 299 00:21:57,649 --> 00:22:00,527 Sie hat sicher etwas gehört, wie die anderen. 300 00:22:01,194 --> 00:22:05,824 Wenn zusätzlich zu Tejadas Verschwinden noch das Mädchen gerettet wird, 301 00:22:07,451 --> 00:22:09,328 klingeln bei Abel alle Alarmglocken. 302 00:22:09,411 --> 00:22:10,579 Das wollen wir nicht, 303 00:22:10,662 --> 00:22:14,750 also müssen wir es hinstellen, als sei sie von alleine gegangen, 304 00:22:14,833 --> 00:22:16,835 -dass niemand ihr half. -Ok. 305 00:22:16,918 --> 00:22:18,086 Wie ist der Ort? 306 00:22:19,546 --> 00:22:20,505 Nun, mal sehen. 307 00:22:22,090 --> 00:22:24,509 Wo wir beide waren, war es sauber. 308 00:22:25,802 --> 00:22:30,557 Hinten ist ein Flur, in zwei Teile unterteilt, 309 00:22:33,643 --> 00:22:37,731 mit Türen an einer Seite und einer geschlossenen Terrasse auf der anderen. 310 00:22:37,814 --> 00:22:40,776 Und direkt daneben ein Zimmer. 311 00:22:41,443 --> 00:22:44,905 -Dort kamen die Mädchen an, die wir sahen. -Ok. 312 00:22:47,074 --> 00:22:48,366 -Ok. -Das ist Abel. 313 00:22:55,082 --> 00:22:55,916 Hr. Abel. 314 00:22:57,292 --> 00:23:01,254 Das glauben Sie nicht. Gerade habe ich an Sie gedacht. 315 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Ein Treffen? 316 00:23:09,596 --> 00:23:11,765 Natürlich. Um wie viel Uhr? 317 00:23:14,643 --> 00:23:17,229 Ja, geben Sie mir bitte die Adresse. 318 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Carrera 7… 319 00:23:29,574 --> 00:23:31,284 Wenn ich dich in Australien fand, 320 00:23:31,368 --> 00:23:35,539 werde ich dich zweifellos erneut finden, Teresa Mendoza. 321 00:23:35,622 --> 00:23:38,542 Wenn wir dich dort fanden, finden wir dich erneut. 322 00:23:40,710 --> 00:23:44,339 Wäre es so einfach, hättest du mich schon gefunden, Arschloch, 323 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 nicht wahr? 324 00:23:46,007 --> 00:23:47,092 Sehr männlich, was? 325 00:23:47,175 --> 00:23:50,053 Vergiss nicht, dass ich diejenige bin, die Eier hat. 326 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Ich hab keine Angst. 327 00:23:52,472 --> 00:23:55,142 Wäre es so leicht, hättest du es schon getan. 328 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 Egal, wie aufgeblasen du bist, 329 00:23:57,185 --> 00:23:59,563 denk dran, ich bin die mit den Eiern. 330 00:23:59,646 --> 00:24:01,356 Du machst mir keine Angst. 331 00:24:02,232 --> 00:24:04,901 Aber deiner Tochter mache ich Angst, 332 00:24:04,985 --> 00:24:08,071 und wir behandeln sie nicht so gut wie dich. 333 00:24:08,155 --> 00:24:11,825 Ich lasse deine Tochter im Knast verrotten. 334 00:24:12,868 --> 00:24:15,620 Aber deiner Tochter mache ich Angst. 335 00:24:15,704 --> 00:24:18,832 Wir behandeln sie nicht so gut wie dich. 336 00:24:18,915 --> 00:24:21,710 Ich lasse deine Tochter im Knast verrotten. 337 00:24:23,044 --> 00:24:26,173 Du hast alles in der Hand, Teresa Mendoza, 338 00:24:26,256 --> 00:24:29,885 und ich bin es leid, dich hier und da zu jagen. 339 00:24:29,968 --> 00:24:32,888 Wenn du dich stellst, lassen wir Sofía in Ruhe. 340 00:24:32,971 --> 00:24:33,930 Du entscheidest. 341 00:24:34,014 --> 00:24:38,143 Ich bin es leid, dich zu jagen. Gib auf, und wir lassen Sofía in Ruhe. 342 00:24:41,062 --> 00:24:44,691 Zu keinem ein Wort darüber, was Sie gehört haben. 343 00:24:44,774 --> 00:24:45,817 Jawohl. 344 00:24:53,283 --> 00:24:55,785 Und der Anruf kam sicher aus London? 345 00:24:55,869 --> 00:24:56,953 Ja. 346 00:24:57,954 --> 00:25:00,874 Ein paar Sekunden, und ich hätte den Standort gehabt. 347 00:25:00,957 --> 00:25:03,919 Also ist Teresa Mendoza in Europa. 348 00:25:04,920 --> 00:25:06,588 Das ergibt keinen Sinn. 349 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Ich weiß. 350 00:25:08,006 --> 00:25:09,424 Und noch schlimmer ist, 351 00:25:09,507 --> 00:25:12,260 dass sie nun noch vorsichtiger ist. 352 00:25:12,344 --> 00:25:14,554 Was ist mit dem Handy ihrer Tochter? 353 00:25:14,638 --> 00:25:18,058 Leider konnten wir die erhaltenen Anrufe nicht verfolgen. 354 00:25:18,600 --> 00:25:20,727 Deshalb bin ich hergeflogen. 355 00:25:20,810 --> 00:25:22,896 Charlie regelt alles in Kolumbien. 356 00:25:22,979 --> 00:25:25,732 Interpol und die Polizei helfen ihm. 357 00:25:25,815 --> 00:25:28,068 Ich hoffe, Sie erwarten nun kein Lob. 358 00:25:28,151 --> 00:25:31,821 Ich verspreche Ihnen, Senatorin, Teresa Mendoza gewinnt nicht. 359 00:25:32,489 --> 00:25:35,200 Epifanio Vargas wird uns zu ihr führen. 360 00:25:35,283 --> 00:25:36,326 Das hoffe ich. 361 00:25:36,409 --> 00:25:41,289 Erinnern Sie sich daran, dass Sie diese Abteilung nur leiten, 362 00:25:41,373 --> 00:25:42,916 wenn ich das veranlasse. 363 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 -Ja? -Ja. 364 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Das haben Sie mehrfach 365 00:25:48,255 --> 00:25:50,048 deutlich ausgedrückt. 366 00:25:50,131 --> 00:25:51,341 Machen Sie Ihren Job, 367 00:25:51,424 --> 00:25:55,553 denn wenn es nicht klappt, ist Ihr aktueller Job auch weg. 368 00:25:56,513 --> 00:25:59,891 Sorgen Sie dafür, dass das mit Vargas klappt. 369 00:25:59,975 --> 00:26:01,393 Jawohl. 370 00:26:01,476 --> 00:26:04,729 Ich treffe mich mit jemandem, der mir Zugang zu ihm gibt. 371 00:26:04,813 --> 00:26:06,147 Der Plan ist bereits… 372 00:26:10,443 --> 00:26:14,072 Eine Party heute Nachmittag? 373 00:26:14,155 --> 00:26:15,949 Ja, für deinen Geburtstag, oder? 374 00:26:16,992 --> 00:26:22,289 Vanessa, ich bin nicht in Stimmung für Partys. Ich bin meinem Volk verpflichtet. 375 00:26:22,372 --> 00:26:25,041 Ich hatte eine anstrengende Woche, 376 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 und mein Geburtstag ist erst nächste Woche. 377 00:26:27,836 --> 00:26:31,172 Aber die offiziellen Termine werden dich beanspruchen. 378 00:26:31,256 --> 00:26:32,173 Ja, das stimmt. 379 00:26:32,257 --> 00:26:36,928 -Ich versuche, deinen Stress zu lindern. -Ach ja? 380 00:26:37,012 --> 00:26:38,888 Ich habe schon dein Geschenk. 381 00:26:39,931 --> 00:26:42,392 Ich bin schon neugierig. Was ist es? 382 00:26:43,018 --> 00:26:46,438 Nichts Besonderes, nur ein Threesome. 383 00:26:47,105 --> 00:26:47,939 Ein was? 384 00:26:48,732 --> 00:26:51,568 -Rede nicht Englisch, ok? -Ok, Baby. 385 00:26:51,651 --> 00:26:53,403 Das ist ein Dreier. 386 00:26:53,486 --> 00:26:55,947 -Mit einem Freier? -Komm schon! 387 00:26:57,240 --> 00:27:00,327 Ich sprach mit einer Freundin, natürlich diskret. 388 00:27:00,410 --> 00:27:01,453 -Ok. -Ok? 389 00:27:02,078 --> 00:27:04,622 Und sie will es unbedingt. 390 00:27:04,706 --> 00:27:08,418 Dann werde ich nicht respektlos zu dem Mädchen sein. 391 00:27:08,501 --> 00:27:11,671 Wir können sie nicht angezogen und geil sitzen lassen. 392 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 -Was ist mit mir? -Dich auch nicht. Ist sie klein wie du? 393 00:27:14,883 --> 00:27:17,427 -Benimm dich. -Wie hübsch ist sie? 394 00:27:17,510 --> 00:27:19,304 Wir haben ein Problem. 395 00:27:19,387 --> 00:27:22,432 Sie verlässt Mexiko morgen, also ist es kompliziert. 396 00:27:22,515 --> 00:27:24,100 -Und heute Nachmittag? -Ja? 397 00:27:24,184 --> 00:27:27,228 -Dann bereite ich alles vor. -Ok. 398 00:27:28,438 --> 00:27:29,689 Señor Presidente. 399 00:27:30,940 --> 00:27:31,775 Vanessa, 400 00:27:32,650 --> 00:27:35,987 sag Adelio, er soll zur Vorstandssitzung kommen, ok? 401 00:27:36,071 --> 00:27:38,365 -Er wird interessiert sein. -Jawohl. 402 00:27:38,448 --> 00:27:39,366 -Ok. -Ich gehe. 403 00:27:43,453 --> 00:27:45,872 Sie wollten mich sehen? 404 00:27:46,623 --> 00:27:47,540 Geh rein, Idiot. 405 00:27:55,215 --> 00:27:57,342 DIE FIRST LADY BRICHT ZUSAMMEN 406 00:27:57,425 --> 00:27:59,594 Erkläre mir das. 407 00:27:59,677 --> 00:28:01,262 Ich schwöre Ihnen, 408 00:28:01,346 --> 00:28:04,057 dass ich selbst überrascht war. 409 00:28:04,140 --> 00:28:07,143 Warst du nicht bei der Pressekonferenz? 410 00:28:07,227 --> 00:28:10,355 Doch, ich habe die Konferenz beendet. 411 00:28:10,438 --> 00:28:14,150 Ich bat alle Journalisten, zu schweigen. Keine Ahnung, was passierte. 412 00:28:14,234 --> 00:28:15,402 Ach nein? 413 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Sie verkauften dich für dumm, 414 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 und das geht nicht. 415 00:28:19,656 --> 00:28:23,952 Das mag stimmen, aber das ist kein guter Zeitpunkt für die First Lady, 416 00:28:24,035 --> 00:28:26,496 um sich der Presse auszusetzen. 417 00:28:26,579 --> 00:28:29,749 -Es ging ihr richtig schlecht. -Einen Moment, Arschloch. 418 00:28:30,583 --> 00:28:32,836 Du hast doch gebrabbelt: 419 00:28:32,919 --> 00:28:38,591 "Sie müssen die First Lady sehen." 420 00:28:38,675 --> 00:28:39,592 Oder? 421 00:28:39,676 --> 00:28:42,178 Ja, aber sie sah wirklich gar nicht gut aus. 422 00:28:42,262 --> 00:28:45,140 -Sie war aufgelöst, kippte um… -Gerade deshalb! 423 00:28:48,059 --> 00:28:49,561 -Es tut mir leid. -Hör mir zu. 424 00:28:50,228 --> 00:28:56,359 Ich will, dass sie allen sagt, dass es ihr super geht. 425 00:28:56,985 --> 00:29:01,072 Du filmst das und lädst es irgendwo hoch, klar? 426 00:29:01,156 --> 00:29:01,990 Jawohl. 427 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 -Nun hau ab. -Entschuldigen Sie mich. 428 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Idiot. 429 00:29:12,542 --> 00:29:15,211 Abels Anwesenheit im La Baronesa verkompliziert alles. 430 00:29:15,754 --> 00:29:17,839 Er bringt seine Bodyguards mit, 431 00:29:17,922 --> 00:29:20,216 dazu die anwesenden Sicherheitsleute. 432 00:29:20,300 --> 00:29:23,845 -Deshalb haben wir einen Plan. -So würde ich es nicht nennen. 433 00:29:23,928 --> 00:29:26,014 -Ich stimme Teresa zu. -Wann nicht? 434 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 Es ist perfekt, dass Abel uns sehen will. 435 00:29:28,808 --> 00:29:32,896 Sonst kämen Anton und ich nur schwer rein. 436 00:29:32,979 --> 00:29:36,357 Was, wenn er den Tracker fand und es eine Falle ist? 437 00:29:36,900 --> 00:29:37,942 Hoffen wir es nicht. 438 00:29:38,943 --> 00:29:41,321 Nächstes Mal schmieden wir den Plan. 439 00:30:15,522 --> 00:30:18,441 -Fahren sie zu den anderen? -Ich hoffe es. 440 00:30:18,525 --> 00:30:21,152 Wir müssen herausfinden, wer diese Typen sind 441 00:30:21,236 --> 00:30:23,112 und was sie hier machen. 442 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Ich verstehe es nicht. 443 00:30:24,364 --> 00:30:28,034 Es ist ein Rätsel, denn erst greifen sie Tejadas Leute an, 444 00:30:28,576 --> 00:30:30,453 nun machen sie Geschäfte mit Abel. 445 00:30:31,788 --> 00:30:33,289 Sie sind im selben Team! 446 00:30:34,499 --> 00:30:36,918 Ich denke dasselbe, aber da ist was. 447 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 Sahst du, wie lange die Reise dauert? 448 00:30:41,464 --> 00:30:43,299 Sieben Stunden in etwa. 449 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 So eine lange Reise ertrage ich nicht. 450 00:30:47,679 --> 00:30:51,307 Ich kann nicht glauben, dass Rocío tot ist. Unglaublich. 451 00:30:51,391 --> 00:30:54,644 Schlaf ein bisschen. Du schliefst letzte Nacht gar nicht. 452 00:30:54,727 --> 00:30:58,106 Du auch nicht, und ich lasse dich nicht alleine fahren. 453 00:30:59,148 --> 00:31:02,694 Machen wir es uns nicht unnötig schwer, Kommissar? 454 00:31:06,155 --> 00:31:09,158 Wir könnten sie jetzt festnehmen und verhören. 455 00:31:09,242 --> 00:31:11,494 Und mit unseren Infos kriegen wir sie. 456 00:31:12,078 --> 00:31:15,164 Wenn wir sie schnappen, vertreiben wir die anderen. 457 00:31:16,082 --> 00:31:19,502 Und eine Sache leuchtet nicht ein. 458 00:31:21,337 --> 00:31:23,673 Hier sind Ihre letzten Sachen. 459 00:31:24,424 --> 00:31:27,719 Vielen Dank, Hr. Satur. Das wäre nicht nötig gewesen. 460 00:31:27,802 --> 00:31:30,263 Gern geschehen, Hr. Batman. Keine Sorge. 461 00:31:30,346 --> 00:31:32,557 Sagen Sie mir, wohin Sie fahren, 462 00:31:32,640 --> 00:31:35,768 falls Sie etwas vergessen haben oder sonst etwas ist. 463 00:31:35,852 --> 00:31:40,815 Keine Sorge. Entspannen Sie sich. Ich habe nachgesehen, wir haben alles. 464 00:31:41,482 --> 00:31:46,029 Wir melden uns, wenn etwas ist. Vielen Dank für alles. 465 00:31:46,112 --> 00:31:47,113 Auf Wiedersehen. 466 00:31:47,655 --> 00:31:49,699 -Danke, Hr. Satur. -Tschüss! 467 00:31:53,995 --> 00:31:56,122 So. Es geht los. Fahren wir. 468 00:32:54,722 --> 00:32:56,224 Ich hoffe, es ist ernst. 469 00:32:58,935 --> 00:33:01,854 Ich will wissen, warum sie meine Zeit vergeuden. 470 00:33:02,981 --> 00:33:04,607 -Wie bitte? -Wie bitte? 471 00:33:06,442 --> 00:33:09,570 Mein Auftrag hat nichts mit unserer Vereinbarung zu tun. 472 00:33:09,654 --> 00:33:13,032 -Doch, es hat viel damit zu tun. -Um das klarzustellen. 473 00:33:13,950 --> 00:33:17,787 Ich wendete mich an dich und die Senatorin, um Vargas zu stürzen, 474 00:33:18,538 --> 00:33:22,667 und seit dieser Black Rider auftauchte, haben sie alles vergessen. 475 00:33:22,750 --> 00:33:23,710 Die Sache ist… 476 00:33:25,253 --> 00:33:27,755 Die Sache ist, dass du nichts verstehst. 477 00:33:27,839 --> 00:33:29,841 Was? Dann erkläre es mir. 478 00:33:34,971 --> 00:33:36,347 Wenn Epifanio Vargas 479 00:33:37,265 --> 00:33:42,311 über Teresa Mendoza vor uns herausfindet, wo der Black Rider ist, 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,106 wird er unzerstörbar. 481 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Wer ist der Black Rider? 482 00:33:53,239 --> 00:33:56,576 Je weniger du weißt, desto besser. Ich habe zu viel gesagt. 483 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Nein, Moment. 484 00:33:59,495 --> 00:34:00,705 Erkläre es mir, 485 00:34:01,330 --> 00:34:03,332 meine Tochter ist in Gefahr. 486 00:34:03,416 --> 00:34:06,127 Ich verstehe. Entspann dich. 487 00:34:06,210 --> 00:34:08,629 -Ich… -Du musst mir vertrauen. 488 00:34:09,213 --> 00:34:10,048 Ok? 489 00:34:10,631 --> 00:34:16,179 Vargas zu verfolgen, wird immer unsere Priorität bleiben. 490 00:34:17,138 --> 00:34:19,015 Hey, du musst mir vertrauen, ok? 491 00:34:21,517 --> 00:34:22,852 Keine Sorge. 492 00:34:22,935 --> 00:34:25,813 Sie ist nicht für ihre Pünktlichkeit bekannt. 493 00:34:33,488 --> 00:34:35,531 Gott, da ist sie. 494 00:35:06,896 --> 00:35:08,856 Der Text ist ganz einfach. 495 00:35:08,940 --> 00:35:10,942 Wir nehmen es mit einem Handy auf, 496 00:35:11,025 --> 00:35:13,861 laden es online formlos hoch, und das war's. 497 00:35:15,154 --> 00:35:17,073 Egal, was die Leute denken. 498 00:35:18,116 --> 00:35:20,868 Ich verstehe, aber der Präsident bat darum… 499 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 Ich will nur meinen Sohn sehen. 500 00:35:24,080 --> 00:35:26,791 -Ich weiß nicht, wo er ist. -Wo ist mein Sohn? 501 00:35:26,874 --> 00:35:28,835 -Ich weiß nicht… -Wo ist mein Sohn? 502 00:35:28,918 --> 00:35:30,711 Ich schwöre, ich weiß es nicht. 503 00:35:30,795 --> 00:35:33,464 Hast du eine Ahnung, was mit mir passiert? 504 00:35:33,548 --> 00:35:36,592 Du bist eine Lügnerin. Du wirst es bereuen. 505 00:35:36,676 --> 00:35:39,804 Du wirst alles bereuen, was du mir antust. 506 00:35:45,852 --> 00:35:46,686 Was ist los? 507 00:35:46,769 --> 00:35:50,273 -Ich bin nicht befugt… -Doch, bist du, Susana. 508 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 Was ist hier los? 509 00:35:52,692 --> 00:35:53,776 Ich bin nicht dumm. 510 00:35:53,860 --> 00:35:58,030 Der Präsident hat sie unter Kontrolle. Er lässt sie nicht telefonieren. 511 00:35:58,823 --> 00:36:01,325 Wenn du das weißt, was willst du noch wissen? 512 00:36:01,409 --> 00:36:04,579 Sie hatte es unter Kontrolle. Es ging ihr gut. 513 00:36:05,204 --> 00:36:07,582 Was ist passiert, dass es ihr so geht? 514 00:36:10,293 --> 00:36:13,796 Ok, Susana, wenn du mit mir redest und mir sagst, was los ist, 515 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 könnte ich euch helfen. 516 00:36:17,008 --> 00:36:18,050 Vertrau mir. 517 00:36:25,433 --> 00:36:27,226 Was soll ich damit? 518 00:36:28,060 --> 00:36:29,729 Ein verschlüsseltes Programm. 519 00:36:29,812 --> 00:36:33,858 Installiere es auf Vargas Handy, dann bekommen wir alles mit. 520 00:36:34,525 --> 00:36:38,237 Du klonst das Handy des Präsidenten, und ich soll es tun? 521 00:36:40,489 --> 00:36:41,574 Alcalá hatte recht. 522 00:36:42,200 --> 00:36:43,409 Klug und schnell. 523 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Nein, Moment mal. 524 00:36:47,705 --> 00:36:49,040 Das ist sehr ernst. 525 00:36:50,416 --> 00:36:54,212 Ich sollte eine Privatparty organisieren, nichts Ungewöhnliches, 526 00:36:54,879 --> 00:36:58,257 aber mein Deal mit Antonio war, ihm zu sagen, was ich höre, 527 00:36:58,341 --> 00:36:59,926 nicht, kriminell zu werden. 528 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Nein. 529 00:37:02,970 --> 00:37:05,181 Du wirst nicht kriminell. 530 00:37:05,806 --> 00:37:11,062 Sieh dich als Spionin, und ich werde dich bezahlen. 531 00:37:14,774 --> 00:37:18,069 Ich hoffe, diese Sache ist nicht zu riskant. 532 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 Vanessa, es ist einfach. 533 00:37:20,696 --> 00:37:24,951 Du steckst den USB-Stick in sein Handy, bekommst einen Code, 534 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 und ich mache den Rest. 535 00:37:28,371 --> 00:37:31,832 Aber ich habe nicht Epifanios Passwort für sein Handy. 536 00:37:32,541 --> 00:37:35,795 Das bekommst du mit deinem Köpfchen sicher hin. 537 00:37:36,462 --> 00:37:40,299 Und ich bin auf der anderen Seite, ich bin immer bei dir. 538 00:37:40,383 --> 00:37:41,759 Keine Sorge. Vertrau mir. 539 00:37:43,803 --> 00:37:47,431 Langsam gefällt mir diese Arbeit für die DEA. 540 00:37:48,474 --> 00:37:49,308 Gut. 541 00:37:49,976 --> 00:37:51,602 Und das ist erst der Anfang. 542 00:37:53,562 --> 00:37:55,273 Ludst du Epifanio zur Party ein? 543 00:37:56,023 --> 00:37:58,359 -Ja, er hat schon zugesagt. -Gut. 544 00:37:58,442 --> 00:38:01,696 Eine andere Sache. Wann werde ich bezahlt? 545 00:38:03,906 --> 00:38:06,450 Sobald es erledigt ist. 546 00:38:50,411 --> 00:38:51,245 Da oben. 547 00:38:59,128 --> 00:39:01,255 -Sie ist nicht da. -Was? 548 00:39:06,344 --> 00:39:07,261 Gut, dann 549 00:39:08,429 --> 00:39:09,347 nahm er sie mit? 550 00:39:09,430 --> 00:39:10,514 Ich denke nicht. 551 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Sie arbeitete hier. 552 00:39:12,516 --> 00:39:15,227 Oder befolgte die Anweisungen von Abels Frau. 553 00:39:16,395 --> 00:39:18,356 Ist sie weg, können wir nichts tun. 554 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Wir müssen warten. 555 00:39:21,859 --> 00:39:23,611 Hoffen wir, sie kommt zurück. 556 00:39:36,040 --> 00:39:36,874 Danke. 557 00:39:39,043 --> 00:39:40,461 Dass du mich gerettet hast. 558 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Eine Sekunde später hätte Tejada mich erschossen. 559 00:39:44,673 --> 00:39:46,050 Mach keine Witze. 560 00:39:46,842 --> 00:39:49,428 Mich hätte keiner vermisst. 561 00:39:50,888 --> 00:39:53,224 -Das sagte ich nicht. -Nein? 562 00:39:57,686 --> 00:40:02,024 Weißt du was? Ich denke ständig an den Tod. 563 00:40:02,983 --> 00:40:05,945 Ich habe schon mein Leben lang damit zu tun. 564 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 Daher vielleicht die Probleme. 565 00:40:10,533 --> 00:40:15,121 Aber nun denke ich wegen dem, was Rocío und dir passiert ist, 566 00:40:16,288 --> 00:40:18,416 mehr denn je an den Tod. 567 00:40:19,625 --> 00:40:20,793 Macht es dir Angst? 568 00:40:21,877 --> 00:40:24,088 Ja, wegen meiner Tochter. 569 00:40:26,173 --> 00:40:31,095 Wenn mir etwas passiert, steht sie alleine da. 570 00:40:33,556 --> 00:40:35,516 Besser, es hinge keiner von dir ab. 571 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 Wer hängt von dir ab? 572 00:40:41,897 --> 00:40:42,731 Vergiss es. 573 00:40:43,566 --> 00:40:45,234 Deshalb bist du hier, oder? 574 00:40:45,317 --> 00:40:46,152 -Nein. -Es ist… 575 00:41:03,127 --> 00:41:05,546 Bitte, ich muss putzen, sonst… 576 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 Nein. 577 00:41:08,007 --> 00:41:11,510 Erst mache ich dich sauber, 578 00:41:12,928 --> 00:41:16,515 damit du gut darauf vorbereitet bist, wohin sie dich schicken. 579 00:41:18,559 --> 00:41:21,187 Hr. Abel mag es nicht, wenn Sie uns angehen. 580 00:41:21,896 --> 00:41:24,398 Zum Glück ist Hr. Abel nicht da. 581 00:41:29,028 --> 00:41:30,905 Finger weg, oder ich schreie. 582 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Miststück. 583 00:41:35,951 --> 00:41:37,620 Deshalb bist du in dieser Lage. 584 00:41:40,122 --> 00:41:40,956 Putz. 585 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 Hey, schau. 586 00:41:49,715 --> 00:41:51,634 Ich schaue, wie sie putzt, 587 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 was nicht verboten ist. 588 00:42:02,645 --> 00:42:03,521 Gib Oleg Bescheid. 589 00:42:17,785 --> 00:42:19,453 LANDERO: Sie ist da. Zugriff. 590 00:42:19,537 --> 00:42:20,371 Jetzt. 591 00:42:23,958 --> 00:42:25,376 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 592 00:42:25,459 --> 00:42:26,627 Hier im Schacht. 593 00:42:27,545 --> 00:42:28,504 Komm näher. 594 00:42:29,672 --> 00:42:30,589 Wer sind Sie? 595 00:42:30,673 --> 00:42:33,842 Ich weiß nicht, ob es gut war, für Teresa da reinzugeraten. 596 00:42:35,427 --> 00:42:38,889 Sie trafen sich mit Abel in Potosí, aber wo wollen sie hin? 597 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Fahren wir. 598 00:42:43,769 --> 00:42:45,729 Natürlich ist es eine große Sache. 599 00:42:45,813 --> 00:42:48,274 Es ist das Handy des Präsidenten! 600 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 Ich mag sie nicht, 601 00:42:49,483 --> 00:42:54,530 aber wenn sie uns hilft, den Mistkerl zu stürzen, bin ich dabei. 602 00:43:01,704 --> 00:43:03,622 Lang lebe Mexiko, ihr Mistkerle! 603 00:43:10,504 --> 00:43:15,676 Feuer! Das Lager brennt! Holt Wasser! 604 00:43:15,759 --> 00:43:17,052 Miststück! 605 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 Ich bringe dich um. 606 00:43:19,888 --> 00:43:20,723 Hilfe! 607 00:45:32,396 --> 00:45:37,401 Untertitel von: Lena Breunig 43895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.