Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,970
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,682
Weißt du, wer noch im La Baronesa war?
Eins der Mädchen, die wir suchen.
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,767
Deren Entführung du gesehen hast.
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Ein Treffer.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,856
Pablo Landero. Ehestand, verheiratet.
7
00:00:22,939 --> 00:00:24,149
-Drei Kinder.
-Drei?
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,484
London wäre sicherer.
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,027
Scheißkind.
10
00:00:28,111 --> 00:00:32,991
Sei dankbar, denn dein Papa und ich
begaben uns für dich in Gefahr.
11
00:00:34,743 --> 00:00:36,244
Nein, keine Ahnung.
12
00:00:36,327 --> 00:00:38,830
Ich hab so etwas noch nie gesehen.
13
00:00:39,414 --> 00:00:42,333
Ja, wie eine durchsichtige Röhre.
14
00:00:42,917 --> 00:00:44,002
Ich bin sehr müde.
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,795
Rocío braucht eine Pause.
16
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Mal sehen, was wir tun können.
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
Dieser Ort ist wunderschön.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
Was hast du mit der DEA zu tun?
19
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
Der DEA? Nichts.
20
00:01:12,864 --> 00:01:16,201
POTOSÍ, BOLIVIEN
21
00:01:16,284 --> 00:01:18,828
Er stirbt im ungünstigsten Moment.
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,956
Das wird Abels Alarmglocken läuten lassen.
23
00:01:22,040 --> 00:01:24,167
Nein, er erkennt keinen Zusammenhang.
24
00:01:24,709 --> 00:01:27,545
Wir werden sein Verschwinden
gut verschleiern.
25
00:01:28,671 --> 00:01:33,301
Der Tracker bereitet mir
gerade am meisten Sorgen.
26
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Warum?
27
00:01:34,302 --> 00:01:36,346
Weil er seit einer Weile nichts sendet.
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,556
Hat der Alte ihn bemerkt?
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,726
Das müssen wir herausfinden, oder?
30
00:01:42,852 --> 00:01:44,062
Ich glaube es nicht.
31
00:01:44,646 --> 00:01:48,775
Nach allem sind wir also wieder am Anfang.
32
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
So ist es nicht.
33
00:01:50,485 --> 00:01:52,695
-Nein?
-Anton hat es euch nicht gesagt?
34
00:01:55,865 --> 00:01:56,825
Was?
35
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
Wir wissen schon, wo ein Mädchen ist.
36
00:02:04,999 --> 00:02:07,836
Marina,
die Tochter von der Frau vom Markt.
37
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
Nein, keine Sorge.
Abel hat nichts bemerkt.
38
00:02:21,599 --> 00:02:24,352
Das Wichtigste ist,
dass ich das Gerät fand.
39
00:02:26,729 --> 00:02:27,981
Ja, ok, perfekt.
40
00:02:28,857 --> 00:02:29,816
Ja, das mache ich.
41
00:02:30,984 --> 00:02:33,444
Hey, was sagten deine Kunden?
42
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Am letzten Freitag?
43
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
Diesen Monat.
44
00:02:42,912 --> 00:02:45,248
Ja, das ist kein Problem.
45
00:02:45,832 --> 00:02:49,377
Aber ich sage es ihnen trotzdem.
46
00:02:53,214 --> 00:02:56,467
Und haben sie den Ort schon ausgewählt?
47
00:03:00,263 --> 00:03:01,097
Den Friedhof?
48
00:03:03,016 --> 00:03:03,850
Wo?
49
00:03:05,268 --> 00:03:08,354
Ja, wo steht "So ist das Leben".
50
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Ja, ich weiß genau, wo das ist.
51
00:03:11,232 --> 00:03:14,444
Nein, deine Kunden
sollen sich nicht sorgen.
52
00:03:15,486 --> 00:03:18,531
Der Black Rider
hat alle benötigten Informationen.
53
00:03:25,622 --> 00:03:29,083
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
54
00:04:31,521 --> 00:04:36,234
LA PAZ, BOLIVIEN
55
00:04:37,110 --> 00:04:39,570
Der Chaletbesitzer
ist Saturnino Huanacuni,
56
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
seit einigen Jahren verwitwet.
57
00:04:43,032 --> 00:04:46,494
Die oberen Etagen werden
an Touristen wie Aparthotels vermietet.
58
00:04:47,620 --> 00:04:51,624
-Und hat er weitere Verwandte?
-Einen Sohn, der in den USA lebt.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,086
Und er geht immer zur selben Zeit?
60
00:04:55,169 --> 00:04:58,756
Ja, letzte Woche brach er
immer zur selben Zeit auf.
61
00:05:00,842 --> 00:05:01,968
Wie geht es Ihnen?
62
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
Da ist er, ja.
63
00:05:04,554 --> 00:05:06,264
-Selbe Zeit, wie gesagt.
-Ok.
64
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Hey!
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,492
-Saturnino Huanacuni?
-Ja. Wie kann ich helfen?
66
00:05:26,576 --> 00:05:29,704
Kommissar Rojas
und mein Partner Agent Sierra.
67
00:05:29,787 --> 00:05:31,706
-Zu Diensten.
-Wir müssen reden.
68
00:05:32,373 --> 00:05:34,751
Verzeihung,
ich bin auf dem Weg zum Friedhof.
69
00:05:34,834 --> 00:05:36,753
Kein Problem, wir fahren Sie.
70
00:05:37,503 --> 00:05:38,629
-Zum Friedhof?
-Ja.
71
00:05:39,255 --> 00:05:42,300
-Ok. Worum geht es?
-Nichts Schlimmes. Keine Sorge.
72
00:05:43,092 --> 00:05:44,552
-Wir fahren?
-Ja.
73
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
MEXIKO-STADT, MEXIKO
74
00:05:48,347 --> 00:05:52,393
Wir wissen alle, dass die ersten Jahre
im Leben eines Kindes
75
00:05:52,477 --> 00:05:55,772
die Grundlage für seine Zukunft legen.
76
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
Deshalb…
77
00:06:00,985 --> 00:06:06,115
Deshalb zielt diese Kampagne
besonders darauf ab,
78
00:06:06,949 --> 00:06:10,161
im privaten Bereich
das Bewusstsein dafür zu schärfen…
79
00:06:24,300 --> 00:06:30,098
…damit Geschäftsleute
mit beträchtlichen Spenden…
80
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
…dazu beitragen…
81
00:06:45,738 --> 00:06:47,323
Gehen wir.
82
00:06:48,741 --> 00:06:50,409
Wir gehen raus. Keine Sorge.
83
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
Danke.
84
00:06:52,870 --> 00:06:55,873
Die First Lady wollte ausführen,
85
00:06:55,957 --> 00:06:59,293
dass die Bildung für die Regierung
von großem Interesse ist
86
00:06:59,377 --> 00:07:01,921
und eine Priorität darstellt.
87
00:07:02,004 --> 00:07:04,799
Vielen Dank.
Wir halten Sie auf dem Laufenden.
88
00:07:04,882 --> 00:07:05,716
Entschuldigung.
89
00:07:06,384 --> 00:07:08,261
Bitte trinken Sie das.
90
00:07:09,053 --> 00:07:10,346
-Señora.
-Was ist?
91
00:07:11,305 --> 00:07:12,140
Was ist das?
92
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Pillen vom Arzt für so einen Fall.
93
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Bitte nehmen Sie die Pillen.
Dann fühlen Sie sich besser…
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,482
-Ruf einen Arzt.
-Nein, kein Arzt.
95
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Ok, nein, kein Arzt.
96
00:07:25,319 --> 00:07:29,740
Wenn Sie mir erklären, was los ist,
kann ich vielleicht helfen.
97
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
Bitte, ist alles ok?
98
00:07:36,289 --> 00:07:37,874
Ich ertrage es nicht mehr…
99
00:07:38,708 --> 00:07:41,085
-Ich habe nichts getan.
-Beruhigen Sie sich.
100
00:07:42,086 --> 00:07:45,465
-Ganz ruhig.
-Ich habe nichts falsch gemacht.
101
00:07:45,548 --> 00:07:48,176
Nein, ist schon ok.
102
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Alles gut.
103
00:07:52,555 --> 00:07:53,514
Ok.
104
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
Alles gut.
105
00:08:09,405 --> 00:08:12,450
Sheila und Batman sollen herkommen.
106
00:08:12,533 --> 00:08:15,828
Sie müssen nicht in La Paz sein,
wenn er hier tot ist.
107
00:08:16,370 --> 00:08:18,039
-Ich rufe sie an.
-Ok.
108
00:08:20,124 --> 00:08:23,336
Das ist Fedor, mein Sohn.
109
00:08:23,419 --> 00:08:26,756
Er war ein Zuhälter.
Er hat nicht viel verpasst.
110
00:08:27,798 --> 00:08:28,966
Pablo Landero.
111
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Dein Vater hasst mich
und ich ihn noch mehr.
112
00:08:32,512 --> 00:08:34,472
Kannst du Fleisch zersägen?
113
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Jonathan Peres. Willkommen.
114
00:08:39,393 --> 00:08:41,646
Und nun, da wir uns vorgestellt haben,
115
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
bringt ihn weg.
116
00:08:43,105 --> 00:08:45,483
-Vergrabt ihn möglichst weit weg.
-Ok.
117
00:08:45,566 --> 00:08:47,735
Wenn ihr etwas für das Fenster findet,
118
00:08:47,818 --> 00:08:49,862
bringt es her. Es ist verdammt kalt.
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Der Mistkerl ist schwer.
120
00:08:57,203 --> 00:08:59,121
Er entführte Mädels.
121
00:09:00,873 --> 00:09:02,458
Machte sie zu Huren und mehr.
122
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Fahren wir.
123
00:09:22,853 --> 00:09:23,938
Willst du helfen?
124
00:09:36,659 --> 00:09:42,373
Sie waren etwas seltsam,
aber keine schlechten Menschen.
125
00:09:43,082 --> 00:09:45,293
Inwiefern seltsam?
126
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Als sie ankamen,
127
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
sah einer immer verprügelt aus. Sehr.
128
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
Sie streiten viel miteinander.
129
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Warum so viele Fragen?
130
00:09:59,056 --> 00:10:02,018
Ist jemand
in zwielichtige Machenschaften involviert?
131
00:10:02,101 --> 00:10:04,312
Das versuchen wir herauszufinden.
132
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Sie reisen immer.
133
00:10:07,607 --> 00:10:08,482
Zum Beispiel
134
00:10:09,025 --> 00:10:14,864
die Spanierin und ihr Mann,
den sie Batman nennen.
135
00:10:17,491 --> 00:10:22,747
Ist die Frau
von diesem Batman Mexikanerin?
136
00:10:22,830 --> 00:10:24,540
Nein, Spanierin.
137
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
Das kann ich Ihnen versichern.
138
00:10:28,544 --> 00:10:31,797
Bei so vielen Touristen,
die ins Chalet kommen,
139
00:10:31,881 --> 00:10:33,299
kenne ich viele Akzente.
140
00:10:33,841 --> 00:10:37,928
Hatten sie Besuch,
wenn sie Freunde in der Gegend haben?
141
00:10:38,638 --> 00:10:40,014
Nicht, dass ich wüsste.
142
00:10:40,097 --> 00:10:42,558
Einmal sprachen sie über Rogelio Tejada.
143
00:10:43,684 --> 00:10:45,603
Kennen Sie ihn?
144
00:10:46,187 --> 00:10:50,900
-Der Typ mit den Ringerfrauen.
-Ja, davon habe ich gehört.
145
00:10:52,068 --> 00:10:53,235
Was haben sie gesagt?
146
00:10:53,319 --> 00:10:57,657
Dieser Batman
fragte nach seinen Geschäften.
147
00:10:58,699 --> 00:11:02,578
Er erzählte
von seinen Freunden aus Mexiko,
148
00:11:02,662 --> 00:11:06,707
die an den Geschäften von Rogelio Tejada
interessiert sein könnten.
149
00:11:06,791 --> 00:11:08,959
Solche Dinge, mehr nicht.
150
00:11:17,551 --> 00:11:20,513
Von nun an habt ihr zu gehorchen,
151
00:11:22,223 --> 00:11:23,265
durchzuhalten…
152
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
…und zu lächeln.
153
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
Ich bin ehrlich. Es ist nicht alles toll.
154
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Euer Leben ist nicht perfekt.
155
00:11:32,983 --> 00:11:34,318
Es ist kein leichter Job.
156
00:11:35,152 --> 00:11:36,487
Aber wenn ihr gut seid,
157
00:11:39,156 --> 00:11:40,324
verdient ihr gut.
158
00:11:41,492 --> 00:11:44,328
Genug, um euch alles zu kaufen.
159
00:11:45,996 --> 00:11:47,873
Eurer Familie Geld zu schicken…
160
00:11:50,000 --> 00:11:51,001
…und sogar mehr.
161
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
Ich weiß genau,
162
00:11:56,632 --> 00:11:57,758
was ihr denkt.
163
00:11:59,135 --> 00:12:00,594
Ich weiß das am besten.
164
00:12:04,432 --> 00:12:05,349
In eurem Alter
165
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
stand ich in so einem Raum.
166
00:12:10,771 --> 00:12:13,357
Ich war viel jünger.
167
00:12:14,733 --> 00:12:15,818
Ich kenne die Branche.
168
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Fand ich es toll?
169
00:12:18,821 --> 00:12:19,655
Nein.
170
00:12:21,365 --> 00:12:22,450
Gewöhnte ich mich?
171
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
Ja.
172
00:12:25,286 --> 00:12:26,120
Und hier bin ich.
173
00:12:27,496 --> 00:12:30,583
Ich habe ein Haus
und Essen im Kühlschrank.
174
00:12:39,133 --> 00:12:39,967
Haltet durch,
175
00:12:40,926 --> 00:12:41,760
gehorcht,
176
00:12:43,053 --> 00:12:43,888
lächelt
177
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
und seid still.
178
00:12:48,100 --> 00:12:48,934
Nicht mehr,
179
00:12:49,852 --> 00:12:50,811
nicht weniger.
180
00:12:53,814 --> 00:12:55,691
-Perro.
-Ok.
181
00:12:57,860 --> 00:13:02,198
Baby, mal sehen. Lass dich ansehen.
182
00:13:03,741 --> 00:13:05,826
Jede Wunde verheilt, ok?
183
00:13:06,452 --> 00:13:09,413
Bald wird es dir besser gehen,
184
00:13:09,497 --> 00:13:12,333
und auf die nächste Reise
darf ich dich mitnehmen.
185
00:13:13,083 --> 00:13:13,918
Komm schon.
186
00:13:19,965 --> 00:13:21,800
Das muss ich mitnehmen?
187
00:13:22,468 --> 00:13:23,302
Genau.
188
00:13:27,515 --> 00:13:30,351
-Gute Reise, Perro.
-Keine Sorge.
189
00:13:31,185 --> 00:13:32,770
Stellt euch da drüben auf.
190
00:13:34,313 --> 00:13:37,274
-Kommt, aufstellen.
-Verdient jemand Sonderbehandlung?
191
00:13:39,193 --> 00:13:42,571
-Was ist mit ihr?
-Sie ist es. Komm.
192
00:13:43,155 --> 00:13:45,115
Komm. Gehen wir.
193
00:13:53,290 --> 00:13:57,795
ATLÁNTICO, KOLUMBIEN
194
00:14:04,802 --> 00:14:06,136
Wozu die Eile?
195
00:14:07,096 --> 00:14:08,430
Wozu die Eile, sagst du?
196
00:14:09,056 --> 00:14:10,891
Wir sind schon lange hier.
197
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
Wir brauchen sofort einen Arzt.
198
00:14:15,896 --> 00:14:17,565
Mir gefällt es hier.
199
00:14:18,274 --> 00:14:20,359
Die Stadt gefällt dir noch besser.
200
00:14:20,442 --> 00:14:24,029
Außerdem wirst du dich gut
mit meinem Cousin verstehen.
201
00:14:24,822 --> 00:14:25,739
Und weißt du was?
202
00:14:26,407 --> 00:14:27,366
Wenn du brav bist,
203
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
zeige ich dir die Schule,
in der ich nichts lernte.
204
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
Schön, wenn du über meinen Unsinn lachst.
205
00:14:38,544 --> 00:14:41,714
Du bringst mich
immer zum Lachen, Faustino.
206
00:14:42,590 --> 00:14:47,011
Schwöre, dass du dich nie veränderst.
207
00:14:47,595 --> 00:14:48,470
Schwöre es.
208
00:14:49,305 --> 00:14:53,058
Nein, sag das nicht. Es macht mir Angst.
209
00:14:53,142 --> 00:14:55,102
Bitte schwöre es.
210
00:14:56,770 --> 00:14:59,440
Nein, wir müssen weiter.
Wir brauchen einen Arzt,
211
00:14:59,523 --> 00:15:00,733
der dich untersucht.
212
00:15:01,275 --> 00:15:06,113
Schwöre mir, dass du immer der Mann
bleibst, in den ich mich verliebt habe.
213
00:15:07,114 --> 00:15:09,241
Dieser fröhliche,
214
00:15:10,326 --> 00:15:11,452
lustige Mann,
215
00:15:13,120 --> 00:15:18,208
der mir jeden Tag gesagt hat,
dass er mich liebt.
216
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Ohne dich an meiner Seite
217
00:15:23,213 --> 00:15:26,550
werde ich nicht mehr dieser Mann sein,
also ist es mir egal.
218
00:15:26,634 --> 00:15:31,430
Du wirst es sein können.
Du musst, Faustino.
219
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
-Nein.
-Bitte, Faustino.
220
00:15:33,223 --> 00:15:35,517
Sag mir das nicht.
221
00:15:36,185 --> 00:15:38,270
Sag nicht, dass du nicht bei mir bist.
222
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
Danke für all das Glück.
223
00:15:41,774 --> 00:15:45,235
Was soll das? Wir haben noch
viele Momente zusammen.
224
00:15:45,778 --> 00:15:48,989
Wir müssen reisen, die Welt sehen.
Sag mir, wohin du willst.
225
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
Ich bringe dich zum Mond.
226
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Das wird nicht gehen.
227
00:15:55,829 --> 00:15:56,914
Schwöre es.
228
00:15:56,997 --> 00:16:00,042
Nein, hör mir zu, du wirst nicht sterben.
229
00:16:00,668 --> 00:16:02,044
Du wirst nicht sterben.
230
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Ich habe Durst.
231
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Ich hole dir Wasser. Warte kurz.
232
00:16:08,008 --> 00:16:08,842
Vampir.
233
00:16:12,137 --> 00:16:13,013
Vampir.
234
00:16:14,932 --> 00:16:15,891
Vampir?
235
00:16:18,268 --> 00:16:19,186
Schatz?
236
00:16:23,524 --> 00:16:24,358
Vampir, rede!
237
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
Vampir!
238
00:16:27,653 --> 00:16:29,279
Vampir, mach die Augen auf!
239
00:16:30,447 --> 00:16:32,783
Nein, geh nicht, stirb nicht!
240
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Liebling!
241
00:16:40,582 --> 00:16:43,711
Hör zu, geh nicht.
242
00:16:45,337 --> 00:16:46,171
Mama?
243
00:18:10,297 --> 00:18:12,549
Kannst du dir
Faustinos Schmerz vorstellen?
244
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Zu viele starben, Oleg.
245
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
Fatima, ihr Sohn,
246
00:18:31,193 --> 00:18:33,403
der Gallego, Paty, Willy.
247
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
Hör auf.
248
00:18:36,532 --> 00:18:37,366
Es tut dir weh.
249
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Nur ich habe ihnen wehgetan.
250
00:18:43,413 --> 00:18:46,834
Sie wollten an deiner Seite sein,
weil sie dich liebten,
251
00:18:46,917 --> 00:18:48,127
und du halfst ihnen,
252
00:18:49,044 --> 00:18:51,755
genau wie Rocío.
253
00:18:59,555 --> 00:19:00,722
Rocío,
254
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
so jung, so schön,
255
00:19:05,727 --> 00:19:07,896
mit so viel Leben vor sich, Oleg.
256
00:19:14,444 --> 00:19:16,822
Und ich bin ehrlich gesagt am Limit.
257
00:19:17,739 --> 00:19:20,284
Ich will das nicht mehr. Ich kann nicht.
258
00:19:42,598 --> 00:19:44,683
-Wach auf.
-Was ist passiert?
259
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
In 15 Minuten im Esszimmer.
260
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Steh auf!
261
00:19:49,938 --> 00:19:50,772
Tesa.
262
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
-In 15 Minuten im Esszimmer.
-Was gibt's?
263
00:19:55,944 --> 00:19:58,989
Ich will nicht noch mehr Leute verlieren.
264
00:20:02,075 --> 00:20:04,745
Was ist passiert?
Warum sind Sie alle so traurig?
265
00:20:04,828 --> 00:20:06,830
War etwas? Warum müssen Sie weg?
266
00:20:06,914 --> 00:20:09,875
Nein, Hr. Satur, es war super hier,
267
00:20:10,542 --> 00:20:13,337
aber wir haben einen anderen Auftrag,
also gehen wir.
268
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Wohin?
269
00:20:14,963 --> 00:20:18,884
Ich habe Kontakte,
ich kann Ihnen ein anderes Hotel suchen.
270
00:20:18,967 --> 00:20:21,303
Und sie können Ihnen Rabatt gewähren.
271
00:20:21,386 --> 00:20:23,263
Wie nett von Ihnen, Hr. Satur.
272
00:20:23,347 --> 00:20:28,060
Das ist bereits erledigt,
aber nächstes Mal reden wir mit Ihnen, ok?
273
00:20:28,143 --> 00:20:30,020
Die anderen sah ich nicht mehr.
274
00:20:31,146 --> 00:20:33,273
Sie arbeiten sicher, nicht wahr?
275
00:20:33,774 --> 00:20:38,403
Ja, wir waren eingesperrt.
Der Dokumentationsauftrag ist kompliziert.
276
00:20:38,487 --> 00:20:42,115
Sagen Sie mir, wie viel ich Ihnen schulde,
damit ich zahlen kann.
277
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
-Geben Sie mir die Rechnung.
-Ich bringe die Rechnung hoch.
278
00:20:46,036 --> 00:20:49,915
Keine Sorge. Ich hole das Gepäck
und zahle in bar.
279
00:20:49,998 --> 00:20:51,959
-Ok.
-Ok, Hr. Satur.
280
00:20:57,839 --> 00:21:00,509
Guten Morgen, Kommissar Rojas?
281
00:21:01,260 --> 00:21:02,636
Wie geht es Ihnen?
282
00:21:02,719 --> 00:21:04,680
Saturnino Huanacuni hier.
283
00:21:05,931 --> 00:21:09,518
Ich habe interessante Informationen
über meine Gäste.
284
00:21:12,062 --> 00:21:12,896
Ok, junger Mann.
285
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
Tejada hatte ganz klar keine Ahnung,
286
00:21:17,943 --> 00:21:20,779
was die DEA oder den Black Rider angeht.
287
00:21:22,656 --> 00:21:23,782
Und was denkst du?
288
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Ich stimme Landero zu.
289
00:21:26,451 --> 00:21:29,705
Wenn Abel der Black Rider ist,
wusste Tejada es nicht.
290
00:21:29,788 --> 00:21:33,500
Abel ohne Tracker zu folgen,
wird kompliziert.
291
00:21:33,583 --> 00:21:36,545
Und wenn er schon vermutet,
dass wir dahinterstecken,
292
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
sollten wir Abstand wahren.
293
00:21:39,506 --> 00:21:41,300
Wir wissen nicht, ob er ihn fand.
294
00:21:42,259 --> 00:21:46,263
Egal, ob er etwas vermutet oder nicht
und ob wir weitermachen können,
295
00:21:46,346 --> 00:21:51,143
es wird sehr schwer, herauszufinden,
ob Abel der Black Rider ist.
296
00:21:51,226 --> 00:21:52,602
Was hast du vor?
297
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Das Mädchen.
298
00:21:54,813 --> 00:21:57,566
Sie ist die Priorität.
Wir müssen sie retten.
299
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
Sie hat sicher etwas gehört,
wie die anderen.
300
00:22:01,194 --> 00:22:05,824
Wenn zusätzlich zu Tejadas Verschwinden
noch das Mädchen gerettet wird,
301
00:22:07,451 --> 00:22:09,328
klingeln bei Abel alle Alarmglocken.
302
00:22:09,411 --> 00:22:10,579
Das wollen wir nicht,
303
00:22:10,662 --> 00:22:14,750
also müssen wir es hinstellen,
als sei sie von alleine gegangen,
304
00:22:14,833 --> 00:22:16,835
-dass niemand ihr half.
-Ok.
305
00:22:16,918 --> 00:22:18,086
Wie ist der Ort?
306
00:22:19,546 --> 00:22:20,505
Nun, mal sehen.
307
00:22:22,090 --> 00:22:24,509
Wo wir beide waren, war es sauber.
308
00:22:25,802 --> 00:22:30,557
Hinten ist ein Flur,
in zwei Teile unterteilt,
309
00:22:33,643 --> 00:22:37,731
mit Türen an einer Seite und einer
geschlossenen Terrasse auf der anderen.
310
00:22:37,814 --> 00:22:40,776
Und direkt daneben ein Zimmer.
311
00:22:41,443 --> 00:22:44,905
-Dort kamen die Mädchen an, die wir sahen.
-Ok.
312
00:22:47,074 --> 00:22:48,366
-Ok.
-Das ist Abel.
313
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
Hr. Abel.
314
00:22:57,292 --> 00:23:01,254
Das glauben Sie nicht.
Gerade habe ich an Sie gedacht.
315
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
Ein Treffen?
316
00:23:09,596 --> 00:23:11,765
Natürlich. Um wie viel Uhr?
317
00:23:14,643 --> 00:23:17,229
Ja, geben Sie mir bitte die Adresse.
318
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Carrera 7…
319
00:23:29,574 --> 00:23:31,284
Wenn ich dich in Australien fand,
320
00:23:31,368 --> 00:23:35,539
werde ich dich zweifellos
erneut finden, Teresa Mendoza.
321
00:23:35,622 --> 00:23:38,542
Wenn wir dich dort fanden,
finden wir dich erneut.
322
00:23:40,710 --> 00:23:44,339
Wäre es so einfach,
hättest du mich schon gefunden, Arschloch,
323
00:23:45,090 --> 00:23:45,924
nicht wahr?
324
00:23:46,007 --> 00:23:47,092
Sehr männlich, was?
325
00:23:47,175 --> 00:23:50,053
Vergiss nicht, dass ich diejenige bin,
die Eier hat.
326
00:23:50,595 --> 00:23:51,555
Ich hab keine Angst.
327
00:23:52,472 --> 00:23:55,142
Wäre es so leicht,
hättest du es schon getan.
328
00:23:55,225 --> 00:23:57,102
Egal, wie aufgeblasen du bist,
329
00:23:57,185 --> 00:23:59,563
denk dran, ich bin die mit den Eiern.
330
00:23:59,646 --> 00:24:01,356
Du machst mir keine Angst.
331
00:24:02,232 --> 00:24:04,901
Aber deiner Tochter mache ich Angst,
332
00:24:04,985 --> 00:24:08,071
und wir behandeln sie
nicht so gut wie dich.
333
00:24:08,155 --> 00:24:11,825
Ich lasse deine Tochter
im Knast verrotten.
334
00:24:12,868 --> 00:24:15,620
Aber deiner Tochter mache ich Angst.
335
00:24:15,704 --> 00:24:18,832
Wir behandeln sie nicht so gut wie dich.
336
00:24:18,915 --> 00:24:21,710
Ich lasse deine Tochter
im Knast verrotten.
337
00:24:23,044 --> 00:24:26,173
Du hast alles in der Hand, Teresa Mendoza,
338
00:24:26,256 --> 00:24:29,885
und ich bin es leid,
dich hier und da zu jagen.
339
00:24:29,968 --> 00:24:32,888
Wenn du dich stellst,
lassen wir Sofía in Ruhe.
340
00:24:32,971 --> 00:24:33,930
Du entscheidest.
341
00:24:34,014 --> 00:24:38,143
Ich bin es leid, dich zu jagen.
Gib auf, und wir lassen Sofía in Ruhe.
342
00:24:41,062 --> 00:24:44,691
Zu keinem ein Wort darüber,
was Sie gehört haben.
343
00:24:44,774 --> 00:24:45,817
Jawohl.
344
00:24:53,283 --> 00:24:55,785
Und der Anruf kam sicher aus London?
345
00:24:55,869 --> 00:24:56,953
Ja.
346
00:24:57,954 --> 00:25:00,874
Ein paar Sekunden,
und ich hätte den Standort gehabt.
347
00:25:00,957 --> 00:25:03,919
Also ist Teresa Mendoza in Europa.
348
00:25:04,920 --> 00:25:06,588
Das ergibt keinen Sinn.
349
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Ich weiß.
350
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
Und noch schlimmer ist,
351
00:25:09,507 --> 00:25:12,260
dass sie nun noch vorsichtiger ist.
352
00:25:12,344 --> 00:25:14,554
Was ist mit dem Handy ihrer Tochter?
353
00:25:14,638 --> 00:25:18,058
Leider konnten wir
die erhaltenen Anrufe nicht verfolgen.
354
00:25:18,600 --> 00:25:20,727
Deshalb bin ich hergeflogen.
355
00:25:20,810 --> 00:25:22,896
Charlie regelt alles in Kolumbien.
356
00:25:22,979 --> 00:25:25,732
Interpol und die Polizei helfen ihm.
357
00:25:25,815 --> 00:25:28,068
Ich hoffe, Sie erwarten nun kein Lob.
358
00:25:28,151 --> 00:25:31,821
Ich verspreche Ihnen, Senatorin,
Teresa Mendoza gewinnt nicht.
359
00:25:32,489 --> 00:25:35,200
Epifanio Vargas wird uns zu ihr führen.
360
00:25:35,283 --> 00:25:36,326
Das hoffe ich.
361
00:25:36,409 --> 00:25:41,289
Erinnern Sie sich daran,
dass Sie diese Abteilung nur leiten,
362
00:25:41,373 --> 00:25:42,916
wenn ich das veranlasse.
363
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
-Ja?
-Ja.
364
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Das haben Sie mehrfach
365
00:25:48,255 --> 00:25:50,048
deutlich ausgedrückt.
366
00:25:50,131 --> 00:25:51,341
Machen Sie Ihren Job,
367
00:25:51,424 --> 00:25:55,553
denn wenn es nicht klappt,
ist Ihr aktueller Job auch weg.
368
00:25:56,513 --> 00:25:59,891
Sorgen Sie dafür,
dass das mit Vargas klappt.
369
00:25:59,975 --> 00:26:01,393
Jawohl.
370
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Ich treffe mich mit jemandem,
der mir Zugang zu ihm gibt.
371
00:26:04,813 --> 00:26:06,147
Der Plan ist bereits…
372
00:26:10,443 --> 00:26:14,072
Eine Party heute Nachmittag?
373
00:26:14,155 --> 00:26:15,949
Ja, für deinen Geburtstag, oder?
374
00:26:16,992 --> 00:26:22,289
Vanessa, ich bin nicht in Stimmung für
Partys. Ich bin meinem Volk verpflichtet.
375
00:26:22,372 --> 00:26:25,041
Ich hatte eine anstrengende Woche,
376
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
und mein Geburtstag
ist erst nächste Woche.
377
00:26:27,836 --> 00:26:31,172
Aber die offiziellen Termine
werden dich beanspruchen.
378
00:26:31,256 --> 00:26:32,173
Ja, das stimmt.
379
00:26:32,257 --> 00:26:36,928
-Ich versuche, deinen Stress zu lindern.
-Ach ja?
380
00:26:37,012 --> 00:26:38,888
Ich habe schon dein Geschenk.
381
00:26:39,931 --> 00:26:42,392
Ich bin schon neugierig. Was ist es?
382
00:26:43,018 --> 00:26:46,438
Nichts Besonderes, nur ein Threesome.
383
00:26:47,105 --> 00:26:47,939
Ein was?
384
00:26:48,732 --> 00:26:51,568
-Rede nicht Englisch, ok?
-Ok, Baby.
385
00:26:51,651 --> 00:26:53,403
Das ist ein Dreier.
386
00:26:53,486 --> 00:26:55,947
-Mit einem Freier?
-Komm schon!
387
00:26:57,240 --> 00:27:00,327
Ich sprach mit einer Freundin,
natürlich diskret.
388
00:27:00,410 --> 00:27:01,453
-Ok.
-Ok?
389
00:27:02,078 --> 00:27:04,622
Und sie will es unbedingt.
390
00:27:04,706 --> 00:27:08,418
Dann werde ich nicht respektlos
zu dem Mädchen sein.
391
00:27:08,501 --> 00:27:11,671
Wir können sie nicht angezogen
und geil sitzen lassen.
392
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
-Was ist mit mir?
-Dich auch nicht. Ist sie klein wie du?
393
00:27:14,883 --> 00:27:17,427
-Benimm dich.
-Wie hübsch ist sie?
394
00:27:17,510 --> 00:27:19,304
Wir haben ein Problem.
395
00:27:19,387 --> 00:27:22,432
Sie verlässt Mexiko morgen,
also ist es kompliziert.
396
00:27:22,515 --> 00:27:24,100
-Und heute Nachmittag?
-Ja?
397
00:27:24,184 --> 00:27:27,228
-Dann bereite ich alles vor.
-Ok.
398
00:27:28,438 --> 00:27:29,689
Señor Presidente.
399
00:27:30,940 --> 00:27:31,775
Vanessa,
400
00:27:32,650 --> 00:27:35,987
sag Adelio, er soll
zur Vorstandssitzung kommen, ok?
401
00:27:36,071 --> 00:27:38,365
-Er wird interessiert sein.
-Jawohl.
402
00:27:38,448 --> 00:27:39,366
-Ok.
-Ich gehe.
403
00:27:43,453 --> 00:27:45,872
Sie wollten mich sehen?
404
00:27:46,623 --> 00:27:47,540
Geh rein, Idiot.
405
00:27:55,215 --> 00:27:57,342
DIE FIRST LADY BRICHT ZUSAMMEN
406
00:27:57,425 --> 00:27:59,594
Erkläre mir das.
407
00:27:59,677 --> 00:28:01,262
Ich schwöre Ihnen,
408
00:28:01,346 --> 00:28:04,057
dass ich selbst überrascht war.
409
00:28:04,140 --> 00:28:07,143
Warst du nicht bei der Pressekonferenz?
410
00:28:07,227 --> 00:28:10,355
Doch, ich habe die Konferenz beendet.
411
00:28:10,438 --> 00:28:14,150
Ich bat alle Journalisten, zu schweigen.
Keine Ahnung, was passierte.
412
00:28:14,234 --> 00:28:15,402
Ach nein?
413
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Sie verkauften dich für dumm,
414
00:28:17,654 --> 00:28:19,072
und das geht nicht.
415
00:28:19,656 --> 00:28:23,952
Das mag stimmen, aber das ist
kein guter Zeitpunkt für die First Lady,
416
00:28:24,035 --> 00:28:26,496
um sich der Presse auszusetzen.
417
00:28:26,579 --> 00:28:29,749
-Es ging ihr richtig schlecht.
-Einen Moment, Arschloch.
418
00:28:30,583 --> 00:28:32,836
Du hast doch gebrabbelt:
419
00:28:32,919 --> 00:28:38,591
"Sie müssen die First Lady sehen."
420
00:28:38,675 --> 00:28:39,592
Oder?
421
00:28:39,676 --> 00:28:42,178
Ja, aber sie sah wirklich
gar nicht gut aus.
422
00:28:42,262 --> 00:28:45,140
-Sie war aufgelöst, kippte um…
-Gerade deshalb!
423
00:28:48,059 --> 00:28:49,561
-Es tut mir leid.
-Hör mir zu.
424
00:28:50,228 --> 00:28:56,359
Ich will, dass sie allen sagt,
dass es ihr super geht.
425
00:28:56,985 --> 00:29:01,072
Du filmst das und lädst es
irgendwo hoch, klar?
426
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
Jawohl.
427
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
-Nun hau ab.
-Entschuldigen Sie mich.
428
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Idiot.
429
00:29:12,542 --> 00:29:15,211
Abels Anwesenheit im La Baronesa
verkompliziert alles.
430
00:29:15,754 --> 00:29:17,839
Er bringt seine Bodyguards mit,
431
00:29:17,922 --> 00:29:20,216
dazu die anwesenden Sicherheitsleute.
432
00:29:20,300 --> 00:29:23,845
-Deshalb haben wir einen Plan.
-So würde ich es nicht nennen.
433
00:29:23,928 --> 00:29:26,014
-Ich stimme Teresa zu.
-Wann nicht?
434
00:29:26,097 --> 00:29:28,725
Es ist perfekt, dass Abel uns sehen will.
435
00:29:28,808 --> 00:29:32,896
Sonst kämen Anton und ich nur schwer rein.
436
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
Was, wenn er den Tracker fand
und es eine Falle ist?
437
00:29:36,900 --> 00:29:37,942
Hoffen wir es nicht.
438
00:29:38,943 --> 00:29:41,321
Nächstes Mal schmieden wir den Plan.
439
00:30:15,522 --> 00:30:18,441
-Fahren sie zu den anderen?
-Ich hoffe es.
440
00:30:18,525 --> 00:30:21,152
Wir müssen herausfinden,
wer diese Typen sind
441
00:30:21,236 --> 00:30:23,112
und was sie hier machen.
442
00:30:23,196 --> 00:30:24,280
Ich verstehe es nicht.
443
00:30:24,364 --> 00:30:28,034
Es ist ein Rätsel,
denn erst greifen sie Tejadas Leute an,
444
00:30:28,576 --> 00:30:30,453
nun machen sie Geschäfte mit Abel.
445
00:30:31,788 --> 00:30:33,289
Sie sind im selben Team!
446
00:30:34,499 --> 00:30:36,918
Ich denke dasselbe, aber da ist was.
447
00:30:37,752 --> 00:30:40,630
Sahst du, wie lange die Reise dauert?
448
00:30:41,464 --> 00:30:43,299
Sieben Stunden in etwa.
449
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
So eine lange Reise ertrage ich nicht.
450
00:30:47,679 --> 00:30:51,307
Ich kann nicht glauben,
dass Rocío tot ist. Unglaublich.
451
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
Schlaf ein bisschen.
Du schliefst letzte Nacht gar nicht.
452
00:30:54,727 --> 00:30:58,106
Du auch nicht,
und ich lasse dich nicht alleine fahren.
453
00:30:59,148 --> 00:31:02,694
Machen wir es uns
nicht unnötig schwer, Kommissar?
454
00:31:06,155 --> 00:31:09,158
Wir könnten sie jetzt festnehmen
und verhören.
455
00:31:09,242 --> 00:31:11,494
Und mit unseren Infos kriegen wir sie.
456
00:31:12,078 --> 00:31:15,164
Wenn wir sie schnappen,
vertreiben wir die anderen.
457
00:31:16,082 --> 00:31:19,502
Und eine Sache leuchtet nicht ein.
458
00:31:21,337 --> 00:31:23,673
Hier sind Ihre letzten Sachen.
459
00:31:24,424 --> 00:31:27,719
Vielen Dank, Hr. Satur.
Das wäre nicht nötig gewesen.
460
00:31:27,802 --> 00:31:30,263
Gern geschehen, Hr. Batman. Keine Sorge.
461
00:31:30,346 --> 00:31:32,557
Sagen Sie mir, wohin Sie fahren,
462
00:31:32,640 --> 00:31:35,768
falls Sie etwas vergessen haben
oder sonst etwas ist.
463
00:31:35,852 --> 00:31:40,815
Keine Sorge. Entspannen Sie sich.
Ich habe nachgesehen, wir haben alles.
464
00:31:41,482 --> 00:31:46,029
Wir melden uns, wenn etwas ist.
Vielen Dank für alles.
465
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
Auf Wiedersehen.
466
00:31:47,655 --> 00:31:49,699
-Danke, Hr. Satur.
-Tschüss!
467
00:31:53,995 --> 00:31:56,122
So. Es geht los. Fahren wir.
468
00:32:54,722 --> 00:32:56,224
Ich hoffe, es ist ernst.
469
00:32:58,935 --> 00:33:01,854
Ich will wissen,
warum sie meine Zeit vergeuden.
470
00:33:02,981 --> 00:33:04,607
-Wie bitte?
-Wie bitte?
471
00:33:06,442 --> 00:33:09,570
Mein Auftrag hat nichts
mit unserer Vereinbarung zu tun.
472
00:33:09,654 --> 00:33:13,032
-Doch, es hat viel damit zu tun.
-Um das klarzustellen.
473
00:33:13,950 --> 00:33:17,787
Ich wendete mich an dich und
die Senatorin, um Vargas zu stürzen,
474
00:33:18,538 --> 00:33:22,667
und seit dieser Black Rider auftauchte,
haben sie alles vergessen.
475
00:33:22,750 --> 00:33:23,710
Die Sache ist…
476
00:33:25,253 --> 00:33:27,755
Die Sache ist, dass du nichts verstehst.
477
00:33:27,839 --> 00:33:29,841
Was? Dann erkläre es mir.
478
00:33:34,971 --> 00:33:36,347
Wenn Epifanio Vargas
479
00:33:37,265 --> 00:33:42,311
über Teresa Mendoza vor uns herausfindet,
wo der Black Rider ist,
480
00:33:43,563 --> 00:33:45,106
wird er unzerstörbar.
481
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Wer ist der Black Rider?
482
00:33:53,239 --> 00:33:56,576
Je weniger du weißt, desto besser.
Ich habe zu viel gesagt.
483
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Nein, Moment.
484
00:33:59,495 --> 00:34:00,705
Erkläre es mir,
485
00:34:01,330 --> 00:34:03,332
meine Tochter ist in Gefahr.
486
00:34:03,416 --> 00:34:06,127
Ich verstehe. Entspann dich.
487
00:34:06,210 --> 00:34:08,629
-Ich…
-Du musst mir vertrauen.
488
00:34:09,213 --> 00:34:10,048
Ok?
489
00:34:10,631 --> 00:34:16,179
Vargas zu verfolgen,
wird immer unsere Priorität bleiben.
490
00:34:17,138 --> 00:34:19,015
Hey, du musst mir vertrauen, ok?
491
00:34:21,517 --> 00:34:22,852
Keine Sorge.
492
00:34:22,935 --> 00:34:25,813
Sie ist nicht
für ihre Pünktlichkeit bekannt.
493
00:34:33,488 --> 00:34:35,531
Gott, da ist sie.
494
00:35:06,896 --> 00:35:08,856
Der Text ist ganz einfach.
495
00:35:08,940 --> 00:35:10,942
Wir nehmen es mit einem Handy auf,
496
00:35:11,025 --> 00:35:13,861
laden es online formlos hoch,
und das war's.
497
00:35:15,154 --> 00:35:17,073
Egal, was die Leute denken.
498
00:35:18,116 --> 00:35:20,868
Ich verstehe,
aber der Präsident bat darum…
499
00:35:20,952 --> 00:35:22,954
Ich will nur meinen Sohn sehen.
500
00:35:24,080 --> 00:35:26,791
-Ich weiß nicht, wo er ist.
-Wo ist mein Sohn?
501
00:35:26,874 --> 00:35:28,835
-Ich weiß nicht…
-Wo ist mein Sohn?
502
00:35:28,918 --> 00:35:30,711
Ich schwöre, ich weiß es nicht.
503
00:35:30,795 --> 00:35:33,464
Hast du eine Ahnung, was mit mir passiert?
504
00:35:33,548 --> 00:35:36,592
Du bist eine Lügnerin.
Du wirst es bereuen.
505
00:35:36,676 --> 00:35:39,804
Du wirst alles bereuen, was du mir antust.
506
00:35:45,852 --> 00:35:46,686
Was ist los?
507
00:35:46,769 --> 00:35:50,273
-Ich bin nicht befugt…
-Doch, bist du, Susana.
508
00:35:50,356 --> 00:35:51,983
Was ist hier los?
509
00:35:52,692 --> 00:35:53,776
Ich bin nicht dumm.
510
00:35:53,860 --> 00:35:58,030
Der Präsident hat sie unter Kontrolle.
Er lässt sie nicht telefonieren.
511
00:35:58,823 --> 00:36:01,325
Wenn du das weißt,
was willst du noch wissen?
512
00:36:01,409 --> 00:36:04,579
Sie hatte es unter Kontrolle.
Es ging ihr gut.
513
00:36:05,204 --> 00:36:07,582
Was ist passiert, dass es ihr so geht?
514
00:36:10,293 --> 00:36:13,796
Ok, Susana, wenn du mit mir redest
und mir sagst, was los ist,
515
00:36:13,880 --> 00:36:15,131
könnte ich euch helfen.
516
00:36:17,008 --> 00:36:18,050
Vertrau mir.
517
00:36:25,433 --> 00:36:27,226
Was soll ich damit?
518
00:36:28,060 --> 00:36:29,729
Ein verschlüsseltes Programm.
519
00:36:29,812 --> 00:36:33,858
Installiere es auf Vargas Handy,
dann bekommen wir alles mit.
520
00:36:34,525 --> 00:36:38,237
Du klonst das Handy des Präsidenten,
und ich soll es tun?
521
00:36:40,489 --> 00:36:41,574
Alcalá hatte recht.
522
00:36:42,200 --> 00:36:43,409
Klug und schnell.
523
00:36:45,036 --> 00:36:46,037
Nein, Moment mal.
524
00:36:47,705 --> 00:36:49,040
Das ist sehr ernst.
525
00:36:50,416 --> 00:36:54,212
Ich sollte eine Privatparty organisieren,
nichts Ungewöhnliches,
526
00:36:54,879 --> 00:36:58,257
aber mein Deal mit Antonio war,
ihm zu sagen, was ich höre,
527
00:36:58,341 --> 00:36:59,926
nicht, kriminell zu werden.
528
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Nein.
529
00:37:02,970 --> 00:37:05,181
Du wirst nicht kriminell.
530
00:37:05,806 --> 00:37:11,062
Sieh dich als Spionin,
und ich werde dich bezahlen.
531
00:37:14,774 --> 00:37:18,069
Ich hoffe,
diese Sache ist nicht zu riskant.
532
00:37:18,152 --> 00:37:19,612
Vanessa, es ist einfach.
533
00:37:20,696 --> 00:37:24,951
Du steckst den USB-Stick in sein Handy,
bekommst einen Code,
534
00:37:26,619 --> 00:37:27,828
und ich mache den Rest.
535
00:37:28,371 --> 00:37:31,832
Aber ich habe nicht Epifanios Passwort
für sein Handy.
536
00:37:32,541 --> 00:37:35,795
Das bekommst du
mit deinem Köpfchen sicher hin.
537
00:37:36,462 --> 00:37:40,299
Und ich bin auf der anderen Seite,
ich bin immer bei dir.
538
00:37:40,383 --> 00:37:41,759
Keine Sorge. Vertrau mir.
539
00:37:43,803 --> 00:37:47,431
Langsam gefällt mir
diese Arbeit für die DEA.
540
00:37:48,474 --> 00:37:49,308
Gut.
541
00:37:49,976 --> 00:37:51,602
Und das ist erst der Anfang.
542
00:37:53,562 --> 00:37:55,273
Ludst du Epifanio zur Party ein?
543
00:37:56,023 --> 00:37:58,359
-Ja, er hat schon zugesagt.
-Gut.
544
00:37:58,442 --> 00:38:01,696
Eine andere Sache. Wann werde ich bezahlt?
545
00:38:03,906 --> 00:38:06,450
Sobald es erledigt ist.
546
00:38:50,411 --> 00:38:51,245
Da oben.
547
00:38:59,128 --> 00:39:01,255
-Sie ist nicht da.
-Was?
548
00:39:06,344 --> 00:39:07,261
Gut, dann
549
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
nahm er sie mit?
550
00:39:09,430 --> 00:39:10,514
Ich denke nicht.
551
00:39:11,182 --> 00:39:12,433
Sie arbeitete hier.
552
00:39:12,516 --> 00:39:15,227
Oder befolgte
die Anweisungen von Abels Frau.
553
00:39:16,395 --> 00:39:18,356
Ist sie weg, können wir nichts tun.
554
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
Wir müssen warten.
555
00:39:21,859 --> 00:39:23,611
Hoffen wir, sie kommt zurück.
556
00:39:36,040 --> 00:39:36,874
Danke.
557
00:39:39,043 --> 00:39:40,461
Dass du mich gerettet hast.
558
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Eine Sekunde später
hätte Tejada mich erschossen.
559
00:39:44,673 --> 00:39:46,050
Mach keine Witze.
560
00:39:46,842 --> 00:39:49,428
Mich hätte keiner vermisst.
561
00:39:50,888 --> 00:39:53,224
-Das sagte ich nicht.
-Nein?
562
00:39:57,686 --> 00:40:02,024
Weißt du was?
Ich denke ständig an den Tod.
563
00:40:02,983 --> 00:40:05,945
Ich habe schon
mein Leben lang damit zu tun.
564
00:40:07,405 --> 00:40:09,365
Daher vielleicht die Probleme.
565
00:40:10,533 --> 00:40:15,121
Aber nun denke ich wegen dem,
was Rocío und dir passiert ist,
566
00:40:16,288 --> 00:40:18,416
mehr denn je an den Tod.
567
00:40:19,625 --> 00:40:20,793
Macht es dir Angst?
568
00:40:21,877 --> 00:40:24,088
Ja, wegen meiner Tochter.
569
00:40:26,173 --> 00:40:31,095
Wenn mir etwas passiert,
steht sie alleine da.
570
00:40:33,556 --> 00:40:35,516
Besser, es hinge keiner von dir ab.
571
00:40:37,309 --> 00:40:38,477
Wer hängt von dir ab?
572
00:40:41,897 --> 00:40:42,731
Vergiss es.
573
00:40:43,566 --> 00:40:45,234
Deshalb bist du hier, oder?
574
00:40:45,317 --> 00:40:46,152
-Nein.
-Es ist…
575
00:41:03,127 --> 00:41:05,546
Bitte, ich muss putzen, sonst…
576
00:41:05,629 --> 00:41:06,589
Nein.
577
00:41:08,007 --> 00:41:11,510
Erst mache ich dich sauber,
578
00:41:12,928 --> 00:41:16,515
damit du gut darauf vorbereitet bist,
wohin sie dich schicken.
579
00:41:18,559 --> 00:41:21,187
Hr. Abel mag es nicht,
wenn Sie uns angehen.
580
00:41:21,896 --> 00:41:24,398
Zum Glück ist Hr. Abel nicht da.
581
00:41:29,028 --> 00:41:30,905
Finger weg, oder ich schreie.
582
00:41:33,741 --> 00:41:34,575
Miststück.
583
00:41:35,951 --> 00:41:37,620
Deshalb bist du in dieser Lage.
584
00:41:40,122 --> 00:41:40,956
Putz.
585
00:41:44,293 --> 00:41:45,961
Hey, schau.
586
00:41:49,715 --> 00:41:51,634
Ich schaue, wie sie putzt,
587
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
was nicht verboten ist.
588
00:42:02,645 --> 00:42:03,521
Gib Oleg Bescheid.
589
00:42:17,785 --> 00:42:19,453
LANDERO: Sie ist da. Zugriff.
590
00:42:19,537 --> 00:42:20,371
Jetzt.
591
00:42:23,958 --> 00:42:25,376
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
592
00:42:25,459 --> 00:42:26,627
Hier im Schacht.
593
00:42:27,545 --> 00:42:28,504
Komm näher.
594
00:42:29,672 --> 00:42:30,589
Wer sind Sie?
595
00:42:30,673 --> 00:42:33,842
Ich weiß nicht, ob es gut war,
für Teresa da reinzugeraten.
596
00:42:35,427 --> 00:42:38,889
Sie trafen sich mit Abel in Potosí,
aber wo wollen sie hin?
597
00:42:40,057 --> 00:42:40,975
Fahren wir.
598
00:42:43,769 --> 00:42:45,729
Natürlich ist es eine große Sache.
599
00:42:45,813 --> 00:42:48,274
Es ist das Handy des Präsidenten!
600
00:42:48,357 --> 00:42:49,400
Ich mag sie nicht,
601
00:42:49,483 --> 00:42:54,530
aber wenn sie uns hilft,
den Mistkerl zu stürzen, bin ich dabei.
602
00:43:01,704 --> 00:43:03,622
Lang lebe Mexiko, ihr Mistkerle!
603
00:43:10,504 --> 00:43:15,676
Feuer! Das Lager brennt! Holt Wasser!
604
00:43:15,759 --> 00:43:17,052
Miststück!
605
00:43:18,637 --> 00:43:19,805
Ich bringe dich um.
606
00:43:19,888 --> 00:43:20,723
Hilfe!
607
00:45:32,396 --> 00:45:37,401
Untertitel von: Lena Breunig
43895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.