Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,843
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,053
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,306
Oleg, wenn die DEA meine Tochter hat,
was soll ich tun?
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,934
Du willst, dass sie sie nicht haben.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,396
Die Polizei kommt.
Sie haben dich gefunden.
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,814
Bitte glaub mir.
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,278
Ich opfere mich, um dir zu helfen.
8
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
Unfassbar.
9
00:00:30,071 --> 00:00:31,906
Ist das Landeros Fingerabdruck?
10
00:00:33,408 --> 00:00:37,037
Ich fühle mich mies,
das hinter Teresas Rücken zu tun.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
Der Anruf kam aus England.
12
00:00:38,371 --> 00:00:39,414
Was?
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,541
Was zum Teufel macht sie in England?
14
00:00:41,624 --> 00:00:42,959
Es sind fünf Mädchen,
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,588
ich bin mir sicher, keine ist über 18.
16
00:00:47,505 --> 00:00:48,715
Es macht mir Sorgen.
17
00:00:49,424 --> 00:00:50,842
Ist das Mikro platziert?
18
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
Sie wurden
vom verstorbenen Maita empfohlen.
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
Eine Mexikanerin,
ein Russe und noch jemand.
20
00:01:01,561 --> 00:01:04,189
Das ist ein großer Zufall.
21
00:01:04,272 --> 00:01:05,315
Sie wissen es jetzt.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,192
Wir müssen etwas tun.
23
00:01:13,865 --> 00:01:17,619
POTOSÍ, BOLIVIEN
24
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Keiner zwingt euch zu essen.
25
00:01:54,322 --> 00:01:57,992
Ich warne euch, wenn ihr es nicht tut,
26
00:01:59,077 --> 00:02:00,453
werdet ihr es bereuen.
27
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Hier, iss.
28
00:02:06,292 --> 00:02:07,168
Iss.
29
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
Unfassbar, dass sie es ist.
30
00:02:33,903 --> 00:02:34,988
Wo ist Rogelio?
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
Er ist eilig gegangen.
32
00:02:41,452 --> 00:02:44,205
-Heb das auf. Ich komme später zurück.
-Ok. Ja.
33
00:03:01,973 --> 00:03:04,309
Er ist so schwer, wie er böse ist.
34
00:03:04,392 --> 00:03:06,519
Ja, aber wir sind fast da.
35
00:03:06,603 --> 00:03:07,770
Was ist passiert?
36
00:03:07,854 --> 00:03:09,772
Hilf, mach die Heckklappe auf.
37
00:03:11,816 --> 00:03:12,650
Da.
38
00:03:20,366 --> 00:03:22,201
Das ist bestimmt unser Freund.
39
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
Ja.
40
00:03:24,954 --> 00:03:25,872
Schau.
41
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
Es ist Abel.
42
00:03:28,791 --> 00:03:31,336
-Er könnte ihn vermissen.
-Gehen wir schnell.
43
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Wir müssen hier weg.
44
00:03:39,886 --> 00:03:42,096
Weißt du, wer noch im La Baronesa war?
45
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Eins der Mädchen, die wir suchen.
46
00:03:50,021 --> 00:03:52,232
Deren Entführung du gesehen hast.
47
00:03:57,362 --> 00:04:00,448
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
48
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
KARIBISCHE KÜSTE, KOLUMBIEN
49
00:05:06,639 --> 00:05:09,809
Können wir denen trauen,
nach dem, was sie getan haben?
50
00:05:09,892 --> 00:05:11,269
Sorry, aber nein.
51
00:05:11,352 --> 00:05:12,603
Verstehe, Faustino.
52
00:05:12,687 --> 00:05:15,273
Sie riskieren viel, indem sie uns helfen.
53
00:05:15,356 --> 00:05:18,609
Mateo hat recht.
Sie sind unsere einzige Hoffnung.
54
00:05:18,693 --> 00:05:20,862
Was heißt "einzige Hoffnung"?
55
00:05:21,571 --> 00:05:22,655
Wir haben noch eine.
56
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
Klauen wir den Pickup und lassen sie hier.
57
00:05:25,408 --> 00:05:28,202
-Ich kann sie überzeugen.
-Das machen wir nicht.
58
00:05:29,037 --> 00:05:31,247
Keine Zeit für Gefühlsduselei.
59
00:05:31,331 --> 00:05:34,667
Ist es nicht, Faustino.
Wir können ihnen das nicht antun.
60
00:05:34,751 --> 00:05:35,585
Was denn?
61
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
Was taten sie deiner Schwester an?
62
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
Sie hätten Mateo erkennen können.
63
00:05:39,630 --> 00:05:41,966
Lassen wir sie hier,
tragen sie die Folgen.
64
00:05:42,050 --> 00:05:43,468
Sie gehen in den Knast.
65
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
Sofia hat recht.
66
00:05:45,219 --> 00:05:48,431
Hätte Mateo uns nicht im Boot gebracht,
wären wir im Knast.
67
00:05:49,599 --> 00:05:51,809
Bitte, Faustino. Die Zeit drängt.
68
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
Was sagt mein Vamp?
69
00:06:01,986 --> 00:06:03,029
Ich stimme zu.
70
00:06:04,113 --> 00:06:04,989
Gehen wir jetzt.
71
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Gehen wir.
72
00:06:09,827 --> 00:06:11,037
Dann mal los.
73
00:06:11,746 --> 00:06:13,706
Ich lasse sie nicht aus den Augen,
74
00:06:13,790 --> 00:06:16,751
denn wer es einmal tut,
kann es zweimal tun.
75
00:06:16,834 --> 00:06:17,960
So funktioniert das.
76
00:06:18,044 --> 00:06:19,128
Wohin gehen wir?
77
00:06:21,964 --> 00:06:24,092
An den Ort, wo ich Hilfe bekomme.
78
00:06:33,768 --> 00:06:34,644
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
79
00:06:34,727 --> 00:06:38,773
Der Junge sagt, unser Priester
besucht Verwandte in San Onofre.
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Wie praktisch.
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,612
Besucht genau
in diesem Augenblick Verwandte.
82
00:06:44,695 --> 00:06:45,696
Was ist mit Mateo?
83
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
Er rief die Jungs nicht an.
84
00:06:49,283 --> 00:06:53,162
Denkst du, der Priester
ist jetzt auf ihrer Seite?
85
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
Keine Ahnung.
86
00:06:55,706 --> 00:06:58,543
Seltsam ist, dass er ohne ein Wort ging.
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Er checkt sein Handy nicht.
88
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
Aber wir peilen ihn an, oder?
89
00:07:02,880 --> 00:07:04,590
Ja. Interpol macht das.
90
00:07:07,218 --> 00:07:08,261
Weißt du, was?
91
00:07:09,137 --> 00:07:10,721
Das hört nie auf.
92
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
-Was passiert jetzt?
-Nun,
93
00:07:13,307 --> 00:07:15,435
der Anruf von Teresa Mendoza
94
00:07:16,686 --> 00:07:17,728
kam aus England.
95
00:07:18,438 --> 00:07:19,897
-Was?
-Ja.
96
00:07:19,981 --> 00:07:22,733
Die Techniker bestätigten
die Logs mehrmals.
97
00:07:22,817 --> 00:07:23,776
Und ja,
98
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
Mendoza ist da.
99
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Mal sehen.
100
00:07:27,572 --> 00:07:30,450
Alcalá sagte Kozar,
sie wären in Südamerika, ja?
101
00:07:31,033 --> 00:07:34,662
Wenn sie den Black Rider jagen,
was wollen sie in Europa?
102
00:07:38,749 --> 00:07:41,461
-Wann sagst du es Kozar?
-Noch nicht.
103
00:07:43,004 --> 00:07:44,755
Ich hoffe noch, dass wir sie fangen.
104
00:07:47,300 --> 00:07:48,718
Kondor 1, hier ist Alpha 1.
105
00:07:48,801 --> 00:07:49,635
Kondor 1.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Was Neues?
107
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Negativ.
108
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Wir informierten Polizei, Krankenhäuser
109
00:07:55,892 --> 00:07:58,060
und Ärzte der umliegenden Städte.
110
00:07:58,144 --> 00:08:00,062
Ich warte. Auf dem Laufenden halten.
111
00:08:03,441 --> 00:08:05,318
Warum ist es so scheißheiß?
112
00:08:05,401 --> 00:08:07,737
Heißt das, sie schnappten Sofía nicht?
113
00:08:07,820 --> 00:08:10,364
Der Polizist sagte, alle konnten fliehen.
114
00:08:11,574 --> 00:08:13,242
Die Operation läuft noch.
115
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
Wie groß ist sie?
116
00:08:15,328 --> 00:08:16,245
Sehr groß.
117
00:08:17,121 --> 00:08:19,248
Die DEA und Interpol folgen ihnen.
118
00:08:19,332 --> 00:08:21,334
Sie haben sogar Hubschrauber.
119
00:08:21,417 --> 00:08:23,669
Wie lange verstecken wir uns, Oleg?
120
00:08:29,300 --> 00:08:30,551
Da ist noch was.
121
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
Einer ist verletzt.
122
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
Sie wissen nicht wer.
123
00:08:41,145 --> 00:08:41,979
Nein?
124
00:08:42,980 --> 00:08:44,732
Sind sie nicht die Polizei?
125
00:08:44,815 --> 00:08:47,485
Ihre Abteilung hilft nicht bei der Suche.
126
00:08:47,568 --> 00:08:51,197
Außerdem scheint er
nicht helfen zu wollen.
127
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
Warum hast du mich hergebracht?
128
00:08:56,285 --> 00:08:57,995
London wäre sicherer.
129
00:09:00,039 --> 00:09:01,916
Hör zu, du Bengel.
130
00:09:01,999 --> 00:09:04,502
Mir egal, ob du ein Problem mit mir hast.
131
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Aber halt lieber die Fresse.
132
00:09:06,796 --> 00:09:07,964
Scheißkind.
133
00:09:08,047 --> 00:09:09,257
Sei dankbar,
134
00:09:09,340 --> 00:09:12,635
denn dein Papa und ich
begaben uns für dich in Gefahr.
135
00:09:22,937 --> 00:09:24,855
Hast du bekannte Orte abgesucht?
136
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Ja, auch Orte,
die wir in Potosí besuchten,
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
keiner hat ihn gesehen.
138
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Er geht auch nicht ans Handy.
139
00:09:32,905 --> 00:09:35,575
Ich schrieb ihm und rief zehnmal an.
140
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Welches Auto fuhr er?
141
00:09:40,329 --> 00:09:43,040
Sr. Tejada fuhr im Van mit den Mädels.
142
00:09:43,124 --> 00:09:46,711
Ich sollte ihn nach dem Meeting abholen,
aber er rief nie an.
143
00:09:47,378 --> 00:09:48,296
Sehr seltsam.
144
00:09:50,214 --> 00:09:52,633
Wir sprachen, ich bekam einen Anruf.
145
00:09:53,593 --> 00:09:54,719
Ich ging ran,
146
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
als ich zurückkam, war er weg.
147
00:09:59,557 --> 00:10:01,267
Denken Sie, ihm ist was passiert?
148
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
Wer weiß.
149
00:10:06,397 --> 00:10:10,192
Aber irgendwas ist da faul.
150
00:10:23,956 --> 00:10:26,417
Wow, nicht übel.
151
00:10:27,918 --> 00:10:30,588
Das ist ein echtes Juwel.
152
00:10:30,671 --> 00:10:33,299
Das Haus
ist ein Ärgernis für die Besitzer.
153
00:10:34,800 --> 00:10:38,679
Sie vermieten es, ohne zu fragen,
es war nicht geführt.
154
00:10:39,555 --> 00:10:42,516
Touristen wohnen ungern
außerhalb der Stadt.
155
00:10:42,600 --> 00:10:43,851
Da ist der Lichtschalter.
156
00:10:50,983 --> 00:10:51,817
Wer ist es?
157
00:10:52,943 --> 00:10:54,111
Mist, es ist Abel.
158
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Nicht rangehen.
159
00:11:01,327 --> 00:11:03,704
Wäre es nicht gut, wenn Tejada ranginge?
160
00:11:05,665 --> 00:11:06,791
Ja, klar. Sicher.
161
00:11:07,708 --> 00:11:09,502
Nein, denk darüber nach.
162
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
Er bekam viele Anrufe.
163
00:11:13,589 --> 00:11:16,842
Als Abel dich und Teresa finden wollte,
schaffte er es im Nu.
164
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
Wollte er Tejada wirklich finden,
165
00:11:21,013 --> 00:11:22,807
würde er uns gleich aufspüren.
166
00:11:23,391 --> 00:11:24,767
Das wäre ein Problem.
167
00:11:26,018 --> 00:11:27,520
Und es kauft uns Zeit.
168
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
Du hast recht. Machen wir es.
169
00:11:30,523 --> 00:11:31,440
Gehen wir.
170
00:11:35,569 --> 00:11:36,821
Lasst mich gehen.
171
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
Das müsst ihr nicht tun.
172
00:11:40,616 --> 00:11:41,492
Wollt ihr Geld?
173
00:11:43,119 --> 00:11:43,953
Setz ihn hin.
174
00:11:47,790 --> 00:11:49,375
Nein.
175
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
Klappe.
176
00:11:51,961 --> 00:11:52,920
Bitte.
177
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Klappe.
178
00:11:56,048 --> 00:11:57,216
Du rufst Abel an.
179
00:11:59,510 --> 00:12:02,346
Du sagst, du musstest
wegen eines Notfalls weg.
180
00:12:04,098 --> 00:12:06,809
Machst du Dummheiten, knalle ich dich ab.
181
00:12:07,268 --> 00:12:08,394
-Ist das klar?
-Ja.
182
00:12:08,477 --> 00:12:09,854
-Ist das klar?
-Ja.
183
00:12:20,322 --> 00:12:21,490
Formt einen Trupp.
184
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Nimm meine Männer,
185
00:12:24,201 --> 00:12:27,788
die wissen, welche Bergbauer
als Verstärkung gut sind.
186
00:12:29,832 --> 00:12:31,667
Aber deckt die ganze Stadt ab.
187
00:12:33,043 --> 00:12:35,129
Vielleicht hilft eine Belohnung.
188
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
Ok, aber nicht zu viel.
189
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Da ist er. Es ist dein Boss.
190
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
Hallo?
191
00:12:45,473 --> 00:12:46,307
Sr. Abel.
192
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
Wo bist du? Was zum Teufel ist passiert?
193
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
Ich hatte einen Notfall, verließ Potosí.
194
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
Einen Notfall? Was heißt "verließ"?
195
00:12:54,607 --> 00:12:56,066
Private Probleme.
196
00:12:56,150 --> 00:12:57,526
Es geht Sie nichts an.
197
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
Hör zu, du Arsch. Rede nicht so mit mir.
198
00:13:00,237 --> 00:13:02,031
Sag mir, wo du jetzt bist.
199
00:13:03,449 --> 00:13:04,992
Ich rufe an, sobald es geht.
200
00:13:05,951 --> 00:13:06,785
Adios, Sr. Abel.
201
00:13:08,829 --> 00:13:10,206
Hallo? Rogelio?
202
00:13:10,831 --> 00:13:11,749
Rogelio!
203
00:13:12,458 --> 00:13:13,792
Scheiß auf den Hurensohn!
204
00:13:14,418 --> 00:13:16,378
Er meint, er hat das Sagen.
205
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Keiner legt bei mir auf.
206
00:13:19,048 --> 00:13:20,799
Keiner, hörst du? Keiner!
207
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Wo ist er?
208
00:13:24,970 --> 00:13:26,931
Was machst du? Bring mir meinen Stock.
209
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
Scheiße!
210
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
Was machst du da? Bewegung!
211
00:13:39,610 --> 00:13:42,238
Was machst du? Gib her!
212
00:13:42,321 --> 00:13:45,449
Der Griff sah kaputt aus, aber er ist ok.
213
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
Gib her. Er ist nicht kaputt!
214
00:13:48,118 --> 00:13:49,119
Hier.
215
00:13:51,288 --> 00:13:52,623
Und das Essen, Abel?
216
00:13:53,374 --> 00:13:54,208
Scheiß drauf!
217
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Ruh dich aus.
218
00:13:58,045 --> 00:14:00,339
Abel braucht dich heute nicht.
219
00:14:01,131 --> 00:14:01,966
Verzeihung.
220
00:14:17,773 --> 00:14:22,570
BOLÍVAR, KOLUMBIEN
221
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
Wann erfuhrst du, wo Mama ist?
222
00:14:33,664 --> 00:14:35,291
Nach der Insel.
223
00:14:35,374 --> 00:14:36,584
Ich glaube dir nicht.
224
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
Ich hab keinen Grund zu lügen.
225
00:14:39,545 --> 00:14:42,464
-Ich wusste davor nichts.
-Und ob.
226
00:14:42,548 --> 00:14:45,926
Daher wolltest du wissen,
wer meine Mama ist, und sie treffen.
227
00:14:46,010 --> 00:14:48,888
Glückwunsch. Toll gespielt.
Hast mich reingelegt.
228
00:14:49,430 --> 00:14:51,682
Als ich von der Insel zurückkam,
229
00:14:51,765 --> 00:14:54,226
waren der Mann von der DEA
und Pater Gonzo da.
230
00:14:54,310 --> 00:14:55,769
Sie erzählten mir von ihr.
231
00:14:55,853 --> 00:14:58,689
Statt mit mir zu reden,
hast du ihr Spiel gespielt.
232
00:14:58,772 --> 00:14:59,690
Für dich.
233
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
Sag das nie wieder.
234
00:15:01,358 --> 00:15:02,902
Sei nicht so zynisch.
235
00:15:07,573 --> 00:15:10,576
Warum hast du mir nicht gesagt, was läuft?
236
00:15:11,118 --> 00:15:12,244
Warum nicht?
237
00:15:13,996 --> 00:15:16,749
Du hättest mir sagen sollen,
wer deine Mama ist.
238
00:15:17,958 --> 00:15:19,627
Aber es war alles eine Lüge.
239
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
Ok, Mann.
240
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
Für das Wasser…
241
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
Ich sag dir, wie viel es ist.
242
00:15:33,682 --> 00:15:36,810
55.000… 55.800.
243
00:15:36,894 --> 00:15:40,147
Was? Was soll das?
244
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Rechne noch mal. Auf dem Handy.
245
00:15:42,441 --> 00:15:43,901
Ist kaputt, nimm meins.
246
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
Hör zu, Mann.
247
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Mal sehen.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,954
Schau, 55.800.
249
00:15:55,037 --> 00:15:56,747
-Das Gleiche?
-Natürlich.
250
00:15:56,830 --> 00:15:58,749
Da lag ich falsch.
251
00:15:58,832 --> 00:16:03,045
Ging in der Fünften von der Schule ab.
Wie peinlich. Lass es so.
252
00:16:03,128 --> 00:16:04,964
-Gib mir raus.
-Sofort.
253
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Hier.
254
00:16:12,262 --> 00:16:13,097
Rodrigo.
255
00:16:13,180 --> 00:16:14,139
Behalte den Rest.
256
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
-Sicher?
-Ja, gut.
257
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
-Was ist?
-Geh zu deiner Frau, Rodrigo.
258
00:16:18,352 --> 00:16:19,353
Was?
259
00:16:19,436 --> 00:16:20,688
Der Kleine will dich.
260
00:16:20,771 --> 00:16:22,272
Komme gleich, warte kurz.
261
00:16:22,356 --> 00:16:23,190
Mach's gut.
262
00:16:23,816 --> 00:16:24,817
Du auch.
263
00:16:33,534 --> 00:16:34,952
Hier, nimm das.
264
00:16:37,538 --> 00:16:40,374
Damit du deiner Mama
Bescheid sagen kannst.
265
00:16:40,457 --> 00:16:41,291
Danke.
266
00:16:42,001 --> 00:16:45,462
Das Passwort lautet 5353456.
267
00:16:46,005 --> 00:16:47,131
Brauch nicht zu lang.
268
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
Du gehst zu Pater Gonzo.
269
00:16:55,597 --> 00:16:57,016
Du sollst nichts hören.
270
00:16:57,099 --> 00:16:59,393
-Aber…
-Ich traue dir nicht.
271
00:17:18,495 --> 00:17:19,329
Schatz?
272
00:17:21,498 --> 00:17:23,876
Ich wurde fast verrückt ohne Nachricht.
273
00:17:23,959 --> 00:17:25,753
Wie geht es dir? Was ist passiert?
274
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Es geht mir gut.
275
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
-Was weißt du?
-Nicht viel.
276
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
Ich fliege gerade nach Bolivien.
277
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
Ich rief dich an,
und ein DEA-Typ ging ran.
278
00:17:34,803 --> 00:17:35,929
Tut mir leid, Mama.
279
00:17:36,597 --> 00:17:39,183
Ich hätte es dich wissen lassen müssen.
280
00:17:39,933 --> 00:17:41,477
Sie nahmen mein Handy.
281
00:17:41,560 --> 00:17:44,438
Dank eines Kontakts von Batman,
der in Santa Marta ist,
282
00:17:44,938 --> 00:17:46,523
wussten wir von einer Operation.
283
00:17:47,274 --> 00:17:49,526
Es war eine Falle, aber wir entkamen.
284
00:17:50,527 --> 00:17:53,030
Sag mir, stimmt es,
dass jemand verletzt ist?
285
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Ja.
286
00:17:56,992 --> 00:17:57,826
Rocío.
287
00:17:59,828 --> 00:18:01,580
Sag mir, dass sie wieder wird.
288
00:18:02,998 --> 00:18:04,500
Ging es böse mit Sofía aus?
289
00:18:05,626 --> 00:18:09,880
Sie ist überzeugt, ich wusste von
ihrer Mutter, als wir am Strand waren.
290
00:18:09,963 --> 00:18:11,799
Du hast gesagt, dass es nicht so war?
291
00:18:11,882 --> 00:18:14,510
Sie glaubt mir nicht. Was kann ich sagen?
292
00:18:15,344 --> 00:18:18,639
Irgendwann erkennt sie,
dass du nicht gelogen hast.
293
00:18:19,681 --> 00:18:20,933
Möge Gott dich erhören.
294
00:18:21,517 --> 00:18:22,351
Hey, Junge.
295
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Wie geht es Rocío?
296
00:18:27,356 --> 00:18:28,273
Ziemlich mies.
297
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Oh mein Gott.
298
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
Ich weiß, was ich tun werde.
299
00:18:35,656 --> 00:18:36,698
Und Sie?
300
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
Was wird aus den Jungs und der Kirche?
301
00:18:39,034 --> 00:18:39,993
Ein Priester-Freund.
302
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Er kümmert sich um alles,
während ich zurückfinde.
303
00:18:43,539 --> 00:18:45,499
Zurückgehen ist keine Option.
304
00:18:45,582 --> 00:18:49,086
Ich lasse mir was einfallen,
aber will nicht darüber nachdenken.
305
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
Jetzt bin ich hier
und will euch allen helfen.
306
00:18:54,800 --> 00:18:57,261
Ich wäre am Ende,
würde Rocío etwas zustoßen.
307
00:18:58,762 --> 00:19:00,347
Betest du mit mir?
308
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
-Lieber Gott.
-Lieber Gott.
309
00:19:06,728 --> 00:19:09,022
-Hilf Rocío.
-Hilf Rocío.
310
00:19:09,106 --> 00:19:12,025
Bedecke sie mit deinem heilenden
Umhang, dem heiligen.
311
00:19:12,109 --> 00:19:13,819
Bedecke sie mit deinem heilenden…
312
00:19:13,902 --> 00:19:14,945
Also, Schatz,
313
00:19:15,529 --> 00:19:17,656
sag mir: Wie fühlst du dich?
314
00:19:17,739 --> 00:19:19,616
Keine Zeit zum Nachdenken.
315
00:19:20,075 --> 00:19:20,951
Glaube ich.
316
00:19:21,034 --> 00:19:25,205
Nach der Sache mit Rocío
denkt Faustino wahrscheinlich nicht klar.
317
00:19:25,747 --> 00:19:27,875
Du musst ihm bei allem helfen.
318
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
Ich weiß, Mama. Keine Sorge.
319
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
Leg auf.
320
00:19:35,424 --> 00:19:37,384
Es ist nicht sicher, lange zu reden.
321
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Du hast recht.
322
00:19:38,594 --> 00:19:40,095
Wenn du ein Handy hast,
323
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
sag Bescheid, wie es geht, ok?
324
00:19:42,723 --> 00:19:43,765
Mach's gut.
325
00:19:45,267 --> 00:19:46,393
Ich liebe dich.
326
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
Vergiss das nicht.
327
00:19:48,896 --> 00:19:49,771
Werde ich nicht.
328
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Ich liebe dich sehr.
329
00:20:16,882 --> 00:20:20,302
EL ALTO, BOLIVIEN
330
00:20:38,946 --> 00:20:39,780
Sheila.
331
00:20:40,405 --> 00:20:41,240
Sheila.
332
00:20:42,157 --> 00:20:44,576
-Was ist? Alles klar?
-Hörst du das nicht?
333
00:20:46,912 --> 00:20:47,746
Ein Wecker?
334
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
-Ist das der Computer?
-Mal sehen.
335
00:20:55,837 --> 00:20:56,713
Schau!
336
00:20:56,797 --> 00:20:59,466
-Ein Treffer.
-Endlich!
337
00:20:59,549 --> 00:21:01,843
Endlich erfahren wir, wer Landeros ist.
338
00:21:02,552 --> 00:21:04,263
-Gib her.
-Warte.
339
00:21:04,346 --> 00:21:05,389
Lass mich machen.
340
00:21:07,516 --> 00:21:10,185
Name, Pablo Landero.
341
00:21:10,811 --> 00:21:13,772
-Heißt er nicht "Landeros"?
-Nein! Sagte ich doch.
342
00:21:14,314 --> 00:21:15,440
Geburtsdatum,
343
00:21:15,983 --> 00:21:18,986
2. Juni 1976.
344
00:21:19,069 --> 00:21:22,239
Er ist ein Zwilling.
Kompliziert wie meine Schwester.
345
00:21:22,906 --> 00:21:25,575
Geschlecht, männlich. Das hast du gewusst.
346
00:21:26,326 --> 00:21:27,869
Geburtsort,
347
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
Santos, Brasilien.
348
00:21:30,497 --> 00:21:32,082
Ich dachte, er wäre Mexikaner.
349
00:21:32,165 --> 00:21:34,543
Wie kann er mit dem Akzent Mexikaner sein?
350
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
Beruf, Geschäftsmann.
351
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
Was für ein Geschäft?
352
00:21:39,214 --> 00:21:40,716
Ehestand.
353
00:21:40,799 --> 00:21:42,759
Lass mich sehen!
354
00:21:42,843 --> 00:21:45,470
-Warte.
-Lass mich das sehen.
355
00:21:45,554 --> 00:21:46,596
Er ist verheiratet.
356
00:21:46,680 --> 00:21:49,308
-Ehestand, verheiratet. Drei Kinder.
-Drei?
357
00:21:50,976 --> 00:21:52,519
Ich bin geschockt.
358
00:21:55,355 --> 00:21:59,401
Wie lange wollt ihr mich da drin behalten?
359
00:22:00,110 --> 00:22:00,986
Hör zu!
360
00:22:02,362 --> 00:22:03,322
Gut geschlafen?
361
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
Wollt ihr mich
mit Hunger und Kälte umbringen?
362
00:22:08,285 --> 00:22:10,954
Wer kann schlafen,
wenn der Typ durchschreit?
363
00:22:12,122 --> 00:22:13,874
Je mehr Geschrei, desto müder.
364
00:22:13,957 --> 00:22:15,917
Er muss seine Energie verschwenden.
365
00:22:16,710 --> 00:22:18,962
Außerdem hört ihn hier keiner.
366
00:22:21,006 --> 00:22:21,840
Und Abel?
367
00:22:23,050 --> 00:22:23,925
Noch ein Anruf?
368
00:22:24,009 --> 00:22:25,344
Nein, natürlich nicht.
369
00:22:25,427 --> 00:22:26,928
Vielleicht Interesse verloren.
370
00:22:27,929 --> 00:22:29,389
War eine tolle Idee.
371
00:22:30,849 --> 00:22:34,478
Ich will nicht weiter schreien.
372
00:22:35,562 --> 00:22:36,730
Lasst uns reden.
373
00:22:37,314 --> 00:22:39,232
Wie zivilisierte Menschen.
374
00:22:40,901 --> 00:22:42,444
Lasst uns reden.
375
00:22:43,653 --> 00:22:45,447
So will ich ihn haben.
376
00:22:45,530 --> 00:22:46,823
Ich kümmere mich um ihn.
377
00:22:48,283 --> 00:22:49,951
Der Arsch schuldet mir was.
378
00:22:50,702 --> 00:22:51,620
Er gehört dir.
379
00:23:11,640 --> 00:23:12,766
Guten Morgen.
380
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
Scheißkalt, was?
381
00:23:16,103 --> 00:23:18,855
Keiner gab dir irgendwas gegen die Kälte.
382
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
Weißt du noch, Arschloch?
383
00:23:21,191 --> 00:23:22,025
Weißt du noch?
384
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
Was willst du von mir?
385
00:23:32,661 --> 00:23:35,539
Weißt du, was ich tun werde?
386
00:23:35,622 --> 00:23:37,124
Ich zieh dich aus,
387
00:23:37,707 --> 00:23:43,004
dann verprügle ich dich,
bist du mich anflehst, dich zu töten.
388
00:23:43,088 --> 00:23:45,257
Bitte nicht.
389
00:23:46,424 --> 00:23:47,259
Nein?
390
00:23:48,176 --> 00:23:49,010
Hör zu, du Arsch.
391
00:23:49,803 --> 00:23:54,349
Ich könnte mich zumindest revanchieren,
meinst du nicht?
392
00:23:55,517 --> 00:23:56,601
Ich werde reden.
393
00:23:56,685 --> 00:23:58,019
Du wolltest nicht reden.
394
00:24:06,319 --> 00:24:07,529
Du kleiner Arsch.
395
00:24:08,655 --> 00:24:09,573
Keine Sorge.
396
00:24:11,658 --> 00:24:13,118
Wir sind nicht wie du.
397
00:24:15,245 --> 00:24:16,163
Komm, geh.
398
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
Versuch nichts oder ich knall dich ab.
399
00:24:21,501 --> 00:24:22,335
Hörst du mich?
400
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Komm schon.
401
00:24:31,136 --> 00:24:32,637
Nein, keine Ahnung.
402
00:24:33,972 --> 00:24:36,308
Ich hab so etwas noch nie gesehen.
403
00:24:38,018 --> 00:24:42,898
Ja, wie eine durchsichtige Röhre.
404
00:24:42,981 --> 00:24:43,815
Ja.
405
00:24:44,649 --> 00:24:46,610
So groß wie ein Reiskorn.
406
00:24:47,235 --> 00:24:50,864
Unten sind zwei Kabel.
407
00:24:52,908 --> 00:24:53,742
Es ist winzig.
408
00:24:54,868 --> 00:24:56,244
Ja, es war im Stock.
409
00:24:57,913 --> 00:24:58,747
Nein,
410
00:24:59,331 --> 00:25:00,290
Abel sah es nicht.
411
00:25:01,583 --> 00:25:03,835
Ich heb es für dich auf.
412
00:25:03,919 --> 00:25:04,961
Wann kommst du?
413
00:25:07,214 --> 00:25:08,381
Scheiße!
414
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
-Mach auf, verdammt!
-Ich komme.
415
00:25:18,308 --> 00:25:21,770
Wie oft muss ich dir sagen,
nicht die Tür abzusperren?
416
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
Ich hab's vergessen.
417
00:25:36,910 --> 00:25:38,620
Wie lange hast du deine Tage noch?
418
00:25:39,162 --> 00:25:39,996
Zwei Tage.
419
00:25:41,539 --> 00:25:43,375
Da erwarte ich dich in meinem Bett.
420
00:25:45,043 --> 00:25:47,879
Mach die zwei Mädchen bereit.
El Perro holt sie ab.
421
00:25:48,421 --> 00:25:49,673
Ich zieh mich an und komm.
422
00:26:11,569 --> 00:26:14,155
Sollten wir nicht nachts fahren?
423
00:26:14,239 --> 00:26:17,993
Das erwarten sie, dass wir nachts fahren.
424
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
Also?
425
00:26:21,705 --> 00:26:24,249
Dann runter von hier und auf die Autobahn.
426
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
Bei dem Tempo kommen wir nie an.
427
00:26:27,294 --> 00:26:29,671
Ich hab's auch eilig.
428
00:26:30,255 --> 00:26:33,258
Wir müssen vorsichtig sein.
Ich will nicht gefasst werden.
429
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
Ihr Fieber bleibt.
430
00:26:40,181 --> 00:26:42,183
Die Pillen hätten schon wirken sollen.
431
00:26:43,518 --> 00:26:45,687
Wie fühlst du dich, Rocío?
432
00:26:48,023 --> 00:26:50,191
Ich bin sehr müde.
433
00:27:01,578 --> 00:27:02,954
-Faustino.
-Was ist?
434
00:27:03,038 --> 00:27:04,581
Rocío braucht eine Pause.
435
00:27:05,248 --> 00:27:06,875
Wir schauen, was wir tun können.
436
00:27:06,958 --> 00:27:09,294
Nimm die nächste Ausfahrt rechts.
437
00:27:28,229 --> 00:27:30,023
Nein, ich brauche keine Hilfe.
438
00:27:30,648 --> 00:27:32,817
Lass mich dir helfen.
439
00:27:43,370 --> 00:27:44,704
Leg das bitte dahin.
440
00:27:58,134 --> 00:27:59,511
Dieser Ort ist wunderschön.
441
00:28:11,731 --> 00:28:13,775
Ich verstehe nicht. Was willst du?
442
00:28:16,194 --> 00:28:20,490
Als Erstes brauche ich Informationen.
443
00:28:25,286 --> 00:28:26,579
Was bekomme ich dafür?
444
00:28:26,663 --> 00:28:27,789
Was bietet ihr an?
445
00:28:28,665 --> 00:28:30,917
Die Frage ist, was du nicht bekommst.
446
00:28:31,501 --> 00:28:32,335
Nun,
447
00:28:34,129 --> 00:28:36,089
zumindest sagt mir, wer ihr seid.
448
00:28:37,257 --> 00:28:40,760
Ihr macht keine Dokufilme
oder seid in der Blechbranche.
449
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
Warum sind meine Männer tot?
450
00:28:46,391 --> 00:28:48,768
Entweder sie oder mein Freund.
451
00:28:51,938 --> 00:28:53,106
Ich verstehe.
452
00:28:55,400 --> 00:28:57,861
Ihr seid an den Mädchen interessiert.
453
00:28:58,486 --> 00:29:01,573
-Deshalb seid ihr meinen Männern gefolgt.
-Ekelhaft.
454
00:29:02,699 --> 00:29:05,535
Nur ein Psychopath macht einen Job wie du.
455
00:29:06,578 --> 00:29:07,871
Es ist Abels Geschäft.
456
00:29:07,954 --> 00:29:11,750
Das es gibt,
weil du diese Mädchen entführst.
457
00:29:11,833 --> 00:29:13,334
-Ja, aber ich…
-Aber was?
458
00:29:13,418 --> 00:29:14,461
Komm schon, hör auf.
459
00:29:22,927 --> 00:29:24,512
Fangen wir von vorne an.
460
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
Lassen wir uns Zeit.
461
00:29:29,225 --> 00:29:34,397
Ich stelle eine direkte Frage
und erwarte eine direkte Antwort.
462
00:29:37,358 --> 00:29:39,277
Was hast du mit der DEA zu tun?
463
00:29:42,822 --> 00:29:43,656
Der DEA?
464
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Nichts.
465
00:29:47,327 --> 00:29:49,162
Was soll ich mit der zu tun haben?
466
00:29:49,245 --> 00:29:50,079
Mal sehen…
467
00:29:53,541 --> 00:29:54,501
Wir machen was.
468
00:29:55,919 --> 00:29:58,713
Ich sage dir einen Namen, ein Pseudonym,
469
00:29:59,214 --> 00:30:01,382
und du sagst mir alles, was du weißt.
470
00:30:05,053 --> 00:30:06,012
Der Black Rider.
471
00:30:11,059 --> 00:30:12,018
Der Black Rider?
472
00:30:12,101 --> 00:30:14,479
Ja, Black Rider. Wer ist er?
473
00:30:23,112 --> 00:30:25,782
Ich hab keine Ahnung, wovon ihr redet.
474
00:30:27,992 --> 00:30:28,952
Ich schwöre.
475
00:30:31,538 --> 00:30:32,747
Ich sehe das so:
476
00:30:33,164 --> 00:30:36,626
Finden wir den Black Rider nicht,
findet uns die DEA zuerst.
477
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Sie hätten fast Sofía geschnappt,
478
00:30:40,338 --> 00:30:44,425
aber sie wissen nicht,
wie sie uns ohne sie finden.
479
00:30:44,509 --> 00:30:46,553
Denk daran, sie jagen sie noch.
480
00:30:47,136 --> 00:30:48,388
Faustino wird es richten.
481
00:30:56,521 --> 00:30:57,981
An was denkst du?
482
00:30:58,982 --> 00:30:59,983
An mein Kind.
483
00:31:01,568 --> 00:31:05,071
Sie ist verletzt,
weil der Bengel ihr was angetan hat.
484
00:31:05,154 --> 00:31:06,155
Er hat sie verraten.
485
00:31:06,948 --> 00:31:10,076
Unglaublich,
wie die Geschichte sich wiederholt.
486
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Sie ist wie ihre Mutter.
487
00:31:13,621 --> 00:31:17,250
Ist es eine gute Idee, dass der Priester
und der Junge dabei sind?
488
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Es war ihre einzige Option.
489
00:31:20,920 --> 00:31:23,756
Kennst du einen Charlie García?
490
00:31:26,801 --> 00:31:28,970
Er hat auf Rocío geschossen.
491
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Was ist?
492
00:31:32,599 --> 00:31:36,436
Er ist der DEA-Agent, der uns
vor vier Jahren in London gefolgt ist.
493
00:31:37,896 --> 00:31:39,397
Der meine Mutter getötet hat.
494
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
Hey! Willkommen zurück!
495
00:31:48,990 --> 00:31:51,367
Endlich abends ein Gesprächspartner!
496
00:31:51,451 --> 00:31:52,577
Hallo, Fedor!
497
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
-Wie geht's?
-Anton.
498
00:31:54,829 --> 00:31:55,955
Er ist auch Russe.
499
00:31:56,039 --> 00:31:57,916
Er arbeitet mit mir zusammen.
500
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
-Hi.
-Dein Papa nervt manchmal.
501
00:32:01,502 --> 00:32:03,129
-Schon gut.
-Ja.
502
00:32:05,590 --> 00:32:06,966
Wie läuft's, Anton?
503
00:32:07,050 --> 00:32:08,509
Viele Veränderungen.
504
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Steigt ein, ist eine lange Geschichte.
505
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Nun…
506
00:32:18,478 --> 00:32:23,024
Wenn ich die Informationen nicht hab,
kann ich sie finden.
507
00:32:23,900 --> 00:32:26,694
Du würdest Sr. Abel verraten?
508
00:32:27,570 --> 00:32:28,571
Das glaube ich nicht.
509
00:32:28,655 --> 00:32:29,489
Warum nicht?
510
00:32:32,367 --> 00:32:33,910
Abel ist nicht mein Vater.
511
00:32:36,829 --> 00:32:40,208
Für eine gute Belohnung.
512
00:32:41,417 --> 00:32:43,544
Geld ist nicht das Problem.
513
00:32:49,801 --> 00:32:51,886
Bevor wir das tun,
514
00:32:53,388 --> 00:32:56,474
müssen wir dafür sorgen,
dass du uns nicht betrügst.
515
00:32:56,557 --> 00:32:57,600
Verstehst du?
516
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
Ok, denk nach.
517
00:33:02,981 --> 00:33:03,940
Inzwischen…
518
00:33:05,858 --> 00:33:06,985
Kann ich aufs Klo?
519
00:33:08,027 --> 00:33:10,154
Ich war die ganze Nacht nicht.
520
00:33:17,370 --> 00:33:18,204
Komm mit.
521
00:33:20,081 --> 00:33:21,457
Ich helfe dir.
522
00:33:23,918 --> 00:33:24,919
Komm her!
523
00:33:26,337 --> 00:33:27,547
Komm her!
524
00:33:27,630 --> 00:33:29,215
Schau, das ist dein Klo.
525
00:33:33,553 --> 00:33:34,387
Es gehört dir.
526
00:33:38,474 --> 00:33:41,185
Dreh dich um oder schaust du gerne zu?
527
00:33:44,564 --> 00:33:45,440
Vorsichtig.
528
00:33:58,953 --> 00:34:00,329
Ist etwas passiert?
529
00:34:02,415 --> 00:34:04,876
Der Peilsender in Abels Stock ist aus.
530
00:34:06,335 --> 00:34:08,880
Vielleicht ist er in der Mine?
531
00:34:08,963 --> 00:34:11,758
Nein, vor 15 Minuten war er im Haus.
532
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
Das ist weit entfernt…
533
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Vorsicht!
534
00:35:19,742 --> 00:35:21,327
Scheiße!
535
00:36:25,308 --> 00:36:28,352
Ich weiß nicht,
was mit Ray ist. Er ist seltsam.
536
00:36:29,270 --> 00:36:30,688
Er redet nichts.
537
00:36:31,230 --> 00:36:33,691
Wundert mich nicht, nach all dem Chaos.
538
00:36:34,609 --> 00:36:36,736
Wie kann ich ihn zum Reden bringen?
539
00:36:39,530 --> 00:36:41,824
Ich halte mich für eine furchtbare Mutter.
540
00:36:42,658 --> 00:36:43,492
Nein.
541
00:36:44,577 --> 00:36:45,411
Nein…
542
00:36:47,872 --> 00:36:51,292
Du machst das toll.
543
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
Du bist eine tolle Mutter.
544
00:36:57,381 --> 00:36:58,299
Weißt du noch,
545
00:37:00,009 --> 00:37:02,178
als du es mir gesagt hast?
546
00:37:06,432 --> 00:37:08,893
Du hast gezittert vor Angst,
547
00:37:11,354 --> 00:37:13,606
und ich hab ein Drama gemacht.
548
00:37:17,985 --> 00:37:18,903
Tut mir leid.
549
00:37:22,031 --> 00:37:26,202
Es tut mir leid, falls ich je gesagt hab,
550
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
du solltest ihn nicht haben.
551
00:37:31,415 --> 00:37:34,043
Sag es bitte nie Ray.
552
00:37:35,336 --> 00:37:36,170
Keine Sorge.
553
00:37:37,171 --> 00:37:40,132
Aber versprich mir,
du gibst ihm eine Cousine.
554
00:37:42,760 --> 00:37:44,262
Ich will auch Mama sein.
555
00:37:45,304 --> 00:37:46,806
Wage es nicht.
556
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
Du bist noch zu jung.
557
00:37:50,226 --> 00:37:54,105
Ich meine nicht jetzt, sondern später.
558
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
Ich bin kein Kind mehr.
559
00:37:56,399 --> 00:37:57,275
Für mich…
560
00:37:59,735 --> 00:38:03,531
…bleibst du immer
561
00:38:04,699 --> 00:38:05,866
meine kleine Schwester.
562
00:38:06,492 --> 00:38:07,326
Immer.
563
00:38:09,829 --> 00:38:12,832
Ich weiß noch, als deine Mutter
564
00:38:15,001 --> 00:38:17,795
mir sagte,
ich hätte eine kleine Schwester.
565
00:38:19,755 --> 00:38:20,631
Ich war glücklich.
566
00:38:26,345 --> 00:38:28,889
Wir wurden unserer gemeinsamen Zeit,
567
00:38:31,267 --> 00:38:33,102
unserer Erinnerungen beraubt.
568
00:38:33,185 --> 00:38:34,729
Verlorene Zeit holen wir nach.
569
00:38:35,479 --> 00:38:37,106
Ich weiche nicht von dir.
570
00:38:39,942 --> 00:38:44,238
Tut mir leid für den Ärger,
den ich verursacht hab, Rocío.
571
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
Und bei dir.
572
00:38:48,993 --> 00:38:52,413
Tut mir leid, dass ich nie sagte,
wie sehr ich dich liebe.
573
00:38:53,372 --> 00:38:56,125
Du und meine Mama
seid meine einzige Familie,
574
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
das Wichtigste.
575
00:38:58,961 --> 00:39:01,630
Du bist das Beste,
was mir hätte passieren können.
576
00:39:01,714 --> 00:39:03,299
Ich liebe dich von Herzen.
577
00:39:10,264 --> 00:39:13,142
Ich auch, ich liebe dich so sehr.
578
00:39:17,813 --> 00:39:19,940
Sagst du uns endlich, wohin wir fahren?
579
00:39:20,775 --> 00:39:22,777
Nach Antioquia, Guatapé.
580
00:39:23,778 --> 00:39:28,366
Ich hab einen Cousin und kenne
einen Arzt, der Rocío helfen kann.
581
00:39:28,449 --> 00:39:29,825
Ok, und dann?
582
00:39:29,909 --> 00:39:32,661
-Du wirst da nicht bleiben.
-Keinesfalls.
583
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
Ich hab was Erspartes gebunkert.
584
00:39:35,831 --> 00:39:38,626
Wir müssen dahin
und uns ein Ziel überlegen.
585
00:39:38,709 --> 00:39:40,127
"Erspartes", "gebunkert".
586
00:39:40,669 --> 00:39:42,046
Hätte ich mir denken können.
587
00:39:43,172 --> 00:39:46,592
Weißt du, was ich nicht mag,
außer dass du ein Rüpel bist?
588
00:39:47,134 --> 00:39:48,427
Hältst dich für perfekt.
589
00:39:48,511 --> 00:39:51,597
-Mein Mund ist zu.
-Weißt du, wessen Partner du bist?
590
00:39:51,680 --> 00:39:54,100
Nicht meiner. Wir mögen uns nicht.
591
00:39:54,183 --> 00:39:55,768
Was ist mit der Polizei?
592
00:39:55,851 --> 00:39:57,770
Ich hab erklärt, warum.
593
00:39:57,853 --> 00:40:00,731
Der Priester ist perfekt,
als Hobby verurteilt er.
594
00:40:00,815 --> 00:40:03,401
Was ist mit dir?
Du spielst immer das Opfer.
595
00:40:03,484 --> 00:40:05,736
Was deiner Frau passierte, war wegen…
596
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Vorsicht mit dem, was du sagen willst.
597
00:40:08,823 --> 00:40:10,116
Ich glaube auch an Gott
598
00:40:10,199 --> 00:40:13,160
und schwöre auf ihn,
dass ich dich abknalle.
599
00:40:13,244 --> 00:40:14,620
Nicht schießen. Pater.
600
00:40:14,703 --> 00:40:17,748
Beruhig dich. Nein, jetzt rede ich.
601
00:40:17,832 --> 00:40:20,376
Ist nicht meine Schuld, dass du fliehst.
602
00:40:20,459 --> 00:40:21,794
Ja, ich lag falsch,
603
00:40:21,877 --> 00:40:24,088
aber du trägst auch viel Verantwortung.
604
00:40:24,171 --> 00:40:26,257
Ich weiß nicht, wovon du redest.
605
00:40:26,340 --> 00:40:28,843
Ich weiß! Ich verurteile dein Geschäft.
606
00:40:28,926 --> 00:40:31,303
Du vergiftest Kinder in Mateos Alter.
607
00:40:31,387 --> 00:40:33,264
Hab ich das Geschäft erfunden?
608
00:40:33,347 --> 00:40:34,598
Weißt du meine Gründe?
609
00:40:34,682 --> 00:40:37,476
"Weil du keine Wahl hattest."
Immer eine Ausrede.
610
00:40:37,560 --> 00:40:38,602
Hey, komm! Genug!
611
00:40:38,686 --> 00:40:41,689
Das hilft nicht. Kochen wir.
Wir haben alle Hunger.
612
00:40:55,244 --> 00:40:56,620
Was war hier los?
613
00:40:56,704 --> 00:40:57,788
Eine Patronenhülse.
614
00:40:58,414 --> 00:41:00,791
Ich durchsuchte das Haus,
sie sind nicht da.
615
00:41:01,417 --> 00:41:03,043
Gehen wir raus.
616
00:41:03,127 --> 00:41:04,462
-Bleib bei Fedor.
-Ok.
617
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
Er ist nicht hier.
618
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
Hier auch nicht.
619
00:41:18,142 --> 00:41:19,685
Er ist entwischt.
620
00:41:19,768 --> 00:41:21,061
Glaube ich nicht.
621
00:41:22,938 --> 00:41:24,064
Er versteckt sich wohl.
622
00:41:24,815 --> 00:41:26,734
Sichtbar ist er ein leichtes Ziel.
623
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Es gibt hier viele Verstecke.
624
00:41:29,820 --> 00:41:30,863
Dann such weiter.
625
00:41:32,323 --> 00:41:33,866
Er muss hier irgendwo sein.
626
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Klar, Mann.
627
00:42:21,372 --> 00:42:22,748
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
628
00:42:22,831 --> 00:42:27,211
Die Rettung der Mädels
und Tejadas Verschwinden zusammen,
629
00:42:27,294 --> 00:42:29,380
lösen bei Abel jeden Alarm aus.
630
00:42:29,463 --> 00:42:31,590
Kannst du Fleisch mit 'ner Säge schneiden?
631
00:42:33,968 --> 00:42:37,263
Ich hab interessante Informationen
über meine Gäste.
632
00:42:39,223 --> 00:42:42,184
Vargas muss für uns klappen.
633
00:42:42,768 --> 00:42:44,103
Das ist sehr ernst.
634
00:42:44,186 --> 00:42:49,316
Ich sollte Antonio sagen,
was ich hörte, nicht kriminell werden.
635
00:42:50,359 --> 00:42:52,236
Wer ist der Black Rider?
636
00:42:53,320 --> 00:42:54,863
Erklär es,
637
00:42:54,947 --> 00:42:57,199
das Leben meiner Tochter ist in Gefahr.
638
00:43:00,744 --> 00:43:03,038
Erdulden, gehorchen,
639
00:43:04,206 --> 00:43:05,040
lächeln
640
00:43:06,417 --> 00:43:07,293
und still sein.
641
00:43:08,377 --> 00:43:11,046
Ich bin ehrlich am Ende.
642
00:43:11,714 --> 00:43:14,383
Ich will nicht mehr. Ich kann nicht.
643
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Was ist?
644
00:43:18,929 --> 00:43:21,932
Ich will keinen
unserer Leute mehr verlieren.
645
00:45:34,314 --> 00:45:39,319
Untertitel von: Robert Holzmann
43322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.