All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E17.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,306 Oleg, wenn die DEA meine Tochter hat, was soll ich tun? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,934 Du willst, dass sie sie nicht haben. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,396 Die Polizei kommt. Sie haben dich gefunden. 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,814 Bitte glaub mir. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Ich opfere mich, um dir zu helfen. 8 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Unfassbar. 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,906 Ist das Landeros Fingerabdruck? 10 00:00:33,408 --> 00:00:37,037 Ich fühle mich mies, das hinter Teresas Rücken zu tun. 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 Der Anruf kam aus England. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,414 Was? 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,541 Was zum Teufel macht sie in England? 14 00:00:41,624 --> 00:00:42,959 Es sind fünf Mädchen, 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,588 ich bin mir sicher, keine ist über 18. 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Es macht mir Sorgen. 17 00:00:49,424 --> 00:00:50,842 Ist das Mikro platziert? 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,933 Sie wurden vom verstorbenen Maita empfohlen. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Eine Mexikanerin, ein Russe und noch jemand. 20 00:01:01,561 --> 00:01:04,189 Das ist ein großer Zufall. 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,315 Sie wissen es jetzt. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,192 Wir müssen etwas tun. 23 00:01:13,865 --> 00:01:17,619 POTOSÍ, BOLIVIEN 24 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Keiner zwingt euch zu essen. 25 00:01:54,322 --> 00:01:57,992 Ich warne euch, wenn ihr es nicht tut, 26 00:01:59,077 --> 00:02:00,453 werdet ihr es bereuen. 27 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Hier, iss. 28 00:02:06,292 --> 00:02:07,168 Iss. 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,384 Unfassbar, dass sie es ist. 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,988 Wo ist Rogelio? 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 Er ist eilig gegangen. 32 00:02:41,452 --> 00:02:44,205 -Heb das auf. Ich komme später zurück. -Ok. Ja. 33 00:03:01,973 --> 00:03:04,309 Er ist so schwer, wie er böse ist. 34 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 Ja, aber wir sind fast da. 35 00:03:06,603 --> 00:03:07,770 Was ist passiert? 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 Hilf, mach die Heckklappe auf. 37 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Da. 38 00:03:20,366 --> 00:03:22,201 Das ist bestimmt unser Freund. 39 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 Ja. 40 00:03:24,954 --> 00:03:25,872 Schau. 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 Es ist Abel. 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 -Er könnte ihn vermissen. -Gehen wir schnell. 43 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 Wir müssen hier weg. 44 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 Weißt du, wer noch im La Baronesa war? 45 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 Eins der Mädchen, die wir suchen. 46 00:03:50,021 --> 00:03:52,232 Deren Entführung du gesehen hast. 47 00:03:57,362 --> 00:04:00,448 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 48 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 KARIBISCHE KÜSTE, KOLUMBIEN 49 00:05:06,639 --> 00:05:09,809 Können wir denen trauen, nach dem, was sie getan haben? 50 00:05:09,892 --> 00:05:11,269 Sorry, aber nein. 51 00:05:11,352 --> 00:05:12,603 Verstehe, Faustino. 52 00:05:12,687 --> 00:05:15,273 Sie riskieren viel, indem sie uns helfen. 53 00:05:15,356 --> 00:05:18,609 Mateo hat recht. Sie sind unsere einzige Hoffnung. 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,862 Was heißt "einzige Hoffnung"? 55 00:05:21,571 --> 00:05:22,655 Wir haben noch eine. 56 00:05:22,739 --> 00:05:25,325 Klauen wir den Pickup und lassen sie hier. 57 00:05:25,408 --> 00:05:28,202 -Ich kann sie überzeugen. -Das machen wir nicht. 58 00:05:29,037 --> 00:05:31,247 Keine Zeit für Gefühlsduselei. 59 00:05:31,331 --> 00:05:34,667 Ist es nicht, Faustino. Wir können ihnen das nicht antun. 60 00:05:34,751 --> 00:05:35,585 Was denn? 61 00:05:35,668 --> 00:05:37,628 Was taten sie deiner Schwester an? 62 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 Sie hätten Mateo erkennen können. 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 Lassen wir sie hier, tragen sie die Folgen. 64 00:05:42,050 --> 00:05:43,468 Sie gehen in den Knast. 65 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Sofia hat recht. 66 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 Hätte Mateo uns nicht im Boot gebracht, wären wir im Knast. 67 00:05:49,599 --> 00:05:51,809 Bitte, Faustino. Die Zeit drängt. 68 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 Was sagt mein Vamp? 69 00:06:01,986 --> 00:06:03,029 Ich stimme zu. 70 00:06:04,113 --> 00:06:04,989 Gehen wir jetzt. 71 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Gehen wir. 72 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 Dann mal los. 73 00:06:11,746 --> 00:06:13,706 Ich lasse sie nicht aus den Augen, 74 00:06:13,790 --> 00:06:16,751 denn wer es einmal tut, kann es zweimal tun. 75 00:06:16,834 --> 00:06:17,960 So funktioniert das. 76 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Wohin gehen wir? 77 00:06:21,964 --> 00:06:24,092 An den Ort, wo ich Hilfe bekomme. 78 00:06:33,768 --> 00:06:34,644 SANTA MARTA, KOLUMBIEN 79 00:06:34,727 --> 00:06:38,773 Der Junge sagt, unser Priester besucht Verwandte in San Onofre. 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Wie praktisch. 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Besucht genau in diesem Augenblick Verwandte. 82 00:06:44,695 --> 00:06:45,696 Was ist mit Mateo? 83 00:06:46,364 --> 00:06:47,865 Er rief die Jungs nicht an. 84 00:06:49,283 --> 00:06:53,162 Denkst du, der Priester ist jetzt auf ihrer Seite? 85 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Keine Ahnung. 86 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 Seltsam ist, dass er ohne ein Wort ging. 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Er checkt sein Handy nicht. 88 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 Aber wir peilen ihn an, oder? 89 00:07:02,880 --> 00:07:04,590 Ja. Interpol macht das. 90 00:07:07,218 --> 00:07:08,261 Weißt du, was? 91 00:07:09,137 --> 00:07:10,721 Das hört nie auf. 92 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 -Was passiert jetzt? -Nun, 93 00:07:13,307 --> 00:07:15,435 der Anruf von Teresa Mendoza 94 00:07:16,686 --> 00:07:17,728 kam aus England. 95 00:07:18,438 --> 00:07:19,897 -Was? -Ja. 96 00:07:19,981 --> 00:07:22,733 Die Techniker bestätigten die Logs mehrmals. 97 00:07:22,817 --> 00:07:23,776 Und ja, 98 00:07:24,527 --> 00:07:25,570 Mendoza ist da. 99 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Mal sehen. 100 00:07:27,572 --> 00:07:30,450 Alcalá sagte Kozar, sie wären in Südamerika, ja? 101 00:07:31,033 --> 00:07:34,662 Wenn sie den Black Rider jagen, was wollen sie in Europa? 102 00:07:38,749 --> 00:07:41,461 -Wann sagst du es Kozar? -Noch nicht. 103 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Ich hoffe noch, dass wir sie fangen. 104 00:07:47,300 --> 00:07:48,718 Kondor 1, hier ist Alpha 1. 105 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 Kondor 1. 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Was Neues? 107 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Negativ. 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Wir informierten Polizei, Krankenhäuser 109 00:07:55,892 --> 00:07:58,060 und Ärzte der umliegenden Städte. 110 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 Ich warte. Auf dem Laufenden halten. 111 00:08:03,441 --> 00:08:05,318 Warum ist es so scheißheiß? 112 00:08:05,401 --> 00:08:07,737 Heißt das, sie schnappten Sofía nicht? 113 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Der Polizist sagte, alle konnten fliehen. 114 00:08:11,574 --> 00:08:13,242 Die Operation läuft noch. 115 00:08:13,784 --> 00:08:15,244 Wie groß ist sie? 116 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Sehr groß. 117 00:08:17,121 --> 00:08:19,248 Die DEA und Interpol folgen ihnen. 118 00:08:19,332 --> 00:08:21,334 Sie haben sogar Hubschrauber. 119 00:08:21,417 --> 00:08:23,669 Wie lange verstecken wir uns, Oleg? 120 00:08:29,300 --> 00:08:30,551 Da ist noch was. 121 00:08:32,386 --> 00:08:34,472 Einer ist verletzt. 122 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 Sie wissen nicht wer. 123 00:08:41,145 --> 00:08:41,979 Nein? 124 00:08:42,980 --> 00:08:44,732 Sind sie nicht die Polizei? 125 00:08:44,815 --> 00:08:47,485 Ihre Abteilung hilft nicht bei der Suche. 126 00:08:47,568 --> 00:08:51,197 Außerdem scheint er nicht helfen zu wollen. 127 00:08:54,283 --> 00:08:56,202 Warum hast du mich hergebracht? 128 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 London wäre sicherer. 129 00:09:00,039 --> 00:09:01,916 Hör zu, du Bengel. 130 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 Mir egal, ob du ein Problem mit mir hast. 131 00:09:04,585 --> 00:09:06,295 Aber halt lieber die Fresse. 132 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 Scheißkind. 133 00:09:08,047 --> 00:09:09,257 Sei dankbar, 134 00:09:09,340 --> 00:09:12,635 denn dein Papa und ich begaben uns für dich in Gefahr. 135 00:09:22,937 --> 00:09:24,855 Hast du bekannte Orte abgesucht? 136 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Ja, auch Orte, die wir in Potosí besuchten, 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 keiner hat ihn gesehen. 138 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 Er geht auch nicht ans Handy. 139 00:09:32,905 --> 00:09:35,575 Ich schrieb ihm und rief zehnmal an. 140 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Welches Auto fuhr er? 141 00:09:40,329 --> 00:09:43,040 Sr. Tejada fuhr im Van mit den Mädels. 142 00:09:43,124 --> 00:09:46,711 Ich sollte ihn nach dem Meeting abholen, aber er rief nie an. 143 00:09:47,378 --> 00:09:48,296 Sehr seltsam. 144 00:09:50,214 --> 00:09:52,633 Wir sprachen, ich bekam einen Anruf. 145 00:09:53,593 --> 00:09:54,719 Ich ging ran, 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 als ich zurückkam, war er weg. 147 00:09:59,557 --> 00:10:01,267 Denken Sie, ihm ist was passiert? 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 Wer weiß. 149 00:10:06,397 --> 00:10:10,192 Aber irgendwas ist da faul. 150 00:10:23,956 --> 00:10:26,417 Wow, nicht übel. 151 00:10:27,918 --> 00:10:30,588 Das ist ein echtes Juwel. 152 00:10:30,671 --> 00:10:33,299 Das Haus ist ein Ärgernis für die Besitzer. 153 00:10:34,800 --> 00:10:38,679 Sie vermieten es, ohne zu fragen, es war nicht geführt. 154 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 Touristen wohnen ungern außerhalb der Stadt. 155 00:10:42,600 --> 00:10:43,851 Da ist der Lichtschalter. 156 00:10:50,983 --> 00:10:51,817 Wer ist es? 157 00:10:52,943 --> 00:10:54,111 Mist, es ist Abel. 158 00:10:55,029 --> 00:10:56,030 Nicht rangehen. 159 00:11:01,327 --> 00:11:03,704 Wäre es nicht gut, wenn Tejada ranginge? 160 00:11:05,665 --> 00:11:06,791 Ja, klar. Sicher. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,502 Nein, denk darüber nach. 162 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 Er bekam viele Anrufe. 163 00:11:13,589 --> 00:11:16,842 Als Abel dich und Teresa finden wollte, schaffte er es im Nu. 164 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 Wollte er Tejada wirklich finden, 165 00:11:21,013 --> 00:11:22,807 würde er uns gleich aufspüren. 166 00:11:23,391 --> 00:11:24,767 Das wäre ein Problem. 167 00:11:26,018 --> 00:11:27,520 Und es kauft uns Zeit. 168 00:11:28,396 --> 00:11:30,439 Du hast recht. Machen wir es. 169 00:11:30,523 --> 00:11:31,440 Gehen wir. 170 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Lasst mich gehen. 171 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 Das müsst ihr nicht tun. 172 00:11:40,616 --> 00:11:41,492 Wollt ihr Geld? 173 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 Setz ihn hin. 174 00:11:47,790 --> 00:11:49,375 Nein. 175 00:11:49,458 --> 00:11:50,292 Klappe. 176 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 Bitte. 177 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Klappe. 178 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 Du rufst Abel an. 179 00:11:59,510 --> 00:12:02,346 Du sagst, du musstest wegen eines Notfalls weg. 180 00:12:04,098 --> 00:12:06,809 Machst du Dummheiten, knalle ich dich ab. 181 00:12:07,268 --> 00:12:08,394 -Ist das klar? -Ja. 182 00:12:08,477 --> 00:12:09,854 -Ist das klar? -Ja. 183 00:12:20,322 --> 00:12:21,490 Formt einen Trupp. 184 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Nimm meine Männer, 185 00:12:24,201 --> 00:12:27,788 die wissen, welche Bergbauer als Verstärkung gut sind. 186 00:12:29,832 --> 00:12:31,667 Aber deckt die ganze Stadt ab. 187 00:12:33,043 --> 00:12:35,129 Vielleicht hilft eine Belohnung. 188 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 Ok, aber nicht zu viel. 189 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Da ist er. Es ist dein Boss. 190 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 Hallo? 191 00:12:45,473 --> 00:12:46,307 Sr. Abel. 192 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 Wo bist du? Was zum Teufel ist passiert? 193 00:12:48,684 --> 00:12:51,187 Ich hatte einen Notfall, verließ Potosí. 194 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 Einen Notfall? Was heißt "verließ"? 195 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Private Probleme. 196 00:12:56,150 --> 00:12:57,526 Es geht Sie nichts an. 197 00:12:57,610 --> 00:13:00,154 Hör zu, du Arsch. Rede nicht so mit mir. 198 00:13:00,237 --> 00:13:02,031 Sag mir, wo du jetzt bist. 199 00:13:03,449 --> 00:13:04,992 Ich rufe an, sobald es geht. 200 00:13:05,951 --> 00:13:06,785 Adios, Sr. Abel. 201 00:13:08,829 --> 00:13:10,206 Hallo? Rogelio? 202 00:13:10,831 --> 00:13:11,749 Rogelio! 203 00:13:12,458 --> 00:13:13,792 Scheiß auf den Hurensohn! 204 00:13:14,418 --> 00:13:16,378 Er meint, er hat das Sagen. 205 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Keiner legt bei mir auf. 206 00:13:19,048 --> 00:13:20,799 Keiner, hörst du? Keiner! 207 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Wo ist er? 208 00:13:24,970 --> 00:13:26,931 Was machst du? Bring mir meinen Stock. 209 00:13:28,599 --> 00:13:29,600 Scheiße! 210 00:13:36,357 --> 00:13:38,275 Was machst du da? Bewegung! 211 00:13:39,610 --> 00:13:42,238 Was machst du? Gib her! 212 00:13:42,321 --> 00:13:45,449 Der Griff sah kaputt aus, aber er ist ok. 213 00:13:46,367 --> 00:13:48,035 Gib her. Er ist nicht kaputt! 214 00:13:48,118 --> 00:13:49,119 Hier. 215 00:13:51,288 --> 00:13:52,623 Und das Essen, Abel? 216 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Scheiß drauf! 217 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 Ruh dich aus. 218 00:13:58,045 --> 00:14:00,339 Abel braucht dich heute nicht. 219 00:14:01,131 --> 00:14:01,966 Verzeihung. 220 00:14:17,773 --> 00:14:22,570 BOLÍVAR, KOLUMBIEN 221 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Wann erfuhrst du, wo Mama ist? 222 00:14:33,664 --> 00:14:35,291 Nach der Insel. 223 00:14:35,374 --> 00:14:36,584 Ich glaube dir nicht. 224 00:14:37,960 --> 00:14:39,461 Ich hab keinen Grund zu lügen. 225 00:14:39,545 --> 00:14:42,464 -Ich wusste davor nichts. -Und ob. 226 00:14:42,548 --> 00:14:45,926 Daher wolltest du wissen, wer meine Mama ist, und sie treffen. 227 00:14:46,010 --> 00:14:48,888 Glückwunsch. Toll gespielt. Hast mich reingelegt. 228 00:14:49,430 --> 00:14:51,682 Als ich von der Insel zurückkam, 229 00:14:51,765 --> 00:14:54,226 waren der Mann von der DEA und Pater Gonzo da. 230 00:14:54,310 --> 00:14:55,769 Sie erzählten mir von ihr. 231 00:14:55,853 --> 00:14:58,689 Statt mit mir zu reden, hast du ihr Spiel gespielt. 232 00:14:58,772 --> 00:14:59,690 Für dich. 233 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Sag das nie wieder. 234 00:15:01,358 --> 00:15:02,902 Sei nicht so zynisch. 235 00:15:07,573 --> 00:15:10,576 Warum hast du mir nicht gesagt, was läuft? 236 00:15:11,118 --> 00:15:12,244 Warum nicht? 237 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 Du hättest mir sagen sollen, wer deine Mama ist. 238 00:15:17,958 --> 00:15:19,627 Aber es war alles eine Lüge. 239 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 Ok, Mann. 240 00:15:24,632 --> 00:15:25,966 Für das Wasser… 241 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 Ich sag dir, wie viel es ist. 242 00:15:33,682 --> 00:15:36,810 55.000… 55.800. 243 00:15:36,894 --> 00:15:40,147 Was? Was soll das? 244 00:15:40,230 --> 00:15:42,358 Rechne noch mal. Auf dem Handy. 245 00:15:42,441 --> 00:15:43,901 Ist kaputt, nimm meins. 246 00:15:43,984 --> 00:15:45,194 Hör zu, Mann. 247 00:15:49,907 --> 00:15:50,824 Mal sehen. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,954 Schau, 55.800. 249 00:15:55,037 --> 00:15:56,747 -Das Gleiche? -Natürlich. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Da lag ich falsch. 251 00:15:58,832 --> 00:16:03,045 Ging in der Fünften von der Schule ab. Wie peinlich. Lass es so. 252 00:16:03,128 --> 00:16:04,964 -Gib mir raus. -Sofort. 253 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Hier. 254 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Rodrigo. 255 00:16:13,180 --> 00:16:14,139 Behalte den Rest. 256 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 -Sicher? -Ja, gut. 257 00:16:15,808 --> 00:16:18,268 -Was ist? -Geh zu deiner Frau, Rodrigo. 258 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 Was? 259 00:16:19,436 --> 00:16:20,688 Der Kleine will dich. 260 00:16:20,771 --> 00:16:22,272 Komme gleich, warte kurz. 261 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 Mach's gut. 262 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 Du auch. 263 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 Hier, nimm das. 264 00:16:37,538 --> 00:16:40,374 Damit du deiner Mama Bescheid sagen kannst. 265 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Danke. 266 00:16:42,001 --> 00:16:45,462 Das Passwort lautet 5353456. 267 00:16:46,005 --> 00:16:47,131 Brauch nicht zu lang. 268 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 Du gehst zu Pater Gonzo. 269 00:16:55,597 --> 00:16:57,016 Du sollst nichts hören. 270 00:16:57,099 --> 00:16:59,393 -Aber… -Ich traue dir nicht. 271 00:17:18,495 --> 00:17:19,329 Schatz? 272 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 Ich wurde fast verrückt ohne Nachricht. 273 00:17:23,959 --> 00:17:25,753 Wie geht es dir? Was ist passiert? 274 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Es geht mir gut. 275 00:17:27,504 --> 00:17:29,590 -Was weißt du? -Nicht viel. 276 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 Ich fliege gerade nach Bolivien. 277 00:17:32,468 --> 00:17:34,720 Ich rief dich an, und ein DEA-Typ ging ran. 278 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 Tut mir leid, Mama. 279 00:17:36,597 --> 00:17:39,183 Ich hätte es dich wissen lassen müssen. 280 00:17:39,933 --> 00:17:41,477 Sie nahmen mein Handy. 281 00:17:41,560 --> 00:17:44,438 Dank eines Kontakts von Batman, der in Santa Marta ist, 282 00:17:44,938 --> 00:17:46,523 wussten wir von einer Operation. 283 00:17:47,274 --> 00:17:49,526 Es war eine Falle, aber wir entkamen. 284 00:17:50,527 --> 00:17:53,030 Sag mir, stimmt es, dass jemand verletzt ist? 285 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Ja. 286 00:17:56,992 --> 00:17:57,826 Rocío. 287 00:17:59,828 --> 00:18:01,580 Sag mir, dass sie wieder wird. 288 00:18:02,998 --> 00:18:04,500 Ging es böse mit Sofía aus? 289 00:18:05,626 --> 00:18:09,880 Sie ist überzeugt, ich wusste von ihrer Mutter, als wir am Strand waren. 290 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 Du hast gesagt, dass es nicht so war? 291 00:18:11,882 --> 00:18:14,510 Sie glaubt mir nicht. Was kann ich sagen? 292 00:18:15,344 --> 00:18:18,639 Irgendwann erkennt sie, dass du nicht gelogen hast. 293 00:18:19,681 --> 00:18:20,933 Möge Gott dich erhören. 294 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 Hey, Junge. 295 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Wie geht es Rocío? 296 00:18:27,356 --> 00:18:28,273 Ziemlich mies. 297 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Oh mein Gott. 298 00:18:33,237 --> 00:18:34,613 Ich weiß, was ich tun werde. 299 00:18:35,656 --> 00:18:36,698 Und Sie? 300 00:18:36,782 --> 00:18:38,951 Was wird aus den Jungs und der Kirche? 301 00:18:39,034 --> 00:18:39,993 Ein Priester-Freund. 302 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Er kümmert sich um alles, während ich zurückfinde. 303 00:18:43,539 --> 00:18:45,499 Zurückgehen ist keine Option. 304 00:18:45,582 --> 00:18:49,086 Ich lasse mir was einfallen, aber will nicht darüber nachdenken. 305 00:18:49,711 --> 00:18:52,548 Jetzt bin ich hier und will euch allen helfen. 306 00:18:54,800 --> 00:18:57,261 Ich wäre am Ende, würde Rocío etwas zustoßen. 307 00:18:58,762 --> 00:19:00,347 Betest du mit mir? 308 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 -Lieber Gott. -Lieber Gott. 309 00:19:06,728 --> 00:19:09,022 -Hilf Rocío. -Hilf Rocío. 310 00:19:09,106 --> 00:19:12,025 Bedecke sie mit deinem heilenden Umhang, dem heiligen. 311 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 Bedecke sie mit deinem heilenden… 312 00:19:13,902 --> 00:19:14,945 Also, Schatz, 313 00:19:15,529 --> 00:19:17,656 sag mir: Wie fühlst du dich? 314 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Keine Zeit zum Nachdenken. 315 00:19:20,075 --> 00:19:20,951 Glaube ich. 316 00:19:21,034 --> 00:19:25,205 Nach der Sache mit Rocío denkt Faustino wahrscheinlich nicht klar. 317 00:19:25,747 --> 00:19:27,875 Du musst ihm bei allem helfen. 318 00:19:27,958 --> 00:19:29,418 Ich weiß, Mama. Keine Sorge. 319 00:19:31,795 --> 00:19:33,589 Leg auf. 320 00:19:35,424 --> 00:19:37,384 Es ist nicht sicher, lange zu reden. 321 00:19:37,467 --> 00:19:38,510 Du hast recht. 322 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Wenn du ein Handy hast, 323 00:19:40,179 --> 00:19:42,055 sag Bescheid, wie es geht, ok? 324 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Mach's gut. 325 00:19:45,267 --> 00:19:46,393 Ich liebe dich. 326 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 Vergiss das nicht. 327 00:19:48,896 --> 00:19:49,771 Werde ich nicht. 328 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Ich liebe dich sehr. 329 00:20:16,882 --> 00:20:20,302 EL ALTO, BOLIVIEN 330 00:20:38,946 --> 00:20:39,780 Sheila. 331 00:20:40,405 --> 00:20:41,240 Sheila. 332 00:20:42,157 --> 00:20:44,576 -Was ist? Alles klar? -Hörst du das nicht? 333 00:20:46,912 --> 00:20:47,746 Ein Wecker? 334 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 -Ist das der Computer? -Mal sehen. 335 00:20:55,837 --> 00:20:56,713 Schau! 336 00:20:56,797 --> 00:20:59,466 -Ein Treffer. -Endlich! 337 00:20:59,549 --> 00:21:01,843 Endlich erfahren wir, wer Landeros ist. 338 00:21:02,552 --> 00:21:04,263 -Gib her. -Warte. 339 00:21:04,346 --> 00:21:05,389 Lass mich machen. 340 00:21:07,516 --> 00:21:10,185 Name, Pablo Landero. 341 00:21:10,811 --> 00:21:13,772 -Heißt er nicht "Landeros"? -Nein! Sagte ich doch. 342 00:21:14,314 --> 00:21:15,440 Geburtsdatum, 343 00:21:15,983 --> 00:21:18,986 2. Juni 1976. 344 00:21:19,069 --> 00:21:22,239 Er ist ein Zwilling. Kompliziert wie meine Schwester. 345 00:21:22,906 --> 00:21:25,575 Geschlecht, männlich. Das hast du gewusst. 346 00:21:26,326 --> 00:21:27,869 Geburtsort, 347 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Santos, Brasilien. 348 00:21:30,497 --> 00:21:32,082 Ich dachte, er wäre Mexikaner. 349 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Wie kann er mit dem Akzent Mexikaner sein? 350 00:21:35,294 --> 00:21:36,795 Beruf, Geschäftsmann. 351 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 Was für ein Geschäft? 352 00:21:39,214 --> 00:21:40,716 Ehestand. 353 00:21:40,799 --> 00:21:42,759 Lass mich sehen! 354 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 -Warte. -Lass mich das sehen. 355 00:21:45,554 --> 00:21:46,596 Er ist verheiratet. 356 00:21:46,680 --> 00:21:49,308 -Ehestand, verheiratet. Drei Kinder. -Drei? 357 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 Ich bin geschockt. 358 00:21:55,355 --> 00:21:59,401 Wie lange wollt ihr mich da drin behalten? 359 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 Hör zu! 360 00:22:02,362 --> 00:22:03,322 Gut geschlafen? 361 00:22:05,407 --> 00:22:07,743 Wollt ihr mich mit Hunger und Kälte umbringen? 362 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 Wer kann schlafen, wenn der Typ durchschreit? 363 00:22:12,122 --> 00:22:13,874 Je mehr Geschrei, desto müder. 364 00:22:13,957 --> 00:22:15,917 Er muss seine Energie verschwenden. 365 00:22:16,710 --> 00:22:18,962 Außerdem hört ihn hier keiner. 366 00:22:21,006 --> 00:22:21,840 Und Abel? 367 00:22:23,050 --> 00:22:23,925 Noch ein Anruf? 368 00:22:24,009 --> 00:22:25,344 Nein, natürlich nicht. 369 00:22:25,427 --> 00:22:26,928 Vielleicht Interesse verloren. 370 00:22:27,929 --> 00:22:29,389 War eine tolle Idee. 371 00:22:30,849 --> 00:22:34,478 Ich will nicht weiter schreien. 372 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 Lasst uns reden. 373 00:22:37,314 --> 00:22:39,232 Wie zivilisierte Menschen. 374 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 Lasst uns reden. 375 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 So will ich ihn haben. 376 00:22:45,530 --> 00:22:46,823 Ich kümmere mich um ihn. 377 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 Der Arsch schuldet mir was. 378 00:22:50,702 --> 00:22:51,620 Er gehört dir. 379 00:23:11,640 --> 00:23:12,766 Guten Morgen. 380 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 Scheißkalt, was? 381 00:23:16,103 --> 00:23:18,855 Keiner gab dir irgendwas gegen die Kälte. 382 00:23:19,439 --> 00:23:20,690 Weißt du noch, Arschloch? 383 00:23:21,191 --> 00:23:22,025 Weißt du noch? 384 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 Was willst du von mir? 385 00:23:32,661 --> 00:23:35,539 Weißt du, was ich tun werde? 386 00:23:35,622 --> 00:23:37,124 Ich zieh dich aus, 387 00:23:37,707 --> 00:23:43,004 dann verprügle ich dich, bist du mich anflehst, dich zu töten. 388 00:23:43,088 --> 00:23:45,257 Bitte nicht. 389 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Nein? 390 00:23:48,176 --> 00:23:49,010 Hör zu, du Arsch. 391 00:23:49,803 --> 00:23:54,349 Ich könnte mich zumindest revanchieren, meinst du nicht? 392 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 Ich werde reden. 393 00:23:56,685 --> 00:23:58,019 Du wolltest nicht reden. 394 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 Du kleiner Arsch. 395 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 Keine Sorge. 396 00:24:11,658 --> 00:24:13,118 Wir sind nicht wie du. 397 00:24:15,245 --> 00:24:16,163 Komm, geh. 398 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 Versuch nichts oder ich knall dich ab. 399 00:24:21,501 --> 00:24:22,335 Hörst du mich? 400 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Komm schon. 401 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 Nein, keine Ahnung. 402 00:24:33,972 --> 00:24:36,308 Ich hab so etwas noch nie gesehen. 403 00:24:38,018 --> 00:24:42,898 Ja, wie eine durchsichtige Röhre. 404 00:24:42,981 --> 00:24:43,815 Ja. 405 00:24:44,649 --> 00:24:46,610 So groß wie ein Reiskorn. 406 00:24:47,235 --> 00:24:50,864 Unten sind zwei Kabel. 407 00:24:52,908 --> 00:24:53,742 Es ist winzig. 408 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Ja, es war im Stock. 409 00:24:57,913 --> 00:24:58,747 Nein, 410 00:24:59,331 --> 00:25:00,290 Abel sah es nicht. 411 00:25:01,583 --> 00:25:03,835 Ich heb es für dich auf. 412 00:25:03,919 --> 00:25:04,961 Wann kommst du? 413 00:25:07,214 --> 00:25:08,381 Scheiße! 414 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 -Mach auf, verdammt! -Ich komme. 415 00:25:18,308 --> 00:25:21,770 Wie oft muss ich dir sagen, nicht die Tür abzusperren? 416 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 Ich hab's vergessen. 417 00:25:36,910 --> 00:25:38,620 Wie lange hast du deine Tage noch? 418 00:25:39,162 --> 00:25:39,996 Zwei Tage. 419 00:25:41,539 --> 00:25:43,375 Da erwarte ich dich in meinem Bett. 420 00:25:45,043 --> 00:25:47,879 Mach die zwei Mädchen bereit. El Perro holt sie ab. 421 00:25:48,421 --> 00:25:49,673 Ich zieh mich an und komm. 422 00:26:11,569 --> 00:26:14,155 Sollten wir nicht nachts fahren? 423 00:26:14,239 --> 00:26:17,993 Das erwarten sie, dass wir nachts fahren. 424 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Also? 425 00:26:21,705 --> 00:26:24,249 Dann runter von hier und auf die Autobahn. 426 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 Bei dem Tempo kommen wir nie an. 427 00:26:27,294 --> 00:26:29,671 Ich hab's auch eilig. 428 00:26:30,255 --> 00:26:33,258 Wir müssen vorsichtig sein. Ich will nicht gefasst werden. 429 00:26:37,387 --> 00:26:38,847 Ihr Fieber bleibt. 430 00:26:40,181 --> 00:26:42,183 Die Pillen hätten schon wirken sollen. 431 00:26:43,518 --> 00:26:45,687 Wie fühlst du dich, Rocío? 432 00:26:48,023 --> 00:26:50,191 Ich bin sehr müde. 433 00:27:01,578 --> 00:27:02,954 -Faustino. -Was ist? 434 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Rocío braucht eine Pause. 435 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Wir schauen, was wir tun können. 436 00:27:06,958 --> 00:27:09,294 Nimm die nächste Ausfahrt rechts. 437 00:27:28,229 --> 00:27:30,023 Nein, ich brauche keine Hilfe. 438 00:27:30,648 --> 00:27:32,817 Lass mich dir helfen. 439 00:27:43,370 --> 00:27:44,704 Leg das bitte dahin. 440 00:27:58,134 --> 00:27:59,511 Dieser Ort ist wunderschön. 441 00:28:11,731 --> 00:28:13,775 Ich verstehe nicht. Was willst du? 442 00:28:16,194 --> 00:28:20,490 Als Erstes brauche ich Informationen. 443 00:28:25,286 --> 00:28:26,579 Was bekomme ich dafür? 444 00:28:26,663 --> 00:28:27,789 Was bietet ihr an? 445 00:28:28,665 --> 00:28:30,917 Die Frage ist, was du nicht bekommst. 446 00:28:31,501 --> 00:28:32,335 Nun, 447 00:28:34,129 --> 00:28:36,089 zumindest sagt mir, wer ihr seid. 448 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 Ihr macht keine Dokufilme oder seid in der Blechbranche. 449 00:28:44,389 --> 00:28:45,765 Warum sind meine Männer tot? 450 00:28:46,391 --> 00:28:48,768 Entweder sie oder mein Freund. 451 00:28:51,938 --> 00:28:53,106 Ich verstehe. 452 00:28:55,400 --> 00:28:57,861 Ihr seid an den Mädchen interessiert. 453 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 -Deshalb seid ihr meinen Männern gefolgt. -Ekelhaft. 454 00:29:02,699 --> 00:29:05,535 Nur ein Psychopath macht einen Job wie du. 455 00:29:06,578 --> 00:29:07,871 Es ist Abels Geschäft. 456 00:29:07,954 --> 00:29:11,750 Das es gibt, weil du diese Mädchen entführst. 457 00:29:11,833 --> 00:29:13,334 -Ja, aber ich… -Aber was? 458 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 Komm schon, hör auf. 459 00:29:22,927 --> 00:29:24,512 Fangen wir von vorne an. 460 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Lassen wir uns Zeit. 461 00:29:29,225 --> 00:29:34,397 Ich stelle eine direkte Frage und erwarte eine direkte Antwort. 462 00:29:37,358 --> 00:29:39,277 Was hast du mit der DEA zu tun? 463 00:29:42,822 --> 00:29:43,656 Der DEA? 464 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Nichts. 465 00:29:47,327 --> 00:29:49,162 Was soll ich mit der zu tun haben? 466 00:29:49,245 --> 00:29:50,079 Mal sehen… 467 00:29:53,541 --> 00:29:54,501 Wir machen was. 468 00:29:55,919 --> 00:29:58,713 Ich sage dir einen Namen, ein Pseudonym, 469 00:29:59,214 --> 00:30:01,382 und du sagst mir alles, was du weißt. 470 00:30:05,053 --> 00:30:06,012 Der Black Rider. 471 00:30:11,059 --> 00:30:12,018 Der Black Rider? 472 00:30:12,101 --> 00:30:14,479 Ja, Black Rider. Wer ist er? 473 00:30:23,112 --> 00:30:25,782 Ich hab keine Ahnung, wovon ihr redet. 474 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Ich schwöre. 475 00:30:31,538 --> 00:30:32,747 Ich sehe das so: 476 00:30:33,164 --> 00:30:36,626 Finden wir den Black Rider nicht, findet uns die DEA zuerst. 477 00:30:38,002 --> 00:30:40,255 Sie hätten fast Sofía geschnappt, 478 00:30:40,338 --> 00:30:44,425 aber sie wissen nicht, wie sie uns ohne sie finden. 479 00:30:44,509 --> 00:30:46,553 Denk daran, sie jagen sie noch. 480 00:30:47,136 --> 00:30:48,388 Faustino wird es richten. 481 00:30:56,521 --> 00:30:57,981 An was denkst du? 482 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 An mein Kind. 483 00:31:01,568 --> 00:31:05,071 Sie ist verletzt, weil der Bengel ihr was angetan hat. 484 00:31:05,154 --> 00:31:06,155 Er hat sie verraten. 485 00:31:06,948 --> 00:31:10,076 Unglaublich, wie die Geschichte sich wiederholt. 486 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Sie ist wie ihre Mutter. 487 00:31:13,621 --> 00:31:17,250 Ist es eine gute Idee, dass der Priester und der Junge dabei sind? 488 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Es war ihre einzige Option. 489 00:31:20,920 --> 00:31:23,756 Kennst du einen Charlie García? 490 00:31:26,801 --> 00:31:28,970 Er hat auf Rocío geschossen. 491 00:31:30,763 --> 00:31:31,598 Was ist? 492 00:31:32,599 --> 00:31:36,436 Er ist der DEA-Agent, der uns vor vier Jahren in London gefolgt ist. 493 00:31:37,896 --> 00:31:39,397 Der meine Mutter getötet hat. 494 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 Hey! Willkommen zurück! 495 00:31:48,990 --> 00:31:51,367 Endlich abends ein Gesprächspartner! 496 00:31:51,451 --> 00:31:52,577 Hallo, Fedor! 497 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 -Wie geht's? -Anton. 498 00:31:54,829 --> 00:31:55,955 Er ist auch Russe. 499 00:31:56,039 --> 00:31:57,916 Er arbeitet mit mir zusammen. 500 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 -Hi. -Dein Papa nervt manchmal. 501 00:32:01,502 --> 00:32:03,129 -Schon gut. -Ja. 502 00:32:05,590 --> 00:32:06,966 Wie läuft's, Anton? 503 00:32:07,050 --> 00:32:08,509 Viele Veränderungen. 504 00:32:08,593 --> 00:32:10,970 Steigt ein, ist eine lange Geschichte. 505 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Nun… 506 00:32:18,478 --> 00:32:23,024 Wenn ich die Informationen nicht hab, kann ich sie finden. 507 00:32:23,900 --> 00:32:26,694 Du würdest Sr. Abel verraten? 508 00:32:27,570 --> 00:32:28,571 Das glaube ich nicht. 509 00:32:28,655 --> 00:32:29,489 Warum nicht? 510 00:32:32,367 --> 00:32:33,910 Abel ist nicht mein Vater. 511 00:32:36,829 --> 00:32:40,208 Für eine gute Belohnung. 512 00:32:41,417 --> 00:32:43,544 Geld ist nicht das Problem. 513 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 Bevor wir das tun, 514 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 müssen wir dafür sorgen, dass du uns nicht betrügst. 515 00:32:56,557 --> 00:32:57,600 Verstehst du? 516 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 Ok, denk nach. 517 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Inzwischen… 518 00:33:05,858 --> 00:33:06,985 Kann ich aufs Klo? 519 00:33:08,027 --> 00:33:10,154 Ich war die ganze Nacht nicht. 520 00:33:17,370 --> 00:33:18,204 Komm mit. 521 00:33:20,081 --> 00:33:21,457 Ich helfe dir. 522 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 Komm her! 523 00:33:26,337 --> 00:33:27,547 Komm her! 524 00:33:27,630 --> 00:33:29,215 Schau, das ist dein Klo. 525 00:33:33,553 --> 00:33:34,387 Es gehört dir. 526 00:33:38,474 --> 00:33:41,185 Dreh dich um oder schaust du gerne zu? 527 00:33:44,564 --> 00:33:45,440 Vorsichtig. 528 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Ist etwas passiert? 529 00:34:02,415 --> 00:34:04,876 Der Peilsender in Abels Stock ist aus. 530 00:34:06,335 --> 00:34:08,880 Vielleicht ist er in der Mine? 531 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 Nein, vor 15 Minuten war er im Haus. 532 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 Das ist weit entfernt… 533 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Vorsicht! 534 00:35:19,742 --> 00:35:21,327 Scheiße! 535 00:36:25,308 --> 00:36:28,352 Ich weiß nicht, was mit Ray ist. Er ist seltsam. 536 00:36:29,270 --> 00:36:30,688 Er redet nichts. 537 00:36:31,230 --> 00:36:33,691 Wundert mich nicht, nach all dem Chaos. 538 00:36:34,609 --> 00:36:36,736 Wie kann ich ihn zum Reden bringen? 539 00:36:39,530 --> 00:36:41,824 Ich halte mich für eine furchtbare Mutter. 540 00:36:42,658 --> 00:36:43,492 Nein. 541 00:36:44,577 --> 00:36:45,411 Nein… 542 00:36:47,872 --> 00:36:51,292 Du machst das toll. 543 00:36:52,084 --> 00:36:53,628 Du bist eine tolle Mutter. 544 00:36:57,381 --> 00:36:58,299 Weißt du noch, 545 00:37:00,009 --> 00:37:02,178 als du es mir gesagt hast? 546 00:37:06,432 --> 00:37:08,893 Du hast gezittert vor Angst, 547 00:37:11,354 --> 00:37:13,606 und ich hab ein Drama gemacht. 548 00:37:17,985 --> 00:37:18,903 Tut mir leid. 549 00:37:22,031 --> 00:37:26,202 Es tut mir leid, falls ich je gesagt hab, 550 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 du solltest ihn nicht haben. 551 00:37:31,415 --> 00:37:34,043 Sag es bitte nie Ray. 552 00:37:35,336 --> 00:37:36,170 Keine Sorge. 553 00:37:37,171 --> 00:37:40,132 Aber versprich mir, du gibst ihm eine Cousine. 554 00:37:42,760 --> 00:37:44,262 Ich will auch Mama sein. 555 00:37:45,304 --> 00:37:46,806 Wage es nicht. 556 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Du bist noch zu jung. 557 00:37:50,226 --> 00:37:54,105 Ich meine nicht jetzt, sondern später. 558 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 Ich bin kein Kind mehr. 559 00:37:56,399 --> 00:37:57,275 Für mich… 560 00:37:59,735 --> 00:38:03,531 …bleibst du immer 561 00:38:04,699 --> 00:38:05,866 meine kleine Schwester. 562 00:38:06,492 --> 00:38:07,326 Immer. 563 00:38:09,829 --> 00:38:12,832 Ich weiß noch, als deine Mutter 564 00:38:15,001 --> 00:38:17,795 mir sagte, ich hätte eine kleine Schwester. 565 00:38:19,755 --> 00:38:20,631 Ich war glücklich. 566 00:38:26,345 --> 00:38:28,889 Wir wurden unserer gemeinsamen Zeit, 567 00:38:31,267 --> 00:38:33,102 unserer Erinnerungen beraubt. 568 00:38:33,185 --> 00:38:34,729 Verlorene Zeit holen wir nach. 569 00:38:35,479 --> 00:38:37,106 Ich weiche nicht von dir. 570 00:38:39,942 --> 00:38:44,238 Tut mir leid für den Ärger, den ich verursacht hab, Rocío. 571 00:38:45,448 --> 00:38:46,282 Und bei dir. 572 00:38:48,993 --> 00:38:52,413 Tut mir leid, dass ich nie sagte, wie sehr ich dich liebe. 573 00:38:53,372 --> 00:38:56,125 Du und meine Mama seid meine einzige Familie, 574 00:38:56,751 --> 00:38:57,877 das Wichtigste. 575 00:38:58,961 --> 00:39:01,630 Du bist das Beste, was mir hätte passieren können. 576 00:39:01,714 --> 00:39:03,299 Ich liebe dich von Herzen. 577 00:39:10,264 --> 00:39:13,142 Ich auch, ich liebe dich so sehr. 578 00:39:17,813 --> 00:39:19,940 Sagst du uns endlich, wohin wir fahren? 579 00:39:20,775 --> 00:39:22,777 Nach Antioquia, Guatapé. 580 00:39:23,778 --> 00:39:28,366 Ich hab einen Cousin und kenne einen Arzt, der Rocío helfen kann. 581 00:39:28,449 --> 00:39:29,825 Ok, und dann? 582 00:39:29,909 --> 00:39:32,661 -Du wirst da nicht bleiben. -Keinesfalls. 583 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 Ich hab was Erspartes gebunkert. 584 00:39:35,831 --> 00:39:38,626 Wir müssen dahin und uns ein Ziel überlegen. 585 00:39:38,709 --> 00:39:40,127 "Erspartes", "gebunkert". 586 00:39:40,669 --> 00:39:42,046 Hätte ich mir denken können. 587 00:39:43,172 --> 00:39:46,592 Weißt du, was ich nicht mag, außer dass du ein Rüpel bist? 588 00:39:47,134 --> 00:39:48,427 Hältst dich für perfekt. 589 00:39:48,511 --> 00:39:51,597 -Mein Mund ist zu. -Weißt du, wessen Partner du bist? 590 00:39:51,680 --> 00:39:54,100 Nicht meiner. Wir mögen uns nicht. 591 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 Was ist mit der Polizei? 592 00:39:55,851 --> 00:39:57,770 Ich hab erklärt, warum. 593 00:39:57,853 --> 00:40:00,731 Der Priester ist perfekt, als Hobby verurteilt er. 594 00:40:00,815 --> 00:40:03,401 Was ist mit dir? Du spielst immer das Opfer. 595 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Was deiner Frau passierte, war wegen… 596 00:40:05,820 --> 00:40:08,239 Vorsicht mit dem, was du sagen willst. 597 00:40:08,823 --> 00:40:10,116 Ich glaube auch an Gott 598 00:40:10,199 --> 00:40:13,160 und schwöre auf ihn, dass ich dich abknalle. 599 00:40:13,244 --> 00:40:14,620 Nicht schießen. Pater. 600 00:40:14,703 --> 00:40:17,748 Beruhig dich. Nein, jetzt rede ich. 601 00:40:17,832 --> 00:40:20,376 Ist nicht meine Schuld, dass du fliehst. 602 00:40:20,459 --> 00:40:21,794 Ja, ich lag falsch, 603 00:40:21,877 --> 00:40:24,088 aber du trägst auch viel Verantwortung. 604 00:40:24,171 --> 00:40:26,257 Ich weiß nicht, wovon du redest. 605 00:40:26,340 --> 00:40:28,843 Ich weiß! Ich verurteile dein Geschäft. 606 00:40:28,926 --> 00:40:31,303 Du vergiftest Kinder in Mateos Alter. 607 00:40:31,387 --> 00:40:33,264 Hab ich das Geschäft erfunden? 608 00:40:33,347 --> 00:40:34,598 Weißt du meine Gründe? 609 00:40:34,682 --> 00:40:37,476 "Weil du keine Wahl hattest." Immer eine Ausrede. 610 00:40:37,560 --> 00:40:38,602 Hey, komm! Genug! 611 00:40:38,686 --> 00:40:41,689 Das hilft nicht. Kochen wir. Wir haben alle Hunger. 612 00:40:55,244 --> 00:40:56,620 Was war hier los? 613 00:40:56,704 --> 00:40:57,788 Eine Patronenhülse. 614 00:40:58,414 --> 00:41:00,791 Ich durchsuchte das Haus, sie sind nicht da. 615 00:41:01,417 --> 00:41:03,043 Gehen wir raus. 616 00:41:03,127 --> 00:41:04,462 -Bleib bei Fedor. -Ok. 617 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Er ist nicht hier. 618 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 Hier auch nicht. 619 00:41:18,142 --> 00:41:19,685 Er ist entwischt. 620 00:41:19,768 --> 00:41:21,061 Glaube ich nicht. 621 00:41:22,938 --> 00:41:24,064 Er versteckt sich wohl. 622 00:41:24,815 --> 00:41:26,734 Sichtbar ist er ein leichtes Ziel. 623 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Es gibt hier viele Verstecke. 624 00:41:29,820 --> 00:41:30,863 Dann such weiter. 625 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 Er muss hier irgendwo sein. 626 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Klar, Mann. 627 00:42:21,372 --> 00:42:22,748 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 628 00:42:22,831 --> 00:42:27,211 Die Rettung der Mädels und Tejadas Verschwinden zusammen, 629 00:42:27,294 --> 00:42:29,380 lösen bei Abel jeden Alarm aus. 630 00:42:29,463 --> 00:42:31,590 Kannst du Fleisch mit 'ner Säge schneiden? 631 00:42:33,968 --> 00:42:37,263 Ich hab interessante Informationen über meine Gäste. 632 00:42:39,223 --> 00:42:42,184 Vargas muss für uns klappen. 633 00:42:42,768 --> 00:42:44,103 Das ist sehr ernst. 634 00:42:44,186 --> 00:42:49,316 Ich sollte Antonio sagen, was ich hörte, nicht kriminell werden. 635 00:42:50,359 --> 00:42:52,236 Wer ist der Black Rider? 636 00:42:53,320 --> 00:42:54,863 Erklär es, 637 00:42:54,947 --> 00:42:57,199 das Leben meiner Tochter ist in Gefahr. 638 00:43:00,744 --> 00:43:03,038 Erdulden, gehorchen, 639 00:43:04,206 --> 00:43:05,040 lächeln 640 00:43:06,417 --> 00:43:07,293 und still sein. 641 00:43:08,377 --> 00:43:11,046 Ich bin ehrlich am Ende. 642 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Ich will nicht mehr. Ich kann nicht. 643 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Was ist? 644 00:43:18,929 --> 00:43:21,932 Ich will keinen unserer Leute mehr verlieren. 645 00:45:34,314 --> 00:45:39,319 Untertitel von: Robert Holzmann 43322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.