All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E12.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:09,634 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,012 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 -Was wollten die? -Sie wollten Informationen. 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,517 Sie wussten, dass der Laden Sr. Abel gehört. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 Du hast ihnen nichts gesagt, oder? 6 00:00:19,602 --> 00:00:22,063 Ich bitte dich das erste Mal um etwas. 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,025 Seine Schulden nicht zu bezahlen, hat Konsequenzen.- 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,067 Begießt ihn. 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,281 Es ist nur, je mehr Zeit du mit ihr verbringst, 10 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 desto mehr verliebst du dich. 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,409 Kann ich es mir leihen? 12 00:00:36,161 --> 00:00:40,040 Ich bezweifle, die beiden ahnen, wer Sofía Dantés und ihre Mutter sind. 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Könnte unser Weg sein, das Nötige zu finden. 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Denkst du wirklich, du störst nicht, 15 00:00:45,378 --> 00:00:48,089 wenn du Tag und Nacht an mir klebst? 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 Mir bleibt keine Wahl. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,050 Nein, mir bleibt keine Wahl. 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,721 Der Journalist und die First Lady waren ein Paar. 19 00:00:54,804 --> 00:00:55,722 Wo bin ich? 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,350 Wer sagte, ich handle mit Fremden? 21 00:00:59,434 --> 00:01:02,896 Die Waffe ist dafür da, wenn dir die Antwort nicht gefällt. 22 00:01:02,979 --> 00:01:04,647 Ihr wisst, wo ihr sie loswerdet. 23 00:01:04,731 --> 00:01:07,484 -Nein, bitte, aufhören! -Schnauze! 24 00:01:11,529 --> 00:01:14,032 -Schnauze! -Nein! 25 00:01:17,327 --> 00:01:18,536 Nein! 26 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Runter mit ihr. 27 00:01:23,416 --> 00:01:24,542 Sr. Maita! 28 00:01:27,754 --> 00:01:28,671 Was sagte sie? 29 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 Sr. Maita! 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,553 Er ist derjenige. 31 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Er hat bezahlt. 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Er hat mir Ihren Namen genannt. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 Unmöglich. 34 00:01:47,482 --> 00:01:49,651 Ich sprach vor seinem Tod mit ihm. 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 Ich weiß nicht, wie viel Sr. Maita Ihnen zahlte, 36 00:01:52,904 --> 00:01:56,825 aber meine Leute können Ihnen $600 pro Ladung zahlen. 37 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 Sie wissen nicht, was Sie sagen. 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,209 Doch, natürlich. 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,795 Ich weiß, die Marge ist sehr klein. 40 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 Aber es ist immer noch viel billiger als auf dem Markt. 41 00:02:13,424 --> 00:02:17,137 In diesem Fall gewinnen wir und Sie. 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 -Von wie viel reden wir? -Von viel. 43 00:02:26,771 --> 00:02:29,315 Zweitausend Ladungen pro Jahr. 44 00:02:30,608 --> 00:02:34,195 Wir sprechen von mindestens einer Million Dollar. 45 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 Genauer gesagt von $1.320.000. 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,627 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,817 EL ALTO, BOLIVIEN 48 00:04:01,366 --> 00:04:03,409 Ja, der erste Flug nach London. 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 Es ist mir egal, ob sie die Ladung befördern. 50 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 Aus Bolivien. 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,129 Nein. 52 00:04:15,213 --> 00:04:18,466 Das ist zu spät. Ich brauche es früher. 53 00:04:18,549 --> 00:04:19,842 Es ist dringend. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 Ja. Von wie viel reden wir? 55 00:04:24,931 --> 00:04:25,807 Verdammt! 56 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 Das ist zu viel Geld, Kumpel. 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,522 Ich überprüfe ein paar Zahlen und rufe dich zurück. 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 Ok, gut. 59 00:04:36,818 --> 00:04:38,069 Es gibt eine Möglichkeit. 60 00:04:38,695 --> 00:04:42,448 Er verlangt 10.000 und kann nicht versprechen, euch zurückzubringen. 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,326 Was tun wir? 62 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 Ich glaube nicht, dass wir so viel Geld auftreiben. 63 00:04:48,496 --> 00:04:51,916 Das Schlimmste sind Fedors Schulden in Höhe von £60.000. 64 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 Ich bin so wütend. 65 00:04:54,419 --> 00:04:56,671 Du hast dich immer für andere geopfert. 66 00:04:57,255 --> 00:04:59,924 Nun habe ich kein Geld, um meinen Sohn zu retten. 67 00:05:07,223 --> 00:05:08,766 Hey, ich habe eine Idee. 68 00:05:09,934 --> 00:05:12,562 Ich weiß, woher wir so viel Geld bekommen. 69 00:05:41,507 --> 00:05:42,425 Hi, Jeff. 70 00:05:43,301 --> 00:05:46,596 Was gibt's? Sag es mir nicht. Es ist mir egal. 71 00:05:46,679 --> 00:05:48,347 Bitte, ich brauche Hilfe. 72 00:05:48,973 --> 00:05:50,933 Komm, maximal zwei, drei Tage. 73 00:05:51,017 --> 00:05:52,351 Bist du verrückt? 74 00:05:52,435 --> 00:05:54,479 -Bitte, ich flehe dich an. -Hau ab! 75 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Papa zahlt meine Schulden. 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 Hast du wieder mit Oleg geredet? 77 00:06:00,485 --> 00:06:01,319 Ja. 78 00:06:02,070 --> 00:06:02,987 Wo ist er? 79 00:06:04,697 --> 00:06:05,990 In Südamerika. 80 00:06:07,366 --> 00:06:08,242 Natürlich. 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Nun findet er einen Weg, mich zu bezahlen? 82 00:06:11,788 --> 00:06:14,874 Sie bringen mich um, und ich kann nirgends hin. 83 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 Ich schwöre, mein Papa zahlt alles zurück. 84 00:06:18,586 --> 00:06:19,879 Auch diesen Gefallen. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,509 Komm rein. 86 00:06:34,393 --> 00:06:35,228 Was, wenn 87 00:06:36,145 --> 00:06:37,730 sie ihn nicht überzeugt? 88 00:06:37,814 --> 00:06:40,858 Komm schon! Sheila ist besser als jeder Verkäufer. 89 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 Sie überzeugt jeden. 90 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Da kommt sie. Sagte ich es nicht? 91 00:06:47,198 --> 00:06:49,951 Hr. Saturnino, sie wollten unbedingt mitkommen. 92 00:06:50,868 --> 00:06:54,413 Liebes, trink einen Matetee. 93 00:06:54,497 --> 00:06:57,333 Das hilft auch bei Frauenproblemen. Wusstest du das? 94 00:06:58,209 --> 00:07:01,629 -Meine Frau… -Nein, Hr. Saturnino. Vielen Dank. 95 00:07:01,712 --> 00:07:03,339 Aber wenn es so wehtut, 96 00:07:03,422 --> 00:07:07,593 helfen mir nur die Pillen im Safe. 97 00:07:08,928 --> 00:07:11,389 Weißt du den Code sicher nicht mehr? 98 00:07:11,889 --> 00:07:12,723 Ja. 99 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Ich nehme immer mein Geburtsdatum, 100 00:07:15,935 --> 00:07:19,147 aber da ich wegen meines Alters lüge, vergaß ich ihn. 101 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Nun muss ich den erstmals benutzen. 102 00:07:22,108 --> 00:07:24,694 Beeilen Sie sich, sonst geht's ihr schlechter. 103 00:07:24,777 --> 00:07:26,070 Dann gehen wir. 104 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 Nicht nötig. 105 00:07:28,072 --> 00:07:28,906 Schlafen Sie. 106 00:07:29,949 --> 00:07:31,075 Wir kümmern uns darum. 107 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Vielen Dank. 108 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 Sie bekommen ihn morgen zurück! 109 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Gute Besserung. 110 00:07:40,460 --> 00:07:42,962 Jonathan, brauchst du Hilfe? 111 00:07:43,504 --> 00:07:47,258 Verdammt, es ist schwer, ihn mit dem Schlüssel zu öffnen. 112 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Aber fast geschafft. 113 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Sei vorsichtig. 114 00:07:49,552 --> 00:07:51,971 Ist da sicher genug Geld drin? 115 00:07:52,054 --> 00:07:53,222 Natürlich! 116 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Ich sah Landero viel Geld einschließen. 117 00:07:55,808 --> 00:07:58,144 -Nicht wahr? -Ja. Unmengen an Scheinen. 118 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 Na also. 119 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Geschafft. 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Er ist leer. 121 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 Aber… Nein. 122 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 Ich schwöre, er war voller Geld. 123 00:08:08,321 --> 00:08:09,280 Ich schwöre. 124 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 Jemand bestahl uns. 125 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 Niemand bestahl uns. 126 00:08:13,159 --> 00:08:15,870 Der Mistkerl muss das Geld mitgenommen haben. 127 00:08:25,463 --> 00:08:26,297 Teresa? 128 00:08:27,048 --> 00:08:27,882 Ich bin hier. 129 00:08:28,466 --> 00:08:31,427 Ich war die ganze Nacht draußen, und nichts. 130 00:08:32,428 --> 00:08:34,430 Ich öffne mal das Fenster. 131 00:08:38,142 --> 00:08:38,976 Teresa? 132 00:08:39,769 --> 00:08:40,686 Teresa! 133 00:08:43,814 --> 00:08:44,649 Teresa! 134 00:08:59,830 --> 00:09:01,123 KEIN SIGNAL 135 00:09:05,878 --> 00:09:08,089 Aber wann ist das passiert? 136 00:09:08,172 --> 00:09:09,674 Keine Ahnung! Ich war weg. 137 00:09:09,757 --> 00:09:13,094 Gestern Nacht oder früh am Morgen. Zeigen Sie mir das Video. 138 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 Wir haben keine Zimmerkameras. 139 00:09:15,054 --> 00:09:17,473 Dann im Flur oder an der Rezeption! 140 00:09:17,557 --> 00:09:20,184 Wir haben gar keine Überwachungskameras. Nur… 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,353 Wer zur Hölle hatte dann Dienst? 142 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 Bitte, beruhigen Sie sich. 143 00:09:24,564 --> 00:09:27,525 Die Rezeptionistin hätte das sofort gemeldet. 144 00:09:27,608 --> 00:09:30,820 Ich beruhige mich nicht. Hier wurde jemand entführt. 145 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 Dann muss ich die Polizei rufen. 146 00:09:35,074 --> 00:09:36,951 -Rufen Sie die Polizei! -Nein. 147 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 Nein. Was dann? 148 00:09:45,918 --> 00:09:48,546 Wo bist du? Was ist passiert? 149 00:09:48,629 --> 00:09:50,923 Pablo, hallo! Mir geht's gut. 150 00:09:51,507 --> 00:09:53,843 Ich bin bei… 151 00:09:53,926 --> 00:09:55,886 Hr. Abel ist hier bei mir. 152 00:09:55,970 --> 00:09:58,848 -Er ist bei dir? -Ja. Er ist hier. 153 00:09:58,931 --> 00:10:02,810 Ich erklärte, warum wir ihn gesucht haben, 154 00:10:02,893 --> 00:10:07,356 und obwohl er mich fast getötet hat, will er mit uns Geschäfte machen. 155 00:10:07,898 --> 00:10:08,733 Verstehe. 156 00:10:08,816 --> 00:10:12,361 Er ist sogar bereit, den russischen Käufer zu treffen. 157 00:10:14,447 --> 00:10:16,949 Soll ich ein Treffen mit ihm arrangieren? 158 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Ja, das wäre großartig. 159 00:10:18,701 --> 00:10:23,331 Er soll ein Angebot und eine beträchtliche Summe Geld vorbereiten. 160 00:10:23,914 --> 00:10:28,127 Er soll eines der Dinge mitbringen. Du weißt schon. 161 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Eins reicht. 162 00:10:31,672 --> 00:10:33,758 Das nennen wir in Mexiko Bodyguards. 163 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 Du verstehst, oder? 164 00:10:35,926 --> 00:10:38,054 Wo und wann findet das Treffen statt? 165 00:10:38,137 --> 00:10:40,640 Das habe ich Hrn. Abel gerade erklärt. 166 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 Der Russe ist gerade in La Paz und… 167 00:10:44,727 --> 00:10:47,021 Das Treffen ist in vier Stunden. 168 00:10:47,855 --> 00:10:49,690 Rufen Sie an, sobald er da ist. 169 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Und wenn er zu spät kommt, 170 00:10:52,985 --> 00:10:54,695 war's das mit Ihrer Partnerin. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,670 Komm, schalte es wieder ein. 172 00:11:11,420 --> 00:11:13,756 -Der Dino tritt dich… -Hallo, Schatz! 173 00:11:14,674 --> 00:11:15,716 Hallo. 174 00:11:15,800 --> 00:11:17,301 -Wie geht's? -Gut. 175 00:11:17,385 --> 00:11:18,928 Wie war's mit deiner Freundin? 176 00:11:19,011 --> 00:11:20,679 Gut, es war super. Danke. 177 00:11:20,763 --> 00:11:24,141 Ja? Der Besuch war recht lange, oder? 178 00:11:24,809 --> 00:11:27,353 Ja, die Zeit ist verflogen. 179 00:11:28,354 --> 00:11:30,189 -Aber du hattest Spaß. -Ja. 180 00:11:30,272 --> 00:11:33,567 Ich hatte sie lange nicht gesehen und echt Spaß. 181 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Wir haben viel gelacht. 182 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 Das ist gut. 183 00:11:36,570 --> 00:11:42,952 Ich treffe mich nicht gerne mit alten Freunden. 184 00:11:43,911 --> 00:11:47,498 Wir alle gehen unseren eigenen Weg 185 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 und haben nichts mehr gemeinsam. 186 00:11:49,917 --> 00:11:52,378 Bei mir war es das Gegenteil. 187 00:11:53,254 --> 00:11:54,338 Wir verstanden uns. 188 00:11:54,422 --> 00:11:57,967 Als hätten wir uns nie aus den Augen verloren. 189 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 Verstehe. 190 00:11:59,718 --> 00:12:02,012 Also willst du sie erneut treffen. 191 00:12:03,931 --> 00:12:06,684 Ja. Natürlich würde ich sie gerne wiedersehen. 192 00:12:07,268 --> 00:12:11,897 Ja, ich würde gerne wieder mit einem Hobby anfangen, das wir 193 00:12:11,981 --> 00:12:13,315 an der Uni hatten. 194 00:12:13,399 --> 00:12:15,234 -Ein Hobby? -Ja, ein Hobby. 195 00:12:15,317 --> 00:12:16,360 Was denn? 196 00:12:16,944 --> 00:12:18,779 Dokumentarfotografie. 197 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Ja, wir belegten ein paar Kurse an der Uni 198 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 und schauten uns alte Fotos an. 199 00:12:24,410 --> 00:12:27,079 Sie behielt sie all die Jahre. Es war lustig, 200 00:12:28,414 --> 00:12:30,749 echt schön. Deshalb dauerte es so lang. 201 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 Und ich dachte, ich wüsste alles über dich. 202 00:12:33,627 --> 00:12:38,132 Man kann eine Person nie zu 100 % kennen, oder? 203 00:12:38,591 --> 00:12:39,633 Nein. 204 00:12:39,717 --> 00:12:41,552 Also? Darf ich gehen? 205 00:12:41,635 --> 00:12:43,429 Wie könnte ich Nein sagen, Süße? 206 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Du kannst tun, was du willst. 207 00:12:45,806 --> 00:12:49,852 Du siehst umwerfend und wunderschön aus, Schatz. 208 00:12:49,935 --> 00:12:51,854 Tu, was du willst. Frag nicht. 209 00:12:54,482 --> 00:12:56,650 Du dumme Frau. 210 00:12:57,568 --> 00:13:01,864 Damit töte ich dich. 211 00:13:01,947 --> 00:13:05,034 Folge meiner Frau auf Schritt und Tritt. 212 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 -Jawohl. -Rede mit Susana. 213 00:13:08,746 --> 00:13:10,539 Sie soll jeden Schritt melden. 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 -Ja. -Sei clever. 215 00:13:12,541 --> 00:13:15,336 Sehr clever. Dir darf nichts entgehen. 216 00:13:16,504 --> 00:13:21,342 Und während sie sich mit ihrer Freundin Lina von der Uni trifft… 217 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 Ja. 218 00:13:24,178 --> 00:13:26,722 …musst du etwas für mich erledigen. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,352 Was denn? 220 00:13:45,074 --> 00:13:47,201 Du willst als blinder Passagier reisen? 221 00:13:47,284 --> 00:13:50,996 Ich will mich in Batmans Frachtflugzeug schleichen. 222 00:13:51,080 --> 00:13:53,958 -Niemals. -Wann fliegt es ab? 223 00:13:54,041 --> 00:13:56,502 Um drei Uhr früh. Wenn sie dich schnappen… 224 00:13:56,585 --> 00:13:59,880 -Sie finden mich nicht. -Und die Security am Flughafen? 225 00:13:59,964 --> 00:14:02,591 Das Ankunftsgate ist nicht überwacht. 226 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Dort will ich rein. 227 00:14:04,260 --> 00:14:07,179 Trotzdem ist es zu gefährlich. Es muss anders gehen. 228 00:14:07,846 --> 00:14:11,308 Was willst du in London tun, wenn du das Geld nicht hast? 229 00:14:11,392 --> 00:14:14,061 Wichtig ist, Fedor zu finden. 230 00:14:14,144 --> 00:14:15,563 Den Rest kriege ich hin. 231 00:14:15,646 --> 00:14:17,231 Wie willst du zurückkommen? 232 00:14:17,898 --> 00:14:18,857 Zurückkommen? 233 00:14:18,941 --> 00:14:20,526 Ja. Zurückkommen. 234 00:14:20,609 --> 00:14:22,695 Du kommst doch zurück, oder? 235 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 Landero. 236 00:14:30,911 --> 00:14:31,745 Schieß los. 237 00:14:34,999 --> 00:14:36,709 Wie, sie haben Teresa? 238 00:14:36,792 --> 00:14:37,626 Ganz ruhig. 239 00:14:37,710 --> 00:14:40,212 Es geht ihr gut. Zumindest vorerst. 240 00:14:40,296 --> 00:14:41,338 Vorerst? 241 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Was heißt das? 242 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 Wer hat sie entführt? 243 00:14:44,341 --> 00:14:45,384 Abel. 244 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 Aber wie hat Abel euch gefunden? 245 00:14:48,220 --> 00:14:51,098 Keine Ahnung. Aber sie ließen sie mich anrufen. 246 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Sie scheint es unter Kontrolle zu haben, 247 00:14:54,018 --> 00:14:56,979 aber um sie zu retten, musst du sofort herkommen. 248 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 -Was ist passiert? -Oleg. 249 00:15:01,901 --> 00:15:02,860 Was ist passiert? 250 00:15:02,943 --> 00:15:03,819 Wir müssen los. 251 00:15:04,528 --> 00:15:07,865 SANTA MARTA, KOLUMBIEN 252 00:15:09,658 --> 00:15:10,951 Mateo kommt! 253 00:15:11,035 --> 00:15:12,912 Er bereitet noch alles vor. 254 00:15:12,995 --> 00:15:14,163 Wie lange dauert das? 255 00:15:14,914 --> 00:15:16,790 Ich musste schwören, 256 00:15:16,874 --> 00:15:20,002 nichts zu sagen, und Priester nehmen das ernst. 257 00:15:20,085 --> 00:15:23,464 Darf ich dich etwas fragen? Du weißt, das ist mein Ding. 258 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Ist ok, Pater. Fragen Sie nur. 259 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 Was erwartest du dir von der Beziehung mit Mateo? 260 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Lass es mich erklären. Du bist nur temporär hier, oder? 261 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 Stimmt das? 262 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Das hängt von meiner Mutter ab. 263 00:15:38,437 --> 00:15:41,815 Genau. Muss deine Mutter in eine andere Stadt oder Land, 264 00:15:41,899 --> 00:15:43,776 gehst du auch. 265 00:15:45,527 --> 00:15:46,445 Keine Ahnung. 266 00:15:46,987 --> 00:15:50,074 -Hast du daran gedacht? -Klar. Sie ist meine Mutter. 267 00:15:50,157 --> 00:15:51,825 Richtig, das ist sie. 268 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Und Mateo soll das verstehen. 269 00:15:53,702 --> 00:15:56,956 Denn in der Liebe oder der Freundschaft 270 00:15:57,039 --> 00:15:59,792 ist die Wahrheit immer am wichtigsten. 271 00:15:59,875 --> 00:16:04,129 Diese Kerle z. B. Sie sind verkorkst, das akzeptiere ich. 272 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Nur keine Lügen. 273 00:16:06,423 --> 00:16:08,801 Denn auf Lügen kann man nichts aufbauen. 274 00:16:08,884 --> 00:16:09,885 Verstehst du? 275 00:16:09,969 --> 00:16:10,803 Ich bin da. 276 00:16:24,066 --> 00:16:25,234 Entschuldige bitte. 277 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 Keine Sorge. 278 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Sollen wir los? 279 00:16:28,570 --> 00:16:30,322 Bis später, Pater. 280 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Klar. 281 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Bis später, Pater. 282 00:16:33,200 --> 00:16:34,576 Tschüss, viel Spaß. 283 00:16:35,119 --> 00:16:36,245 Der Herr sei mit euch! 284 00:16:39,623 --> 00:16:40,457 Mein Gott. 285 00:17:11,196 --> 00:17:12,740 Ich vergeude meine Zeit. 286 00:17:13,574 --> 00:17:15,534 Die Kids machen nur eine Spritztour. 287 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Du könntest braun werden. 288 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Keine Badehose dabei. 289 00:17:21,331 --> 00:17:22,166 Wo bist du? 290 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Immer noch hier. 291 00:17:24,918 --> 00:17:27,671 Hey, denkst du, du tust das Richtige? 292 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Ist es nicht übereilt? 293 00:17:29,715 --> 00:17:30,549 Ich hoffe nicht. 294 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Ok. Los geht's. 295 00:17:34,470 --> 00:17:35,304 Viel Glück. 296 00:17:36,597 --> 00:17:37,723 Ich rufe dich an. 297 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Ok. Verstanden. 298 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Tesa hat meine Informationen anerkannt. 299 00:17:50,277 --> 00:17:54,740 Wir hörten Tejada mit Abel reden. Sie gibt sich als Zinnkäuferin aus. 300 00:17:55,949 --> 00:17:58,285 Einschließlich das mit Hrn. Maita. 301 00:17:59,328 --> 00:18:00,662 Hat Landero dir das gesagt? 302 00:18:01,413 --> 00:18:04,666 Nein, das schloss ich daraus, was sie Landero sagen konnte. 303 00:18:05,167 --> 00:18:06,960 Ich hoffe, Teresa passiert nichts. 304 00:18:07,044 --> 00:18:08,837 Wir müssen uns beeilen. 305 00:18:08,921 --> 00:18:12,758 Abel gab uns eine Vier-Stunden-Frist. 306 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 Warum müsst ihr beide gehen? 307 00:18:15,594 --> 00:18:19,556 Ich bin der russische Kunde und er mein Bodyguard. 308 00:18:20,682 --> 00:18:22,810 Wie lange dauert es nach Potosí? 309 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 Eine Stunde Flug. 310 00:18:24,311 --> 00:18:25,437 Ok. 311 00:18:25,521 --> 00:18:28,190 Aber Landero kauft die Tickets. 312 00:18:28,273 --> 00:18:29,483 Erkläre es mir. 313 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Was ist mit deinem Sohn? 314 00:18:31,276 --> 00:18:32,736 Wenn Landero das Geld hat, 315 00:18:32,820 --> 00:18:35,447 sollte ich dort sein, wo er ist. 316 00:18:36,782 --> 00:18:39,576 Ich glaube nicht, dass er dir das Geld gibt. 317 00:18:40,786 --> 00:18:42,663 Ich werde nicht fragen. 318 00:18:43,747 --> 00:18:45,833 Hier ist der Tracker für Teresa. 319 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 Sehr schön. 320 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 Eine Bitte. Es geht um mein Handy. 321 00:18:53,590 --> 00:18:55,884 Es ist kompliziert, aber du kannst das. 322 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 Steht bitte auf. 323 00:18:59,596 --> 00:19:03,559 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 324 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 Gehet in Frieden. 325 00:19:06,979 --> 00:19:07,813 Pater! 326 00:19:08,313 --> 00:19:10,774 -Ja, mein Sohn. -Kommen Sie mit mir. 327 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Die DEA. 328 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 Wollen Sie sicher mit mir reden? 329 00:19:17,322 --> 00:19:18,574 Pater Gonzalo Perea. 330 00:19:20,200 --> 00:19:23,203 -Ok. Kommen Sie mit… -Nein. Nicht hier. 331 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 Kommen Sie mit. Es ist ernst und vertraulich. 332 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Ich muss mich aber umziehen. 333 00:19:36,258 --> 00:19:37,676 Was gibt's an dem Strand? 334 00:19:39,052 --> 00:19:41,555 Mücken und Sand. 335 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 Wie an jedem normalen Strand. 336 00:19:43,432 --> 00:19:45,350 Und Restaurants? Eine Stadt? 337 00:19:45,434 --> 00:19:47,394 Das ist das Coole an dem Strand. 338 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Er ist komplett leer. 339 00:19:49,062 --> 00:19:52,441 Keine Leute, Touristen, nichts. 340 00:19:53,692 --> 00:19:56,069 Ist dir das unangenehm? 341 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 Nein. 342 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 Ein abgeschiedener Strand klingt toll. 343 00:20:05,662 --> 00:20:07,372 Ich hoffe, du bereust es nicht. 344 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 Wovon redest du? 345 00:20:10,959 --> 00:20:12,461 Bring mich an deine Stelle. 346 00:20:12,544 --> 00:20:15,422 Eins weiß ich sicher. Das werde ich nie bereuen. 347 00:20:45,244 --> 00:20:46,078 Hey! 348 00:20:49,498 --> 00:20:50,332 Eine Bitte. 349 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 Wie viel Zeit haben wir? 350 00:21:37,129 --> 00:21:40,507 Eine Stunde zum Ort, wo sie uns abholen. 351 00:21:41,216 --> 00:21:42,926 Sie schickten die Koordinaten. 352 00:21:43,593 --> 00:21:47,639 -Und wo ist Teresa? -In der Mine. Sicher unter der Erde. 353 00:21:48,473 --> 00:21:50,726 Deshalb funktionierte der Tracker nicht. 354 00:21:50,809 --> 00:21:52,269 Hast du den anderen dabei? 355 00:21:53,520 --> 00:21:55,439 Wie soll Teresa ihn verwenden? 356 00:21:55,522 --> 00:21:56,440 Keine Ahnung. 357 00:21:56,523 --> 00:21:59,318 Ich weiß nicht, wie wir Abel unbemerkt eine Spritze 358 00:21:59,401 --> 00:22:03,405 geben sollen, aber darum hat Teresa gebeten. 359 00:22:04,740 --> 00:22:05,574 Bist du sicher? 360 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 Klar. Sie sagte 361 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 es verschlüsselt. 362 00:22:13,790 --> 00:22:17,919 Teresa und ich verstehen uns viel besser, als du denkst. 363 00:22:21,923 --> 00:22:24,718 Und das Geld, das ich Abel vorab geben soll? 364 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Nimm das. 365 00:22:31,016 --> 00:22:33,060 Verhandeln wir erfolgreich, 366 00:22:33,143 --> 00:22:35,353 sage ich Bescheid, du bringst das Geld. 367 00:22:35,437 --> 00:22:38,315 -Ist das alles, was wir haben? -Natürlich nicht. 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,358 Du gibst mir sicher eine Waffe. 369 00:22:40,442 --> 00:22:43,070 Oder sie glauben nicht, dass ich ein Bodyguard bin. 370 00:22:44,613 --> 00:22:46,406 Pass auf. Wir haben nur die. 371 00:22:46,948 --> 00:22:50,077 Sie nahmen Teresas Waffe aus dem Zimmer mit. 372 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 Du fährst. 373 00:23:22,651 --> 00:23:23,485 Danke. 374 00:23:29,032 --> 00:23:30,075 Bergarbeiterin? 375 00:23:31,243 --> 00:23:32,077 Nein. 376 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Hier. 377 00:23:36,164 --> 00:23:38,208 Du arbeitest für Hrn. Abel, oder? 378 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Ja, das könnte man sagen. 379 00:23:41,336 --> 00:23:42,963 Verheiratet, seit 15 Jahren. 380 00:23:46,216 --> 00:23:50,303 Muss schwer sein, in dieser Branche mit dem Partner zusammenzuarbeiten. 381 00:23:51,763 --> 00:23:52,597 Essen Sie. 382 00:24:00,313 --> 00:24:02,232 Was ist das? Ein Monster? 383 00:24:02,315 --> 00:24:03,984 So kann man es nicht nennen. 384 00:24:04,067 --> 00:24:05,026 Es ist kein Monster. 385 00:24:05,569 --> 00:24:07,988 Dieser Geist herrscht hier über alles. 386 00:24:08,822 --> 00:24:13,076 Er ist der Meister, der Pachamama befruchtet. 387 00:24:18,498 --> 00:24:19,708 Und was ist Pachamama? 388 00:24:20,333 --> 00:24:21,877 Mutter Erde. 389 00:24:21,960 --> 00:24:23,920 So kann sie Mineralien produzieren. 390 00:24:24,004 --> 00:24:28,967 Wir haben großes Glück, denn die meisten Frauen dürfen keine Minen betreten. 391 00:24:34,264 --> 00:24:35,891 Ich wollte ihn nicht beleidigen. 392 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Er ist nur ziemlich hässlich. 393 00:24:39,436 --> 00:24:40,353 Und unheimlich. 394 00:24:40,854 --> 00:24:43,356 Und das Ding sieht aus… 395 00:24:43,440 --> 00:24:46,776 Er steht für die Fruchtbarkeit der Mine. 396 00:24:46,860 --> 00:24:48,111 So erzeugt sie mehr. 397 00:24:50,405 --> 00:24:53,909 Nennen Sie ihn vor Abel jedenfalls nicht so. 398 00:24:54,451 --> 00:24:56,995 Er hat wegen weniger getötet. 399 00:25:07,422 --> 00:25:11,509 Das hier ist eher für einen Überfall als für Verhandlungen geeignet. 400 00:25:13,803 --> 00:25:15,430 Sagt Abel Tejada, dass er 401 00:25:15,513 --> 00:25:18,225 mit einem Mexikaner und einem Russen Geschäfte macht, 402 00:25:18,308 --> 00:25:19,768 haben wir ein Problem. 403 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 Ebenso, wenn Tejada Abel sagt, 404 00:25:22,062 --> 00:25:25,357 dass ein Mexikaner und ein Typ aus Osteuropa 405 00:25:25,815 --> 00:25:27,651 eine Doku über ihn drehen. 406 00:25:28,443 --> 00:25:30,320 Diese Richtung gefällt mir nicht. 407 00:25:31,613 --> 00:25:35,116 Mir auch nicht, aber wir haben keine Wahl. 408 00:25:37,744 --> 00:25:39,496 Das müssen sie sein, oder? 409 00:25:44,417 --> 00:25:45,919 Umdrehen, schnell! 410 00:25:46,002 --> 00:25:48,213 Gehen wir nicht erst essen? 411 00:25:48,296 --> 00:25:51,007 -Ich sagte umdrehen! Schnell! -Bewegung! 412 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Bewegung, los. 413 00:25:56,221 --> 00:25:59,391 Ich mache Geschäfte mit deinem Boss. Das ist nicht nötig. 414 00:25:59,474 --> 00:26:00,892 Das entscheiden Sie nicht. 415 00:26:05,063 --> 00:26:06,231 Einsteigen, los. 416 00:26:06,773 --> 00:26:07,607 Einsteigen! 417 00:26:08,191 --> 00:26:09,025 Na los. 418 00:26:10,485 --> 00:26:11,319 Schnell. 419 00:26:12,028 --> 00:26:13,154 Nicht bewegen. 420 00:26:19,577 --> 00:26:23,498 Und wie schwer fällt es Ihnen, morgens aufzustehen? 421 00:26:24,082 --> 00:26:29,671 Schwer zu glauben, aber ich wache glücklich auf. Das ist kein Problem. 422 00:26:30,880 --> 00:26:33,591 Für Sie oder mich kaum zu glauben? 423 00:26:33,675 --> 00:26:35,051 Für mich. 424 00:26:36,177 --> 00:26:39,556 Ich denke, ich habe 425 00:26:39,639 --> 00:26:41,474 viel mehr Kraft als zuvor. 426 00:26:41,558 --> 00:26:44,936 Ich denke, die Zeit mit Ihrem Sohn hat geholfen. 427 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 Definitiv. 428 00:26:46,896 --> 00:26:48,565 Das hat mir sehr geholfen. 429 00:26:48,648 --> 00:26:50,692 Und ihm auch. Uns beiden. 430 00:26:51,443 --> 00:26:53,069 Da habe ich keine Zweifel. 431 00:26:56,823 --> 00:26:57,907 Wer immer 432 00:26:58,825 --> 00:27:01,453 meine Geschichte kannte, würde denken, ich könne 433 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 mich nicht um meinen Sohn kümmern. 434 00:27:03,621 --> 00:27:04,748 Ein Irrtum. 435 00:27:05,749 --> 00:27:08,877 Sie wären komplett dazu in der Lage. 436 00:27:08,960 --> 00:27:10,420 Ja, das ist Ihre Meinung. 437 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 Jeder andere Psychiater 438 00:27:12,797 --> 00:27:16,343 wäre aber doch anderer Meinung, oder? 439 00:27:18,011 --> 00:27:18,845 Wissen Sie was? 440 00:27:19,929 --> 00:27:23,475 Nur weil Sie das durchgemacht haben, sind Sie 441 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 keine schlechtere Mutter. 442 00:27:25,894 --> 00:27:29,856 Vor allem bei Ihren Fortschritten. 443 00:27:30,982 --> 00:27:31,983 Das ist objektiv. 444 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 Danke. 445 00:27:39,199 --> 00:27:42,702 Erinnern Sie sich immer noch an nichts von diesem Vorfall? 446 00:27:43,870 --> 00:27:44,704 Überhaupt nicht. 447 00:27:44,788 --> 00:27:47,957 Als wäre dieser Tag nie passiert. 448 00:27:50,001 --> 00:27:50,835 Verstehe. 449 00:27:51,878 --> 00:27:55,465 Ich habe darüber nachgedacht. Kollegen von mir arbeiten mit Hypnose. 450 00:27:56,674 --> 00:28:00,387 In manchen Fällen sind die Ergebnisse sehr positiv. 451 00:28:01,179 --> 00:28:04,307 Wir könnten es versuchen, wenn Sie einverstanden sind. 452 00:28:07,936 --> 00:28:08,895 Ein Vorschlag. 453 00:28:09,562 --> 00:28:11,731 Wenn alles so positiv bleibt, 454 00:28:11,815 --> 00:28:14,609 werde ich die Dosierung nächstes Mal anpassen. 455 00:28:14,692 --> 00:28:16,277 Ok, ich denke, das ist fair. 456 00:28:16,361 --> 00:28:17,195 Super. 457 00:28:17,278 --> 00:28:20,115 Machen Sie unterdessen weiter wie bisher. 458 00:28:20,698 --> 00:28:23,284 Genau das habe ich vor. 459 00:28:23,368 --> 00:28:26,037 -Sehr schön. -Susana, bring den Doktor raus. 460 00:28:26,121 --> 00:28:27,831 -Jawohl. -Schönen Tag noch. 461 00:28:27,914 --> 00:28:30,083 Danke. Melden Sie sich jederzeit. 462 00:28:30,166 --> 00:28:32,335 -Ja, natürlich. -Hier entlang, bitte. 463 00:28:37,966 --> 00:28:40,176 Es muss eine ernste Sache sein. 464 00:28:41,678 --> 00:28:43,596 Es ist doch nicht wegen meiner Jungs? 465 00:28:43,680 --> 00:28:45,890 Nein, mit ihnen hat es nichts zu tun. 466 00:28:45,974 --> 00:28:48,184 Also nicht direkt. 467 00:28:49,018 --> 00:28:50,562 Worum geht es dann? 468 00:28:54,482 --> 00:28:55,650 Sofía Dantés. 469 00:29:10,540 --> 00:29:11,791 Willkommen. 470 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 Ich liebe es! 471 00:29:13,209 --> 00:29:15,128 Es ist wunderschön! 472 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 Ein echt schöner Strand. 473 00:29:33,438 --> 00:29:37,025 Du hast sicher schöne Strände gesehen, da du so viel gereist bist. 474 00:29:37,108 --> 00:29:38,568 Nein, der ist perfekt. 475 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 Wie hast du ihn gefunden? 476 00:29:40,695 --> 00:29:43,907 Ich wollte irgendwohin, wenn ich wütend bin. 477 00:29:44,616 --> 00:29:46,159 Du sollst nicht wütend sein. 478 00:29:46,743 --> 00:29:48,369 Das war einmal. 479 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Nicht mehr. 480 00:29:49,370 --> 00:29:51,664 Ich war immerzu echt wütend. 481 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Aber dieser Ort ist besonders. 482 00:29:54,209 --> 00:29:56,252 Hier sind meine Probleme weit weg. 483 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Nur ich und das Meer. 484 00:30:00,256 --> 00:30:02,175 Danke, dass du das mit mir teilst. 485 00:30:03,092 --> 00:30:04,969 Dieser Ort ist wie du. 486 00:30:07,680 --> 00:30:09,349 Bei dir kann ich ich sein. 487 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 Komm, ich zeige dir den Rest des Strandes. 488 00:31:03,653 --> 00:31:04,487 Bewegung. 489 00:31:06,489 --> 00:31:07,448 Schnell. 490 00:31:26,009 --> 00:31:27,343 Freut mich sehr. 491 00:31:28,887 --> 00:31:30,680 Dafür ist es zu früh, oder? 492 00:31:33,558 --> 00:31:34,517 Wie Sie meinen. 493 00:31:36,311 --> 00:31:37,228 Wo ist sie? 494 00:31:40,148 --> 00:31:41,357 Sie wartet drinnen. 495 00:31:48,865 --> 00:31:51,618 Was? Sie floh aus einem US-Gefängnis? 496 00:31:52,493 --> 00:31:53,328 Was tat sie? 497 00:31:55,705 --> 00:31:57,248 Sie tötete unter anderem 498 00:31:57,832 --> 00:31:59,125 drei DEA-Agenten. 499 00:31:59,208 --> 00:32:01,085 Und wo ist sie jetzt? 500 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Wissen wir nicht. 501 00:32:02,795 --> 00:32:04,881 Also hat Sofía nur gelogen. 502 00:32:04,964 --> 00:32:07,342 -Nichts als Lügen. -Das fürchte ich. 503 00:32:07,425 --> 00:32:10,720 Und Mateo scheint auch in ihre Lügen verstrickt zu sein. 504 00:32:12,639 --> 00:32:15,683 Aber ihre Schwester und ihr Mann waren zum Essen da. 505 00:32:15,767 --> 00:32:18,186 Sie wirkten normal. Alles war gut. 506 00:32:18,269 --> 00:32:23,107 Der Mann, von dem Sie reden, ist Faustino Sánchez Godoy. 507 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Ex-Dealer. Er wird von Interpol gesucht. 508 00:32:32,992 --> 00:32:36,829 Vielleicht weiß sie nichts davon, und sie verheimlichen es vor ihr? 509 00:32:36,913 --> 00:32:37,789 Sie weiß es. 510 00:32:38,957 --> 00:32:41,584 Sie ist hier, weil sie sich auch versteckt. 511 00:32:42,835 --> 00:32:44,337 Wie heißt Sofías Mutter? 512 00:32:45,046 --> 00:32:46,089 Teresa Mendoza, 513 00:32:47,715 --> 00:32:49,801 auch bekannt als Königin des Südens. 514 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Ich werde müde! 515 00:32:59,477 --> 00:33:02,522 Hey, warte! Ich bin nicht so schnell wie du. 516 00:33:02,605 --> 00:33:04,190 Dann ändere ich die Pose. 517 00:33:04,273 --> 00:33:06,818 Nein! Moment noch. Ich bin fast fertig. 518 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 Das muss Pater Gonzo sein! 519 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 Woher weißt du das? 520 00:33:15,493 --> 00:33:17,620 Nur ihr beide ruft mich an. 521 00:33:17,704 --> 00:33:19,747 Ich weiß es und gehe nicht ran. 522 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Fertig! 523 00:33:24,127 --> 00:33:25,586 Mal sehen, ich sehe nach. 524 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 ICH LIEBE DICH 525 00:33:33,219 --> 00:33:36,556 Das ist schön, aber ich dachte, du malst mich. 526 00:33:36,639 --> 00:33:38,516 Das sehe ich, wenn ich dich ansehe. 527 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Weißt du, was ich sehe? 528 00:33:41,561 --> 00:33:42,395 Was? 529 00:33:43,146 --> 00:33:46,607 Einen Mann, der total in dich verliebt ist? 530 00:33:47,150 --> 00:33:50,069 So etwas wollte ich sagen, aber das ist besser. 531 00:34:17,388 --> 00:34:18,681 Willst du aufhören? 532 00:35:08,147 --> 00:35:10,942 Ich bin so froh, meine Partner zu sehen. 533 00:35:11,609 --> 00:35:12,985 Wir freuen uns auch. 534 00:35:15,947 --> 00:35:17,198 Kein Grund für Klagen. 535 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 Ich trieb in Rekordzeit einen Zinnlieferanten auf. 536 00:35:21,536 --> 00:35:25,623 Ich musste für dieses Treffen alles liegen lassen. 537 00:35:26,207 --> 00:35:29,794 Ich hoffe, dieser Mann hat dich anständig behandelt. 538 00:35:29,877 --> 00:35:32,380 Genug geplaudert. 539 00:35:34,465 --> 00:35:35,550 Ihr geht es gut. 540 00:35:38,094 --> 00:35:40,471 Zeit, um übers Geschäft zu reden, ok? 541 00:35:42,682 --> 00:35:45,143 Gut, wie unsere Partnerin sagte… 542 00:35:45,226 --> 00:35:47,562 Ich weiß nicht, wie es in Ihrem Land läuft, 543 00:35:48,771 --> 00:35:51,107 aber hier spricht der Hausherr 544 00:35:52,108 --> 00:35:54,235 oder die älteste anwesende Person. 545 00:35:55,111 --> 00:35:56,571 Das bin jeweils ich. 546 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 In meinem Land 547 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 hat der Kunde das Sagen. 548 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Leider sind Sie noch nicht mein Kunde. 549 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Ihre beiden Freunde 550 00:36:13,588 --> 00:36:15,923 haben herumgeschnüffelt. 551 00:36:16,007 --> 00:36:18,759 Das habe ich doch schon erklärt, Hr. Abel… 552 00:36:18,843 --> 00:36:19,677 Hören Sie. 553 00:36:21,053 --> 00:36:26,100 Ich verstehe Dinge nicht so gut, da ich alt bin. 554 00:36:27,018 --> 00:36:28,728 Mir muss man alles erklären. 555 00:36:31,814 --> 00:36:33,649 Und wenn das so ist, 556 00:36:35,818 --> 00:36:38,070 müssen Sie meine Mine verlassen. 557 00:36:39,197 --> 00:36:41,032 Aber in einem Sarg. 558 00:36:47,496 --> 00:36:49,832 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 559 00:36:50,583 --> 00:36:53,211 Was ist los, Mateo? Ich rief dich zweimal an. 560 00:36:53,294 --> 00:36:56,464 Reiß dich zusammen. Ruf mich sofort zurück. 561 00:36:57,048 --> 00:36:59,425 -Nichts. -Ganz ruhig, Pater. 562 00:37:01,093 --> 00:37:02,470 Sie tun das Richtige. 563 00:37:03,846 --> 00:37:04,847 Ich rufe noch mal an. 564 00:37:13,606 --> 00:37:15,316 Hast du damit gerechnet? 565 00:37:16,776 --> 00:37:20,488 Ich wollte es, und meine Familie vermutete es. 566 00:37:20,571 --> 00:37:22,782 Ich bin nicht gut im Verheimlichen. 567 00:37:24,283 --> 00:37:26,911 Wie soll ich deiner Familie in die Augen sehen? 568 00:37:26,994 --> 00:37:28,120 Weiß ich auch nicht. 569 00:37:29,497 --> 00:37:30,873 Aber sie waren glücklich, 570 00:37:31,624 --> 00:37:32,583 und Mama auch. 571 00:37:33,334 --> 00:37:36,587 Ich würde sie eines Tages gerne kennenlernen. 572 00:37:37,880 --> 00:37:41,634 Ich glaube nicht, dass sie bald zurückkommt. 573 00:37:42,510 --> 00:37:44,637 Aber irgendwann muss sie kommen, oder? 574 00:37:45,221 --> 00:37:47,139 Versprich, sie mir vorzustellen. 575 00:37:49,183 --> 00:37:54,021 Gut, das wären die monatlichen Lieferungen. 576 00:37:55,564 --> 00:37:57,942 Und das der Preis für ein Jahr. 577 00:37:59,193 --> 00:38:01,195 Eineinhalb Millionen Dollar. 578 00:38:03,781 --> 00:38:04,615 Sehen Sie? 579 00:38:05,491 --> 00:38:07,994 Es ist viel mehr als versprochen. 580 00:38:08,077 --> 00:38:09,203 Seien Sie zufrieden. 581 00:38:12,581 --> 00:38:14,166 Das ist großzügig. 582 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 Es gibt aber ein Problem. 583 00:38:17,962 --> 00:38:19,588 Großzügigkeit gibt es nicht. 584 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 Sie verheimlicht etwas. 585 00:38:22,591 --> 00:38:28,723 Hr. Abel, wir kaufen nicht nur Zinn. 586 00:38:29,807 --> 00:38:31,559 Wir zahlen für Ihr Schweigen. 587 00:38:32,310 --> 00:38:36,314 Unser Abnehmer verlangt absolute Diskretion, wenn Sie verstehen. 588 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 Und wenn Sr. Maita nicht gelogen hat, 589 00:38:41,110 --> 00:38:42,486 sind Sie vertrauenswürdig. 590 00:38:45,781 --> 00:38:47,116 Und wer ist der Abnehmer? 591 00:38:47,199 --> 00:38:50,745 Sagen wir, es ist die Militärbranche. 592 00:38:51,954 --> 00:38:54,290 Arbeiten Sie für die russische Armee? 593 00:38:57,376 --> 00:38:58,669 Sagen wir, ich glaube es. 594 00:38:59,962 --> 00:39:02,840 Eine letzte Frage, und wir besiegeln den Deal. 595 00:39:03,591 --> 00:39:05,426 Wann sprachen Sie Maita? 596 00:39:06,093 --> 00:39:08,804 Vor etwa 20 Tagen. Vor einem Monat. 597 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 Schade, dass er tot ist. 598 00:39:18,773 --> 00:39:20,941 Sonst könnte er das bestätigen. 599 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 Das ist wirklich verdammt schade. 600 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Aber wie ich sagte, 601 00:39:25,404 --> 00:39:28,574 sollten Sie nicht erfahren, 602 00:39:28,657 --> 00:39:30,534 dass er uns Ihren Namen nannte. 603 00:39:30,618 --> 00:39:32,370 Ich traf Sr. Maita nicht. 604 00:39:33,204 --> 00:39:35,915 Ich telefonierte immer mit ihm. 605 00:39:35,998 --> 00:39:37,833 Sie telefonierten, natürlich. 606 00:39:40,044 --> 00:39:41,295 Leihen Sie mir Ihr Handy? 607 00:39:51,013 --> 00:39:52,098 Wozu? 608 00:39:53,224 --> 00:39:55,351 Dieser alte Mann ist neugierig. 609 00:39:56,936 --> 00:39:58,562 Das ist nicht nötig. 610 00:39:58,646 --> 00:40:00,523 Kommen wir zum Geschäft. 611 00:40:04,485 --> 00:40:05,403 Entsperren Sie es. 612 00:40:21,377 --> 00:40:22,795 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 613 00:40:24,004 --> 00:40:25,214 Was machen Sie hier? 614 00:40:28,384 --> 00:40:31,387 Sofía bedrohte einen Klassenkameraden mit einer Waffe. 615 00:40:33,931 --> 00:40:34,932 Wo ist er? 616 00:40:35,015 --> 00:40:36,725 Allein in London. 617 00:40:42,231 --> 00:40:43,774 Ich kenne dich gar nicht. 618 00:40:43,858 --> 00:40:46,902 Ich weiß nur, dass du eng mit Epifanio bist. 619 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 -Ich will dich wiedersehen. -Wann hast du Zeit? 620 00:40:50,823 --> 00:40:52,533 Sag mir Tag und Uhrzeit. 621 00:40:55,453 --> 00:40:56,954 Du gehst nirgendwohin. 622 00:40:57,455 --> 00:40:59,165 Wo hast du es versteckt? 623 00:41:00,249 --> 00:41:02,918 -Ich muss dir das Geld nicht geben. -Arschloch. 624 00:41:03,961 --> 00:41:05,504 Fedor Yasikov. 625 00:41:06,005 --> 00:41:09,925 Fünftausend Mäuse, und ich sage Ihnen, wo er ist. 626 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Glauben Sie, Sofía verzeiht mir das? 627 00:41:13,179 --> 00:41:15,890 Womöglich nicht, aber es gibt keinen anderen Weg. 628 00:41:16,474 --> 00:41:18,517 Was der Agent verlangt, ist zu krass. 629 00:41:19,101 --> 00:41:20,394 Du musst es aber tun. 630 00:41:20,478 --> 00:41:22,146 Ja, ich bin dabei. 631 00:41:22,229 --> 00:41:24,607 Und deine Familie? Können alle mitkommen? 632 00:43:38,407 --> 00:43:43,412 Untertitel von: Lena Breunig 43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.