Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,634
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,012
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,431
-Was wollten die?
-Sie wollten Informationen.
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,517
Sie wussten,
dass der Laden Sr. Abel gehört.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,519
Du hast ihnen nichts gesagt, oder?
6
00:00:19,602 --> 00:00:22,063
Ich bitte dich das erste Mal um etwas.
7
00:00:22,147 --> 00:00:25,025
Seine Schulden nicht zu bezahlen,
hat Konsequenzen.-
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,067
Begießt ihn.
9
00:00:27,485 --> 00:00:31,281
Es ist nur,
je mehr Zeit du mit ihr verbringst,
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
desto mehr verliebst du dich.
11
00:00:32,949 --> 00:00:34,409
Kann ich es mir leihen?
12
00:00:36,161 --> 00:00:40,040
Ich bezweifle, die beiden ahnen,
wer Sofía Dantés und ihre Mutter sind.
13
00:00:40,123 --> 00:00:42,500
Könnte unser Weg sein,
das Nötige zu finden.
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Denkst du wirklich, du störst nicht,
15
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
wenn du Tag und Nacht an mir klebst?
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
Mir bleibt keine Wahl.
17
00:00:49,382 --> 00:00:51,050
Nein, mir bleibt keine Wahl.
18
00:00:51,134 --> 00:00:54,721
Der Journalist und die First Lady
waren ein Paar.
19
00:00:54,804 --> 00:00:55,722
Wo bin ich?
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,350
Wer sagte, ich handle mit Fremden?
21
00:00:59,434 --> 00:01:02,896
Die Waffe ist dafür da,
wenn dir die Antwort nicht gefällt.
22
00:01:02,979 --> 00:01:04,647
Ihr wisst, wo ihr sie loswerdet.
23
00:01:04,731 --> 00:01:07,484
-Nein, bitte, aufhören!
-Schnauze!
24
00:01:11,529 --> 00:01:14,032
-Schnauze!
-Nein!
25
00:01:17,327 --> 00:01:18,536
Nein!
26
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Runter mit ihr.
27
00:01:23,416 --> 00:01:24,542
Sr. Maita!
28
00:01:27,754 --> 00:01:28,671
Was sagte sie?
29
00:01:30,924 --> 00:01:31,966
Sr. Maita!
30
00:01:33,968 --> 00:01:35,553
Er ist derjenige.
31
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Er hat bezahlt.
32
00:01:41,601 --> 00:01:43,895
Er hat mir Ihren Namen genannt.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,398
Unmöglich.
34
00:01:47,482 --> 00:01:49,651
Ich sprach vor seinem Tod mit ihm.
35
00:01:50,235 --> 00:01:52,821
Ich weiß nicht,
wie viel Sr. Maita Ihnen zahlte,
36
00:01:52,904 --> 00:01:56,825
aber meine Leute können Ihnen
$600 pro Ladung zahlen.
37
00:02:02,413 --> 00:02:04,124
Sie wissen nicht, was Sie sagen.
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
Doch, natürlich.
39
00:02:06,292 --> 00:02:08,795
Ich weiß, die Marge ist sehr klein.
40
00:02:08,878 --> 00:02:11,965
Aber es ist immer noch viel billiger
als auf dem Markt.
41
00:02:13,424 --> 00:02:17,137
In diesem Fall gewinnen wir und Sie.
42
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
-Von wie viel reden wir?
-Von viel.
43
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
Zweitausend Ladungen pro Jahr.
44
00:02:30,608 --> 00:02:34,195
Wir sprechen
von mindestens einer Million Dollar.
45
00:02:35,196 --> 00:02:38,449
Genauer gesagt von $1.320.000.
46
00:02:47,083 --> 00:02:49,627
NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
47
00:03:51,856 --> 00:03:54,817
EL ALTO, BOLIVIEN
48
00:04:01,366 --> 00:04:03,409
Ja, der erste Flug nach London.
49
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Es ist mir egal,
ob sie die Ladung befördern.
50
00:04:09,582 --> 00:04:10,583
Aus Bolivien.
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,129
Nein.
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,466
Das ist zu spät. Ich brauche es früher.
53
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
Es ist dringend.
54
00:04:21,052 --> 00:04:23,263
Ja. Von wie viel reden wir?
55
00:04:24,931 --> 00:04:25,807
Verdammt!
56
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
Das ist zu viel Geld, Kumpel.
57
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
Ich überprüfe ein paar Zahlen
und rufe dich zurück.
58
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
Ok, gut.
59
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
Es gibt eine Möglichkeit.
60
00:04:38,695 --> 00:04:42,448
Er verlangt 10.000 und kann nicht
versprechen, euch zurückzubringen.
61
00:04:44,409 --> 00:04:45,326
Was tun wir?
62
00:04:45,410 --> 00:04:48,413
Ich glaube nicht,
dass wir so viel Geld auftreiben.
63
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Das Schlimmste sind
Fedors Schulden in Höhe von £60.000.
64
00:04:52,000 --> 00:04:53,251
Ich bin so wütend.
65
00:04:54,419 --> 00:04:56,671
Du hast dich immer für andere geopfert.
66
00:04:57,255 --> 00:04:59,924
Nun habe ich kein Geld,
um meinen Sohn zu retten.
67
00:05:07,223 --> 00:05:08,766
Hey, ich habe eine Idee.
68
00:05:09,934 --> 00:05:12,562
Ich weiß, woher wir so viel Geld bekommen.
69
00:05:41,507 --> 00:05:42,425
Hi, Jeff.
70
00:05:43,301 --> 00:05:46,596
Was gibt's?
Sag es mir nicht. Es ist mir egal.
71
00:05:46,679 --> 00:05:48,347
Bitte, ich brauche Hilfe.
72
00:05:48,973 --> 00:05:50,933
Komm, maximal zwei, drei Tage.
73
00:05:51,017 --> 00:05:52,351
Bist du verrückt?
74
00:05:52,435 --> 00:05:54,479
-Bitte, ich flehe dich an.
-Hau ab!
75
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Papa zahlt meine Schulden.
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,401
Hast du wieder mit Oleg geredet?
77
00:06:00,485 --> 00:06:01,319
Ja.
78
00:06:02,070 --> 00:06:02,987
Wo ist er?
79
00:06:04,697 --> 00:06:05,990
In Südamerika.
80
00:06:07,366 --> 00:06:08,242
Natürlich.
81
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Nun findet er einen Weg, mich zu bezahlen?
82
00:06:11,788 --> 00:06:14,874
Sie bringen mich um,
und ich kann nirgends hin.
83
00:06:14,957 --> 00:06:17,376
Ich schwöre, mein Papa zahlt alles zurück.
84
00:06:18,586 --> 00:06:19,879
Auch diesen Gefallen.
85
00:06:23,633 --> 00:06:24,509
Komm rein.
86
00:06:34,393 --> 00:06:35,228
Was, wenn
87
00:06:36,145 --> 00:06:37,730
sie ihn nicht überzeugt?
88
00:06:37,814 --> 00:06:40,858
Komm schon!
Sheila ist besser als jeder Verkäufer.
89
00:06:40,942 --> 00:06:42,860
Sie überzeugt jeden.
90
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
Da kommt sie. Sagte ich es nicht?
91
00:06:47,198 --> 00:06:49,951
Hr. Saturnino,
sie wollten unbedingt mitkommen.
92
00:06:50,868 --> 00:06:54,413
Liebes, trink einen Matetee.
93
00:06:54,497 --> 00:06:57,333
Das hilft auch bei Frauenproblemen.
Wusstest du das?
94
00:06:58,209 --> 00:07:01,629
-Meine Frau…
-Nein, Hr. Saturnino. Vielen Dank.
95
00:07:01,712 --> 00:07:03,339
Aber wenn es so wehtut,
96
00:07:03,422 --> 00:07:07,593
helfen mir nur die Pillen im Safe.
97
00:07:08,928 --> 00:07:11,389
Weißt du den Code sicher nicht mehr?
98
00:07:11,889 --> 00:07:12,723
Ja.
99
00:07:13,683 --> 00:07:15,852
Ich nehme immer mein Geburtsdatum,
100
00:07:15,935 --> 00:07:19,147
aber da ich wegen meines Alters lüge,
vergaß ich ihn.
101
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Nun muss ich den erstmals benutzen.
102
00:07:22,108 --> 00:07:24,694
Beeilen Sie sich,
sonst geht's ihr schlechter.
103
00:07:24,777 --> 00:07:26,070
Dann gehen wir.
104
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
Nicht nötig.
105
00:07:28,072 --> 00:07:28,906
Schlafen Sie.
106
00:07:29,949 --> 00:07:31,075
Wir kümmern uns darum.
107
00:07:32,743 --> 00:07:34,078
Vielen Dank.
108
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
Sie bekommen ihn morgen zurück!
109
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Gute Besserung.
110
00:07:40,460 --> 00:07:42,962
Jonathan, brauchst du Hilfe?
111
00:07:43,504 --> 00:07:47,258
Verdammt, es ist schwer,
ihn mit dem Schlüssel zu öffnen.
112
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Aber fast geschafft.
113
00:07:48,634 --> 00:07:49,469
Sei vorsichtig.
114
00:07:49,552 --> 00:07:51,971
Ist da sicher genug Geld drin?
115
00:07:52,054 --> 00:07:53,222
Natürlich!
116
00:07:53,306 --> 00:07:55,725
Ich sah Landero viel Geld einschließen.
117
00:07:55,808 --> 00:07:58,144
-Nicht wahr?
-Ja. Unmengen an Scheinen.
118
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
Na also.
119
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
Geschafft.
120
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Er ist leer.
121
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
Aber… Nein.
122
00:08:05,943 --> 00:08:08,237
Ich schwöre, er war voller Geld.
123
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
Ich schwöre.
124
00:08:10,114 --> 00:08:11,282
Jemand bestahl uns.
125
00:08:11,365 --> 00:08:12,575
Niemand bestahl uns.
126
00:08:13,159 --> 00:08:15,870
Der Mistkerl muss
das Geld mitgenommen haben.
127
00:08:25,463 --> 00:08:26,297
Teresa?
128
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
Ich bin hier.
129
00:08:28,466 --> 00:08:31,427
Ich war die ganze Nacht draußen,
und nichts.
130
00:08:32,428 --> 00:08:34,430
Ich öffne mal das Fenster.
131
00:08:38,142 --> 00:08:38,976
Teresa?
132
00:08:39,769 --> 00:08:40,686
Teresa!
133
00:08:43,814 --> 00:08:44,649
Teresa!
134
00:08:59,830 --> 00:09:01,123
KEIN SIGNAL
135
00:09:05,878 --> 00:09:08,089
Aber wann ist das passiert?
136
00:09:08,172 --> 00:09:09,674
Keine Ahnung! Ich war weg.
137
00:09:09,757 --> 00:09:13,094
Gestern Nacht oder früh am Morgen.
Zeigen Sie mir das Video.
138
00:09:13,177 --> 00:09:14,971
Wir haben keine Zimmerkameras.
139
00:09:15,054 --> 00:09:17,473
Dann im Flur oder an der Rezeption!
140
00:09:17,557 --> 00:09:20,184
Wir haben gar keine Überwachungskameras.
Nur…
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,353
Wer zur Hölle hatte dann Dienst?
142
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
Bitte, beruhigen Sie sich.
143
00:09:24,564 --> 00:09:27,525
Die Rezeptionistin hätte das
sofort gemeldet.
144
00:09:27,608 --> 00:09:30,820
Ich beruhige mich nicht.
Hier wurde jemand entführt.
145
00:09:31,779 --> 00:09:34,991
Dann muss ich die Polizei rufen.
146
00:09:35,074 --> 00:09:36,951
-Rufen Sie die Polizei!
-Nein.
147
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
Nein. Was dann?
148
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
Wo bist du? Was ist passiert?
149
00:09:48,629 --> 00:09:50,923
Pablo, hallo! Mir geht's gut.
150
00:09:51,507 --> 00:09:53,843
Ich bin bei…
151
00:09:53,926 --> 00:09:55,886
Hr. Abel ist hier bei mir.
152
00:09:55,970 --> 00:09:58,848
-Er ist bei dir?
-Ja. Er ist hier.
153
00:09:58,931 --> 00:10:02,810
Ich erklärte, warum wir ihn gesucht haben,
154
00:10:02,893 --> 00:10:07,356
und obwohl er mich fast getötet hat,
will er mit uns Geschäfte machen.
155
00:10:07,898 --> 00:10:08,733
Verstehe.
156
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
Er ist sogar bereit,
den russischen Käufer zu treffen.
157
00:10:14,447 --> 00:10:16,949
Soll ich ein Treffen mit ihm arrangieren?
158
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Ja, das wäre großartig.
159
00:10:18,701 --> 00:10:23,331
Er soll ein Angebot und eine
beträchtliche Summe Geld vorbereiten.
160
00:10:23,914 --> 00:10:28,127
Er soll eines der Dinge mitbringen.
Du weißt schon.
161
00:10:28,210 --> 00:10:29,378
Eins reicht.
162
00:10:31,672 --> 00:10:33,758
Das nennen wir in Mexiko Bodyguards.
163
00:10:34,550 --> 00:10:35,843
Du verstehst, oder?
164
00:10:35,926 --> 00:10:38,054
Wo und wann findet das Treffen statt?
165
00:10:38,137 --> 00:10:40,640
Das habe ich Hrn. Abel gerade erklärt.
166
00:10:40,723 --> 00:10:43,517
Der Russe ist gerade in La Paz und…
167
00:10:44,727 --> 00:10:47,021
Das Treffen ist in vier Stunden.
168
00:10:47,855 --> 00:10:49,690
Rufen Sie an, sobald er da ist.
169
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Und wenn er zu spät kommt,
170
00:10:52,985 --> 00:10:54,695
war's das mit Ihrer Partnerin.
171
00:11:08,959 --> 00:11:10,670
Komm, schalte es wieder ein.
172
00:11:11,420 --> 00:11:13,756
-Der Dino tritt dich…
-Hallo, Schatz!
173
00:11:14,674 --> 00:11:15,716
Hallo.
174
00:11:15,800 --> 00:11:17,301
-Wie geht's?
-Gut.
175
00:11:17,385 --> 00:11:18,928
Wie war's mit deiner Freundin?
176
00:11:19,011 --> 00:11:20,679
Gut, es war super. Danke.
177
00:11:20,763 --> 00:11:24,141
Ja? Der Besuch war recht lange, oder?
178
00:11:24,809 --> 00:11:27,353
Ja, die Zeit ist verflogen.
179
00:11:28,354 --> 00:11:30,189
-Aber du hattest Spaß.
-Ja.
180
00:11:30,272 --> 00:11:33,567
Ich hatte sie lange nicht gesehen
und echt Spaß.
181
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Wir haben viel gelacht.
182
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
Das ist gut.
183
00:11:36,570 --> 00:11:42,952
Ich treffe mich nicht gerne
mit alten Freunden.
184
00:11:43,911 --> 00:11:47,498
Wir alle gehen unseren eigenen Weg
185
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
und haben nichts mehr gemeinsam.
186
00:11:49,917 --> 00:11:52,378
Bei mir war es das Gegenteil.
187
00:11:53,254 --> 00:11:54,338
Wir verstanden uns.
188
00:11:54,422 --> 00:11:57,967
Als hätten wir uns nie
aus den Augen verloren.
189
00:11:58,050 --> 00:11:59,051
Verstehe.
190
00:11:59,718 --> 00:12:02,012
Also willst du sie erneut treffen.
191
00:12:03,931 --> 00:12:06,684
Ja. Natürlich würde ich
sie gerne wiedersehen.
192
00:12:07,268 --> 00:12:11,897
Ja, ich würde gerne wieder
mit einem Hobby anfangen, das wir
193
00:12:11,981 --> 00:12:13,315
an der Uni hatten.
194
00:12:13,399 --> 00:12:15,234
-Ein Hobby?
-Ja, ein Hobby.
195
00:12:15,317 --> 00:12:16,360
Was denn?
196
00:12:16,944 --> 00:12:18,779
Dokumentarfotografie.
197
00:12:19,530 --> 00:12:22,074
Ja, wir belegten ein paar Kurse an der Uni
198
00:12:22,158 --> 00:12:24,326
und schauten uns alte Fotos an.
199
00:12:24,410 --> 00:12:27,079
Sie behielt sie all die Jahre.
Es war lustig,
200
00:12:28,414 --> 00:12:30,749
echt schön. Deshalb dauerte es so lang.
201
00:12:30,833 --> 00:12:33,544
Und ich dachte,
ich wüsste alles über dich.
202
00:12:33,627 --> 00:12:38,132
Man kann eine Person nie
zu 100 % kennen, oder?
203
00:12:38,591 --> 00:12:39,633
Nein.
204
00:12:39,717 --> 00:12:41,552
Also? Darf ich gehen?
205
00:12:41,635 --> 00:12:43,429
Wie könnte ich Nein sagen, Süße?
206
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Du kannst tun, was du willst.
207
00:12:45,806 --> 00:12:49,852
Du siehst umwerfend
und wunderschön aus, Schatz.
208
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Tu, was du willst. Frag nicht.
209
00:12:54,482 --> 00:12:56,650
Du dumme Frau.
210
00:12:57,568 --> 00:13:01,864
Damit töte ich dich.
211
00:13:01,947 --> 00:13:05,034
Folge meiner Frau auf Schritt und Tritt.
212
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
-Jawohl.
-Rede mit Susana.
213
00:13:08,746 --> 00:13:10,539
Sie soll jeden Schritt melden.
214
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
-Ja.
-Sei clever.
215
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Sehr clever. Dir darf nichts entgehen.
216
00:13:16,504 --> 00:13:21,342
Und während sie sich mit ihrer Freundin
Lina von der Uni trifft…
217
00:13:21,425 --> 00:13:22,259
Ja.
218
00:13:24,178 --> 00:13:26,722
…musst du etwas für mich erledigen.
219
00:13:29,934 --> 00:13:31,352
Was denn?
220
00:13:45,074 --> 00:13:47,201
Du willst als blinder Passagier reisen?
221
00:13:47,284 --> 00:13:50,996
Ich will mich in Batmans
Frachtflugzeug schleichen.
222
00:13:51,080 --> 00:13:53,958
-Niemals.
-Wann fliegt es ab?
223
00:13:54,041 --> 00:13:56,502
Um drei Uhr früh. Wenn sie dich schnappen…
224
00:13:56,585 --> 00:13:59,880
-Sie finden mich nicht.
-Und die Security am Flughafen?
225
00:13:59,964 --> 00:14:02,591
Das Ankunftsgate ist nicht überwacht.
226
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
Dort will ich rein.
227
00:14:04,260 --> 00:14:07,179
Trotzdem ist es zu gefährlich.
Es muss anders gehen.
228
00:14:07,846 --> 00:14:11,308
Was willst du in London tun,
wenn du das Geld nicht hast?
229
00:14:11,392 --> 00:14:14,061
Wichtig ist, Fedor zu finden.
230
00:14:14,144 --> 00:14:15,563
Den Rest kriege ich hin.
231
00:14:15,646 --> 00:14:17,231
Wie willst du zurückkommen?
232
00:14:17,898 --> 00:14:18,857
Zurückkommen?
233
00:14:18,941 --> 00:14:20,526
Ja. Zurückkommen.
234
00:14:20,609 --> 00:14:22,695
Du kommst doch zurück, oder?
235
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
Landero.
236
00:14:30,911 --> 00:14:31,745
Schieß los.
237
00:14:34,999 --> 00:14:36,709
Wie, sie haben Teresa?
238
00:14:36,792 --> 00:14:37,626
Ganz ruhig.
239
00:14:37,710 --> 00:14:40,212
Es geht ihr gut. Zumindest vorerst.
240
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
Vorerst?
241
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
Was heißt das?
242
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Wer hat sie entführt?
243
00:14:44,341 --> 00:14:45,384
Abel.
244
00:14:45,467 --> 00:14:47,636
Aber wie hat Abel euch gefunden?
245
00:14:48,220 --> 00:14:51,098
Keine Ahnung.
Aber sie ließen sie mich anrufen.
246
00:14:51,807 --> 00:14:53,934
Sie scheint es unter Kontrolle zu haben,
247
00:14:54,018 --> 00:14:56,979
aber um sie zu retten,
musst du sofort herkommen.
248
00:15:00,608 --> 00:15:01,817
-Was ist passiert?
-Oleg.
249
00:15:01,901 --> 00:15:02,860
Was ist passiert?
250
00:15:02,943 --> 00:15:03,819
Wir müssen los.
251
00:15:04,528 --> 00:15:07,865
SANTA MARTA, KOLUMBIEN
252
00:15:09,658 --> 00:15:10,951
Mateo kommt!
253
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
Er bereitet noch alles vor.
254
00:15:12,995 --> 00:15:14,163
Wie lange dauert das?
255
00:15:14,914 --> 00:15:16,790
Ich musste schwören,
256
00:15:16,874 --> 00:15:20,002
nichts zu sagen,
und Priester nehmen das ernst.
257
00:15:20,085 --> 00:15:23,464
Darf ich dich etwas fragen?
Du weißt, das ist mein Ding.
258
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
Ist ok, Pater. Fragen Sie nur.
259
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
Was erwartest du dir
von der Beziehung mit Mateo?
260
00:15:31,180 --> 00:15:35,017
Lass es mich erklären.
Du bist nur temporär hier, oder?
261
00:15:35,100 --> 00:15:35,935
Stimmt das?
262
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
Das hängt von meiner Mutter ab.
263
00:15:38,437 --> 00:15:41,815
Genau. Muss deine Mutter
in eine andere Stadt oder Land,
264
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
gehst du auch.
265
00:15:45,527 --> 00:15:46,445
Keine Ahnung.
266
00:15:46,987 --> 00:15:50,074
-Hast du daran gedacht?
-Klar. Sie ist meine Mutter.
267
00:15:50,157 --> 00:15:51,825
Richtig, das ist sie.
268
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
Und Mateo soll das verstehen.
269
00:15:53,702 --> 00:15:56,956
Denn in der Liebe oder der Freundschaft
270
00:15:57,039 --> 00:15:59,792
ist die Wahrheit immer am wichtigsten.
271
00:15:59,875 --> 00:16:04,129
Diese Kerle z. B.
Sie sind verkorkst, das akzeptiere ich.
272
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
Nur keine Lügen.
273
00:16:06,423 --> 00:16:08,801
Denn auf Lügen kann man nichts aufbauen.
274
00:16:08,884 --> 00:16:09,885
Verstehst du?
275
00:16:09,969 --> 00:16:10,803
Ich bin da.
276
00:16:24,066 --> 00:16:25,234
Entschuldige bitte.
277
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
Keine Sorge.
278
00:16:26,819 --> 00:16:27,653
Sollen wir los?
279
00:16:28,570 --> 00:16:30,322
Bis später, Pater.
280
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Klar.
281
00:16:31,740 --> 00:16:33,117
Bis später, Pater.
282
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
Tschüss, viel Spaß.
283
00:16:35,119 --> 00:16:36,245
Der Herr sei mit euch!
284
00:16:39,623 --> 00:16:40,457
Mein Gott.
285
00:17:11,196 --> 00:17:12,740
Ich vergeude meine Zeit.
286
00:17:13,574 --> 00:17:15,534
Die Kids machen nur eine Spritztour.
287
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
Du könntest braun werden.
288
00:17:19,163 --> 00:17:20,622
Keine Badehose dabei.
289
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
Wo bist du?
290
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Immer noch hier.
291
00:17:24,918 --> 00:17:27,671
Hey, denkst du, du tust das Richtige?
292
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Ist es nicht übereilt?
293
00:17:29,715 --> 00:17:30,549
Ich hoffe nicht.
294
00:17:32,468 --> 00:17:33,594
Ok. Los geht's.
295
00:17:34,470 --> 00:17:35,304
Viel Glück.
296
00:17:36,597 --> 00:17:37,723
Ich rufe dich an.
297
00:17:37,806 --> 00:17:39,016
Ok. Verstanden.
298
00:17:46,315 --> 00:17:48,734
Tesa hat meine Informationen anerkannt.
299
00:17:50,277 --> 00:17:54,740
Wir hörten Tejada mit Abel reden.
Sie gibt sich als Zinnkäuferin aus.
300
00:17:55,949 --> 00:17:58,285
Einschließlich das mit Hrn. Maita.
301
00:17:59,328 --> 00:18:00,662
Hat Landero dir das gesagt?
302
00:18:01,413 --> 00:18:04,666
Nein, das schloss ich daraus,
was sie Landero sagen konnte.
303
00:18:05,167 --> 00:18:06,960
Ich hoffe, Teresa passiert nichts.
304
00:18:07,044 --> 00:18:08,837
Wir müssen uns beeilen.
305
00:18:08,921 --> 00:18:12,758
Abel gab uns eine Vier-Stunden-Frist.
306
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
Warum müsst ihr beide gehen?
307
00:18:15,594 --> 00:18:19,556
Ich bin der russische Kunde
und er mein Bodyguard.
308
00:18:20,682 --> 00:18:22,810
Wie lange dauert es nach Potosí?
309
00:18:22,893 --> 00:18:24,228
Eine Stunde Flug.
310
00:18:24,311 --> 00:18:25,437
Ok.
311
00:18:25,521 --> 00:18:28,190
Aber Landero kauft die Tickets.
312
00:18:28,273 --> 00:18:29,483
Erkläre es mir.
313
00:18:29,566 --> 00:18:31,193
Was ist mit deinem Sohn?
314
00:18:31,276 --> 00:18:32,736
Wenn Landero das Geld hat,
315
00:18:32,820 --> 00:18:35,447
sollte ich dort sein, wo er ist.
316
00:18:36,782 --> 00:18:39,576
Ich glaube nicht,
dass er dir das Geld gibt.
317
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
Ich werde nicht fragen.
318
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
Hier ist der Tracker für Teresa.
319
00:18:48,377 --> 00:18:49,211
Sehr schön.
320
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
Eine Bitte. Es geht um mein Handy.
321
00:18:53,590 --> 00:18:55,884
Es ist kompliziert, aber du kannst das.
322
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
Steht bitte auf.
323
00:18:59,596 --> 00:19:03,559
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen.
324
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Gehet in Frieden.
325
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
Pater!
326
00:19:08,313 --> 00:19:10,774
-Ja, mein Sohn.
-Kommen Sie mit mir.
327
00:19:12,276 --> 00:19:13,110
Die DEA.
328
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
Wollen Sie sicher mit mir reden?
329
00:19:17,322 --> 00:19:18,574
Pater Gonzalo Perea.
330
00:19:20,200 --> 00:19:23,203
-Ok. Kommen Sie mit…
-Nein. Nicht hier.
331
00:19:24,163 --> 00:19:27,166
Kommen Sie mit.
Es ist ernst und vertraulich.
332
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Ich muss mich aber umziehen.
333
00:19:36,258 --> 00:19:37,676
Was gibt's an dem Strand?
334
00:19:39,052 --> 00:19:41,555
Mücken und Sand.
335
00:19:41,638 --> 00:19:43,348
Wie an jedem normalen Strand.
336
00:19:43,432 --> 00:19:45,350
Und Restaurants? Eine Stadt?
337
00:19:45,434 --> 00:19:47,394
Das ist das Coole an dem Strand.
338
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Er ist komplett leer.
339
00:19:49,062 --> 00:19:52,441
Keine Leute, Touristen, nichts.
340
00:19:53,692 --> 00:19:56,069
Ist dir das unangenehm?
341
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Nein.
342
00:19:57,321 --> 00:20:00,324
Ein abgeschiedener Strand klingt toll.
343
00:20:05,662 --> 00:20:07,372
Ich hoffe, du bereust es nicht.
344
00:20:08,540 --> 00:20:09,917
Wovon redest du?
345
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
Bring mich an deine Stelle.
346
00:20:12,544 --> 00:20:15,422
Eins weiß ich sicher.
Das werde ich nie bereuen.
347
00:20:45,244 --> 00:20:46,078
Hey!
348
00:20:49,498 --> 00:20:50,332
Eine Bitte.
349
00:21:35,460 --> 00:21:37,045
Wie viel Zeit haben wir?
350
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
Eine Stunde zum Ort, wo sie uns abholen.
351
00:21:41,216 --> 00:21:42,926
Sie schickten die Koordinaten.
352
00:21:43,593 --> 00:21:47,639
-Und wo ist Teresa?
-In der Mine. Sicher unter der Erde.
353
00:21:48,473 --> 00:21:50,726
Deshalb funktionierte der Tracker nicht.
354
00:21:50,809 --> 00:21:52,269
Hast du den anderen dabei?
355
00:21:53,520 --> 00:21:55,439
Wie soll Teresa ihn verwenden?
356
00:21:55,522 --> 00:21:56,440
Keine Ahnung.
357
00:21:56,523 --> 00:21:59,318
Ich weiß nicht, wie wir Abel
unbemerkt eine Spritze
358
00:21:59,401 --> 00:22:03,405
geben sollen,
aber darum hat Teresa gebeten.
359
00:22:04,740 --> 00:22:05,574
Bist du sicher?
360
00:22:10,078 --> 00:22:11,079
Klar. Sie sagte
361
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
es verschlüsselt.
362
00:22:13,790 --> 00:22:17,919
Teresa und ich verstehen uns
viel besser, als du denkst.
363
00:22:21,923 --> 00:22:24,718
Und das Geld,
das ich Abel vorab geben soll?
364
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
Nimm das.
365
00:22:31,016 --> 00:22:33,060
Verhandeln wir erfolgreich,
366
00:22:33,143 --> 00:22:35,353
sage ich Bescheid, du bringst das Geld.
367
00:22:35,437 --> 00:22:38,315
-Ist das alles, was wir haben?
-Natürlich nicht.
368
00:22:38,398 --> 00:22:40,358
Du gibst mir sicher eine Waffe.
369
00:22:40,442 --> 00:22:43,070
Oder sie glauben nicht,
dass ich ein Bodyguard bin.
370
00:22:44,613 --> 00:22:46,406
Pass auf. Wir haben nur die.
371
00:22:46,948 --> 00:22:50,077
Sie nahmen Teresas Waffe
aus dem Zimmer mit.
372
00:22:50,744 --> 00:22:51,787
Du fährst.
373
00:23:22,651 --> 00:23:23,485
Danke.
374
00:23:29,032 --> 00:23:30,075
Bergarbeiterin?
375
00:23:31,243 --> 00:23:32,077
Nein.
376
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
Hier.
377
00:23:36,164 --> 00:23:38,208
Du arbeitest für Hrn. Abel, oder?
378
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
Ja, das könnte man sagen.
379
00:23:41,336 --> 00:23:42,963
Verheiratet, seit 15 Jahren.
380
00:23:46,216 --> 00:23:50,303
Muss schwer sein, in dieser Branche
mit dem Partner zusammenzuarbeiten.
381
00:23:51,763 --> 00:23:52,597
Essen Sie.
382
00:24:00,313 --> 00:24:02,232
Was ist das? Ein Monster?
383
00:24:02,315 --> 00:24:03,984
So kann man es nicht nennen.
384
00:24:04,067 --> 00:24:05,026
Es ist kein Monster.
385
00:24:05,569 --> 00:24:07,988
Dieser Geist herrscht hier über alles.
386
00:24:08,822 --> 00:24:13,076
Er ist der Meister,
der Pachamama befruchtet.
387
00:24:18,498 --> 00:24:19,708
Und was ist Pachamama?
388
00:24:20,333 --> 00:24:21,877
Mutter Erde.
389
00:24:21,960 --> 00:24:23,920
So kann sie Mineralien produzieren.
390
00:24:24,004 --> 00:24:28,967
Wir haben großes Glück, denn die meisten
Frauen dürfen keine Minen betreten.
391
00:24:34,264 --> 00:24:35,891
Ich wollte ihn nicht beleidigen.
392
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Er ist nur ziemlich hässlich.
393
00:24:39,436 --> 00:24:40,353
Und unheimlich.
394
00:24:40,854 --> 00:24:43,356
Und das Ding sieht aus…
395
00:24:43,440 --> 00:24:46,776
Er steht für die Fruchtbarkeit der Mine.
396
00:24:46,860 --> 00:24:48,111
So erzeugt sie mehr.
397
00:24:50,405 --> 00:24:53,909
Nennen Sie ihn vor Abel
jedenfalls nicht so.
398
00:24:54,451 --> 00:24:56,995
Er hat wegen weniger getötet.
399
00:25:07,422 --> 00:25:11,509
Das hier ist eher für einen Überfall
als für Verhandlungen geeignet.
400
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
Sagt Abel Tejada, dass er
401
00:25:15,513 --> 00:25:18,225
mit einem Mexikaner
und einem Russen Geschäfte macht,
402
00:25:18,308 --> 00:25:19,768
haben wir ein Problem.
403
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
Ebenso, wenn Tejada Abel sagt,
404
00:25:22,062 --> 00:25:25,357
dass ein Mexikaner
und ein Typ aus Osteuropa
405
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
eine Doku über ihn drehen.
406
00:25:28,443 --> 00:25:30,320
Diese Richtung gefällt mir nicht.
407
00:25:31,613 --> 00:25:35,116
Mir auch nicht, aber wir haben keine Wahl.
408
00:25:37,744 --> 00:25:39,496
Das müssen sie sein, oder?
409
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
Umdrehen, schnell!
410
00:25:46,002 --> 00:25:48,213
Gehen wir nicht erst essen?
411
00:25:48,296 --> 00:25:51,007
-Ich sagte umdrehen! Schnell!
-Bewegung!
412
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Bewegung, los.
413
00:25:56,221 --> 00:25:59,391
Ich mache Geschäfte mit deinem Boss.
Das ist nicht nötig.
414
00:25:59,474 --> 00:26:00,892
Das entscheiden Sie nicht.
415
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
Einsteigen, los.
416
00:26:06,773 --> 00:26:07,607
Einsteigen!
417
00:26:08,191 --> 00:26:09,025
Na los.
418
00:26:10,485 --> 00:26:11,319
Schnell.
419
00:26:12,028 --> 00:26:13,154
Nicht bewegen.
420
00:26:19,577 --> 00:26:23,498
Und wie schwer fällt es Ihnen,
morgens aufzustehen?
421
00:26:24,082 --> 00:26:29,671
Schwer zu glauben, aber ich wache
glücklich auf. Das ist kein Problem.
422
00:26:30,880 --> 00:26:33,591
Für Sie oder mich kaum zu glauben?
423
00:26:33,675 --> 00:26:35,051
Für mich.
424
00:26:36,177 --> 00:26:39,556
Ich denke, ich habe
425
00:26:39,639 --> 00:26:41,474
viel mehr Kraft als zuvor.
426
00:26:41,558 --> 00:26:44,936
Ich denke, die Zeit mit Ihrem Sohn
hat geholfen.
427
00:26:45,020 --> 00:26:46,813
Definitiv.
428
00:26:46,896 --> 00:26:48,565
Das hat mir sehr geholfen.
429
00:26:48,648 --> 00:26:50,692
Und ihm auch. Uns beiden.
430
00:26:51,443 --> 00:26:53,069
Da habe ich keine Zweifel.
431
00:26:56,823 --> 00:26:57,907
Wer immer
432
00:26:58,825 --> 00:27:01,453
meine Geschichte kannte,
würde denken, ich könne
433
00:27:01,536 --> 00:27:03,538
mich nicht um meinen Sohn kümmern.
434
00:27:03,621 --> 00:27:04,748
Ein Irrtum.
435
00:27:05,749 --> 00:27:08,877
Sie wären komplett dazu in der Lage.
436
00:27:08,960 --> 00:27:10,420
Ja, das ist Ihre Meinung.
437
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
Jeder andere Psychiater
438
00:27:12,797 --> 00:27:16,343
wäre aber doch anderer Meinung, oder?
439
00:27:18,011 --> 00:27:18,845
Wissen Sie was?
440
00:27:19,929 --> 00:27:23,475
Nur weil Sie das durchgemacht haben,
sind Sie
441
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
keine schlechtere Mutter.
442
00:27:25,894 --> 00:27:29,856
Vor allem bei Ihren Fortschritten.
443
00:27:30,982 --> 00:27:31,983
Das ist objektiv.
444
00:27:33,526 --> 00:27:34,361
Danke.
445
00:27:39,199 --> 00:27:42,702
Erinnern Sie sich immer noch
an nichts von diesem Vorfall?
446
00:27:43,870 --> 00:27:44,704
Überhaupt nicht.
447
00:27:44,788 --> 00:27:47,957
Als wäre dieser Tag nie passiert.
448
00:27:50,001 --> 00:27:50,835
Verstehe.
449
00:27:51,878 --> 00:27:55,465
Ich habe darüber nachgedacht.
Kollegen von mir arbeiten mit Hypnose.
450
00:27:56,674 --> 00:28:00,387
In manchen Fällen
sind die Ergebnisse sehr positiv.
451
00:28:01,179 --> 00:28:04,307
Wir könnten es versuchen,
wenn Sie einverstanden sind.
452
00:28:07,936 --> 00:28:08,895
Ein Vorschlag.
453
00:28:09,562 --> 00:28:11,731
Wenn alles so positiv bleibt,
454
00:28:11,815 --> 00:28:14,609
werde ich die Dosierung
nächstes Mal anpassen.
455
00:28:14,692 --> 00:28:16,277
Ok, ich denke, das ist fair.
456
00:28:16,361 --> 00:28:17,195
Super.
457
00:28:17,278 --> 00:28:20,115
Machen Sie unterdessen weiter wie bisher.
458
00:28:20,698 --> 00:28:23,284
Genau das habe ich vor.
459
00:28:23,368 --> 00:28:26,037
-Sehr schön.
-Susana, bring den Doktor raus.
460
00:28:26,121 --> 00:28:27,831
-Jawohl.
-Schönen Tag noch.
461
00:28:27,914 --> 00:28:30,083
Danke. Melden Sie sich jederzeit.
462
00:28:30,166 --> 00:28:32,335
-Ja, natürlich.
-Hier entlang, bitte.
463
00:28:37,966 --> 00:28:40,176
Es muss eine ernste Sache sein.
464
00:28:41,678 --> 00:28:43,596
Es ist doch nicht wegen meiner Jungs?
465
00:28:43,680 --> 00:28:45,890
Nein, mit ihnen hat es nichts zu tun.
466
00:28:45,974 --> 00:28:48,184
Also nicht direkt.
467
00:28:49,018 --> 00:28:50,562
Worum geht es dann?
468
00:28:54,482 --> 00:28:55,650
Sofía Dantés.
469
00:29:10,540 --> 00:29:11,791
Willkommen.
470
00:29:11,875 --> 00:29:13,126
Ich liebe es!
471
00:29:13,209 --> 00:29:15,128
Es ist wunderschön!
472
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
Ein echt schöner Strand.
473
00:29:33,438 --> 00:29:37,025
Du hast sicher schöne Strände gesehen,
da du so viel gereist bist.
474
00:29:37,108 --> 00:29:38,568
Nein, der ist perfekt.
475
00:29:38,651 --> 00:29:40,028
Wie hast du ihn gefunden?
476
00:29:40,695 --> 00:29:43,907
Ich wollte irgendwohin,
wenn ich wütend bin.
477
00:29:44,616 --> 00:29:46,159
Du sollst nicht wütend sein.
478
00:29:46,743 --> 00:29:48,369
Das war einmal.
479
00:29:48,453 --> 00:29:49,287
Nicht mehr.
480
00:29:49,370 --> 00:29:51,664
Ich war immerzu echt wütend.
481
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Aber dieser Ort ist besonders.
482
00:29:54,209 --> 00:29:56,252
Hier sind meine Probleme weit weg.
483
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
Nur ich und das Meer.
484
00:30:00,256 --> 00:30:02,175
Danke, dass du das mit mir teilst.
485
00:30:03,092 --> 00:30:04,969
Dieser Ort ist wie du.
486
00:30:07,680 --> 00:30:09,349
Bei dir kann ich ich sein.
487
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
Komm, ich zeige dir den Rest des Strandes.
488
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
Bewegung.
489
00:31:06,489 --> 00:31:07,448
Schnell.
490
00:31:26,009 --> 00:31:27,343
Freut mich sehr.
491
00:31:28,887 --> 00:31:30,680
Dafür ist es zu früh, oder?
492
00:31:33,558 --> 00:31:34,517
Wie Sie meinen.
493
00:31:36,311 --> 00:31:37,228
Wo ist sie?
494
00:31:40,148 --> 00:31:41,357
Sie wartet drinnen.
495
00:31:48,865 --> 00:31:51,618
Was? Sie floh aus einem US-Gefängnis?
496
00:31:52,493 --> 00:31:53,328
Was tat sie?
497
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Sie tötete unter anderem
498
00:31:57,832 --> 00:31:59,125
drei DEA-Agenten.
499
00:31:59,208 --> 00:32:01,085
Und wo ist sie jetzt?
500
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
Wissen wir nicht.
501
00:32:02,795 --> 00:32:04,881
Also hat Sofía nur gelogen.
502
00:32:04,964 --> 00:32:07,342
-Nichts als Lügen.
-Das fürchte ich.
503
00:32:07,425 --> 00:32:10,720
Und Mateo scheint auch
in ihre Lügen verstrickt zu sein.
504
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
Aber ihre Schwester und ihr Mann
waren zum Essen da.
505
00:32:15,767 --> 00:32:18,186
Sie wirkten normal. Alles war gut.
506
00:32:18,269 --> 00:32:23,107
Der Mann, von dem Sie reden,
ist Faustino Sánchez Godoy.
507
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Ex-Dealer. Er wird von Interpol gesucht.
508
00:32:32,992 --> 00:32:36,829
Vielleicht weiß sie nichts davon,
und sie verheimlichen es vor ihr?
509
00:32:36,913 --> 00:32:37,789
Sie weiß es.
510
00:32:38,957 --> 00:32:41,584
Sie ist hier,
weil sie sich auch versteckt.
511
00:32:42,835 --> 00:32:44,337
Wie heißt Sofías Mutter?
512
00:32:45,046 --> 00:32:46,089
Teresa Mendoza,
513
00:32:47,715 --> 00:32:49,801
auch bekannt als Königin des Südens.
514
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
Ich werde müde!
515
00:32:59,477 --> 00:33:02,522
Hey, warte!
Ich bin nicht so schnell wie du.
516
00:33:02,605 --> 00:33:04,190
Dann ändere ich die Pose.
517
00:33:04,273 --> 00:33:06,818
Nein! Moment noch. Ich bin fast fertig.
518
00:33:12,073 --> 00:33:13,700
Das muss Pater Gonzo sein!
519
00:33:14,492 --> 00:33:15,410
Woher weißt du das?
520
00:33:15,493 --> 00:33:17,620
Nur ihr beide ruft mich an.
521
00:33:17,704 --> 00:33:19,747
Ich weiß es und gehe nicht ran.
522
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Fertig!
523
00:33:24,127 --> 00:33:25,586
Mal sehen, ich sehe nach.
524
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
ICH LIEBE DICH
525
00:33:33,219 --> 00:33:36,556
Das ist schön,
aber ich dachte, du malst mich.
526
00:33:36,639 --> 00:33:38,516
Das sehe ich, wenn ich dich ansehe.
527
00:33:39,976 --> 00:33:41,477
Weißt du, was ich sehe?
528
00:33:41,561 --> 00:33:42,395
Was?
529
00:33:43,146 --> 00:33:46,607
Einen Mann,
der total in dich verliebt ist?
530
00:33:47,150 --> 00:33:50,069
So etwas wollte ich sagen,
aber das ist besser.
531
00:34:17,388 --> 00:34:18,681
Willst du aufhören?
532
00:35:08,147 --> 00:35:10,942
Ich bin so froh, meine Partner zu sehen.
533
00:35:11,609 --> 00:35:12,985
Wir freuen uns auch.
534
00:35:15,947 --> 00:35:17,198
Kein Grund für Klagen.
535
00:35:17,949 --> 00:35:20,660
Ich trieb in Rekordzeit
einen Zinnlieferanten auf.
536
00:35:21,536 --> 00:35:25,623
Ich musste für dieses Treffen
alles liegen lassen.
537
00:35:26,207 --> 00:35:29,794
Ich hoffe, dieser Mann
hat dich anständig behandelt.
538
00:35:29,877 --> 00:35:32,380
Genug geplaudert.
539
00:35:34,465 --> 00:35:35,550
Ihr geht es gut.
540
00:35:38,094 --> 00:35:40,471
Zeit, um übers Geschäft zu reden, ok?
541
00:35:42,682 --> 00:35:45,143
Gut, wie unsere Partnerin sagte…
542
00:35:45,226 --> 00:35:47,562
Ich weiß nicht,
wie es in Ihrem Land läuft,
543
00:35:48,771 --> 00:35:51,107
aber hier spricht der Hausherr
544
00:35:52,108 --> 00:35:54,235
oder die älteste anwesende Person.
545
00:35:55,111 --> 00:35:56,571
Das bin jeweils ich.
546
00:35:59,907 --> 00:36:01,826
In meinem Land
547
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
hat der Kunde das Sagen.
548
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
Leider sind Sie noch nicht mein Kunde.
549
00:36:11,711 --> 00:36:13,504
Ihre beiden Freunde
550
00:36:13,588 --> 00:36:15,923
haben herumgeschnüffelt.
551
00:36:16,007 --> 00:36:18,759
Das habe ich doch schon erklärt, Hr. Abel…
552
00:36:18,843 --> 00:36:19,677
Hören Sie.
553
00:36:21,053 --> 00:36:26,100
Ich verstehe Dinge nicht so gut,
da ich alt bin.
554
00:36:27,018 --> 00:36:28,728
Mir muss man alles erklären.
555
00:36:31,814 --> 00:36:33,649
Und wenn das so ist,
556
00:36:35,818 --> 00:36:38,070
müssen Sie meine Mine verlassen.
557
00:36:39,197 --> 00:36:41,032
Aber in einem Sarg.
558
00:36:47,496 --> 00:36:49,832
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
559
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
Was ist los, Mateo?
Ich rief dich zweimal an.
560
00:36:53,294 --> 00:36:56,464
Reiß dich zusammen.
Ruf mich sofort zurück.
561
00:36:57,048 --> 00:36:59,425
-Nichts.
-Ganz ruhig, Pater.
562
00:37:01,093 --> 00:37:02,470
Sie tun das Richtige.
563
00:37:03,846 --> 00:37:04,847
Ich rufe noch mal an.
564
00:37:13,606 --> 00:37:15,316
Hast du damit gerechnet?
565
00:37:16,776 --> 00:37:20,488
Ich wollte es,
und meine Familie vermutete es.
566
00:37:20,571 --> 00:37:22,782
Ich bin nicht gut im Verheimlichen.
567
00:37:24,283 --> 00:37:26,911
Wie soll ich deiner Familie
in die Augen sehen?
568
00:37:26,994 --> 00:37:28,120
Weiß ich auch nicht.
569
00:37:29,497 --> 00:37:30,873
Aber sie waren glücklich,
570
00:37:31,624 --> 00:37:32,583
und Mama auch.
571
00:37:33,334 --> 00:37:36,587
Ich würde sie eines Tages
gerne kennenlernen.
572
00:37:37,880 --> 00:37:41,634
Ich glaube nicht,
dass sie bald zurückkommt.
573
00:37:42,510 --> 00:37:44,637
Aber irgendwann muss sie kommen, oder?
574
00:37:45,221 --> 00:37:47,139
Versprich, sie mir vorzustellen.
575
00:37:49,183 --> 00:37:54,021
Gut, das wären
die monatlichen Lieferungen.
576
00:37:55,564 --> 00:37:57,942
Und das der Preis für ein Jahr.
577
00:37:59,193 --> 00:38:01,195
Eineinhalb Millionen Dollar.
578
00:38:03,781 --> 00:38:04,615
Sehen Sie?
579
00:38:05,491 --> 00:38:07,994
Es ist viel mehr als versprochen.
580
00:38:08,077 --> 00:38:09,203
Seien Sie zufrieden.
581
00:38:12,581 --> 00:38:14,166
Das ist großzügig.
582
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
Es gibt aber ein Problem.
583
00:38:17,962 --> 00:38:19,588
Großzügigkeit gibt es nicht.
584
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
Sie verheimlicht etwas.
585
00:38:22,591 --> 00:38:28,723
Hr. Abel, wir kaufen nicht nur Zinn.
586
00:38:29,807 --> 00:38:31,559
Wir zahlen für Ihr Schweigen.
587
00:38:32,310 --> 00:38:36,314
Unser Abnehmer verlangt
absolute Diskretion, wenn Sie verstehen.
588
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
Und wenn Sr. Maita nicht gelogen hat,
589
00:38:41,110 --> 00:38:42,486
sind Sie vertrauenswürdig.
590
00:38:45,781 --> 00:38:47,116
Und wer ist der Abnehmer?
591
00:38:47,199 --> 00:38:50,745
Sagen wir, es ist die Militärbranche.
592
00:38:51,954 --> 00:38:54,290
Arbeiten Sie für die russische Armee?
593
00:38:57,376 --> 00:38:58,669
Sagen wir, ich glaube es.
594
00:38:59,962 --> 00:39:02,840
Eine letzte Frage,
und wir besiegeln den Deal.
595
00:39:03,591 --> 00:39:05,426
Wann sprachen Sie Maita?
596
00:39:06,093 --> 00:39:08,804
Vor etwa 20 Tagen. Vor einem Monat.
597
00:39:16,354 --> 00:39:17,855
Schade, dass er tot ist.
598
00:39:18,773 --> 00:39:20,941
Sonst könnte er das bestätigen.
599
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
Das ist wirklich verdammt schade.
600
00:39:23,110 --> 00:39:24,612
Aber wie ich sagte,
601
00:39:25,404 --> 00:39:28,574
sollten Sie nicht erfahren,
602
00:39:28,657 --> 00:39:30,534
dass er uns Ihren Namen nannte.
603
00:39:30,618 --> 00:39:32,370
Ich traf Sr. Maita nicht.
604
00:39:33,204 --> 00:39:35,915
Ich telefonierte immer mit ihm.
605
00:39:35,998 --> 00:39:37,833
Sie telefonierten, natürlich.
606
00:39:40,044 --> 00:39:41,295
Leihen Sie mir Ihr Handy?
607
00:39:51,013 --> 00:39:52,098
Wozu?
608
00:39:53,224 --> 00:39:55,351
Dieser alte Mann ist neugierig.
609
00:39:56,936 --> 00:39:58,562
Das ist nicht nötig.
610
00:39:58,646 --> 00:40:00,523
Kommen wir zum Geschäft.
611
00:40:04,485 --> 00:40:05,403
Entsperren Sie es.
612
00:40:21,377 --> 00:40:22,795
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
613
00:40:24,004 --> 00:40:25,214
Was machen Sie hier?
614
00:40:28,384 --> 00:40:31,387
Sofía bedrohte einen Klassenkameraden
mit einer Waffe.
615
00:40:33,931 --> 00:40:34,932
Wo ist er?
616
00:40:35,015 --> 00:40:36,725
Allein in London.
617
00:40:42,231 --> 00:40:43,774
Ich kenne dich gar nicht.
618
00:40:43,858 --> 00:40:46,902
Ich weiß nur,
dass du eng mit Epifanio bist.
619
00:40:48,195 --> 00:40:50,739
-Ich will dich wiedersehen.
-Wann hast du Zeit?
620
00:40:50,823 --> 00:40:52,533
Sag mir Tag und Uhrzeit.
621
00:40:55,453 --> 00:40:56,954
Du gehst nirgendwohin.
622
00:40:57,455 --> 00:40:59,165
Wo hast du es versteckt?
623
00:41:00,249 --> 00:41:02,918
-Ich muss dir das Geld nicht geben.
-Arschloch.
624
00:41:03,961 --> 00:41:05,504
Fedor Yasikov.
625
00:41:06,005 --> 00:41:09,925
Fünftausend Mäuse,
und ich sage Ihnen, wo er ist.
626
00:41:10,009 --> 00:41:12,094
Glauben Sie, Sofía verzeiht mir das?
627
00:41:13,179 --> 00:41:15,890
Womöglich nicht,
aber es gibt keinen anderen Weg.
628
00:41:16,474 --> 00:41:18,517
Was der Agent verlangt, ist zu krass.
629
00:41:19,101 --> 00:41:20,394
Du musst es aber tun.
630
00:41:20,478 --> 00:41:22,146
Ja, ich bin dabei.
631
00:41:22,229 --> 00:41:24,607
Und deine Familie? Können alle mitkommen?
632
00:43:38,407 --> 00:43:43,412
Untertitel von: Lena Breunig
43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.