Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,052 --> 00:00:11,886
BISHER
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,640
Mit Hilfe der US-Senatorin
ist Epifanio kein Problem für Mexiko
4
00:00:15,724 --> 00:00:16,641
oder Ihre Tochter.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,978
Ist das Landeros Fingerabdruck?
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
Ich mache das ungern
hinter Teresas Rücken.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,274
Wir können ihm nicht trauen.
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,402
Sie bleiben in La Paz,
um möglichst viel über
9
00:00:27,485 --> 00:00:29,154
Rogelio Tejada herauszufinden.
10
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
Können wir los?
11
00:00:32,949 --> 00:00:36,244
Etwas ergibt keinen Sinn
bei der Frau und ihren Freunden.
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,873
Träume ich, oder wurde Sofía nervös,
als ihre Mama anrief?
13
00:00:41,624 --> 00:00:43,168
-Genoveva?
-Nacho!
14
00:00:43,251 --> 00:00:46,004
Ich möchte mal
aus diesen vier Wänden raus.
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,255
Ich hielt alles ein.
16
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
Kommt auf dein Benehmen an.
17
00:00:49,299 --> 00:00:53,219
Und ihre Tochter ist noch
der eindeutigste Weg, Teresa zu finden.
18
00:00:53,303 --> 00:00:56,347
Darum musst du sie überwachen,
mit wem sie redet,
19
00:00:56,431 --> 00:00:57,390
Freunde, alles.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Sie weiß, wo ihre Mutter ist.
21
00:01:02,645 --> 00:01:07,358
LONDON, GROSSBRITANNIEN
22
00:01:08,902 --> 00:01:13,406
Bitte! Ich flehe dich an!
23
00:01:17,160 --> 00:01:21,372
Seine Schulden nicht zu bezahlen,
hat Konsequenzen, Fedor.
24
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
Dreißigtausend Pfund sind viel Geld.
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,045
Ich hasse Schuldner.
26
00:01:27,128 --> 00:01:32,091
Ich wollte zahlen, ok?
Ich wurde ausgetrickst und beraubt.
27
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
Klar. Das sagen alle, nicht wahr?
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,973
Passiert jedes Mal.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,603
Tut mir leid, ich hab keine Geduld mehr.
30
00:01:44,562 --> 00:01:45,563
Begießt ihn.
31
00:01:45,647 --> 00:01:49,108
Nein! Ich besorge das Geld.
Ich brauche nur mehr Zeit.
32
00:02:12,674 --> 00:02:16,886
Diesmal zahle ich, ok?
Ich weiß, woher ich es bekomme.
33
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
Sag nicht, dein Vater ist Millionär,
34
00:02:19,180 --> 00:02:21,349
und das hast du bisher verheimlicht.
35
00:02:21,432 --> 00:02:22,934
Ich schwöre, ich zahle.
36
00:02:24,435 --> 00:02:28,648
Du hast nichts zu verlieren.
Komm, lass mich das Geld für dich holen.
37
00:02:35,071 --> 00:02:35,989
Klar.
38
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
Jetzt sind es 60.000.
39
00:02:43,746 --> 00:02:48,042
Du hast drei Tage, keinen Tag mehr.
40
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
-Verstanden?
-Ja.
41
00:02:51,588 --> 00:02:54,340
Wehe, wenn nicht,
sonst bist du ein toter Mann.
42
00:04:30,561 --> 00:04:33,898
POTOSÍ, BOLIVIEN
43
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
Das ist kein Bordell.
44
00:05:48,973 --> 00:05:51,392
Wie finden wir hier Spuren der Mädchen?
45
00:05:52,602 --> 00:05:54,729
Hat das Tejada wirklich gesagt?
46
00:05:55,563 --> 00:06:00,109
Sie sprachen von einer "Baronesa".
Es gibt nicht viele Läden mit dem Namen.
47
00:06:04,822 --> 00:06:07,909
Wird schwer werden,
hier Informationen zu bekommen.
48
00:06:07,992 --> 00:06:10,161
Sie werden nicht nur so mit uns reden.
49
00:06:10,244 --> 00:06:11,287
Was darf es sein?
50
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
Ein Bier bitte, Señora.
51
00:06:14,499 --> 00:06:18,086
-Sei still! Nerv nicht!
-Ich nehme ein Bier.
52
00:06:18,169 --> 00:06:20,588
-Zwei Bier, bitte.
-Drei, bitte.
53
00:06:21,672 --> 00:06:23,508
Wenn wir ihm eins ausgeben können.
54
00:06:26,427 --> 00:06:27,929
Danke, Señora.
55
00:06:30,306 --> 00:06:32,350
Vielen Dank. Willkommen.
56
00:06:33,101 --> 00:06:35,061
Vielleicht kannst du uns helfen.
57
00:06:35,937 --> 00:06:39,524
Wir sind Touristen
und möchten die Reiseziele kennenlernen.
58
00:06:40,358 --> 00:06:42,068
Da habt ihr Glück.
59
00:06:42,151 --> 00:06:47,698
Wer wäre besser als ich? Ich kenne
diese Stadt wie meine Westentasche.
60
00:06:47,782 --> 00:06:49,534
Ich bin der Sohn des Silberlands.
61
00:06:58,084 --> 00:07:02,922
MEXIKO-STADT, MEXIKO
62
00:07:09,303 --> 00:07:10,221
Señora.
63
00:07:13,057 --> 00:07:15,184
-Señora.
-Ja, ich höre dich, was gibt's?
64
00:07:15,268 --> 00:07:17,395
Ich habe den heutigen Terminplan.
65
00:07:17,478 --> 00:07:20,273
Sie haben einen Benefiz-Krankenhausbesuch
um 8 Uhr.
66
00:07:20,356 --> 00:07:23,359
Dann Mittagessen
in der Botschaft um 12 Uhr.
67
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Dann Ihr übliches Treffen
mit Ihrem Sohn um 16 Uhr.
68
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
Um 18 Uhr ein Treffen mit der Freundin.
Soll ich was arrangieren?
69
00:07:31,200 --> 00:07:36,747
Ich möchte, dass du bei Wicho bleibst,
während ich bei meiner Freundin bin.
70
00:07:38,875 --> 00:07:41,711
Das geht nicht.
Mir wurde befohlen mitzugehen.
71
00:07:43,713 --> 00:07:46,090
Das ist nicht nötig.
72
00:07:46,174 --> 00:07:51,429
Ich verstehe, dass Sie bei formellen
Anlässen dabei sind, aber das ist privat.
73
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Ich weiß, Señora.
Aber der Befehl kam vom Präsidenten.
74
00:07:56,017 --> 00:08:01,147
Aber keine Sorge, Sie werden mich
nicht bemerken. Ich werde nicht atmen.
75
00:08:06,110 --> 00:08:07,111
Hör mal, Susana,
76
00:08:08,779 --> 00:08:11,157
denkst du wirklich, du störst nicht,
77
00:08:11,240 --> 00:08:14,327
wenn du Tag und Nacht
einen Zentimeter von mir weg bist?
78
00:08:18,664 --> 00:08:21,918
Señora, glauben Sie mir,
ich verstehe das vollkommen.
79
00:08:22,001 --> 00:08:24,587
Aber mir bleibt keine Wahl.
80
00:08:24,670 --> 00:08:26,506
Nein, mir bleibt keine Wahl.
81
00:08:30,426 --> 00:08:33,095
-Sie sehen heute sehr hübsch aus.
-Ja.
82
00:08:37,183 --> 00:08:38,142
Du kannst gehen.
83
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Ich sage Wicho tschüss.
84
00:08:49,403 --> 00:08:50,613
Prost.
85
00:08:50,696 --> 00:08:52,532
-Prost.
-Prost.
86
00:08:59,622 --> 00:09:01,457
Es gefällt mir schon hier,
87
00:09:02,833 --> 00:09:07,213
aber es gibt bessere Orte für Touristen.
88
00:09:07,296 --> 00:09:10,132
Wir möchten beim Reisen gerne alles sehen.
89
00:09:10,633 --> 00:09:12,760
Und uns wurde die Bar empfohlen.
90
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
Nicht von einem Einheimischen.
91
00:09:15,638 --> 00:09:17,306
Er wohnt schon länger hier.
92
00:09:17,390 --> 00:09:20,851
Er kennt den Besitzer.
Er sagte uns, er hieße Abel.
93
00:09:20,935 --> 00:09:22,228
-Abel?
-Ja.
94
00:09:22,311 --> 00:09:23,437
Nein.
95
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
Ihr Bekannter war woanders.
96
00:09:26,983 --> 00:09:30,987
Sie war
schon immer die Besitzerin, Chachawarmi.
97
00:09:34,991 --> 00:09:37,618
Nun, vielen Dank.
98
00:09:42,665 --> 00:09:45,042
Bis bald. Ihr seid gute Menschen.
99
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Möge Gott euch beschützen.
100
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Komm her.
101
00:09:55,761 --> 00:09:58,806
-Was wollten die?
-Sie wollten Informationen.
102
00:10:00,224 --> 00:10:04,270
-Ich dachte, dass wir was finden.
-Vielleicht läuft es morgen besser.
103
00:10:04,353 --> 00:10:07,565
-Und jetzt?
-Suchen wir uns eine Bleibe.
104
00:10:07,648 --> 00:10:10,318
Du sagst das nicht
wegen noch einer Flasche, oder?
105
00:10:10,901 --> 00:10:12,361
Nein, ich schwöre.
106
00:10:12,445 --> 00:10:15,615
Sie wussten,
dass der Laden Sr. Abel gehört.
107
00:10:15,698 --> 00:10:19,243
-Oh Gott.
-Du hast ihnen aber nichts gesagt, oder?
108
00:10:19,327 --> 00:10:20,953
Denkst du, ich will sterben?
109
00:10:23,581 --> 00:10:25,124
Ich will lange leben.
110
00:10:38,638 --> 00:10:41,891
Nein. Denk nicht mal daran,
mit in die Wohnung zu gehen.
111
00:10:41,974 --> 00:10:43,309
Señora, darf ich Sie…
112
00:10:43,392 --> 00:10:46,771
Genug! Wirklich, das reicht.
113
00:10:47,271 --> 00:10:50,775
Es ist mir egal,
ob das ein Befehl des Präsidenten ist.
114
00:10:50,858 --> 00:10:52,068
Begreif endlich,
115
00:10:52,151 --> 00:10:56,322
dass ich keine Angestellte
bei meinen Privatgesprächen zuhören lasse.
116
00:10:58,366 --> 00:11:01,285
Ich kann nicht frei über die Kinder,
117
00:11:01,369 --> 00:11:03,871
die Schule oder was ich will reden.
118
00:11:07,792 --> 00:11:12,713
-Ich bin so froh, dich zu sehen.
-Hi! Schön, dich zu sehen.
119
00:11:12,797 --> 00:11:16,008
Kann meine Assistentin
die Wohnung kurz überprüfen?
120
00:11:16,092 --> 00:11:17,051
Ja, klar.
121
00:11:17,134 --> 00:11:20,346
Ok. Susana, bitte,
du kannst die Wohnung überprüfen.
122
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
Señora, keine Sorge.
123
00:11:22,181 --> 00:11:25,142
-Ich warte unten bei der Security.
-Perfekt, danke.
124
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Ich hatte Angst!
125
00:11:30,856 --> 00:11:32,691
-Ach!
-Warum hast du sie reingebeten?
126
00:11:32,775 --> 00:11:35,820
Nein. Ich war unten gemein zu ihr.
127
00:11:43,285 --> 00:11:44,787
-Willkommen.
-Danke.
128
00:11:44,870 --> 00:11:47,623
Ich gehe in mein Büro,
ich hab Sachen zu erl…
129
00:11:47,706 --> 00:11:50,084
Nein, bitte, Lina, du musst nicht gehen.
130
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
-Geh nicht.
-Vergiss es, ich lasse euch allein.
131
00:11:52,711 --> 00:11:55,840
Ihr habt bestimmt viel zu bereden.
Bis später.
132
00:12:23,784 --> 00:12:27,455
Die gleiche Premierministerin
lud mich mitten in der Pressekonferenz
133
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
auf eine Tasse Tee ein.
134
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
Weißt du, warum?
Weil ich nach Mexiko flog.
135
00:12:33,752 --> 00:12:35,880
Ich bekam
die Titelseite und die Beförderung.
136
00:12:37,131 --> 00:12:40,259
Wenn es so gut lief,
warum bist du zurückgekommen?
137
00:12:41,927 --> 00:12:45,639
Meine Kinder. Ich verpasste ihre Kindheit.
138
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
Ich sah sie einmal im Jahr,
das war zu wenig.
139
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
Ja.
140
00:12:52,605 --> 00:12:54,106
Wie läuft es mit ihrer Mutter?
141
00:12:54,690 --> 00:13:00,279
Gut. Wir benehmen uns zivilisiert,
den Kindern zuliebe.
142
00:13:01,280 --> 00:13:03,657
Du bist also ein Single?
143
00:13:03,741 --> 00:13:04,617
Ja.
144
00:13:05,534 --> 00:13:07,203
Ich bin Single und zu haben.
145
00:13:07,786 --> 00:13:10,956
-Das ist toll.
-Ich bin zwar gebraucht,
146
00:13:11,040 --> 00:13:12,082
aber bin noch top.
147
00:13:12,166 --> 00:13:13,167
-Wirklich?
-Ja.
148
00:13:17,838 --> 00:13:19,507
Stoßen wir darauf an.
149
00:13:20,382 --> 00:13:21,300
Prost.
150
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
Ich mach das.
151
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
Wissen wir, mit wem sie sprach?
152
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
Mit diesem Abel.
Sie nannte ihn beim Namen.
153
00:13:34,063 --> 00:13:35,022
Wie lange?
154
00:13:35,606 --> 00:13:37,858
Sie reden kaum eine Minute.
155
00:13:37,942 --> 00:13:40,402
-Mach lauter.
-Einen Augenblick.
156
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
Ich entschied, die Mädels
von Santa Cruz wegzubringen.
157
00:13:45,282 --> 00:13:49,286
Genau deshalb.
Während ich herausfinde, was hier los ist.
158
00:13:51,413 --> 00:13:53,165
Das ist keine große Sache.
159
00:13:55,334 --> 00:13:57,419
Nein, keine Sorge.
160
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Sie werden es morgen liefern.
161
00:14:09,723 --> 00:14:12,476
Wird der weitere Abbau
nicht bemerkt werden?
162
00:14:14,603 --> 00:14:16,355
Wenn sie die Bücher prüfen,
163
00:14:16,438 --> 00:14:18,899
merken sie es und schließen die Mine.
164
00:14:21,193 --> 00:14:22,861
In dem Fall
165
00:14:22,945 --> 00:14:26,991
können wir von den rescatiri
$300 pro Tasche verlangen.
166
00:14:27,491 --> 00:14:30,286
Solange sie am Eingang der Mine
abgeliefert werden.
167
00:14:31,996 --> 00:14:33,372
Ja, ist viel sicherer.
168
00:14:37,293 --> 00:14:39,253
Ich hoffe, der Sohn ist wie der Vater.
169
00:14:40,629 --> 00:14:42,631
Maita konnte man vertrauen.
170
00:14:47,011 --> 00:14:48,220
Bis dann, Sr. Manuel.
171
00:14:56,979 --> 00:15:01,150
Ich wusste es. Ich wusste,
Sie lassen Mexiko nicht im Stich.
172
00:15:02,234 --> 00:15:05,905
Denn der wahre Gewinner
nach meiner Wiederwahl ist das Land.
173
00:15:08,073 --> 00:15:10,576
Keine Sorge.
174
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
Ich habe die Wähler im Handumdrehen
auf meiner Seite.
175
00:15:15,456 --> 00:15:21,295
Klar, natürlich. Ich werde
diese selbstlose Geste nie vergessen.
176
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
Schlafen Sie gut, gute Nacht.
177
00:15:25,758 --> 00:15:30,095
Sr. Presidente, hier ist die angeforderte
Information über Ignacio Duarte.
178
00:15:35,935 --> 00:15:39,271
-Hat Veva nicht dort studiert?
-Ja, Señor.
179
00:15:39,355 --> 00:15:42,816
Aber sie waren auch
in einer Klasse zusammen.
180
00:15:46,195 --> 00:15:47,112
Also…
181
00:15:48,697 --> 00:15:50,032
…kannten sie sich bereits.
182
00:15:50,616 --> 00:15:53,827
Der Journalist und die First Lady
waren ein Paar.
183
00:15:58,666 --> 00:16:01,710
Du hast Epifanio
im Gefängnis kennengelernt?
184
00:16:02,294 --> 00:16:06,173
Im Gefängnis,
beim Interview, bei der Arbeit.
185
00:16:06,256 --> 00:16:07,132
Wie furchtbar.
186
00:16:08,717 --> 00:16:10,970
Du musst dich fragen, warum er?
187
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
-Nein…
-Nein. Ich sag's dir.
188
00:16:13,472 --> 00:16:16,976
Epifanio ist ein charismatischer Mann.
189
00:16:18,018 --> 00:16:21,647
Wenn er etwas mag, bekommt er es.
190
00:16:22,690 --> 00:16:25,609
Am Anfang war er ein toller Freund,
191
00:16:25,693 --> 00:16:30,239
ein umwerfender Ehemann, und dann…
192
00:16:30,322 --> 00:16:31,323
Was?
193
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
Du schuldest mir keine Erklärung.
194
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
Ich will es dir sagen.
195
00:16:40,082 --> 00:16:44,086
Als er Präsident wurde,
zeigte er sein wahres Gesicht,
196
00:16:45,129 --> 00:16:48,549
und ich habe mit ihm
ziemlich hässliche Dinge durchgemacht.
197
00:16:50,009 --> 00:16:52,636
Das war mein Leben bisher.
198
00:16:54,513 --> 00:16:56,557
Wie dumm, meinst du nicht?
199
00:16:56,640 --> 00:16:57,850
Nein, aber warte.
200
00:16:58,892 --> 00:17:00,352
Sei nicht so streng.
201
00:17:01,562 --> 00:17:05,983
Wir machen alle Fehler,
nicht einmal, sondern tausendmal.
202
00:17:14,867 --> 00:17:19,121
Ich kann nicht glauben, dass wir
nach all der Zeit und allen Erlebnissen
203
00:17:21,665 --> 00:17:22,499
hier sind.
204
00:17:22,583 --> 00:17:24,293
Als wäre die Zeit stehengeblieben.
205
00:17:26,670 --> 00:17:28,005
Als wäre alles wie früher.
206
00:17:43,645 --> 00:17:45,773
-Tut mir leid.
-Nein, tut mir leid.
207
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Es ist spät, ich sollte gehen.
208
00:17:53,947 --> 00:17:55,449
Wann seh ich dich wieder?
209
00:18:00,370 --> 00:18:03,749
Glaubst du, der Maita
war Abels Komplize beim Schmuggeln?
210
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Wenn ich das richtig hörte,
war er ein rescatiri.
211
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
Ich hab's nachgeschaut.
212
00:18:10,130 --> 00:18:12,716
Leute, die
unversteuerte Mineralien kaufen.
213
00:18:13,759 --> 00:18:16,929
Es scheint, dieser Abel
macht alles, was illegal ist.
214
00:18:17,012 --> 00:18:19,598
In dem Geschäft
kann er eine Menge Geld machen,
215
00:18:19,681 --> 00:18:24,394
wenn er die $300 pro Ladung
nicht versteuert.
216
00:18:24,478 --> 00:18:28,982
Ein illegaler Knappe, der Mädels handelt,
hat einen Schmuggler als Komplizen,
217
00:18:29,066 --> 00:18:31,401
der im Profiwrestling Geschäftsmann ist?
218
00:18:31,985 --> 00:18:35,989
Ich weiß nicht,
woher dieser Black Rider Beweise hat,
219
00:18:36,073 --> 00:18:37,783
oder was es mit der DEA zu tun hat.
220
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
Ich auch nicht.
221
00:18:42,496 --> 00:18:44,123
Hast du irgendwas gefunden?
222
00:18:44,665 --> 00:18:47,417
Nichts. Hoffentlich
haben wir morgen mehr Glück.
223
00:18:49,753 --> 00:18:52,172
Ich muss los. Unser Zimmer ist fertig.
224
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
Ich rufe an, wenn was ist.
225
00:18:55,676 --> 00:18:56,510
Klar.
226
00:19:00,013 --> 00:19:01,390
Wohin führt die Treppe?
227
00:19:03,016 --> 00:19:05,018
Nirgendwohin, die ist nur Deko.
228
00:19:07,104 --> 00:19:11,191
War es nicht leichter,
ein Zimmer mit zwei Betten zu nehmen?
229
00:19:12,025 --> 00:19:13,902
Oder gar zwei Zimmer?
230
00:19:13,986 --> 00:19:16,363
Sie sollen denken, wir wären zusammen.
231
00:19:17,197 --> 00:19:20,367
Ist mir egal,
wenn du auf der Couch schlafen willst.
232
00:19:23,162 --> 00:19:24,621
Ich? Auf der Couch?
233
00:19:24,705 --> 00:19:29,293
Es sei denn, du denkst,
wir können uns das Bett teilen.
234
00:19:29,376 --> 00:19:31,378
Ja klar, warum nicht?
235
00:19:31,879 --> 00:19:33,714
Ich hab 'ne bessere Idee.
236
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
Geh du doch arbeiten,
237
00:19:35,340 --> 00:19:37,551
und wir lösen das, wenn du zurückkommst.
238
00:19:39,261 --> 00:19:40,095
Lösen was?
239
00:19:40,179 --> 00:19:41,430
Wer auf der Couch schläft.
240
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
Klar.
241
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Weißt du, ich werde kaum was finden.
242
00:19:48,854 --> 00:19:51,857
Du hast selbst gesagt,
sie machen aus den Mädels Nutten.
243
00:19:52,357 --> 00:19:56,195
Die Logik sagt, dass du
ein oder zwei Bordelle besuchen solltest.
244
00:19:56,862 --> 00:19:58,822
Und da kann ich nicht mit.
245
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
Das dauert wohl die ganze Nacht.
246
00:20:00,991 --> 00:20:02,993
Hast du was Besseres zu tun?
247
00:20:05,454 --> 00:20:07,372
Versuch du doch zu schlafen.
248
00:20:08,165 --> 00:20:09,541
Obwohl ich das bezweifle.
249
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
Du wirst mich vermissen.
250
00:20:12,753 --> 00:20:15,964
Denk daran, du bist im Dienst
und nicht zum Amüsieren da.
251
00:20:16,048 --> 00:20:18,634
Du würdest nie wissen,
ob ich mich amüsiere.
252
00:20:18,717 --> 00:20:19,593
Weißt du, was?
253
00:20:19,676 --> 00:20:22,846
Warum bau ich bei dir nicht
den Scheiß ein, wie du bei mir,
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,431
und wir sind quitt.
255
00:20:25,474 --> 00:20:27,935
Ich wusste, du bist ein Kontrollfreak.
256
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Bis später.
257
00:20:36,360 --> 00:20:37,778
Schnell, lauf dich frei!
258
00:20:42,241 --> 00:20:44,284
Komm, Lucho! Lauf dich frei!
259
00:20:45,953 --> 00:20:47,079
Hier drüben!
260
00:20:51,959 --> 00:20:54,044
Fünf Minuten! Komm her.
261
00:20:56,463 --> 00:20:57,297
Ich bin fertig.
262
00:20:57,381 --> 00:21:01,510
Sag mir, warum du das Geld brauchst.
263
00:21:02,803 --> 00:21:05,305
Ich will Sofía überraschen.
264
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Echt? Was für eine Überraschung?
265
00:21:09,559 --> 00:21:11,103
Ein Picknick am Strand.
266
00:21:11,186 --> 00:21:15,148
Picknick, Strand? Das sind große Worte.
267
00:21:15,232 --> 00:21:16,984
Was ist daran falsch, Pater?
268
00:21:17,067 --> 00:21:19,736
Versicherst du mir,
dass es nur ein Picknick wird?
269
00:21:20,487 --> 00:21:22,572
-Leihen Sie mir das Geld oder nicht?
-Hey…
270
00:21:22,656 --> 00:21:25,993
-Ich zahle es nächsten Monat zurück.
-So kenne ich dich nicht.
271
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
Wollen Sie mein Glück nicht?
272
00:21:27,661 --> 00:21:32,416
Natürlich. Die Frage ist,
wie lange dieses Glück anhält.
273
00:21:33,000 --> 00:21:36,795
-Sagen wir, es ist nicht nur ein Picknick.
-Reden wir wirklich davon?
274
00:21:36,878 --> 00:21:41,008
Es ist nur,
je mehr Zeit du mit ihr verbringst,
275
00:21:41,091 --> 00:21:43,010
desto mehr verliebst du dich in sie.
276
00:21:43,093 --> 00:21:46,638
Das will ich ja, mich verlieben.
277
00:21:46,722 --> 00:21:51,310
Du bist zu voreilig. Beruhig dich,
schalt einen Gang zurück, atme.
278
00:21:52,894 --> 00:21:54,521
Lass dir Zeit.
279
00:21:54,604 --> 00:21:58,317
Sagen Sie mir, was ist?
Wovor haben Sie Angst?
280
00:22:00,610 --> 00:22:01,903
Um dich.
281
00:22:01,987 --> 00:22:05,449
Ich will dich nicht deprimiert sehen.
Ich sah dich leiden.
282
00:22:05,532 --> 00:22:07,951
Das war was anderes.
283
00:22:08,035 --> 00:22:11,830
Pater, das ist kein Problem.
Im Gegenteil, es ist ein Segen.
284
00:22:11,913 --> 00:22:17,210
Ich hab mich noch nie so gefühlt.
Es ist umwerfend.
285
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
Kann ich es mir leihen?
286
00:22:27,054 --> 00:22:30,015
Du weißt, wo du mich findest.
287
00:22:31,308 --> 00:22:33,143
Sie sind der Beste, Pater.
288
00:22:33,935 --> 00:22:36,021
Genug Lobhudelei.
289
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Komm zurück, wir müssen weitertrainieren!
290
00:22:38,356 --> 00:22:40,442
Verdammt, Junge!
291
00:22:40,525 --> 00:22:43,945
Nehmen wir Nummer zwei!
292
00:22:56,583 --> 00:22:59,169
Also, hier steht,
293
00:23:00,128 --> 00:23:05,092
Mateo Mena war mit zwölf
wegen Raubes im Jugendknast.
294
00:23:05,675 --> 00:23:07,219
Er ist ein Ex-Junkie.
295
00:23:07,302 --> 00:23:08,512
Und die Eltern?
296
00:23:09,304 --> 00:23:10,263
Ich weiß nicht.
297
00:23:11,348 --> 00:23:15,352
Die Mutter heißt Patricia Mena,
aber sie wohnt im Ausland.
298
00:23:16,186 --> 00:23:20,649
Die letzten drei Jahre war der Priester,
Gonzalo Perea, der Vormund.
299
00:23:21,858 --> 00:23:24,111
Pater Gonzo. Was haben wir über ihn?
300
00:23:26,404 --> 00:23:27,239
Nicht viel.
301
00:23:28,532 --> 00:23:32,077
Außer dass er Priester ist,
hilft er seit 15 Jahren Süchtigen.
302
00:23:32,160 --> 00:23:34,830
Vor zehn Jahren gründete er das Reha-Haus.
303
00:23:34,913 --> 00:23:37,207
Landesweit kommen Kinder, er hilft.
304
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
-Wie Mateo.
-Genau.
305
00:23:40,335 --> 00:23:41,378
Mal ganz ehrlich,
306
00:23:42,170 --> 00:23:46,049
ich bezweifle, die beiden ahnen,
wer Sofía Dantés und ihre Mutter sind.
307
00:23:46,133 --> 00:23:47,050
Aber warte.
308
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Das ist nützlich.
309
00:23:50,595 --> 00:23:53,014
Könnte unser Weg sein,
um das Nötige zu finden.
310
00:23:55,183 --> 00:23:56,601
Ja, du hast recht.
311
00:23:57,811 --> 00:24:00,021
Mal sehen, ob ich noch was finde.
312
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
Ich sagte, Mateo will mich überraschen.
313
00:24:03,567 --> 00:24:05,193
Eine Überraschung am Strand?
314
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
-Nur ihr beide.
-Den ganzen Tag?
315
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
Verstehst du es nicht?
316
00:24:09,990 --> 00:24:13,785
Wenn es läuft wie eine Ente
und quakt wie eine Ente…
317
00:24:13,869 --> 00:24:18,540
Es besteht die Chance,
dass es das ist, was ihr denkt,
318
00:24:18,623 --> 00:24:20,375
aber Mateo hat noch nichts gesagt.
319
00:24:20,458 --> 00:24:24,171
Was wir uns vorstellen, wird passieren,
und Mateo wird nichts sagen.
320
00:24:24,671 --> 00:24:26,965
Ich finde es romantisch.
321
00:24:27,549 --> 00:24:29,426
Dir mag Romantik gefallen,
322
00:24:30,010 --> 00:24:31,928
aber du musst vorsichtig sein, Sofía.
323
00:24:33,054 --> 00:24:35,557
Mach es deiner Schwester nicht nach.
324
00:24:35,640 --> 00:24:38,268
Komm schon, bleib locker.
325
00:24:38,351 --> 00:24:41,062
Ruinier nicht den Schwiegereltern-Moment.
326
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
Also, das erste Mal?
327
00:24:44,107 --> 00:24:49,905
-Faustino! Das darfst du nicht fragen!
-So süß, eine Novizin.
328
00:24:49,988 --> 00:24:51,823
Das nehme ich nicht hin, ich gehe.
329
00:24:51,907 --> 00:24:57,245
Nein, warte! Es ist ok,
aber vielleicht hat Rocío recht.
330
00:24:58,330 --> 00:24:59,164
Pass auf.
331
00:24:59,831 --> 00:25:01,541
Nur eine letzte Frage.
332
00:25:02,250 --> 00:25:06,171
-Bist du dir sicher, Mateo ist der, mit…
-Absolut sicher.
333
00:25:15,388 --> 00:25:17,515
ILLEGALER BERGBAU,
DER KREBS VON CERRO RICO
334
00:25:23,980 --> 00:25:24,814
Ich komme.
335
00:25:34,574 --> 00:25:36,451
Guten Abend. Ihr Kaffee.
336
00:25:37,452 --> 00:25:38,286
Klar.
337
00:25:40,622 --> 00:25:41,456
Kommen Sie rein.
338
00:25:41,539 --> 00:25:43,708
-Wo soll ich ihn hinstellen?
-Da drüben.
339
00:25:46,253 --> 00:25:47,212
Nein!
340
00:26:05,563 --> 00:26:07,357
Sachte. Genau so.
341
00:26:21,329 --> 00:26:22,664
Hey, Schatz.
342
00:26:28,461 --> 00:26:29,462
Hi, Hübscher.
343
00:26:33,967 --> 00:26:37,304
Was suchst du? Ich kann dir helfen.
344
00:26:41,850 --> 00:26:43,059
Wohin gehst du?
345
00:26:44,894 --> 00:26:45,937
Komm her.
346
00:27:29,939 --> 00:27:31,608
Da bitte, Schatz.
347
00:27:31,691 --> 00:27:35,695
Übertreib es nicht.
Du verträgst es immer noch nicht.
348
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Wie wär's,
wenn wir uns einen Drink teilen?
349
00:27:45,205 --> 00:27:47,540
Du bist nicht mein Typ, aber danke.
350
00:27:47,624 --> 00:27:49,542
-Bist du dir sicher?
-Ja.
351
00:27:53,630 --> 00:27:54,631
Was ist dein Typ?
352
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Wir haben was für alle Geschmäcker.
353
00:27:59,511 --> 00:28:03,223
Sie ist zu alt, wenn du mich verstehst.
354
00:28:09,020 --> 00:28:11,272
Ich sehe, mein Freund hat starke Gefühle.
355
00:28:12,941 --> 00:28:17,529
Das Problem ist, alle hier,
außer Rosarito, sind über 18.
356
00:28:22,700 --> 00:28:23,535
Für dich.
357
00:28:25,036 --> 00:28:27,163
Kannst du mir finden helfen,
was ich suche?
358
00:28:34,712 --> 00:28:36,297
Die sind überall.
359
00:28:37,132 --> 00:28:39,259
Du findest hier, was du suchst.
360
00:28:40,427 --> 00:28:43,638
Wenn du sagst, Yun schickt dich,
wird der Service besser.
361
00:28:46,891 --> 00:28:49,269
Du wirst nicht alle schaffen, aber
362
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
da bleibt was
für die anderen Abende übrig.
363
00:28:57,318 --> 00:28:58,278
Danke, Kumpel.
364
00:28:58,987 --> 00:28:59,821
Viel Glück.
365
00:29:14,627 --> 00:29:17,422
Durch diese Fernwartungssoftware
366
00:29:18,131 --> 00:29:20,049
und das Passwort von meinem Kumpel
367
00:29:20,133 --> 00:29:23,470
sehe ich, was er gerade macht.
368
00:29:24,929 --> 00:29:26,890
Wie lange kann das dauern?
369
00:29:28,099 --> 00:29:30,226
Stunden, vielleicht Tage.
370
00:29:31,311 --> 00:29:34,814
Stell dir vor, wie schwer es ist,
einen Fingerabdruck
371
00:29:34,898 --> 00:29:37,984
mit allen im mexikanischen
Meldeamt abzugleichen.
372
00:29:38,067 --> 00:29:39,152
Es ist zu viel.
373
00:29:43,740 --> 00:29:44,574
Fedor.
374
00:29:46,701 --> 00:29:47,535
Ja.
375
00:29:48,953 --> 00:29:50,163
Beruhig dich, Fedor.
376
00:29:51,456 --> 00:29:54,083
Sag das noch mal, ich verstehe es nicht.
377
00:29:57,253 --> 00:29:58,588
Warum brauchst du das Geld?
378
00:29:58,671 --> 00:29:59,839
Ich leihe es mir nur.
379
00:30:00,673 --> 00:30:01,883
Ich zahle es zurück.
380
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Wie viel?
381
00:30:04,761 --> 00:30:05,887
60.000 Rubel.
382
00:30:06,596 --> 00:30:09,432
Was? In was bist du verstrickt?
383
00:30:09,516 --> 00:30:12,310
-Das ist gerade egal.
-Sag das nicht.
384
00:30:13,061 --> 00:30:15,021
Ich muss wissen, was los ist.
385
00:30:15,104 --> 00:30:18,858
Nichts, Papa, ok?
Mein Geschäft ging den Bach runter.
386
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Welches Geschäft?
387
00:30:23,154 --> 00:30:24,572
Ich hab drei Tage.
388
00:30:24,656 --> 00:30:28,117
Sie entführten mich,
und ich musste um mein Leben betteln.
389
00:30:28,201 --> 00:30:32,831
Du verlangst viel zu viel.
So viel Geld hab ich nicht.
390
00:30:32,914 --> 00:30:35,458
Ich glaube dir nicht. Du hast immer Geld.
391
00:30:35,542 --> 00:30:38,211
Die bezahlen dich für das,
was du tust, oder?
392
00:30:41,256 --> 00:30:44,676
Papa, das ist das erste Mal,
dass ich um etwas gebeten hab.
393
00:30:47,303 --> 00:30:50,223
Sie bezahlen mich, wenn wir fertig sind.
394
00:30:51,432 --> 00:30:55,395
Die Einzige, die das Geld hätte,
ist nicht da und würde es nie tun.
395
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
Warum versuche ich es?
396
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Ich wusste, du hilfst nicht.
397
00:31:00,984 --> 00:31:02,318
Das tust du nie.
398
00:31:02,402 --> 00:31:05,738
Stimmt nicht! Du bist nicht hier,
weil du nicht mitwolltest.
399
00:31:05,822 --> 00:31:07,991
Du wolltest mir klar nicht folgen.
400
00:31:08,074 --> 00:31:12,412
Du könntest hier sein,
statt bis zum Hals im Wasser zu stehen.
401
00:31:14,330 --> 00:31:19,252
Werd erwachsen, und hör auf, mir
die Schuld für deine Probleme zu geben.
402
00:31:19,335 --> 00:31:22,547
Ich brauche Hilfe, keinen Vortrag.
403
00:31:23,715 --> 00:31:25,842
Aber ich werde nicht mehr anrufen.
404
00:31:25,925 --> 00:31:27,468
Wehe, du legst auf.
405
00:31:28,011 --> 00:31:30,638
Ich hab kein Geld,
aber ich helfe trotzdem.
406
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
Da komme ich nur mit Geld raus.
407
00:31:34,517 --> 00:31:37,228
Wir kaufen uns als Erstes etwas Zeit.
408
00:31:37,979 --> 00:31:39,689
Geh nicht zurück in die Herberge.
409
00:31:40,899 --> 00:31:42,400
Hast du mit Jeff gesprochen?
410
00:31:43,234 --> 00:31:44,611
Ich schulde ihm auch Geld.
411
00:31:44,694 --> 00:31:48,323
Sag ihm, ich kümmer mich darum,
und frag, ob du da wohnen kannst.
412
00:31:48,406 --> 00:31:50,199
Inzwischen finde ich eine Lösung.
413
00:31:50,325 --> 00:31:53,578
-Die werden mich finden.
-Nicht, wenn du auf mich hörst.
414
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Bitte hör dieses Mal auf mich.
415
00:31:56,497 --> 00:31:59,042
Es ist sehr wichtig, dass du genau…
416
00:32:00,835 --> 00:32:02,295
Fedor?
417
00:32:16,392 --> 00:32:18,353
Warte, komm her.
418
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Nein.
419
00:33:49,402 --> 00:33:50,653
Wo bin ich?
420
00:33:53,990 --> 00:33:55,199
Wo bin ich?
421
00:34:04,792 --> 00:34:06,878
Hey! Wer sind Sie?
422
00:34:09,255 --> 00:34:10,173
Helfen Sie mir.
423
00:34:13,259 --> 00:34:14,302
Wo bin ich?
424
00:34:16,888 --> 00:34:17,805
Was ist das?
425
00:34:22,351 --> 00:34:23,186
Wer sind Sie?
426
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Wo bin ich?
427
00:34:30,443 --> 00:34:31,444
Wo bin ich?
428
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
Was ist das?
429
00:34:37,075 --> 00:34:37,950
Trink.
430
00:34:38,826 --> 00:34:39,952
-Es ist Wasser.
-Nein.
431
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
-Es ist nur Wasser.
-Was ist das?
432
00:34:50,088 --> 00:34:50,922
Danke.
433
00:34:52,465 --> 00:34:53,341
Wer sind Sie?
434
00:35:01,349 --> 00:35:02,517
Was geben Sie mir?
435
00:35:03,935 --> 00:35:05,103
Es ist Mate-Tee.
436
00:35:07,688 --> 00:35:08,731
Wie heißen Sie?
437
00:35:11,484 --> 00:35:13,903
-Wo bin ich?
-Der Tee hilft.
438
00:35:20,535 --> 00:35:21,536
Danke.
439
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
Warum bin ich hier?
440
00:35:28,584 --> 00:35:30,086
Helfen Sie mir.
441
00:35:30,753 --> 00:35:33,881
-Ich sag ihnen, dass du wach bist.
-Wem sagen Sie das?
442
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Gehen Sie nicht.
443
00:35:36,551 --> 00:35:37,885
-Keine Sorge.
-Nicht gehen.
444
00:35:37,969 --> 00:35:41,931
-Alles wird gut.
-Lassen Sie mich nicht hier!
445
00:35:53,943 --> 00:35:56,571
Werden Sie deutlicher.
Ich verstehe nichts.
446
00:35:57,155 --> 00:36:01,200
-War es das Auto des Journalisten?
-Ja, ich bin mir fast sicher.
447
00:36:01,784 --> 00:36:05,788
Nicht nur wegen der Magazine,
sondern wegen seines Arbeitsausweises.
448
00:36:05,872 --> 00:36:08,583
Ich sah ihn nicht klar,
ich bin mir fast sicher.
449
00:36:08,666 --> 00:36:12,503
Ich will Sicherheit, nicht Möglichkeiten.
450
00:36:12,587 --> 00:36:15,131
Haben Sie das Nummernschild fotografiert?
451
00:36:15,214 --> 00:36:16,424
Ja, natürlich.
452
00:36:16,507 --> 00:36:17,925
-Zeigen Sie her.
-Da ist es.
453
00:36:23,181 --> 00:36:26,267
Das ist es!
Das ist das Auto des Journalisten.
454
00:36:26,350 --> 00:36:28,978
Vielleicht wohnt er zufällig in der Nähe.
455
00:36:31,689 --> 00:36:33,983
Sagen Sie mir was.
456
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Wo wohnt Genovevas Freundin?
457
00:36:37,945 --> 00:36:39,280
In La Condesa.
458
00:36:39,363 --> 00:36:42,742
La Condesa?
Das Arschloch wohnt in Xochimilco.
459
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
Auf der anderen Stadtseite.
460
00:36:46,078 --> 00:36:49,332
Haben Sie wenigstens
die Wohnung überprüft?
461
00:36:50,374 --> 00:36:55,463
Señor, die First Lady wurde wütend.
Sie hat es mir verboten.
462
00:36:55,546 --> 00:36:56,714
Sie sind echt dumm.
463
00:37:01,010 --> 00:37:03,012
An Klugheit sterben Sie nicht.
464
00:37:04,472 --> 00:37:09,602
Es ist schon spät,
wenn Sie gestatten, gehe ich nach Hause.
465
00:37:09,685 --> 00:37:14,315
Ich möchte,
dass Sie mich kreuzweise am Arsch lecken.
466
00:37:15,233 --> 00:37:16,901
Gehen Sie, verschwinden Sie.
467
00:37:22,490 --> 00:37:24,158
Verdammte Scheiße.
468
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Señor.
469
00:38:31,726 --> 00:38:33,144
Bitte, das ist ein Fehler…
470
00:39:04,258 --> 00:39:05,843
-Was machst du?
-Tut mir leid.
471
00:39:05,926 --> 00:39:09,221
-Nicht so, du Arschgesicht.
-Es war keine Absicht.
472
00:39:10,264 --> 00:39:11,140
Schnauze.
473
00:39:12,600 --> 00:39:15,102
Sei froh,
ich schlage dich wegen El Tío nicht.
474
00:39:30,910 --> 00:39:32,078
Nein! Bitte, Sr. Abel!
475
00:39:33,329 --> 00:39:34,705
-Abel!
-Tut mir leid.
476
00:39:39,335 --> 00:39:40,836
Das ist das letzte Mal.
477
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
Mir wurde gesagt, du hast mich gesucht.
478
00:40:13,160 --> 00:40:15,621
Wer hat gesagt,
ich mache mit Fremden Geschäfte?
479
00:40:18,416 --> 00:40:20,626
Sie vielleicht nicht, ich schon.
480
00:40:24,213 --> 00:40:25,381
Funktioniert es?
481
00:40:26,674 --> 00:40:29,260
Das Passwort klappte.
Ich sehe mir den Browser an.
482
00:40:31,637 --> 00:40:34,682
Ich kenne einen Interessenten
an Ihrem Blech.
483
00:40:35,683 --> 00:40:37,977
Er agiert gerne privat.
484
00:40:38,060 --> 00:40:41,772
Sag mir, wer dir gesagt hat,
dass mir La Baronesa gehört?
485
00:40:43,607 --> 00:40:44,692
Das ist egal.
486
00:40:45,192 --> 00:40:47,528
-Was wichtig ist…
-Und dein Begleiter?
487
00:40:48,362 --> 00:40:49,697
Wer ist er? Wo ist er?
488
00:40:52,867 --> 00:40:56,704
Er arbeitet mit mir.
Er ging frische Luft schnappen.
489
00:40:57,288 --> 00:40:58,664
Was hast du noch?
490
00:40:59,832 --> 00:41:03,586
Suchanfragen über illegalen Bergbau.
491
00:41:04,837 --> 00:41:05,671
Und
492
00:41:07,089 --> 00:41:09,175
Suchanfragen mit deinem Namen.
493
00:41:15,473 --> 00:41:17,308
Ich will mich vorher erkundigen.
494
00:41:21,103 --> 00:41:24,398
Die Waffe ist dafür da,
wenn dir die Antwort nicht gefällt.
495
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
-Nein…
-Ihr wisst, wo ihr sie loswerdet.
496
00:41:33,491 --> 00:41:34,742
Ich würde es schnell tun.
497
00:41:40,789 --> 00:41:43,709
Sie machen einen Fehler.
Ich will nur Geschäfte machen.
498
00:41:43,792 --> 00:41:47,129
Ich glaube dir nicht.
Du bist ein Drogenbulle, lauf weiter.
499
00:41:47,213 --> 00:41:50,424
Wie könnte ich Drogenbulle sein?
Ich bin nicht mal von hier.
500
00:41:50,508 --> 00:41:53,010
Dann nehmen sie Freiwillige
aus dem Ausland.
501
00:41:54,428 --> 00:41:57,181
Wohin bringt ihr mich?
Was habt ihr mit mir vor?
502
00:41:57,264 --> 00:41:58,641
Nein, bitte, aufhören!
503
00:41:59,225 --> 00:42:00,226
-Nein!
-Schnauze!
504
00:42:00,309 --> 00:42:01,894
-Nein.
-Werft sie in die Grube.
505
00:42:01,977 --> 00:42:04,980
Nein!
506
00:42:05,064 --> 00:42:06,482
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
507
00:42:06,565 --> 00:42:07,900
Erster Flug nach London.
508
00:42:09,026 --> 00:42:13,197
Er will 10.000 und verspricht nicht,
dich zurückzubringen.
509
00:42:13,280 --> 00:42:15,407
Ich weiß, wo wir heute das Geld bekommen.
510
00:42:20,538 --> 00:42:23,123
Teresa?
511
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Was heißt, Teresa wurde entführt? Von wem?
512
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
Du musst sofort herkommen.
513
00:42:32,007 --> 00:42:34,510
Ich brauche einen kleinen Gefallen.
514
00:42:34,593 --> 00:42:36,512
Was für einen Gefallen?
515
00:42:36,595 --> 00:42:39,890
Verfolgen Sie meine Frau.
516
00:42:39,974 --> 00:42:42,851
Das ist das Beste am Strand.
Er ist abgelegen.
517
00:42:42,935 --> 00:42:46,855
Keine Bewohner,
keine Touristen, keine Händler.
518
00:42:48,274 --> 00:42:50,734
Ich glaube nicht,
dass er dir das Geld gibt.
519
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
Ich werde ihn nicht fragen.
520
00:42:54,446 --> 00:42:56,365
Pater, kommen Sie mit.
521
00:42:56,448 --> 00:42:57,533
Die DEA?
522
00:42:58,117 --> 00:43:01,495
-Es geht nicht etwa um meine Jungs?
-Nein.
523
00:43:01,579 --> 00:43:03,080
Um was dann?
524
00:43:06,000 --> 00:43:07,334
Sofía Dantés.
525
00:45:20,968 --> 00:45:25,973
Untertitel von: Robert Holzmann
38787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.