All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,928 BISHER 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,181 Warum will Teresa Mendoza nach Kolumbien? 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,143 Schön, dich wiederzusehen, Mama. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,646 Ich bin hier, und sie nehmen dich mir nicht weg, 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,232 keine Sekunde lang. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 Wir müssen nach Bolivien. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 Jonathan, Anton und Oleg warten dort auf mich. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,992 Einen alten DEA-Informanten 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,412 nur anhand des Namens Black Rider zu suchen, 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 ist wie eine Nadel im Heuhaufen zu finden. 12 00:00:39,873 --> 00:00:40,749 Was ist der Plan? 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,376 Den Ort vom Foto finden. 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,462 Ich will keine Lügen mehr! 15 00:00:45,545 --> 00:00:46,921 Wo ist der Junge? 16 00:00:47,005 --> 00:00:50,467 -Sag mir, wo er ist! -Im Kindergarten! 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 Geh ran, verdammt! 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,438 Wo ist Ray? 19 00:01:09,569 --> 00:01:12,947 SINALOA, MEXIKO 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 VIER JAHRE ZUVOR 21 00:01:16,284 --> 00:01:20,455 Zum Glück haben meine Jungs dich rechtzeitig für einen Besuch geschnappt. 22 00:01:22,499 --> 00:01:26,294 Du hast nach allem, was wir durchmachten, Beweise versteckt. 23 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 Verdammter Verräter. 24 00:01:28,630 --> 00:01:34,010 Wäre ich ein Verräter, hätten Ihre Feinde schon die Papiere, Boss. 25 00:01:34,093 --> 00:01:35,929 Du wolltest mir nicht damit schaden? 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 Nein? 27 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 Gib mir die Waffe. 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 Ich erschieße die Frau. 29 00:01:44,062 --> 00:01:46,105 Hey, ich bin das Problem. 30 00:01:46,189 --> 00:01:47,273 Lassen Sie sie. 31 00:01:48,149 --> 00:01:49,776 Töten Sie mich. 32 00:01:49,859 --> 00:01:54,114 Was kann ich dafür, wenn sie mit jemandem wie dir abhängt? 33 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 Weißt du was? 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Ich tue ihr nichts, 35 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 weil ich gut gelaunt bin 36 00:02:05,250 --> 00:02:08,211 und Teresita versprochen habe, dir nichts zu tun. 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 Ich vergebe dir, 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 aber ich gebe dir 48 Stunden. 39 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 Verlasst das Land, 40 00:02:16,636 --> 00:02:19,597 und wenn ihr zurückkommt, 41 00:02:21,432 --> 00:02:23,434 ist das euer Todesurteil, Arschloch. 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,187 Verstanden? 43 00:02:30,275 --> 00:02:33,027 Komm schon, kümmere dich darum. 44 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Es ist vorbei. 45 00:02:47,500 --> 00:02:50,170 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 46 00:03:52,607 --> 00:03:53,733 PALOMINO, KOLUMBIEN 47 00:03:53,816 --> 00:03:54,776 Du willst mit? 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,154 Ich brauche keine Hilfe. Ich habe genug. 49 00:03:59,530 --> 00:04:03,826 Denk dran: Mit dem Alter kommt die Weisheit. 50 00:04:05,370 --> 00:04:09,374 Ich kann dir helfen. Ich kenne Epifanio Vargas gut. 51 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 Ich kann dir helfen. 52 00:04:11,668 --> 00:04:15,421 Ich bin in das reinste Chaos involviert. 53 00:04:15,505 --> 00:04:19,092 Deshalb brauchst du Leute, die ihr Leben riskieren würden. 54 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Ich vertraue Landero nicht. 55 00:04:25,139 --> 00:04:26,891 Denkst du, wenn du mir hilfst, 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 vergibt Epifanio dir und lässt dich zurückkommen? 57 00:04:29,560 --> 00:04:30,395 Natürlich. 58 00:04:31,229 --> 00:04:34,065 Wenn die Mission ihm wirklich so wichtig ist, 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 vergibt er mir, wenn du ihn informierst. 60 00:04:36,818 --> 00:04:37,694 Ich kenne ihn. 61 00:04:38,194 --> 00:04:39,862 Warum willst du zurück? 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 Hier hast du Freunde und einen Job. 63 00:04:43,157 --> 00:04:44,492 Deine Feinde sind weit weg. 64 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Ja, in Kolumbien ist alles gut. 65 00:04:47,203 --> 00:04:50,498 Der Strand ist schön, die Geschäfte auch, aber… 66 00:04:52,834 --> 00:04:54,460 …es ist nicht dasselbe. 67 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 Ich vermisse Mexiko. 68 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 Ich will zu Hause sterben. 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 In unserem Mexiko. 70 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Was? 71 00:05:08,558 --> 00:05:12,186 Hast du's vergessen? Du wolltest den Tod deiner Kinder rächen. 72 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 Du musst nur wissen, dass ich dich nicht hintergehen werde. 73 00:05:24,407 --> 00:05:25,450 Was heißt das? 74 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Wir Lebende zählen, 75 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 die Toten sollen nur betrauert werden. 76 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 Die einzige lebende Person, die mir wichtig ist, ist diese Frau. 77 00:05:37,795 --> 00:05:38,963 Und ich schwöre, 78 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 dass ich den Plan oder dein Leben nicht aufs Spiel setze. 79 00:05:43,176 --> 00:05:44,052 Was sagst du? 80 00:05:47,138 --> 00:05:50,266 Und du? Bist du bereit, von Batman getrennt zu sein? 81 00:05:51,225 --> 00:05:55,063 Nein, Teresa. Also komme ich auch mit. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,941 Ich habe etwas geschworen. 83 00:05:59,609 --> 00:06:01,360 In guten wie in schlechten Zeiten, 84 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 bis der Tod uns scheidet. 85 00:06:04,864 --> 00:06:05,782 Also, Teresa? 86 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Haben wir einen Deal? 87 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Das ist Paloma. 88 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 -Paloma. -Teresa, hilf mir. 89 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 Was ist passiert? 90 00:06:22,423 --> 00:06:25,176 Hier haben Männer nach Sofía gesucht 91 00:06:25,259 --> 00:06:28,596 und meinen Kollegen und wohl auch Trini getötet. 92 00:06:29,847 --> 00:06:34,018 Sie fesselten und schlugen uns. Was soll ich tun? 93 00:06:34,894 --> 00:06:36,646 Hast du sie erkannt? 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,773 Nein. Ich habe sie noch nie gesehen. 95 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 Sie sprachen Englisch. 96 00:06:41,442 --> 00:06:43,361 Geht es dir und dem Jungen gut? 97 00:06:45,988 --> 00:06:49,158 Ich konnte fliehen, aber sie suchten ihn in der Kita 98 00:06:49,242 --> 00:06:52,328 und töteten die Erzieherin, aber er versteckte sich… 99 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 Ray! Mein Schatz. 100 00:06:55,456 --> 00:06:58,167 Zum Glück geht's dem Kind gut. Was soll ich tun? 101 00:06:58,751 --> 00:07:00,336 Ich weiß nicht weiter. 102 00:07:00,419 --> 00:07:02,588 Bleiben ist keine Option, Paloma. 103 00:07:02,672 --> 00:07:06,259 Paloma, hier ist Batman. Fahr zum Meer, zu einem Hafen. 104 00:07:06,342 --> 00:07:07,218 -Zum Meer? -Ja. 105 00:07:07,301 --> 00:07:09,428 Dort können uns Leute helfen. 106 00:07:09,512 --> 00:07:11,097 Geschäftspartner. 107 00:07:11,180 --> 00:07:15,601 Versteckt euch in einem Lager, in einer Bücherei, irgendwo. 108 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 Und wartet auf unseren Anruf. 109 00:07:18,187 --> 00:07:19,063 Ok. 110 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 Aber bitte beeilt euch. 111 00:07:25,361 --> 00:07:28,156 DENVER, VEREINIGTE STAATEN 112 00:07:31,075 --> 00:07:33,327 Als er ankam, war der Junge nicht da. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 Wir suchten überall. 114 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 -Moment. Was? Wie? -Keine Ahnung. 115 00:07:36,831 --> 00:07:39,750 Er rief jemanden an? Wurde abgeholt? Keine Ahnung. 116 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 Scheiße. 117 00:07:41,335 --> 00:07:43,588 Das ist gar nicht gut, Charlie. 118 00:07:43,671 --> 00:07:45,131 Es ist unsere einzige Spur. 119 00:07:45,214 --> 00:07:46,924 Sonst sind wir erledigt. 120 00:07:47,008 --> 00:07:49,802 Es gibt eine andere Option, aber ich brauche Hilfe. 121 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Es wäre etwas Offizielles gewesen. 122 00:07:51,971 --> 00:07:53,931 Ok. Woran denkst du? 123 00:07:55,308 --> 00:07:56,184 Wirst du sehen. 124 00:07:59,020 --> 00:07:59,854 LA PAZ, BOLIVIEN 125 00:07:59,937 --> 00:08:01,606 Mutter Erde, Mamani condor. 126 00:08:01,689 --> 00:08:05,943 Abay Yala, reifes Land. Ebenso Versorger, Illimani achachila, 127 00:08:06,027 --> 00:08:10,615 Huayna Potosí achachila, große Beschützer, nehmt uns an. 128 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 Versorger, liebt uns, 129 00:08:12,533 --> 00:08:18,039 möge es willkommen sein. Hier, Versorger, Achachilas. 130 00:08:18,122 --> 00:08:21,375 Ebenso Illimani achachila, Huayna Potosí achachila. 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Sajama achachila. So seid ihr. 132 00:08:23,753 --> 00:08:26,130 Nun an all meine Versorger. Ihr müsst gute Fürsorge bieten. 133 00:08:26,214 --> 00:08:27,548 So soll es sein, Bruder. 134 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Ebenso lade ich dich ein, 135 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 ich gebe dir alles, was du willst. 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,386 Möge alles, was du willst, akzeptiert werden. 137 00:08:32,470 --> 00:08:39,477 Nun werden die Achachilas-Versorger dich annehmen, möge es äußerst willkommen sein. 138 00:08:40,603 --> 00:08:45,191 Möge das alles wahr für deine Kinder werden. Mögen sie es bekommen. 139 00:09:45,209 --> 00:09:46,168 Fertig. 140 00:09:47,086 --> 00:09:50,881 Mit diesem Brief ist deine Mission in Bolivien besiegelt. 141 00:09:51,799 --> 00:09:56,053 Bitte sie bei Problemen, mit dem Botschafter sprechen zu dürfen. 142 00:09:56,887 --> 00:10:00,057 Er weiß von deinem Besuch, wenn auch nicht den Grund. 143 00:10:00,141 --> 00:10:02,059 -Ok, Kumpel. -Bereit? 144 00:10:02,143 --> 00:10:02,977 Herein. 145 00:10:03,060 --> 00:10:05,438 -Entschuldigen Sie bitte. -Nur herein. 146 00:10:06,105 --> 00:10:07,940 Herein. Was ist passiert? 147 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Erinnern Sie sich an die Leichen, die wir suchen? 148 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Natürlich. 149 00:10:14,113 --> 00:10:15,906 -Die Mendoza angriffen? -Ja. 150 00:10:15,990 --> 00:10:17,408 Die Leichen sind weg. 151 00:10:18,242 --> 00:10:20,578 Wie? Was? Hat die Polizei sie gefunden? 152 00:10:20,661 --> 00:10:23,331 Nein, ich tätigte Anrufe, sie haben sie nicht. 153 00:10:23,414 --> 00:10:26,417 Sie waren überrascht, da sie nicht wussten, 154 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 dass in dem Gebiet etwas passierte. 155 00:10:28,294 --> 00:10:29,128 Wow. 156 00:10:30,004 --> 00:10:31,088 Wo sind sie dann? 157 00:10:31,172 --> 00:10:32,465 Das ist der Punkt. 158 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 -Ich suche weiter. -Ok. 159 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 -Aber richtig, ok? -Jawohl. 160 00:10:38,471 --> 00:10:39,472 Seltsam, oder? 161 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Etwas stimmt nicht. 162 00:10:44,935 --> 00:10:48,397 Wie angenommen, suchten sie die Leichen meiner Männer. 163 00:10:48,981 --> 00:10:51,108 Zum Glück hatten wir bereits aufgeräumt. 164 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 Und wir wissen endlich, wer Teresas Begleiter ist. 165 00:10:56,238 --> 00:10:57,990 Der Name, den Mireles nannte, 166 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 ist der eines verstorbenen älteren Mannes. 167 00:11:01,952 --> 00:11:04,747 Aber ich glaube nicht, dass wir so weit kommen. 168 00:11:05,873 --> 00:11:08,709 Wir suchen nun Hilfe in Kolumbien. 169 00:11:08,793 --> 00:11:10,086 Könnte unnötig sein. 170 00:11:10,878 --> 00:11:15,091 Ich kenne jemanden mit viel Einfluss, der die Info sinnvoll nutzen kann. 171 00:11:16,008 --> 00:11:17,718 -Nicht wahr! -Doch. 172 00:11:19,762 --> 00:11:20,721 Wer ist es? 173 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 Es ist sonnenklar, Sheila. 174 00:11:24,350 --> 00:11:27,186 Die Einbrecher bei Paloma sind von der DEA. 175 00:11:27,269 --> 00:11:30,272 Da sie mich nicht fanden, sind sie nun hinter ihr her. 176 00:11:30,356 --> 00:11:32,650 Ja, aber sie suchten Sofía noch nie. 177 00:11:32,733 --> 00:11:35,653 Ich weiß, weil sie mich hatten. Nun brauchen sie sie. 178 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Wie fanden sie sie so schnell? 179 00:11:38,406 --> 00:11:41,033 Deine Flucht ist keine Woche her. 180 00:11:41,117 --> 00:11:42,034 Ich weiß es nicht. 181 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Sie haben eine Spur und sind schnell. 182 00:11:44,245 --> 00:11:47,498 -Glaubst du, sie finden sie hier? -Das will ich vermeiden. 183 00:11:47,581 --> 00:11:49,041 Wer findet mich? 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,378 Die Leute, die dich in Málaga suchten, die DEA. 185 00:11:53,587 --> 00:11:55,381 -Sie verprügelten Paloma. -Was? 186 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 Sie waren hinter Ray her. 187 00:11:57,425 --> 00:11:59,885 -Und wie geht's Ray? -Geht's ihnen gut? 188 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Ja. Allen geht es gut. Sie konnten entkommen. 189 00:12:03,931 --> 00:12:04,890 Entschuldigt mich. 190 00:12:05,474 --> 00:12:06,600 Dich habe ich gesucht. 191 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Wir haben 192 00:12:09,645 --> 00:12:10,604 ein großes Problem. 193 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 Jonathan. 194 00:12:53,564 --> 00:12:55,858 Ja, ich sehe ein zweites Condorzeichen. 195 00:12:55,941 --> 00:12:56,775 Sicher? 196 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Ja, und das ist der Ort auf dem Foto. Ganz sicher. 197 00:13:00,196 --> 00:13:03,741 Ist wohl ein verlassenes Reisebüro. 198 00:13:04,658 --> 00:13:07,036 Aber zum Schein gibt es einige Geschäfte. 199 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 Ich versuche reinzukommen. 200 00:13:11,832 --> 00:13:14,084 Warte. 201 00:13:15,961 --> 00:13:19,173 Da sind zwei Männer, die etwas einpacken. 202 00:13:19,715 --> 00:13:22,801 Ich weiß nicht was. Könnten Waffen oder so sein. 203 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 Wo bist du? Sag mir die Straße. 204 00:13:25,262 --> 00:13:26,639 Bekomme ich einen? Danke. 205 00:13:27,264 --> 00:13:28,516 Calle Ahuichote. 206 00:13:29,767 --> 00:13:31,519 Ich sage es Anton, wir kommen. 207 00:13:32,144 --> 00:13:33,270 Komm schon. 208 00:13:35,189 --> 00:13:36,232 Nein. Warte. 209 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 Keine Zeit, sie kommen raus. 210 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Ich folge ihnen. 211 00:13:44,490 --> 00:13:47,201 Sei vorsichtig, Jonathan. Geh keine Risiken ein. 212 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 MÁLAGA, SPANIEN 213 00:13:52,039 --> 00:13:53,958 Hier können wir nur überprüfen, 214 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 wer das Land verlassen hat. 215 00:13:55,834 --> 00:14:00,047 Genau das brauche ich. Könnten Sie bitte nachsehen? Es ist dringend. 216 00:14:00,130 --> 00:14:01,006 Ja. 217 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Mal sehen. 218 00:14:04,301 --> 00:14:05,594 Nun, wie ich sagte. 219 00:14:05,678 --> 00:14:08,472 Wir können nur bei Ausreisen zu Land handeln. 220 00:14:08,556 --> 00:14:10,391 Ok. Können Sie den Namen eingeben? 221 00:14:10,474 --> 00:14:12,017 -Ja, Sofía. -Sicher, mal sehen. 222 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 Mal sehen. Sofía. 223 00:14:15,145 --> 00:14:16,855 EINREISE- UND AUSREISEDATEN 224 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 Mal sehen. Nachname? 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,442 Dantés. 226 00:14:20,526 --> 00:14:22,152 -"Danté"? -Dantés. 227 00:14:22,236 --> 00:14:25,114 Dantés. 228 00:14:25,197 --> 00:14:26,532 Welche Nationalität? 229 00:14:27,491 --> 00:14:28,951 Sie ist Italienerin. 230 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 Wann kam sie an? 231 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 Wann war dein Flug? 232 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Keine Ahnung, deshalb bin ich ja hier. 233 00:14:35,833 --> 00:14:38,002 Können Sie sie einfach suchen? 234 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 Mal sehen. 235 00:14:40,087 --> 00:14:42,172 DATEN WERDEN VERARBEITET 236 00:14:43,465 --> 00:14:44,717 Ja, sie war alleine. 237 00:14:47,928 --> 00:14:49,638 Wie lange dauert es? 238 00:14:49,722 --> 00:14:51,181 So lange, wie der PC will. 239 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 Aber ich gebe ihm mal einen kleinen Klaps. 240 00:14:53,976 --> 00:14:54,935 Scheiße. 241 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 Wir haben Glück. Mal sehen. 242 00:15:00,024 --> 00:15:00,983 EINREISEN 243 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Bitte scrollen. 244 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 -Runter. -Jawohl. 245 00:15:05,696 --> 00:15:06,530 Hier, stopp. 246 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 Können Sie einen Screenshot machen? 247 00:15:09,033 --> 00:15:10,409 Ich sehe mal nach. 248 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Mal sehen. 249 00:15:13,245 --> 00:15:14,705 Ich bin nicht sehr gut darin. 250 00:15:14,788 --> 00:15:18,167 Erledigt. Sofía Dantes Daten sind gelöscht. 251 00:15:18,250 --> 00:15:19,710 -Sicher? -Ja. 252 00:15:21,962 --> 00:15:23,213 Was ist passiert? 253 00:15:24,381 --> 00:15:25,925 Was ist mit den Daten? 254 00:15:26,008 --> 00:15:28,886 Mal sehen. Ganz ruhig. Das ist nur… 255 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Wir aktualisieren die Seite. 256 00:15:30,679 --> 00:15:31,555 Dann los. 257 00:15:31,639 --> 00:15:34,308 Keine Sorge, alles gut. Mal sehen, so. 258 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 NAME NICHT GEFUNDEN. 259 00:15:37,436 --> 00:15:38,479 Keine treffer. 260 00:15:38,562 --> 00:15:41,482 Ich schwöre bei meiner Mutter, dass das nie vorkam. 261 00:15:41,565 --> 00:15:43,484 Wo zur Hölle ist die Info hin? 262 00:15:44,068 --> 00:15:46,153 Wo zur Hölle sind Sofías Daten? 263 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 Hören Sie mir zu. 264 00:15:47,446 --> 00:15:49,782 Befahl Ihnen jemand, die Daten zu löschen? 265 00:15:49,865 --> 00:15:51,116 Was zu löschen? 266 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Ich habe nichts getan. Nur ich habe Zugang dazu. 267 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Sie haben Informationen gelöscht. Los. 268 00:16:01,710 --> 00:16:05,089 Und es gibt sonst keine andere Ausreisedatenbank? 269 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Es ist alles weg. 270 00:16:07,007 --> 00:16:08,676 Das ist fantastisch. 271 00:16:08,759 --> 00:16:11,095 -Danke. -Natürlich. Jederzeit. 272 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 Ich schulde dir was. 273 00:16:12,221 --> 00:16:13,263 -Mach's gut. -Du auch. 274 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 Ist erledigt. 275 00:16:19,603 --> 00:16:21,480 Offiziell verließ Sofía Spanien nie. 276 00:16:27,444 --> 00:16:29,071 Ich weiß nicht, was passierte. 277 00:16:29,947 --> 00:16:31,907 Die Information ist verschwunden. 278 00:16:31,991 --> 00:16:33,492 Also verließ sie das Land? 279 00:16:33,575 --> 00:16:35,619 Ja. Sie hat das Land verlassen. 280 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Aber ich weiß nicht, wohin. 281 00:16:38,122 --> 00:16:40,499 Aber warum sind die Daten weg? 282 00:16:40,582 --> 00:16:42,835 Er hatte keine Ahnung. 283 00:16:43,877 --> 00:16:45,879 Es ist doch ganz klar. 284 00:16:48,007 --> 00:16:49,508 Jemand hackte das System. 285 00:16:49,591 --> 00:16:51,468 Lässt du das Haus überwachen? 286 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Nein. Sie wird wohl nicht zurückkehren. 287 00:16:54,972 --> 00:16:56,598 Ok, hör zu, Charlie. 288 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 Nichts darf unerledigt bleiben. 289 00:17:00,561 --> 00:17:02,646 Niemand sollte uns mit den Morden 290 00:17:02,730 --> 00:17:04,148 in Verbindung bringen. 291 00:17:04,815 --> 00:17:07,526 -Verstehst du? -Ok. Ich melde mich. 292 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Ok. 293 00:17:19,371 --> 00:17:20,414 Gehen wir. 294 00:17:45,856 --> 00:17:47,441 Bist du der Busfahrer? 295 00:17:47,524 --> 00:17:50,110 -Ja, ich bin gleich zurück. -Wir müssen los. 296 00:18:09,713 --> 00:18:11,799 -Folgen Sie ihnen. -Bitte keinen Ärger. 297 00:18:11,882 --> 00:18:13,092 Ich zahle das Doppelte. 298 00:18:13,175 --> 00:18:15,385 Fahren Sie hinterher. Nicht zu nahe. 299 00:18:16,553 --> 00:18:19,515 Oleg, sie stiegen in einen Lieferwagen. Ich folge ihnen. 300 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 Fahren wir. 301 00:18:24,269 --> 00:18:25,771 Der Fahrer ist unterwegs. 302 00:18:29,525 --> 00:18:32,402 Jonathan sagte, sie fahren über diese Straße. 303 00:18:33,237 --> 00:18:34,196 Wohin fahren sie? 304 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 Da lang. 305 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Was tue ich, wenn dir was zustößt? 306 00:18:51,755 --> 00:18:54,341 Das ertrage ich nicht. 307 00:18:55,050 --> 00:18:58,053 Ich ertrage alles. Nur das nicht. 308 00:19:00,597 --> 00:19:03,517 Paloma und Ray kommen in drei Tagen nach Aruba, 309 00:19:03,600 --> 00:19:05,644 und ich hole sie selbst her. 310 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 Danke, dass Sofía bei euch bleiben darf. 311 00:19:08,063 --> 00:19:11,066 Ich bin froh, dass sie bei euch bleibt. 312 00:19:12,192 --> 00:19:13,569 Passt gut auf sie auf. 313 00:19:13,652 --> 00:19:15,195 Natürlich. 314 00:19:15,279 --> 00:19:18,740 Du weißt, ich passe auf sie auf wie auf meine eigene Tochter. 315 00:19:19,283 --> 00:19:20,742 Gehen wir. 316 00:19:20,826 --> 00:19:26,290 Wo ist der rote Teppich für Sheila, die um die Welt reisen wird? 317 00:19:26,373 --> 00:19:27,541 Einladen. 318 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Pass gut auf meine Sachen auf. 319 00:19:31,211 --> 00:19:34,590 Auf meine Klamotten. Behalte, was dir gefällt. 320 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Was ist passiert? Hat es dir hier nicht gefallen? 321 00:19:38,844 --> 00:19:42,222 Nicht gut genug? Was ist mit dem dynamischen Duo? 322 00:19:42,306 --> 00:19:43,223 Nein. 323 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Wir sehen uns ja 324 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 bald wieder, mein Robin. 325 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 Versprich mir, dass du gut auf dich aufpasst, 326 00:19:51,106 --> 00:19:52,858 dass du bald zurückkommst 327 00:19:53,734 --> 00:19:56,403 und ich nicht so lange ohne dich auskommen muss. 328 00:19:56,486 --> 00:19:57,529 Versprochen, 329 00:19:59,531 --> 00:20:00,657 aber nur, 330 00:20:02,284 --> 00:20:06,038 weil du weißt, dass ich deinetwegen gut auf mich aufpasse. 331 00:20:06,121 --> 00:20:09,541 Also musst du mir dasselbe versprechen. 332 00:20:10,500 --> 00:20:13,837 Böse Leute sind hinter dir her, verstehst du? 333 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Ich schwöre es. 334 00:20:16,632 --> 00:20:17,507 Hab dich lieb. 335 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Und ich dich. Wir werden uns bald sehen. 336 00:20:20,969 --> 00:20:25,682 -Wir sehen uns wieder, ok? -Ihr seid jederzeit willkommen. 337 00:20:27,059 --> 00:20:28,310 Pass auf dich auf, ja? 338 00:20:28,393 --> 00:20:29,937 Und du auf dich. Lieb dich. 339 00:20:36,818 --> 00:20:38,111 Ich parke da drüben. 340 00:20:42,574 --> 00:20:44,034 Oleg, wo seid ihr? 341 00:20:44,826 --> 00:20:46,703 Der Lieferwagen hat angehalten. 342 00:20:47,371 --> 00:20:49,289 Hier ist eine verlassene Baustelle. 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,208 Sie stiegen aus. 344 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 Ich versuche, die Adresse zu orten. Was siehst du? Was machen die Männer? 345 00:20:58,924 --> 00:21:03,220 Das sehe ich nicht genau, aber ich vermute, es ist nichts Gutes. 346 00:21:03,303 --> 00:21:06,098 Ich lasse Sie hier raus, Señor. Ich muss weiter. 347 00:21:06,181 --> 00:21:07,224 Ok. Hier. 348 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 -Ich steige aus. -Warte, Jon. 349 00:21:13,355 --> 00:21:14,481 Was soll's. 350 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 Die zwei sind ein Risiko. 351 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 Sie haben alle Namen. 352 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 César und Sheila. So ist es eben. 353 00:21:31,873 --> 00:21:35,210 Nicht beschweren. Ich habe das Transportmittel besorgt. 354 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Lass sie nicht unsere Pläne gefährden. 355 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 Dein Boss Epifanio sagte mir, 356 00:21:41,383 --> 00:21:43,927 ich könne engagieren, wen ich will. 357 00:21:44,011 --> 00:21:46,972 Sheila und Batman sind meine Leute. 358 00:21:47,055 --> 00:21:48,557 Wir brauchen sie nicht. 359 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 Ich brauche nur dich hier nicht. 360 00:22:03,655 --> 00:22:05,615 Gehen wir zum Markt? 361 00:22:05,699 --> 00:22:08,035 -Was ist mit dir? -Mir ist langweilig. 362 00:22:08,118 --> 00:22:10,871 -Oh, du bist so langweilig! -Langweilig? 363 00:22:10,954 --> 00:22:12,748 Wo wollt ihr ganz alleine hin? 364 00:22:19,379 --> 00:22:20,797 Arschlöcher. 365 00:22:55,707 --> 00:22:57,334 Und warum lässt du das zu? 366 00:22:57,417 --> 00:22:59,211 Ich war dagegen, Sie kennen sie. 367 00:23:00,796 --> 00:23:04,758 Sie lenkte nicht ein. Sie sagte, sie seien Teil ihres Teams. 368 00:23:05,717 --> 00:23:08,178 Ja, ich kenne sie. Sie ist stur. 369 00:23:08,887 --> 00:23:13,391 Aber wenn Sie wollen, werde ich sie irgendwie los. 370 00:23:13,475 --> 00:23:17,020 Nein. Ich will nun erst mal den Frieden mit ihr wahren. 371 00:23:17,604 --> 00:23:20,065 Aber behalte Batman im Auge. 372 00:23:20,148 --> 00:23:24,444 Sei vorsichtig mit dem Arschloch, denn er ist nicht dumm. 373 00:23:24,528 --> 00:23:28,323 Keine Sorge, niemand geht hier einen Schritt ohne mein Wissen. 374 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 Das hoffe ich. Halte mich auf dem Laufenden. 375 00:23:36,998 --> 00:23:37,916 Hallo, Baby. 376 00:23:39,000 --> 00:23:39,876 Komm, Schatz. 377 00:23:40,919 --> 00:23:42,879 -Sandra, bitte. -Sandrita, bitte. 378 00:23:44,422 --> 00:23:45,423 Was willst du? 379 00:23:47,467 --> 00:23:50,178 Und wie lang willst du noch lange Ärmel tragen? 380 00:23:51,346 --> 00:23:54,766 Ich will nicht, dass die Leute sehen, was du dir angetan hast, 381 00:23:54,850 --> 00:23:57,811 aber du kannst es doch anders verdecken, oder? 382 00:23:57,894 --> 00:24:00,063 Mit Make-up zum Beispiel. 383 00:24:00,772 --> 00:24:03,525 Nicht jetzt und hier. 384 00:24:04,526 --> 00:24:07,404 Der Psychiater hat gesagt, dass wir reden müssen. 385 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Hör auf damit. 386 00:24:10,824 --> 00:24:14,953 Hey, du musst dir eingestehen, was du getan hast. 387 00:24:15,954 --> 00:24:19,499 Wenn du es dir eingestehst, wird es besser. 388 00:24:25,338 --> 00:24:26,923 Ok, Sohn. 389 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 Wo gehst du hin, Papa? 390 00:24:29,593 --> 00:24:34,097 Arbeiten. Wir Präsidenten schlafen nicht, Sohn. 391 00:24:36,933 --> 00:24:37,809 Tschüss, Schatz. 392 00:24:47,068 --> 00:24:50,488 LA PAZ, BOLIVIEN 393 00:24:57,537 --> 00:25:00,040 Enthalten alle Kisten dieselben Waren? 394 00:25:00,123 --> 00:25:02,042 Ja, sie enthalten alle dasselbe. 395 00:25:03,627 --> 00:25:05,837 -Überprüfen Sie eine. -Sicher. 396 00:25:10,550 --> 00:25:11,551 Nein. 397 00:25:13,511 --> 00:25:14,638 Öffnen Sie die da. 398 00:25:16,514 --> 00:25:17,349 Die? 399 00:25:21,311 --> 00:25:23,355 Schnell, ich habe noch zwei Flugzeuge. 400 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Alles in Ordnung? 401 00:25:39,246 --> 00:25:40,455 Alles in Ordnung? 402 00:25:40,538 --> 00:25:44,042 -Vergessen Sie nicht, sie zu wiegen. -Nein, tu ich nicht. 403 00:25:53,551 --> 00:25:54,552 Er ist weg. 404 00:25:56,388 --> 00:25:57,389 Heilige Scheiße. 405 00:25:58,765 --> 00:26:01,393 -Ich brauche einen Tequila. -Ich brauche zwei. 406 00:26:12,028 --> 00:26:12,988 Oleg. 407 00:26:17,492 --> 00:26:19,035 -Wie war die Reise? -Gut. 408 00:26:19,119 --> 00:26:20,120 Wie geht's Sofía? 409 00:26:21,037 --> 00:26:22,956 Sie ist so groß und anders. 410 00:26:24,666 --> 00:26:26,835 Hallo, Anton. 411 00:26:27,669 --> 00:26:30,213 Oleg, mein Lieblingsrusse. 412 00:26:31,047 --> 00:26:31,965 Wie geht's? 413 00:26:32,507 --> 00:26:34,426 Gut, mein Freund. Wie geht's? 414 00:26:35,385 --> 00:26:38,763 Du siehst schlechter aus als damals, als sie dich anschoss. 415 00:26:39,639 --> 00:26:41,891 Und du? 416 00:26:44,394 --> 00:26:48,523 Sheila und Batman wollten mitkommen. Ich denke, sie können helfen. 417 00:26:49,941 --> 00:26:52,277 Was ist los? Hey, was ist mit Jonathan? 418 00:26:54,529 --> 00:26:56,364 Dasselbe will ich auch wissen. 419 00:26:58,825 --> 00:27:00,577 Sag mir, wo er ist. 420 00:27:02,037 --> 00:27:03,496 Er ist seit gestern weg. 421 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 -Wie läuft's? -Chef. 422 00:27:26,019 --> 00:27:28,188 Der Mann hatte die dabei. Hochwertig. 423 00:27:30,440 --> 00:27:33,276 Wir bringen die Kisten in ein Lager. 424 00:27:33,360 --> 00:27:36,863 Da ist Schnaps drin, also vorsichtig. Er wird inventarisiert. 425 00:27:38,073 --> 00:27:40,450 Hatte er noch etwas? Dokumente, Papiere? 426 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 Das Handy, aber kaputt. 427 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 Es ist nutzlos. 428 00:27:46,748 --> 00:27:47,624 Und die Mädchen? 429 00:27:48,666 --> 00:27:52,087 Schon ausgeliefert. Sie sollten in ihrem neuen Zuhause ankommen. 430 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Hier ist, was du wolltest, Chef. 431 00:27:56,257 --> 00:27:58,968 Mal sehen, was der Gast uns zu sagen hat. 432 00:28:00,220 --> 00:28:01,596 Nimm den Lieferwagen. Los. 433 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Guten Morgen. 434 00:28:10,480 --> 00:28:12,107 Na wie geht's, Kumpel? 435 00:28:13,233 --> 00:28:17,195 Er zittert ja. Habt ihr ihm nichts gegen die Kälte gegeben? 436 00:28:21,825 --> 00:28:23,493 Hängt ihn hier auf, 437 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 damit er sich streckt und seine Haut warm wird. 438 00:28:45,640 --> 00:28:47,600 Was war, als er aus dem Taxi stieg? 439 00:28:47,684 --> 00:28:50,729 -Habt ihr nichts gehört? -Er war nicht erreichbar. 440 00:28:51,604 --> 00:28:54,816 Mit dem Handy muss etwas sein. Wir konnten es nicht orten. 441 00:28:54,899 --> 00:28:58,111 Ich sehe ihn. Am Stadtrand, nicht weit weg. 442 00:28:58,945 --> 00:29:00,321 Da gibt es keine Straßen. 443 00:29:02,741 --> 00:29:04,868 Anton, halt mal irgendwo an. 444 00:29:09,789 --> 00:29:10,915 Halt hier an. 445 00:29:19,549 --> 00:29:22,969 Wir sollten uns besser aufteilen. Sucht uns eine Bleibe. 446 00:29:23,052 --> 00:29:25,305 Diskret, unauffällig, geräumig. 447 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 Wir suchen Jonathan, ok? 448 00:29:27,098 --> 00:29:29,642 Keine Sorge, Teresa, wir finden etwas Cooles. 449 00:29:29,726 --> 00:29:33,062 Viel Glück, und sag Jonathan, das ist nicht nett von ihm. 450 00:29:33,646 --> 00:29:35,940 Ich hatte eine liebe Begrüßung erwartet. 451 00:29:36,024 --> 00:29:37,150 Gehen wir, Schatz. 452 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 Ich kann hier nicht atmen. Ich ersticke. 453 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 Zudem müssen wir Masken tragen. 454 00:29:55,960 --> 00:29:59,464 Und wo gehen wir hin, Sheila? Sie gaben uns keine Karte. 455 00:29:59,547 --> 00:30:01,800 Brauchen wir nicht. Sie verstehen uns. 456 00:30:01,883 --> 00:30:02,842 Entschuldigung. 457 00:30:02,926 --> 00:30:03,885 Ja? 458 00:30:03,968 --> 00:30:07,806 Wir sind nicht von hier und suchen eine Bleibe zum Mieten. 459 00:30:07,889 --> 00:30:09,766 In welchem Teil der Stadt… 460 00:30:09,849 --> 00:30:13,061 Zwei Straßen weiter ist ein Hotel auf der rechten Seite. 461 00:30:14,103 --> 00:30:15,396 Vielleicht dort. 462 00:30:15,480 --> 00:30:18,525 Wir wollen kein Hotel, sondern etwas mieten. 463 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 Wir sind eine Familie mit Kindern. 464 00:30:20,652 --> 00:30:22,111 Fragen Sie im Hotel. 465 00:30:23,112 --> 00:30:25,448 Ok, danke. Sehr freundlich. 466 00:30:35,917 --> 00:30:40,505 "Das sind die Augen der Spanierin, die ich geliebt habe." Oh Gott! 467 00:30:40,588 --> 00:30:44,717 Das erinnert mich an Ecatepec, wo es sehr schön sein soll. 468 00:30:47,095 --> 00:30:48,972 Wann kommen wir wieder her? 469 00:30:49,055 --> 00:30:50,098 Wann du willst. 470 00:30:52,684 --> 00:30:54,185 Schau runter. 471 00:30:55,228 --> 00:30:58,356 Schau dir das Gebäude an. 472 00:31:07,282 --> 00:31:09,117 Jonathan ist noch am selben Ort. 473 00:31:09,951 --> 00:31:10,910 Wie kann das sein? 474 00:31:11,452 --> 00:31:13,705 Warum hier? Hier ist nichts. 475 00:31:14,539 --> 00:31:15,874 Ohne Wasser und Zuflucht 476 00:31:15,957 --> 00:31:18,251 hält keiner unter diesen Bedingungen durch. 477 00:31:18,793 --> 00:31:20,044 Besonders nachts. 478 00:31:21,671 --> 00:31:24,799 Sie könnten ihn tot hergebracht haben. 479 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 Hier kann man gut Leichen entsorgen. 480 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 Hey, mach keine Witze darüber. 481 00:31:31,681 --> 00:31:33,975 Es wäre möglich. 482 00:31:34,058 --> 00:31:37,020 Es könnte anders sein. Wie weit draußen sind wir? 483 00:31:37,103 --> 00:31:39,188 Ich würde 30 Minuten oder so sagen. 484 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Wir müssen uns beeilen. 485 00:31:47,780 --> 00:31:49,073 Ihr irrt euch. 486 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 Ich stelle hier die Fragen. 487 00:31:55,079 --> 00:31:58,124 Mal sehen. Ich frage, und du antwortest. 488 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 Basta. 489 00:32:00,001 --> 00:32:02,837 Wer bist du? Warum folgst du meinen Männern? 490 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Ich bin niemandem gefolgt, 491 00:32:05,131 --> 00:32:06,382 das sagte ich doch. 492 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 Ein Missverständnis. 493 00:32:09,344 --> 00:32:11,846 Und die Waffe auch? 494 00:32:13,389 --> 00:32:14,349 Dieses Land 495 00:32:15,767 --> 00:32:17,435 ist sehr gefährlich. 496 00:32:22,190 --> 00:32:24,275 Man merkt, er ist nicht von hier. 497 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Woher kommst du? 498 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Aus Mexiko, oder? 499 00:32:30,114 --> 00:32:33,159 Ausländische Polizisten gibt es hier nicht. 500 00:32:33,785 --> 00:32:35,495 Wer hat dich geschickt? 501 00:32:36,287 --> 00:32:40,875 Jemand, der mich drankriegen will? Wer? Nun rede schon. 502 00:32:40,959 --> 00:32:44,003 Ich sagte doch schon, ich habe nichts mit dir zu tun. 503 00:32:45,254 --> 00:32:48,841 Ich habe mich lediglich verlaufen. 504 00:32:49,759 --> 00:32:52,178 Willst du nicht lieber antworten, 505 00:32:53,554 --> 00:32:55,014 statt mit ihnen zu reden? 506 00:32:56,474 --> 00:32:59,852 Dann rede mit ihnen. Sagt mir, sobald er redet. 507 00:33:01,312 --> 00:33:03,898 Warte! 508 00:33:03,982 --> 00:33:06,734 Warte! Lass mich hier raus. 509 00:33:06,818 --> 00:33:07,986 Ich habe genug. 510 00:33:08,069 --> 00:33:10,488 Wenn du etwas zu sagen hast, sag es ihnen. 511 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 Mal sehen, wie viel Geduld du hast. 512 00:33:13,032 --> 00:33:15,910 Lass mich gehen, Arschloch! Lasst mich runter! 513 00:33:18,621 --> 00:33:21,541 ZIEGELEI 514 00:33:28,756 --> 00:33:29,799 Wie weit sind wir? 515 00:33:29,882 --> 00:33:32,176 Eigentlich sollten wir ihn schon sehen. 516 00:33:33,219 --> 00:33:35,930 Diese Höhe macht mich irgendwie fertig. 517 00:33:36,014 --> 00:33:38,725 Weißt du was? Wir sollten uns aufteilen und… 518 00:33:38,808 --> 00:33:39,767 Kommt her. 519 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 Seht euch das an. 520 00:33:49,986 --> 00:33:52,697 Da drin halten Sie ihn sicher gefangen. 521 00:33:54,574 --> 00:33:56,909 Vier spielen, einer steht Wache. 522 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 Und da drüben noch einer. 523 00:34:03,124 --> 00:34:04,625 Drinnen müssen mehr sein. 524 00:34:04,709 --> 00:34:06,335 Und sicher bewaffnet. 525 00:34:06,419 --> 00:34:08,713 Wir haben nichts zum Verteidigen. 526 00:34:09,422 --> 00:34:11,466 Ich habe Munition für eine Patrone. 527 00:34:12,800 --> 00:34:15,762 Und ich habe das. Das ist echt nicht viel. 528 00:34:16,345 --> 00:34:19,098 Besser als nichts. Wir brauchen nur einen Plan. 529 00:34:25,563 --> 00:34:27,982 Wir machen Folgendes. 530 00:34:29,650 --> 00:34:30,985 Ich bezahle euch. 531 00:34:31,569 --> 00:34:34,822 Wir halten euren Boss da raus. Was wollt ihr? 532 00:34:34,906 --> 00:34:36,407 Ich habe viel Geld. 533 00:34:46,209 --> 00:34:47,251 Entschuldigung! 534 00:34:47,835 --> 00:34:49,921 Sie sollten nicht hier sein. 535 00:34:50,004 --> 00:34:51,380 Ich weiß. Ist schon gut. 536 00:34:51,464 --> 00:34:53,007 Ich hatte einen Unfall. 537 00:34:53,549 --> 00:34:55,384 Du siehst nicht reich aus. 538 00:34:56,260 --> 00:35:00,223 Ich bin nicht reich, aber ein Freund von mir. 539 00:35:00,306 --> 00:35:01,766 Ich glaube dir nicht. 540 00:35:01,849 --> 00:35:04,018 Komm schon, Arschloch. Ich schwöre. 541 00:35:05,478 --> 00:35:09,273 Ich weiß nicht, wohin. Ich habe meinen Knöchel verletzt. Bitte. 542 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 -Glaubst du ihm? -Nein. 543 00:35:13,402 --> 00:35:15,446 -Sind Sie alleine? -Ja. 544 00:35:15,530 --> 00:35:16,823 Können Sie mir helfen? 545 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 Fertig, los. 546 00:35:37,176 --> 00:35:40,596 MEXIKO-STADT, MEXIKO 547 00:35:49,647 --> 00:35:51,899 Entschuldigen Sie die Verspätung. 548 00:35:51,983 --> 00:35:54,443 Ich muss mich wieder an den Verkehr gewöhnen. 549 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Ja, keine Sorge. 550 00:35:55,570 --> 00:35:59,824 Im Gegenteil, vielen Dank fürs Kommen. 551 00:35:59,907 --> 00:36:03,369 Und ich habe eine Bitte. Nenn mich Antonio. 552 00:36:03,995 --> 00:36:04,996 Ok. 553 00:36:05,663 --> 00:36:08,708 Als Journalist zurück ins Land zu kommen 554 00:36:09,333 --> 00:36:13,045 und den Oppositionsführer zu treffen, ist eine einmalige Chance. 555 00:36:13,129 --> 00:36:16,841 Aber ich bin etwas verwundert. Warum ist es so mysteriös? 556 00:36:16,924 --> 00:36:20,887 Das ist ein inoffizielles Treffen, 557 00:36:21,470 --> 00:36:23,973 also bitte ich Sie um Verschwiegenheit. 558 00:36:25,057 --> 00:36:28,519 Es geht um meine Tochter Genoveva. 559 00:36:29,353 --> 00:36:32,023 Sie mag Sie seit der Uni sehr. Erinnern Sie sich? 560 00:36:32,648 --> 00:36:34,483 Ja, sicher. Ich mag sie auch. 561 00:36:35,234 --> 00:36:36,944 Ich sehe sie nur im Fernsehen. 562 00:36:37,028 --> 00:36:38,404 Ja, verstehe ich. 563 00:36:39,197 --> 00:36:42,658 Deshalb rief ich Sie an. Sie braucht Sie. 564 00:36:49,624 --> 00:36:50,625 Señora. 565 00:36:53,211 --> 00:36:57,465 Der Präsident möchte nicht gestört werden. 566 00:36:58,174 --> 00:37:00,801 Warum? Wer ist bei ihm? 567 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 Das Presseteam. 568 00:37:03,930 --> 00:37:07,516 Wohl eine wichtige und heikle Angelegenheit. 569 00:37:19,153 --> 00:37:20,404 Ja, mach weiter. 570 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 Ja, Baby. 571 00:37:33,960 --> 00:37:34,794 Baby. 572 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 Du bist so erbärmlich. 573 00:37:42,301 --> 00:37:48,849 Ein trauriger, geiler alter Mann, der mit einem Mädchen rummacht, 574 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 das wie seine Enkelin aussieht. 575 00:37:50,643 --> 00:37:51,852 Hör auf, Schatz. 576 00:37:53,729 --> 00:37:55,481 Woher hast du das? 577 00:37:55,564 --> 00:37:57,233 Das weiß jeder. 578 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 Ich bin es leid, Papa nicht sehen zu können. 579 00:38:00,820 --> 00:38:04,198 Ich bin es leid, hier eingesperrt zu sein! 580 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Ich bin dich leid, Arschloch. 581 00:38:06,867 --> 00:38:09,787 Hey, ich bin dich leid. Dein Drama. 582 00:38:12,081 --> 00:38:15,626 Sieh dich an. Wenn du gehen willst, gut, 583 00:38:15,710 --> 00:38:16,669 sei frei. 584 00:38:18,087 --> 00:38:19,672 Dein Sohn bleibt hier. 585 00:38:23,426 --> 00:38:26,470 Ich gehe nicht ohne meinen Sohn. 586 00:38:27,179 --> 00:38:28,806 Mein Sohn bleibt bei mir. 587 00:38:29,682 --> 00:38:32,727 Du willst ihn mitnehmen? Sieh dir deinen Zustand an. 588 00:38:32,810 --> 00:38:35,521 Ich gebe dir ungefragt einen Rat. 589 00:38:36,856 --> 00:38:40,109 Trink nicht so viel, das ist nicht gut. 590 00:38:40,985 --> 00:38:44,488 Du warst mal so elegant. Nun siehst du nur noch alt aus. 591 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Señor. 592 00:39:27,531 --> 00:39:29,492 -Bereit? -Alles ist bereit. 593 00:40:20,626 --> 00:40:22,461 -Holen Sie Hilfe. -Jawohl. 594 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 595 00:40:41,105 --> 00:40:45,067 Teresa vertraut ihren Emotionen mehr als ihrem Verstand. 596 00:40:47,778 --> 00:40:50,781 Hör zu. Wir müssen ihr Freiraum geben. 597 00:40:50,865 --> 00:40:53,617 Ansonsten wird sie zur tickenden Zeitbombe. 598 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 Ein Interview mit einem Magazin? 599 00:40:56,537 --> 00:41:00,541 Ignacio Duarte. Eine Welle der Beliebtheit kann nicht schaden. 600 00:41:00,624 --> 00:41:05,045 Ich hoffe, die Welle der Beliebtheit wird nicht zu einem Tsunami. 601 00:41:06,338 --> 00:41:10,009 Wenn du oder Teresa nicht bald herausfindet, wer der Black Rider ist, 602 00:41:10,092 --> 00:41:12,303 machen die Gringos Epifanio fertig. 603 00:41:12,386 --> 00:41:14,430 Dann sind wir alle am Arsch. 604 00:41:14,513 --> 00:41:18,642 Besonders du und deine Pläne. 605 00:41:18,726 --> 00:41:21,145 Er behauptet, Mendozas Aufenthaltsort zu wissen. 606 00:41:21,729 --> 00:41:23,856 Und wer hinter ihrer Flucht steckt. 607 00:41:28,736 --> 00:41:31,655 Du musst mir glauben, ich habe nichts damit zu tun. 608 00:41:32,531 --> 00:41:35,242 Ich habe sie nie gesehen. 609 00:43:52,004 --> 00:43:57,009 Untertitel von: Lena Breunig 43289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.