All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,928 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 Ist das Mexiko? 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,432 Dein geliebtes Mexiko, Süße. 5 00:00:16,015 --> 00:00:17,892 Was ist Ihr Bedürfnis? 6 00:00:17,976 --> 00:00:23,023 Die DEA ein für alle Mal stürzen und in die Hölle schicken. 7 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Bist du dabei? 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,195 Gut. Aber ich tue nichts, bis ich meine Tochter sehe. 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,780 Was ist mit Mendozas Tochter? 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,158 Wir verloren sie seit Australien aus den Augen. 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,201 Sofía! Geht es dir gut? 12 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 Aber weißt du was? Das könnte der richtige Weg sein. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 Und der Black Rider? 14 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 Ja, der Typ hat konkrete Beweise gegen die DEA. 15 00:00:43,251 --> 00:00:44,294 In Bolivien? 16 00:00:44,377 --> 00:00:45,295 In Bolivien. 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,673 Ich komme mit. Ich tue es nicht für dich, sondern für mich. 18 00:00:48,757 --> 00:00:49,841 Nein! 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,719 -Kommen die Investoren? -Nur die Anwälte sagten Ja. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 -Kannst du das erledigen? -Ja. 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,264 -Sag mir, wenn sie da sind. -Sicher. 22 00:00:56,347 --> 00:00:57,766 Teresa und ich bleiben. 23 00:00:58,349 --> 00:01:01,644 Ich hoffe, ihr wisst, was ihr nach der Ankunft tun müsst. 24 00:01:01,728 --> 00:01:02,854 Halt still! 25 00:01:13,281 --> 00:01:15,033 Ich hoffe, es ist alles hier. 26 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Du weißt nichts. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 Wie immer. Kein Dollar weniger, kein Dollar mehr. 28 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Das war's, Mistkerl. 29 00:01:20,080 --> 00:01:23,833 Alles ist erledigt und bereit. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,978 Die Parteimitglieder. 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 Erfreut. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Unsere Freunde hielten ihr Versprechen. 33 00:01:54,656 --> 00:01:57,575 Lächeln Sie sie an, damit sie wissen, Sie hörten es. 34 00:02:07,127 --> 00:02:08,294 Hallo? 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,296 -Drei Männer griffen sie an. -Wie? 36 00:02:11,047 --> 00:02:13,800 Was soll das heißen? Wollen sie sie umbringen? 37 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 Es wirkte, als wollten sie sie entführen. 38 00:02:17,720 --> 00:02:19,681 Sie brachte zwei um, einer entkam. 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,225 Ich konnte ihn ohne Auto nicht verfolgen. 40 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Von der Drogenbehörde? 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,311 Die machen so was nicht. 42 00:02:25,854 --> 00:02:29,232 Señor, wer wusste, dass wir hierherkommen? 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Darf ich? 44 00:02:33,695 --> 00:02:37,490 Als ich dem zustimmte, dachte ich, wir wären alle sicher. 45 00:02:37,574 --> 00:02:39,409 Beruhige dich. 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,536 Ich verstehe es auch nicht. 47 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 Wenn dein Plan nicht den Bach runtergehen soll, 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,333 musst du verstehen, was passiert, 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,210 und das wie ein Präsident regeln. 50 00:02:49,294 --> 00:02:54,132 Beruhige dich etwas, ja? Denk daran, wer dich angeheuert hat. 51 00:02:54,674 --> 00:02:58,636 Hör mal, ich mache mein Ding und du deines, das war's. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Fahr nach Spanien, los. 53 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 -Ich fahre nach Kolumbien. -Was? 54 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Kolumbien? 55 00:03:02,932 --> 00:03:04,183 Warum Kolumbien? 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,435 Erkläre ich später. 57 00:03:05,518 --> 00:03:06,769 Wir hören voneinander. 58 00:03:12,817 --> 00:03:15,945 NACH "DIE KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 PALOMINO, KOLUMBIEN 60 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 SANTA MARTA PRIESTER GONZALO PEREA 61 00:04:37,443 --> 00:04:40,738 Hier, trink den Saft, der hilft bei der Hitze. 62 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Danke. 63 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 Du hast dich so verändert. 64 00:04:49,831 --> 00:04:50,665 Du bist hübsch. 65 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 Schön, dass du hier bist. 66 00:04:56,004 --> 00:04:59,173 Obwohl mir nicht gefällt, wie du aus Málaga abgereist bist. 67 00:05:00,842 --> 00:05:04,929 Jedenfalls sollst du dich hier wohlfühlen, 68 00:05:05,013 --> 00:05:06,472 also schimpfe ich nicht. 69 00:05:07,515 --> 00:05:10,226 Danke, aber du musst nichts tun. 70 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 Aber natürlich. 71 00:05:12,729 --> 00:05:13,980 Du bist meine Schwester. 72 00:05:15,565 --> 00:05:17,900 Morgen suchen wir dir eine Schule. 73 00:05:17,984 --> 00:05:18,860 Nein. 74 00:05:20,069 --> 00:05:21,529 Ich gehe da nicht mehr hin. 75 00:05:22,488 --> 00:05:26,117 Urteile nicht über mich, aber ich brauche Zeit zum Nachdenken. 76 00:05:26,200 --> 00:05:28,202 -Worüber? -Was ich tun will. 77 00:05:28,286 --> 00:05:30,413 Ich hab's satt, Befehle zu erhalten. 78 00:05:30,997 --> 00:05:32,623 Wir wollen dir nur helfen. 79 00:05:32,707 --> 00:05:36,002 Und dafür bin ich dankbar. Aber das funktioniert nicht. 80 00:05:36,085 --> 00:05:39,797 Es ist nicht deine oder Palomas Schuld. Es geht einfach nicht mehr. 81 00:05:39,881 --> 00:05:42,425 Ich muss eigene Entscheidungen treffen. 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,769 Señor Mirales, Rang und Name der Begleitperson. 83 00:05:52,852 --> 00:05:54,062 María Cruz, Capitán. 84 00:06:07,366 --> 00:06:10,078 Ihr Flug geht um Mitternacht. 85 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 -Ich weiß. -Es ist der hintere Hangar. 86 00:06:15,583 --> 00:06:17,001 Wie viele Ränge hast du? 87 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 So viele ich brauche, je nach Situation. 88 00:06:19,128 --> 00:06:22,799 Du solltest das auch tun. María gefällt mir besser als Teresa. 89 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 Sag doch deiner Mama, sie soll sich María nennen. 90 00:06:36,562 --> 00:06:39,398 Sie geht nicht nie mehr in die Schule, 91 00:06:39,482 --> 00:06:40,983 sie braucht nur Zeit. 92 00:06:41,067 --> 00:06:43,444 Was, wenn sie nie zurückgeht? 93 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 Vielleicht will sie arbeiten. 94 00:06:48,074 --> 00:06:49,951 Sofía? Das glaube ich nicht. 95 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Sie sagte nichts von arbeiten. 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,748 Vielleicht will sie einen Freund oder ein Jahr Auszeit. 97 00:06:55,832 --> 00:06:59,043 Wenn sie nicht in die Schule will, lasst sie. 98 00:06:59,669 --> 00:07:02,797 Ich war nur in der Grundschule, und aus mir wurde was. 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,969 Rocío, wir müssen sie überreden. 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,595 Komm schon! 101 00:07:10,596 --> 00:07:11,430 Hallo? 102 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 -Rocío? -Teresa? 103 00:07:14,892 --> 00:07:15,893 Ja. 104 00:07:17,145 --> 00:07:21,482 Ich weiß, das kommt plötzlich, aber ist Sofía dort? 105 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 Nein, sie ist… 106 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 Woher weißt du davon? 107 00:07:28,239 --> 00:07:30,366 Es wäre besser, wenn sie nicht da wäre. 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,786 Ich erkläre das später. Ich bin in einem Flugzeug. 109 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 Ist Faustino dort? 110 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 Ja, ich gebe ihn dir. 111 00:07:44,088 --> 00:07:46,632 COLORADO, VEREINIGTE STAATEN 112 00:07:48,801 --> 00:07:49,886 Hey, Chef. 113 00:07:51,262 --> 00:07:53,431 Ich dachte, es würde schwieriger sein, aber… 114 00:07:53,514 --> 00:07:54,932 Wovon reden Sie? 115 00:07:55,016 --> 00:07:56,350 -Kommen Sie, das müssen Sie sehen. -Warten Sie… 116 00:07:56,434 --> 00:07:57,935 Nein. Das ist wirklich wichtig. 117 00:07:58,019 --> 00:07:59,187 Das müssen Sie sehen. 118 00:08:02,773 --> 00:08:05,860 Ich habe online nach allem gesucht, 119 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 was in letzter Zeit über "Die Königin des Südens" gepostet wurde 120 00:08:08,321 --> 00:08:09,238 und habe das gefunden. 121 00:08:10,448 --> 00:08:11,491 Da ist sie. 122 00:08:12,700 --> 00:08:14,368 Teresa Mendozas Tochter. 123 00:08:15,119 --> 00:08:16,454 -Was? -Ja. 124 00:08:17,413 --> 00:08:20,666 Ein Schulkollege hat ein Video gemacht. 125 00:08:21,417 --> 00:08:23,628 Was zum Henker? Wo wurde das gedreht? 126 00:08:23,711 --> 00:08:25,922 Vor drei Tagen. In Málaga. 127 00:08:26,005 --> 00:08:28,299 Es wurde hochgeladen als: 128 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 "Die mordlustige Tochter der Königin des Südens." 129 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 In den Kommentaren steht, sie war an einer Privatschule in Málaga. 130 00:08:36,015 --> 00:08:37,642 -Sie ist knallhart. -Ja. 131 00:08:38,518 --> 00:08:39,393 Sie ist gut. 132 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 Ganz wie ihre Mutter. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 Das war nicht ihr erster Kampf. 134 00:08:46,442 --> 00:08:47,693 Was jetzt? 135 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 Jetzt… 136 00:08:51,322 --> 00:08:52,532 Jetzt haben wir einen Plan. 137 00:08:54,659 --> 00:08:55,785 -Gute Arbeit. -Ich weiß. 138 00:08:57,119 --> 00:08:58,704 -Bis morgen. -Schön. 139 00:09:05,670 --> 00:09:06,963 Das verstehe ich. 140 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 Teresa ist echt clever. 141 00:09:08,506 --> 00:09:11,509 Ihre Strafe wurde wegen guten Verhaltens reduziert. 142 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Denkst du, sie lassen sie wegen guten Verhaltens raus, 143 00:09:14,428 --> 00:09:17,932 nachdem sie drei DEA-Beamte umgebracht hat? 144 00:09:18,015 --> 00:09:19,809 Sie ist so eine Rebellin. 145 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Ist sie wirklich vor den Gringos weggelaufen? 146 00:09:22,603 --> 00:09:24,355 Das muss sie uns erzählen. 147 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 Sagen wir es Sofía echt nicht? 148 00:09:27,483 --> 00:09:30,611 Nein, sie will sie überraschen. 149 00:09:31,195 --> 00:09:32,905 Sie wird es nicht glauben. 150 00:09:34,198 --> 00:09:37,577 Das sind die Koordinaten. Was denkt ihr? 151 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Ja, das ist gut. 152 00:09:40,037 --> 00:09:42,039 Lies sie vor, dann schicke ich sie. 153 00:09:42,123 --> 00:09:43,916 Mal sehen. 11,25… 154 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 MEXIKO-STADT, MEXIKO 155 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 -Baden Sie den Jungen bitte. -Was? 156 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 Nein, Sie lassen ihn hier. 157 00:10:07,648 --> 00:10:09,483 -Guten Morgen, Señora. -Wer sind Sie? 158 00:10:10,234 --> 00:10:12,903 Susana Guzmán. Ihre neue Assistentin. 159 00:10:15,698 --> 00:10:19,660 Assistentin? Ich brauche keine, Sie können gehen. 160 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 Da wäre ich mir nicht so sicher, Baby. 161 00:10:26,292 --> 00:10:29,629 Sandra, bringen Sie den Jungen, wie ich es sagte. 162 00:10:29,712 --> 00:10:32,882 Susana, holen Sie die Medikamente der First Lady. 163 00:10:33,758 --> 00:10:35,217 Das gehört auch zu Ihrem Job. 164 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Ja, Señor. 165 00:10:43,225 --> 00:10:46,771 Sie hilft dir, damit du deinen Pflichten nachgehen kannst, 166 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 damit du neue Routinen hast. 167 00:10:49,023 --> 00:10:51,734 Ich erfülle meine Pflichten als First Lady. 168 00:10:51,817 --> 00:10:54,737 Ich habe jetzt das Sagen. du sollst dir nicht wehtun. 169 00:10:55,363 --> 00:10:58,741 Vor allem will ich nicht, dass du mit der falschen Person sprichst. 170 00:10:58,824 --> 00:11:02,119 Ich habe lange nicht mit Papa gesprochen, das musst du mir glauben. 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,871 Nicht mit ihm oder sonst wem. 172 00:11:03,954 --> 00:11:07,917 Und so will ich das. Darum bleibt das Mädchen bei dir. 173 00:11:08,459 --> 00:11:12,880 Sie kann dich auch hübsch machen, wenn du deinen Sohn siehst. 174 00:11:12,963 --> 00:11:16,300 Falls du ihn wiedersehen willst. 175 00:11:27,186 --> 00:11:28,521 Ich springe lieber allein. 176 00:11:28,604 --> 00:11:31,607 Wäre das nicht dein erster Sprung, würde ich zustimmen. 177 00:11:32,733 --> 00:11:35,152 Dreh dich um, wenn du deine Tochter sehen willst. 178 00:11:40,699 --> 00:11:42,952 Das ist ein Militärflugzeug, 179 00:11:43,035 --> 00:11:45,079 warum landen wir nicht auf einer Landebahn? 180 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 Wir landen in einem Land, 181 00:11:47,540 --> 00:11:50,376 das mit den USA verbündet ist. Keine gute Idee. 182 00:11:57,299 --> 00:11:58,217 Komm schon! 183 00:13:10,414 --> 00:13:11,999 Stimmt das sicher? 184 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 Absolut. 185 00:13:15,044 --> 00:13:19,965 Es gibt einen Stützpunkt in der Nähe, wo Teresa gegen meine Leute kämpfte. 186 00:13:21,133 --> 00:13:25,513 Gestern hob ein Flugzeug mit zwei Insassen um Mitternacht dort ab. 187 00:13:26,263 --> 00:13:27,515 Eine Frau und ein Mann. 188 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 Ich habe die Namen überprüft, 189 00:13:31,393 --> 00:13:32,478 sie existieren nicht. 190 00:13:32,561 --> 00:13:35,022 Denken Sie, die Frau ist Teresa Mendoza? 191 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 Wer noch? 192 00:13:36,982 --> 00:13:38,776 Sie verschwand beim Stützpunkt. 193 00:13:38,859 --> 00:13:41,195 Sie hat einen Verbündeten wie den Präsidenten, 194 00:13:41,737 --> 00:13:43,322 der ein Flugzeug besorgen kann. 195 00:13:44,698 --> 00:13:46,659 Fanden Sie raus, wo es hinflog? 196 00:13:46,742 --> 00:13:49,995 Laut Flugplan über Kolumbien, 197 00:13:50,079 --> 00:13:51,163 aber es landete nicht. 198 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Dann kam es zurück. 199 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 Warum will Teresa Mendoza nach Kolumbien? 200 00:14:22,194 --> 00:14:25,656 Manchmal ist das Leben so schön, dass es unecht wirkt. 201 00:14:30,870 --> 00:14:35,624 Es ist toll, sich umzusehen und keine Mauer zu sehen. 202 00:14:38,043 --> 00:14:40,504 Im Gefängnis zu sein, ist schlimmer als der Tod. 203 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 Warst du schon mal? 204 00:14:49,722 --> 00:14:52,099 Wenn wir uns nicht beeilen, schaffen wir es nicht. 205 00:14:59,565 --> 00:15:03,694 SIERRA NEVADA DE SANTA MARTA, KOLUMBIEN 206 00:15:19,251 --> 00:15:21,503 Sag mir wenigstens, warum du das tust. 207 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 Geld? 208 00:15:25,382 --> 00:15:26,675 Schuldest du Epifanio was? 209 00:15:30,179 --> 00:15:31,680 Er hat dich erpresst. 210 00:15:33,182 --> 00:15:36,352 Ich habe kein Interesse daran, mich dir zu erklären. 211 00:15:36,435 --> 00:15:40,356 Komm, sag mir wenigstens, warum du ihm so vertraust, 212 00:15:40,439 --> 00:15:43,025 denn man sieht, du vertraust ihm blind. 213 00:15:43,108 --> 00:15:47,029 Manchmal kommt mir vor, du projizierst deine Fehler auf mich. 214 00:15:48,697 --> 00:15:50,282 Bist du jetzt Psychologe? 215 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Du bist die, die blind vertraut. 216 00:15:53,535 --> 00:15:57,039 Warst du nicht mit zwei DEA-Agenten involviert? 217 00:15:58,707 --> 00:16:00,459 Raimundo Dávila, aka El Güero, 218 00:16:00,542 --> 00:16:03,045 und Francesco Belmondo, besser bekannt als Lupo. 219 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 Und weil du Santiago Fisterra vertraut hast, 220 00:16:07,174 --> 00:16:10,219 warst du mehr als ein Jahr in einem spanischen Gefängnis. 221 00:16:11,512 --> 00:16:15,307 Und zu guter Letzt noch Teo Aljarafe, 222 00:16:15,391 --> 00:16:18,602 Vater deiner Tochter, der dich fast obdachlos machte. 223 00:16:18,686 --> 00:16:21,855 Also, Señora, sag du mir, 224 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 wer hier leichtgläubig ist. 225 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 Du weißt viel über mich, nicht wahr? 226 00:16:31,323 --> 00:16:32,866 Aber ich sage dir was: 227 00:16:33,826 --> 00:16:35,160 Du weißt nichts über mich. 228 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Nichts. 229 00:16:45,421 --> 00:16:47,089 Hallo! Wie geht's? Ich bin Landero. 230 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 Mir geht es sehr gut. Willkommen. 231 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Vielen Dank! 232 00:16:53,345 --> 00:16:54,930 Was denkst du, Kleine? 233 00:16:56,390 --> 00:17:00,060 Es ist hier wunderschön. Warum erfahre ich erst jetzt davon? 234 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 Wir dachten, es würde dir nicht gefallen, 235 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 du bist ständig am Handy. 236 00:17:04,523 --> 00:17:07,026 Die Arhuaco-Gemeinschaft. 237 00:17:07,109 --> 00:17:09,611 Wir machen eine Tour mit dir. Beschwer dich nicht. 238 00:17:09,695 --> 00:17:12,656 -Los geht's. -Ich glaube, es gefällt ihr. 239 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 Wir können es streichen, wie du willst. 240 00:18:08,587 --> 00:18:09,630 Mama? 241 00:18:12,758 --> 00:18:14,718 Ich habe wohl viel verpasst. 242 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 Mein Mädchen. 243 00:18:32,319 --> 00:18:34,446 Schön, dich wiederzusehen, Mama. 244 00:18:36,490 --> 00:18:37,449 Ich bin hier, 245 00:18:38,492 --> 00:18:41,787 und sie nehmen mich dir nicht weg, keine Sekunde lang. 246 00:18:43,330 --> 00:18:48,168 Ich lass dich mir von niemandem wegnehmen, und wenn ich dafür töten muss. 247 00:19:18,365 --> 00:19:20,075 Es ist ein gefährlicher Plan. 248 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 Ich weiß, Senatorin, 249 00:19:22,452 --> 00:19:23,745 aber es ist der einzige. 250 00:19:25,164 --> 00:19:27,249 Wie stehen die Chancen auf Erfolg? 251 00:19:27,958 --> 00:19:30,919 Wir haben das Überraschungsmoment, sie erwarten es nicht. 252 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Also nicht gut. 253 00:19:33,589 --> 00:19:35,465 Und Ihre Leute sind bereit? 254 00:19:35,549 --> 00:19:38,177 Ja. Sie brachen gestern auf. 255 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Wir machen das schnell. 256 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 Hören Sie mir zu. 257 00:19:44,308 --> 00:19:47,019 Bei Schwierigkeiten kann ich nicht helfen. 258 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 Das kann ich dort nicht. 259 00:19:49,479 --> 00:19:50,522 In Ordnung. 260 00:19:51,732 --> 00:19:53,317 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 261 00:19:54,067 --> 00:19:56,236 -Wenn Sie wollen, kann ich… -Ich will 262 00:19:57,070 --> 00:20:00,407 im Moment nur dieses Problem lösen. 263 00:20:08,332 --> 00:20:10,459 -Ja? -Charlie, es ist genehmigt. 264 00:20:10,542 --> 00:20:12,711 -Wo seid ihr? -Auf dem Weg. 265 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Hör mir genau zu. 266 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 Du tust, was nötig ist, ja? 267 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 Ja. 268 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 Ich weiß. 269 00:20:32,648 --> 00:20:33,982 -Es ist gut. -Sehr gut. 270 00:20:35,859 --> 00:20:36,860 Es war gut. 271 00:20:38,779 --> 00:20:39,613 Schön. 272 00:21:01,176 --> 00:21:03,262 LA PAZ, BOLIVIEN 273 00:21:49,057 --> 00:21:50,934 Darum müssen wir nach Bolivien. 274 00:21:52,894 --> 00:21:55,772 Jonathan, Anton und Oleg warten dort auf mich. 275 00:21:57,733 --> 00:21:59,192 Wie lange bist du weg? 276 00:22:00,235 --> 00:22:02,321 Ich weiß es noch nicht. 277 00:22:02,863 --> 00:22:04,781 Eine Woche, einen Monat, ein Jahr? 278 00:22:05,407 --> 00:22:07,576 Waren wir nicht lang genug getrennt? 279 00:22:14,041 --> 00:22:15,000 Ich komme wieder. 280 00:22:38,565 --> 00:22:40,984 Ich sage dir das aus eigener Erfahrung. 281 00:22:41,526 --> 00:22:43,653 Einen alten DEA-Informanten 282 00:22:43,737 --> 00:22:47,741 nur anhand des Namens Black Rider zu suchen, 283 00:22:47,824 --> 00:22:50,243 ist wie eine Nadel im Heuhaufen zu finden. 284 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 Da. 285 00:22:52,162 --> 00:22:55,332 Darum sind wir hier. Wenigstens haben wir eine Spur. 286 00:22:56,792 --> 00:23:00,337 Es ist ein Foto, und man sieht nicht mal alle Gesichter. 287 00:23:01,129 --> 00:23:04,925 Diese Mission ist irre. Ich bin dabei, weil ich dabei bin. 288 00:23:09,471 --> 00:23:12,682 Was soll das Verhalten? Ich habe Kopfschmerzen. 289 00:23:13,350 --> 00:23:14,810 Da sind wir uns einig. 290 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 Weiter geradeaus. 291 00:23:18,438 --> 00:23:20,524 -Hier, Oleg. -Wir kommen hin. 292 00:23:20,607 --> 00:23:21,691 Nimm das. 293 00:23:22,275 --> 00:23:24,611 Das ist besser als dein Mist. 294 00:23:25,987 --> 00:23:29,116 Leck es. Nicht kauen, einfach auf den Zähnen lassen. 295 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Hast du bei der DEA 296 00:23:34,329 --> 00:23:35,997 etwas über die Senatorin gehört? 297 00:23:36,957 --> 00:23:38,625 Senatorin Kozar? 298 00:23:39,417 --> 00:23:43,713 Es hieß, einige Leute würden die Behörde von oben kontrollieren. 299 00:23:44,673 --> 00:23:46,967 Aber wir wussten nie wer oder wie. 300 00:23:47,801 --> 00:23:51,721 Kam in den Gerüchten auch Bolivien vor? 301 00:23:52,305 --> 00:23:55,976 Es war bekannt, dass die Regierung der USA und die DEA 302 00:23:56,852 --> 00:23:58,562 in Lateinamerika Geschäfte machten, 303 00:23:59,104 --> 00:24:04,359 aber ich dachte nie, dass es konkrete Beweise gäbe. 304 00:24:05,735 --> 00:24:08,613 Diesmal hat sich die DEA die Falschen zum Feind gemacht. 305 00:24:09,781 --> 00:24:12,325 Meinst du Vargas oder Teresa? 306 00:24:13,577 --> 00:24:14,744 Ich meine mich. 307 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Du kannst dich nicht verstecken, wann du willst. 308 00:24:24,296 --> 00:24:27,132 Hör auf die Lehrerin, und komm aus dem Schrank. 309 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 Fran kommt gleich, und sobald ich fertig bin, 310 00:24:29,718 --> 00:24:31,261 hole ich dich ab. 311 00:24:31,344 --> 00:24:32,179 MÁLAGA, SPANIEN 312 00:24:32,262 --> 00:24:34,472 Bald. Hör auf die Lehrerin. 313 00:24:38,727 --> 00:24:39,728 Hallo? 314 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 Trini! 315 00:24:45,442 --> 00:24:46,568 Trini, bitte. 316 00:24:49,487 --> 00:24:52,449 Trini, mach bitte etwas zu essen, Fran kommt her. 317 00:24:52,532 --> 00:24:53,992 Trini, was machst du da? 318 00:24:55,368 --> 00:24:57,829 Was ist passiert? Oh Gott, geht es dir gut? 319 00:25:01,791 --> 00:25:03,001 Nicht bewegen, 320 00:25:03,752 --> 00:25:04,711 ja? 321 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Was wollen Sie? Geld? 322 00:25:12,302 --> 00:25:13,553 Nicht schreien. 323 00:25:13,637 --> 00:25:14,679 Wollen Sie Geld? 324 00:25:17,349 --> 00:25:20,685 Wir wollen nichts stehlen. Wir wollen nur Informationen. 325 00:25:22,187 --> 00:25:24,064 Wo ist Sofía Dantés? 326 00:25:25,482 --> 00:25:26,566 Ich weiß es nicht. 327 00:25:29,402 --> 00:25:31,112 Wo ist Sofía? 328 00:25:31,196 --> 00:25:32,489 Ich weiß es nicht. 329 00:25:33,531 --> 00:25:34,532 Wirklich. 330 00:25:39,704 --> 00:25:40,872 Ich weiß es nicht. 331 00:25:50,006 --> 00:25:50,840 Sofía! 332 00:25:51,800 --> 00:25:54,302 -Sofía! -Wie soll ich denn reagieren, Mama? 333 00:25:54,386 --> 00:25:55,387 Als ich dich sah, 334 00:25:55,470 --> 00:25:59,391 dachte ich, mein Albtraum sei vorbei, und jetzt gehst du wieder? 335 00:26:00,350 --> 00:26:01,851 Ich muss, Liebling. 336 00:26:01,935 --> 00:26:04,187 Ich will auch nicht, aber ich habe keine Wahl. 337 00:26:04,271 --> 00:26:07,148 Du weißt nicht, was ich in Australien, Spanien und hier 338 00:26:07,232 --> 00:26:08,316 durchgemacht habe. 339 00:26:08,400 --> 00:26:10,568 Ich bin müde. Das soll ein Ende finden. 340 00:26:11,236 --> 00:26:12,487 Und ich nicht? 341 00:26:13,154 --> 00:26:16,032 Es ist bald vorbei, das verspreche ich. 342 00:26:16,116 --> 00:26:18,785 Ich wollte in Australien nicht von dir getrennt werden. 343 00:26:19,911 --> 00:26:23,206 Denkst du, das wollte ich? Ich musste dich beschützen. 344 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 Indem du mich verlässt? 345 00:26:24,749 --> 00:26:26,543 Hör mal, Sofía, komm her. 346 00:26:28,378 --> 00:26:30,964 Du bist kein normales Mädchen. 347 00:26:32,048 --> 00:26:34,259 Ich hab dich von klein auf trainiert, 348 00:26:34,342 --> 00:26:37,554 damit du dich beschützen kannst, wenn ich nicht da bin. 349 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 So musst du dein Leben leben. 350 00:26:40,348 --> 00:26:44,352 Ich konnte sie dich nicht auch schnappen lassen. 351 00:26:44,436 --> 00:26:47,147 Darum gehst du. Du lässt mich wieder allein. 352 00:26:47,230 --> 00:26:51,693 -Du tust es für mich? -Ja, für dich und mich, für uns beide. 353 00:26:52,277 --> 00:26:56,448 Mama, vergiss sie bitte. Du bist schon frei. 354 00:26:56,531 --> 00:27:00,118 Suchen wir einen Ort, an dem sie uns nicht finden. Bitte, Mama. 355 00:27:02,078 --> 00:27:04,289 Das hat schon mal nicht funktioniert. 356 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 Weißt du noch? 357 00:27:06,458 --> 00:27:10,128 Schatz, diese Typen sind Mistkerle, 358 00:27:10,211 --> 00:27:13,006 die nicht aufhören, bis sie mich finden. 359 00:27:13,089 --> 00:27:15,508 Ich muss etwas dagegen tun, verstehst du? 360 00:27:26,227 --> 00:27:27,228 Hast du Angst? 361 00:27:30,648 --> 00:27:31,691 Nicht nötig. 362 00:27:32,901 --> 00:27:34,611 Das kann schnell gehen. 363 00:27:35,737 --> 00:27:38,823 Sag mir, was ich wissen muss, und du kommst frei. 364 00:27:39,324 --> 00:27:42,911 Sofía ist entwischt, ich weiß nicht, wo sie ist. 365 00:27:48,458 --> 00:27:50,502 Ich will keine Lügen mehr! 366 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 Ich weiß es nicht, bitte, Sie müssen mir glauben. 367 00:28:02,305 --> 00:28:03,181 Ist das dein Kind? 368 00:28:05,683 --> 00:28:07,560 -Nein… -Süßer Junge. 369 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 Er weiß vielleicht, wo Sofía ist. 370 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 Vielleicht hat ihm seine Tante gesagt, wo sie ist. 371 00:28:19,114 --> 00:28:20,407 Ich rede mit ihm. 372 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Wir beide unterhalten uns, ja? 373 00:28:35,880 --> 00:28:37,924 Entspann dich. 374 00:28:38,925 --> 00:28:41,928 Du sagst mir, wo der Junge ist. 375 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 Du spürst jetzt meine Waffe. 376 00:28:46,266 --> 00:28:49,477 In weniger als drei Sekunden hast du eine Kugel im Kopf, 377 00:28:49,561 --> 00:28:51,187 also sag mir, wo der Junge ist. 378 00:28:51,271 --> 00:28:54,566 Eins! Wo ist der Junge, Trini? Die Zeit wird knapp. Zwei! 379 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 Sag mir, wo er ist! 380 00:28:56,276 --> 00:28:58,194 Im Kindergarten! 381 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Wo ist der Kindergarten? 382 00:29:06,327 --> 00:29:09,164 In der Paseo Miramar, neben dem Krankenhaus. 383 00:29:21,301 --> 00:29:22,135 Klappe! 384 00:29:22,218 --> 00:29:23,136 Bleib hier. 385 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 Manchmal hat man das Gefühl, man dreht durch. 386 00:29:39,486 --> 00:29:42,363 Man sieht niemanden, nur die Wachen. 387 00:29:44,407 --> 00:29:46,367 Hey, hören Sie mir zu! 388 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 Machen Sie die Tür auf! 389 00:29:48,620 --> 00:29:50,955 Ich muss wissen, wo ich bin! 390 00:29:51,664 --> 00:29:53,875 Ich muss wissen, wo ich bin! 391 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Ich weiß, da ist jemand… 392 00:29:55,835 --> 00:29:58,004 Ich muss meine Tochter sehen, mit ihr reden! 393 00:29:58,087 --> 00:30:00,215 Sagt mir wenigstens, wo ich bin! 394 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 Man führt nie ein richtiges Gespräch. 395 00:30:07,472 --> 00:30:08,473 Nichts ist echt. 396 00:30:10,308 --> 00:30:11,935 Immer dieselbe Routine. 397 00:30:12,018 --> 00:30:12,977 Genau gleich. 398 00:30:14,145 --> 00:30:15,355 Und das Licht… 399 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 Sie schalten nie das Licht aus. 400 00:30:20,777 --> 00:30:23,363 Immer dasselbe, verdammte weiße Licht. 401 00:30:25,448 --> 00:30:26,616 Rund um die Uhr. 402 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Warum ich nicht durchgedreht bin? 403 00:30:34,791 --> 00:30:35,875 Ich klammerte mich… 404 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 …an den Traum, 405 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 dich zu sehen. 406 00:30:44,217 --> 00:30:45,093 Dein Gesicht, 407 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 als Erwachsene… 408 00:30:50,807 --> 00:30:51,850 Dich zu umarmen. 409 00:30:55,061 --> 00:30:56,813 Das hielt mich am Leben. 410 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Und darum kämpfe ich weiter. 411 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Damit du nicht mehr in Gefahr bist. 412 00:31:07,782 --> 00:31:09,742 Damit wir zusammen sein können, 413 00:31:09,826 --> 00:31:13,288 ohne uns vor wem verstecken zu müssen. 414 00:31:14,205 --> 00:31:16,291 Wie gefährlich ist dein Vorhaben? 415 00:31:16,374 --> 00:31:17,959 Sehr gefährlich. 416 00:31:18,042 --> 00:31:22,213 Es ist ein großer und mächtiger Feind. 417 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Ich träumte immer davon, dich zu sehen. 418 00:31:27,010 --> 00:31:29,220 Ich dachte nie, es würde so sein, 419 00:31:30,305 --> 00:31:32,515 aber zu wissen, dass du am Leben bist, 420 00:31:33,141 --> 00:31:34,267 gab mir Hoffnung. 421 00:31:37,145 --> 00:31:39,147 Was tue ich, wenn dir was zustößt? 422 00:31:41,357 --> 00:31:43,735 Das ertrage ich nicht. 423 00:31:44,527 --> 00:31:47,405 Ich ertrage alles. Nur das nicht. 424 00:31:47,488 --> 00:31:52,952 Du kannst so viel mehr ertragen. Du bist ein starkes Mädchen. 425 00:31:55,121 --> 00:32:01,461 Lass sie mich bekriegen. Ich tue, was nötig ist, um dich wiederzusehen. 426 00:32:02,003 --> 00:32:05,423 Ich freue mich, dass du mit Leuten hier bist, die dich lieben, 427 00:32:05,506 --> 00:32:09,010 die sich um dich kümmern und dich vor meinen Feinden beschützen. 428 00:32:09,093 --> 00:32:10,803 Also sei nicht wütend. 429 00:32:13,640 --> 00:32:16,809 Du bist stark. Das brauchst du: Stärke. 430 00:32:17,644 --> 00:32:21,814 Halte noch etwas durch, Liebling. 431 00:32:33,201 --> 00:32:34,702 Paloma, mach die Tür auf. 432 00:32:35,828 --> 00:32:38,331 Klappe. 433 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 Klappe, ich will dich nicht hören. 434 00:33:07,068 --> 00:33:10,863 Klappe. Du willst nicht sterben, oder? 435 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 Wenn du den Mund hältst, wird alles gut. 436 00:33:26,587 --> 00:33:29,007 ANRUF - PALOMA 437 00:33:47,859 --> 00:33:49,193 Bring sie in die Küche. 438 00:34:04,667 --> 00:34:08,796 Standort. Kindergarten neben dem Krankenhaus in Paseo Miramar. 439 00:34:08,880 --> 00:34:10,923 Bring das Kind vom Foto. 440 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Wenn du schreist, stirbt dein Sohn. Verstanden? 441 00:34:51,672 --> 00:34:52,882 Fran! 442 00:34:53,591 --> 00:34:54,717 Keine Zeugen! 443 00:34:57,595 --> 00:34:59,222 Fran! 444 00:34:59,305 --> 00:35:00,848 Ruf die Polizei, Fran! 445 00:35:02,058 --> 00:35:02,975 Lauf! 446 00:35:09,148 --> 00:35:09,982 Fran! 447 00:35:14,070 --> 00:35:15,238 Stehen bleiben! 448 00:35:15,988 --> 00:35:17,115 Stehen bleiben! 449 00:35:24,080 --> 00:35:25,081 Mach die Tür auf! 450 00:35:33,339 --> 00:35:34,882 Mach die verdammte Tür auf! 451 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 Mach die Tür auf! 452 00:35:45,143 --> 00:35:46,269 Scheiße! 453 00:36:07,415 --> 00:36:09,584 Scheiße! Los! 454 00:36:12,545 --> 00:36:17,049 PALOMINO, KOLUMBIEN 455 00:36:17,717 --> 00:36:20,219 Und er? Ist er in einem Callcenter? 456 00:36:20,303 --> 00:36:22,889 Er telefoniert ständig. Weißt du, was? 457 00:36:23,472 --> 00:36:24,974 Ich mag den Typen nicht. 458 00:36:25,892 --> 00:36:27,560 Ich weiß, warum du ihn nicht magst. 459 00:36:28,269 --> 00:36:31,981 Der Typ arbeitet für Epifanio Vargas, das ist das Problem. 460 00:36:34,358 --> 00:36:38,362 Er sieht aus wie mein linkes Ei, und das juckt am meisten. 461 00:36:39,322 --> 00:36:42,867 Batman, wenn ich du wäre, würde ich überlegen, 462 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 Epifanios Pläne zu befolgen. 463 00:36:44,994 --> 00:36:48,164 Wir wissen auch nicht, ob Teresita das gefällt. 464 00:36:49,373 --> 00:36:51,584 Ich muss es wenigstens versuchen. 465 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 Ich wurde in Mexiko geboren und sterbe hier, 466 00:36:54,462 --> 00:36:56,339 was immer auch nötig ist. 467 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 -Ja, verdammt. -Ja. 468 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Prost. 469 00:37:07,975 --> 00:37:10,228 Sie sind hier, wie erwartet. 470 00:37:11,395 --> 00:37:14,065 César Güemes, Sánchez Godoy und ihre Frauen. 471 00:37:14,774 --> 00:37:18,694 Wir hatten Glück. Ein Schmugglerfreund dieses Batmans 472 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 bringt uns im Frachtflieger nach Bolivien. 473 00:37:21,489 --> 00:37:25,034 Wann? Es ist spät, nicht wahr? 474 00:37:25,117 --> 00:37:27,703 Alles klar. Ich brauche Geld. 475 00:37:27,787 --> 00:37:31,624 Mehr Geld? Denkst du, das wächst auf Bäumen? 476 00:37:31,707 --> 00:37:35,753 Keine Sorge, ich nehme mein Erspartes. Ich schicke dir Geld. 477 00:37:36,712 --> 00:37:40,091 Hey, was weißt du über den Russen und die anderen? 478 00:37:40,174 --> 00:37:41,509 Sie sind schon in La Paz. 479 00:37:41,592 --> 00:37:43,803 Gut. Na dann. 480 00:38:01,779 --> 00:38:05,700 Laut Epifanios Informant ist das Black Rider. 481 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Das Foto ist von dem Markt. 482 00:38:08,244 --> 00:38:09,745 Was ist der Plan? 483 00:38:10,329 --> 00:38:12,540 Den Ort vom Foto finden. 484 00:38:13,165 --> 00:38:16,085 Das ist schwerer, als eine Nadel im Heuhaufen zu finden. 485 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 Wir trennen uns besser. 486 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Sich hier zu bewegen, wird schwer. 487 00:38:23,134 --> 00:38:24,010 Warte. 488 00:38:26,470 --> 00:38:28,222 Nun, viel Glück. 489 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 Was wollen Sie, Gringo? 490 00:39:12,516 --> 00:39:18,356 Wir haben Anhänger für Lieblosigkeit und Glück in Ihrem neuen Zuhause. 491 00:39:23,069 --> 00:39:25,279 Ich bin kein Gringo, aber ich mag das Messer. 492 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 Das ist ein Bergarbeitermesser, handgemacht. 493 00:39:29,617 --> 00:39:32,870 Probieren Sie es aus, es schneidet sogar Stein. 494 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 -Danke. -Perfekt, danke. 495 00:39:36,540 --> 00:39:37,792 Danke, schönen Tag. 496 00:39:40,002 --> 00:39:43,464 MÁLAGA, SPANIEN 497 00:39:53,349 --> 00:39:54,392 Geh ran! 498 00:39:54,475 --> 00:40:00,272 Kleine Küken quietschen Piep, piep, piep 499 00:40:00,356 --> 00:40:03,234 Wenn sie sehr hungrig sind 500 00:40:03,317 --> 00:40:06,320 Sagen sie piep, piep, piep 501 00:40:10,658 --> 00:40:11,826 Geh ran, verdammt! 502 00:40:25,714 --> 00:40:26,841 Hey, Kumpel. 503 00:40:28,050 --> 00:40:31,095 Wird mein Koffer in La Paz sicher nicht durchsucht? 504 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 Nein, Kumpel. 505 00:40:33,264 --> 00:40:35,349 Das ist ein Diplomatenkoffer, 506 00:40:35,433 --> 00:40:40,354 die sind heilig, nicht mal Gott darf die durchsuchen. 507 00:40:41,564 --> 00:40:45,067 Und du vertrittst Mexikos Präsidenten, 508 00:40:45,651 --> 00:40:46,610 du bist immun. 509 00:40:46,694 --> 00:40:48,154 Das ist klar. 510 00:40:49,071 --> 00:40:52,074 Hey, ich mische mich da vielleicht in was ein, 511 00:40:53,617 --> 00:40:56,078 aber denkst du nicht, du investierst zu viel? 512 00:40:56,162 --> 00:40:58,164 Ich weiß, wir müssen die Gringos aufhalten, 513 00:40:58,247 --> 00:41:01,667 aber das mit dem Black Rider ist schwer zu glauben. 514 00:41:01,750 --> 00:41:05,129 Ich weiß, es klingt wie Unsinn, 515 00:41:05,212 --> 00:41:09,633 aber es gibt ihn, und Teresita Mendoza wird ihn finden. 516 00:41:09,717 --> 00:41:12,136 Das sollte sie. Wir bezahlen viel dafür. 517 00:41:12,219 --> 00:41:13,512 Nicht zu viel, Mann. 518 00:41:13,596 --> 00:41:16,307 -Nicht zu viel? -Nein. 519 00:41:16,390 --> 00:41:18,642 Die Wiederwahl steht an. 520 00:41:18,726 --> 00:41:20,603 Wenn wir sechs Jahre bleiben, 521 00:41:21,270 --> 00:41:24,148 können wir jedes Land in Lateinamerika kaufen. 522 00:41:24,231 --> 00:41:25,774 Wir werden reich sein. 523 00:41:25,858 --> 00:41:27,318 Das wäre gut. 524 00:41:27,401 --> 00:41:28,944 Geh. 525 00:41:31,280 --> 00:41:32,281 Verdammt. 526 00:42:07,983 --> 00:42:08,817 Wo ist Ray? 527 00:42:16,700 --> 00:42:17,910 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 528 00:42:17,993 --> 00:42:20,955 Ich kann dir helfen. Ich kenne Epifanio Vargas gut. 529 00:42:21,038 --> 00:42:24,333 Ich bin in das reinste Chaos involviert. 530 00:42:24,416 --> 00:42:25,334 Deshalb 531 00:42:25,417 --> 00:42:28,212 brauchst du Leute, denen du vertrauen kannst. 532 00:42:28,295 --> 00:42:30,214 Ich vertraue Landero nicht. 533 00:42:30,297 --> 00:42:34,051 Sie lenkte nicht ein. Sie sagte, sie seien Teil ihres Teams. 534 00:42:34,134 --> 00:42:36,762 Aber behalte Batman im Auge. 535 00:42:36,845 --> 00:42:39,431 Das Arschloch ist kein Dummkopf. 536 00:42:39,515 --> 00:42:42,977 Keine Sorge, niemand geht hier einen Schritt ohne mein Wissen. 537 00:42:43,060 --> 00:42:45,521 Die Einbrecher bei Paloma sind von der DEA. 538 00:42:45,604 --> 00:42:48,023 Sie haben eine Spur und sind schnell. 539 00:42:48,107 --> 00:42:49,567 Können sie sie verfolgen? 540 00:42:49,650 --> 00:42:50,609 Wer verfolgt mich? 541 00:42:50,693 --> 00:42:52,987 Wir haben ein großes Problem. 542 00:42:53,070 --> 00:42:57,992 Vielen Dank fürs Kommen. Es geht um meine Tochter. 543 00:42:58,701 --> 00:43:01,412 Genoveva, sie braucht Sie. 544 00:43:01,996 --> 00:43:04,081 Das ist der Ort auf dem Foto. 545 00:43:04,164 --> 00:43:06,667 Da sind zwei Männer. Ich folge ihnen. 546 00:43:06,750 --> 00:43:08,586 Jonathan, geh keine Risiken ein. 547 00:43:09,712 --> 00:43:13,716 Ich sehe nicht genau, was sie tun, aber ich vermute, nichts Gutes. 548 00:45:28,725 --> 00:45:33,730 Untertitel von: Krista M. Lirscher 39544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.