All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 WANGETTI, AUSTRALIEN 3 00:00:58,683 --> 00:00:59,934 VIER JAHRE ZUVOR 4 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 Mama! 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,395 -Geh nach Hause. -Mama. 6 00:01:04,814 --> 00:01:06,066 Wir gehen zum Versteck. 7 00:01:06,941 --> 00:01:08,360 Bleib bei mir, ja? 8 00:01:27,379 --> 00:01:28,922 Eagle One! 9 00:01:29,631 --> 00:01:30,590 Lasst sie nicht aus den Augen! 10 00:01:30,674 --> 00:01:33,301 Team eins, zwei, umstellt das Gebiet. 11 00:01:33,385 --> 00:01:35,053 Ausrücken! Kommt. Bewegung! 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,012 Lauf, Schatz! 13 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Geh hinein. 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 -Ich hab Angst. -Geh nicht weg. 15 00:02:01,621 --> 00:02:02,497 Komm mit. 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,541 Ich muss sie ablenken. 17 00:02:07,919 --> 00:02:09,087 Du kennst den Plan. 18 00:02:10,547 --> 00:02:11,756 Geh nicht weg. 19 00:02:15,010 --> 00:02:17,220 -Ich hab dich lieb. -Ich dich auch. 20 00:02:17,303 --> 00:02:18,179 Hab dich lieb. 21 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Nicht stehen bleiben! Bewegung! 22 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Kommt. Los! 23 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 Nicht schießen! Ich will sie lebendig. 24 00:03:22,452 --> 00:03:23,787 Bewegung! Los! 25 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Scheiße! 26 00:04:08,456 --> 00:04:09,708 Nicht schießen! 27 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 Sie ist in der Kliffhöhle. In der Kliffhöhle! 28 00:04:12,252 --> 00:04:13,628 Sucht nach einem Ausgang! 29 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Verdammt! 30 00:04:48,538 --> 00:04:49,873 Hofzeit. Bewegung. 31 00:04:53,585 --> 00:04:55,962 Wenn du in fünf Sekunden nicht hier bist… 32 00:04:56,046 --> 00:04:57,797 -Dein Pech. -Komme schon. 33 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Bereit. 34 00:05:22,364 --> 00:05:23,656 Auf die Knie. 35 00:05:33,166 --> 00:05:36,378 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 36 00:06:40,275 --> 00:06:41,985 Mein eigener Fahrer. 37 00:06:42,569 --> 00:06:44,821 Sie werden übermütig. 38 00:06:45,613 --> 00:06:46,656 Was gefunden? 39 00:06:46,740 --> 00:06:49,159 Eine Wanze in seiner Jacke. 40 00:06:49,993 --> 00:06:54,039 In seinem Haus fanden wir fünf Stapel $100-Scheine, 41 00:06:54,122 --> 00:06:57,667 eine Waffe und sechs, sieben Überwachungsgeräte. 42 00:06:57,751 --> 00:06:58,793 Scheiße. 43 00:06:58,877 --> 00:07:02,672 Was? Wollte er mich erschießen oder sprengen? 44 00:07:02,756 --> 00:07:05,133 Weiß nicht, er hat nicht geredet. 45 00:07:05,216 --> 00:07:08,178 Er weinte ständig, hatte solche Angst. 46 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 Wer hat ihn angeheuert? 47 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 Er konnte nichts sagen. 48 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 Er hat nur geweint. 49 00:07:13,475 --> 00:07:15,727 Er sagte nur, jemand hätte ihn bedroht. 50 00:07:15,810 --> 00:07:18,355 Er würde sterben, wenn er nicht kooperiert. 51 00:07:18,438 --> 00:07:22,025 Und letztendlich ging er, ohne irgendwas zu sagen. 52 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 Seine Familie? 53 00:07:23,943 --> 00:07:26,696 Sie flog vor drei Tagen in die USA. 54 00:07:29,866 --> 00:07:30,700 Alles klar. 55 00:07:31,409 --> 00:07:32,786 Mach hier sauber. 56 00:07:32,869 --> 00:07:33,953 Ja, Señor. 57 00:07:47,133 --> 00:07:47,967 Hey. 58 00:07:49,719 --> 00:07:51,638 Hier passiert nie etwas, oder? 59 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Nie. 60 00:07:54,766 --> 00:07:55,684 Wie langweilig. 61 00:08:00,647 --> 00:08:01,898 MEXIKO-STADT, MEXIKO 62 00:08:01,981 --> 00:08:06,111 Hätte ich gewusst, er kommt so spät, wäre ich nicht so früh aufgestanden. 63 00:08:06,194 --> 00:08:08,863 Früh? Bitte, es ist Mittag. 64 00:08:09,989 --> 00:08:12,450 Diese Rede wird ein Erfolg, glaubt mir. 65 00:08:12,534 --> 00:08:14,619 Er wird sie nicht lesen. Tut er nie. 66 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Warum verschwendet er seine Zeit damit? 67 00:08:32,053 --> 00:08:33,346 Na gut. 68 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 Guten Tag, Señor Presidente. 69 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 Schießen Sie los. 70 00:08:43,606 --> 00:08:45,191 Wir machten uns Sorgen. 71 00:08:45,275 --> 00:08:46,109 Warum? 72 00:08:46,192 --> 00:08:48,903 Als Präsident darf man zu spät kommen. 73 00:08:48,987 --> 00:08:50,739 Sie warten, bis Sie kommen. 74 00:08:52,282 --> 00:08:53,241 Haben wir Publikum? 75 00:08:53,324 --> 00:08:55,869 Der Platz ist voll, Señor. Nationale Medien. 76 00:08:55,952 --> 00:08:56,911 Sehr gut. 77 00:08:56,995 --> 00:08:58,788 Haben Sie geschrieben, was ich sagte? 78 00:08:58,872 --> 00:09:00,790 Natürlich. Wie Sie wollten. 79 00:09:01,416 --> 00:09:06,212 Direkt, und wie Sie sagen, mit Eiern. 80 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Richtig. 81 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 -Reden wir darüber? -Worüber? 82 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 Arbeitslosigkeit. 83 00:09:12,093 --> 00:09:15,096 Wir haben damit Probleme, aber die Leute sind glücklich, 84 00:09:15,180 --> 00:09:18,016 weil wir zwei andere Dinge erledigen müssen. 85 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Was? Ist das Nachtding bereit? 86 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 -Wie besprochen. -Gut. 87 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Bitte. 88 00:09:28,318 --> 00:09:34,449 BUNDESGEFÄNGNIS COLORADO 89 00:09:45,210 --> 00:09:46,753 Wissen Sie, für wen er arbeitet? 90 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Oder wer ihn geschickt hat? 91 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Was bin ich? Ihre Sekretärin? 92 00:10:07,857 --> 00:10:09,150 Los, gehen Sie rein. 93 00:10:37,178 --> 00:10:38,388 Sie haben 15 Minuten. 94 00:10:38,471 --> 00:10:42,767 Jegliche Dokumente für die Insassin passieren uns. 95 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Mendoza ist Hochrisikoinsassin, 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,106 also bin ich während des gesamten Besuchs dabei. 97 00:10:48,189 --> 00:10:49,983 Sie werden aufgenommen. 98 00:10:51,026 --> 00:10:53,194 Fragen, Manuel? 99 00:10:54,946 --> 00:10:56,031 Klar. 100 00:10:59,617 --> 00:11:03,913 IOHR ist eine Nichtregierungsorganisation. 101 00:11:05,123 --> 00:11:09,085 Wir setzen uns für die Rechte verhafteter Minderheiten in den USA ein, 102 00:11:09,794 --> 00:11:10,879 besonders Latinos. 103 00:11:13,256 --> 00:11:15,383 Wie wollen Sie mir helfen? 104 00:11:16,885 --> 00:11:21,264 Sie können keine Richter zwingen, meine Haftstrafe von 85 Jahren zu verringern. 105 00:11:22,265 --> 00:11:24,434 Wir haben nichts mit Strafmaß zu tun, 106 00:11:24,517 --> 00:11:26,644 -wir verteidigen nur… -Ja, ich weiß. 107 00:11:28,021 --> 00:11:30,315 Die Menschenrechte von Gefangenen. 108 00:11:33,151 --> 00:11:33,985 Wissen Sie was? 109 00:11:34,861 --> 00:11:36,029 Ich weiß nicht mehr, 110 00:11:36,571 --> 00:11:40,200 wie viele Briefe ich Ihnen schrieb, um aus der Einzelhaft zu kommen. 111 00:11:41,826 --> 00:11:47,123 Ich bin insgesamt seit 1493 Tagen in Einzelhaft. 112 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 Das ist es. 113 00:11:50,210 --> 00:11:52,087 Damit könnten wir helfen. 114 00:11:53,755 --> 00:11:55,757 Ja, klar. 115 00:11:57,801 --> 00:11:59,928 Wann hatten Sie zuletzt Besuch? 116 00:12:00,011 --> 00:12:03,556 Meine Anwälte kamen, aber seit der Strafverkündung 117 00:12:03,640 --> 00:12:05,392 gab es keinen Grund mehr. 118 00:12:06,101 --> 00:12:07,185 Familie? 119 00:12:12,190 --> 00:12:14,859 Das könnten wir organisieren. 120 00:12:15,485 --> 00:12:16,319 Vergessen Sie's. 121 00:12:18,113 --> 00:12:20,031 Hier steht, Sie haben eine Tochter. 122 00:12:20,115 --> 00:12:21,074 Ich sagte Nein. 123 00:12:26,246 --> 00:12:28,415 Sie soll mit diesem gottverdammten Ort, 124 00:12:28,498 --> 00:12:31,292 mit diesen gottverdammten Leuten nichts zu tun haben. 125 00:12:33,378 --> 00:12:35,213 Und ich weiß nicht, wo sie ist. 126 00:12:36,047 --> 00:12:39,843 Wir können etwas tun, um Ihre Situation zu verbessern. 127 00:12:39,926 --> 00:12:43,972 Es ist eines, im Hochsicherheitsgefängnis zu sitzen, 128 00:12:44,848 --> 00:12:46,516 Einzelhaft ist was anderes. 129 00:12:52,188 --> 00:12:54,691 Ich habe Ihnen was mitgebracht. 130 00:12:54,774 --> 00:12:57,736 DER GRAF VON MONTE CHRISTO 131 00:12:57,819 --> 00:12:58,653 Kennen Sie das? 132 00:13:02,449 --> 00:13:03,616 Warum das Buch? 133 00:13:03,700 --> 00:13:07,203 Vielleicht hilft es, zu sehen, dass andere dasselbe durchmachten. 134 00:13:08,621 --> 00:13:11,875 Mein Kollege hat das ausgesucht. 135 00:13:15,754 --> 00:13:17,505 Kennen Sie die Dämmerung? 136 00:13:21,259 --> 00:13:22,844 Wie lange dauert die? 137 00:13:24,304 --> 00:13:25,972 Etwa 20 Minuten. 138 00:13:26,639 --> 00:13:29,017 Alle drei Tage wache ich zu der Zeit auf, 139 00:13:29,100 --> 00:13:31,895 wenn es nicht Tag ist, aber auch nicht Nacht. 140 00:13:32,479 --> 00:13:35,940 Das kommt von den Katalanen, wussten Sie das? 141 00:13:37,650 --> 00:13:39,444 So was wie Meditation. 142 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Ich sehe die Sonne nicht, weder den Auf- noch den Untergang. 143 00:13:42,739 --> 00:13:43,656 Eine Schande. 144 00:13:44,699 --> 00:13:46,159 Es ist befreiend. 145 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Das Buch ist für die Insassin. 146 00:13:51,122 --> 00:13:52,874 Hier ist das Genehmigungsschreiben. 147 00:13:54,542 --> 00:13:56,961 Mein Kollege sagt, das Ende sei am besten. 148 00:13:58,213 --> 00:14:02,050 -Wir müssen es durchsehen. -Klar. 149 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 Nun, wissen Sie, 150 00:14:03,677 --> 00:14:07,222 wir helfen Ihnen mit allem, was Sie brauchen. 151 00:14:16,690 --> 00:14:20,777 MÁLAGA, SPANIEN 152 00:14:22,153 --> 00:14:24,948 Ich finde es ja interessant, 153 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 aber letztendlich kauft es niemand. 154 00:14:29,202 --> 00:14:32,122 Vielleicht mit mehr Farbe? 155 00:14:34,374 --> 00:14:36,000 -Danke. -Tut mir leid. 156 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Interesse? 157 00:14:44,134 --> 00:14:46,011 Das Mädchen ist aus den USA. 158 00:14:46,803 --> 00:14:49,889 Ihre Mutter ist Südamerikanerin, eine echte Kriminelle. 159 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Ich glaube dir nicht. 160 00:14:51,808 --> 00:14:52,726 Sieh selbst. 161 00:14:53,268 --> 00:14:54,811 Schau. 162 00:14:56,646 --> 00:14:57,939 Heilige Scheiße. 163 00:14:59,107 --> 00:15:00,358 Sofía, was geht? 164 00:15:00,442 --> 00:15:01,568 Was hat er dir gesagt? 165 00:15:02,569 --> 00:15:03,611 Niemand kauft es. 166 00:15:03,695 --> 00:15:05,071 Und niemandem gefällt es. 167 00:15:05,655 --> 00:15:07,782 Das heißt nicht, dass es nicht gut ist. 168 00:15:08,783 --> 00:15:10,285 Können wir heimgehen? 169 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Ich bin müde. 170 00:15:11,536 --> 00:15:14,205 Frische Luft tut dir gut. Du warst immer nur drin. 171 00:15:14,289 --> 00:15:18,043 Außerdem wäre wer aufgebracht, wenn wir so bald heimgehen. 172 00:15:18,710 --> 00:15:19,627 Komm her. 173 00:15:19,711 --> 00:15:22,380 Pass auf ihn auf. Ich hole Wasser. Willst du was? 174 00:15:24,007 --> 00:15:25,050 Willst du eines? 175 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 -Hallo. -Sag Hallo. 176 00:15:28,595 --> 00:15:31,514 -Welches willst du? -Wir haben direkte Informationen. 177 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Komm schon. 178 00:15:41,483 --> 00:15:45,111 Deine Mama ist bei den Booten. Sehen wir sie uns an. 179 00:15:45,195 --> 00:15:47,530 Warte, warum gehst du uns aus dem Weg? 180 00:15:48,073 --> 00:15:49,657 Sind wir keine Schulfreunde? 181 00:15:53,787 --> 00:15:56,122 Nein, sind wir nicht. 182 00:15:57,374 --> 00:16:01,711 Carlos glaubte das mit deiner Mutter und das aus den Nachrichten nicht. 183 00:16:02,504 --> 00:16:04,589 Das Schockierendste war dein Vater… 184 00:16:04,673 --> 00:16:05,799 Halt die Klappe. 185 00:16:08,009 --> 00:16:09,135 Sie hat ihn umgebracht? 186 00:16:10,970 --> 00:16:11,846 Bleib hier. 187 00:16:13,056 --> 00:16:14,516 Ich sagte, Klappe. 188 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Du machst mir keine Angst, Miststück. 189 00:16:18,937 --> 00:16:20,647 Was haben wir hier? 190 00:16:21,564 --> 00:16:22,524 Gib es mir. 191 00:16:23,983 --> 00:16:25,276 Wolltest du es verkaufen? 192 00:16:28,947 --> 00:16:29,781 Da liegt es. 193 00:16:31,574 --> 00:16:32,867 Was hast du vor? 194 00:16:36,913 --> 00:16:37,872 Miststück. 195 00:17:02,939 --> 00:17:04,274 Du hältst dich für clever? 196 00:17:04,357 --> 00:17:06,401 Selbst mit einer Klinge verlierst du. 197 00:17:06,484 --> 00:17:09,571 Was hast du vor? Bringst du mich um, Sudaca? 198 00:17:09,654 --> 00:17:12,365 Erstens bin ich keine Sudaca. 199 00:17:12,449 --> 00:17:15,160 Ich bin Italienerin, du Mistkerl. 200 00:17:15,243 --> 00:17:16,119 Zweitens… 201 00:17:17,412 --> 00:17:18,246 Ray. 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,040 Ray? 203 00:17:20,123 --> 00:17:22,208 Ray! 204 00:17:23,626 --> 00:17:24,627 Ray! 205 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 Ray! 206 00:17:35,388 --> 00:17:36,222 Ray! 207 00:17:38,433 --> 00:17:39,267 Ray! 208 00:17:45,315 --> 00:17:46,524 Ray! 209 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Geht es dir gut, Ray? 210 00:17:49,611 --> 00:17:50,737 Warum bist du allein? 211 00:17:52,030 --> 00:17:53,073 Wo ist Sofía? 212 00:18:01,956 --> 00:18:04,459 Danke! 213 00:18:07,921 --> 00:18:11,091 Begraben wir weiter unsere Toten, 214 00:18:11,800 --> 00:18:16,930 während die Gringos, unsere Nachbarn, feiern? 215 00:18:17,013 --> 00:18:18,682 -Nein! -Nein! 216 00:18:19,766 --> 00:18:22,310 Unser Land kann keinen Krieg mehr führen. 217 00:18:22,977 --> 00:18:25,689 Denn das beschert uns 218 00:18:25,772 --> 00:18:30,068 nur Tote, Witwen und Waisenkinder. 219 00:18:30,151 --> 00:18:34,864 Hören Sie mir zu. Wir müssen mit dem Feind 220 00:18:35,573 --> 00:18:38,743 einen Pakt schließen, wie in jedem Krieg. 221 00:18:39,285 --> 00:18:41,538 Wir werden mit ihnen reden! 222 00:18:42,122 --> 00:18:46,543 Und ich weiß, das muss für Sie seltsam wirken, 223 00:18:47,085 --> 00:18:53,758 aber ich habe heute meine Regierung, meine Vertrauten, angewiesen, 224 00:18:54,551 --> 00:18:57,595 an einer Gesetzesreform zu arbeiten. 225 00:18:57,679 --> 00:19:00,390 Ein Gesetz, das mehr Tote verhindern wird. 226 00:19:01,016 --> 00:19:03,935 Ein Gesetz der Unterjochung 227 00:19:04,477 --> 00:19:08,523 für alle, die Drogen schmuggeln! 228 00:19:11,985 --> 00:19:15,155 Und ich weiß, das wird Sie überraschen… 229 00:19:15,947 --> 00:19:18,033 Es heißt, Sie essen nicht. 230 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Und an meine Feinde… 231 00:19:19,951 --> 00:19:22,162 Ich hoffe, ich habe mehr Glück. 232 00:19:25,790 --> 00:19:27,000 Hören Sie ihm gerne zu? 233 00:19:31,296 --> 00:19:32,881 Wann darf ich meinen Sohn sehen? 234 00:19:33,590 --> 00:19:35,091 Wenn es Ihnen besser geht. 235 00:19:36,051 --> 00:19:39,471 Wenn in diesem Zimmer beispielsweise mehr Licht ist. 236 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Wenn Sie frische Luft atmen können. 237 00:19:41,848 --> 00:19:43,767 Wenn Sie in der Realität ankommen, 238 00:19:45,018 --> 00:19:46,061 es Ihnen gut geht. 239 00:19:46,144 --> 00:19:47,020 Das tut es. 240 00:19:49,022 --> 00:19:51,232 Wer nicht isst, dem kann es nicht gut gehen. 241 00:19:53,401 --> 00:19:57,072 Ich tue alles, worum Sie mich bitten, Doktor. 242 00:19:58,698 --> 00:19:59,908 Was wollen Sie noch? 243 00:20:00,658 --> 00:20:06,331 Ich muss mir komplett sicher sein, dass Sie es nicht wieder tun. 244 00:20:07,624 --> 00:20:09,959 Ich tue es nicht wieder, Doktor. 245 00:20:14,130 --> 00:20:15,924 Aber ich muss meinen Sohn sehen. 246 00:20:19,594 --> 00:20:23,056 Ich muss ihn sehen. Ich tue alles, was Sie sagen. 247 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 Ich muss meinen Sohn sehen. 248 00:20:27,769 --> 00:20:29,104 Machen wir einen Deal. 249 00:20:30,897 --> 00:20:34,109 Essen Sie, und ich werde sehen, was ich tun kann. 250 00:20:37,696 --> 00:20:42,659 Und ich weiß, der Weg vor uns ist nicht leicht und sehr lang. 251 00:20:43,410 --> 00:20:47,664 Aber Epifanio wendet sich nicht von seinen Bürgern ab! 252 00:20:48,581 --> 00:20:53,211 Ich dränge auf eine Verfassungsreform 253 00:20:54,003 --> 00:20:56,673 für die Wiederwahl des Präsidenten! 254 00:20:57,424 --> 00:21:01,177 Denn Epifanio Vargas wendet sich nicht von Ihnen ab, 255 00:21:01,261 --> 00:21:07,017 denn ich schulde es nicht mehr mir, ich schulde es meinen Bürgern! 256 00:21:11,396 --> 00:21:13,314 Señor Presidente! 257 00:21:13,398 --> 00:21:15,650 -Bravo! -Ich liebe Sie! 258 00:21:16,526 --> 00:21:17,485 Señor Presidente! 259 00:21:17,569 --> 00:21:19,946 -Señor Presidente! -Lassen Sie sie los. 260 00:21:20,030 --> 00:21:22,615 -Die Leute sind glücklich. -Danke, Señor Presidente. 261 00:21:26,286 --> 00:21:28,663 -Gerne doch. -Ihre Arbeit ist bemerkenswert. 262 00:21:28,747 --> 00:21:30,540 Danke, bis später. 263 00:21:30,623 --> 00:21:31,666 Danke. 264 00:21:35,545 --> 00:21:37,922 In Box 15 befindet sich etwas für mich. 265 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 Im WC im ersten Stock. 266 00:21:39,758 --> 00:21:40,633 Ok, Señor. 267 00:21:44,512 --> 00:21:48,224 Ich fasse es nicht, dass sie nach vier Jahren ihretwegen kamen. 268 00:21:48,308 --> 00:21:50,352 In diesem Buch sind keine Bilder. 269 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 El Conde de Montecristo? 270 00:21:52,979 --> 00:21:55,815 -Was zum Henker ist das? -Der Graf von Monte Christo. 271 00:21:55,899 --> 00:21:58,735 Ein Mann wird für ein Verbrechen verhaftet, das er nicht begangen hat. 272 00:21:58,818 --> 00:22:00,362 -Ein Klassiker. -Echt? 273 00:22:00,987 --> 00:22:02,530 Ich wusste nicht, dass Mexikaner Bücher schreiben. 274 00:22:03,531 --> 00:22:04,991 "Alejandro Dummarsch." 275 00:22:06,826 --> 00:22:08,953 Er ist Franzose, Dummarsch. 276 00:22:11,956 --> 00:22:14,334 Schreib doch ein Selbsthilfebuch? 277 00:22:14,417 --> 00:22:17,837 -Wer will Bücher übers Gefängnis lesen? -Du liest nicht mal die Müslischachtel. 278 00:22:18,713 --> 00:22:22,926 -IOHR, sagen die dir was? -Nein. 279 00:22:26,304 --> 00:22:27,889 Das Buch ist sauber. 280 00:22:27,972 --> 00:22:30,308 Sollen wir es ihr einfach geben? 281 00:22:32,769 --> 00:22:33,687 Ja. 282 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 Hey, Mexikanerin. 283 00:22:50,954 --> 00:22:53,123 Mir ist langweilig. Rede mit mir. 284 00:22:53,206 --> 00:22:54,874 Piss mich jetzt nicht an. 285 00:22:55,583 --> 00:22:58,753 Himmel. Du bist keine nette Nachbarin. 286 00:22:58,837 --> 00:23:01,172 Vielleicht will ich keine sein. 287 00:23:02,007 --> 00:23:04,175 Fick dich. Komm schon. Wo warst du? 288 00:23:05,844 --> 00:23:07,345 Das geht dich nichts an, verdammt. 289 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Es ist sauber. 290 00:23:12,559 --> 00:23:15,854 -Hey, sag zuerst Danke. -Danke! 291 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Hey, komm schon. 292 00:23:37,667 --> 00:23:38,543 Komm schon. 293 00:24:34,224 --> 00:24:35,266 Es ist erledigt. 294 00:24:41,898 --> 00:24:42,857 Wie geht es ihr? 295 00:24:43,942 --> 00:24:47,821 In Anbetracht, dass sie seit vier Jahren in Einzelhaft ist, nicht schlecht. 296 00:24:47,904 --> 00:24:50,615 Kannst du genauer sein? 297 00:24:50,699 --> 00:24:53,618 Körperlich geht es ihr gut, aber sie ist müde. 298 00:24:53,702 --> 00:24:57,414 Was ihr zugemutet wird, ist zu viel. 299 00:24:58,581 --> 00:25:00,834 Zum Glück ändert sich das sehr bald. 300 00:25:02,252 --> 00:25:03,086 Sprengstoff. 301 00:25:04,295 --> 00:25:05,964 Zeitzünder. 302 00:25:08,174 --> 00:25:10,218 Wie schnell hast du sie fertig? 303 00:25:10,301 --> 00:25:12,512 In unter einer halben Stunde, hoffe ich. 304 00:25:12,595 --> 00:25:13,638 Gut. 305 00:25:13,722 --> 00:25:16,474 Die Fallen sind bereit. 306 00:25:16,558 --> 00:25:20,061 Ich denke immer noch, eine direktere Nachricht wäre besser gewesen. 307 00:25:20,603 --> 00:25:22,522 -Wenn sie es nicht… -Sie kapiert es. 308 00:25:24,315 --> 00:25:25,316 So sicher? 309 00:25:25,942 --> 00:25:28,028 Mendoza wirkte nicht so clever. 310 00:25:30,155 --> 00:25:32,157 Mir egal, was du denkst. 311 00:25:33,950 --> 00:25:35,493 Hey, seht euch das an! 312 00:25:46,588 --> 00:25:51,009 Ratet mal, wer die Webseite der Menschenrechtsorganisation besucht hat? 313 00:25:51,843 --> 00:25:52,677 Wann war das? 314 00:25:53,261 --> 00:25:55,013 Vor 35 Minuten. 315 00:25:55,764 --> 00:25:57,682 Sie besuchten die Kontaktseite, 316 00:25:58,308 --> 00:26:01,102 lasen die Geschichte und suchten nach deinem Namen. 317 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Den, den wir für dich erfunden haben. 318 00:26:05,148 --> 00:26:07,275 Und hier kommt das Beste. 319 00:26:08,651 --> 00:26:11,404 Die IP-Adresse passt zu Regierungsservern. 320 00:26:13,239 --> 00:26:15,492 Das heißt, der Plan funktioniert. 321 00:26:16,117 --> 00:26:17,535 Nicht sicher. 322 00:26:17,619 --> 00:26:21,039 Bisher heißt es, sie überprüfen die Daten, was gut ist. 323 00:26:21,122 --> 00:26:23,208 Habt ihr Schwachstellen gesucht? 324 00:26:23,291 --> 00:26:25,418 Nein, wir haben auf dich gewartet. 325 00:26:25,502 --> 00:26:28,588 Du bist doch unser Spezialist dafür, nicht? 326 00:26:29,339 --> 00:26:30,382 Nun… 327 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 Wenigstens einer kapiert meinen Wert. 328 00:26:38,890 --> 00:26:41,726 Wenn ihr was Konkretes habt, besprechen wir es. 329 00:26:44,270 --> 00:26:45,522 Hey, Russe! 330 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Kein Trinken während der Arbeit. 331 00:27:08,878 --> 00:27:10,296 Was? 332 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Hol dein Auto. 333 00:27:11,631 --> 00:27:13,216 Komm, mach dich bereit. 334 00:27:13,299 --> 00:27:15,385 Mach dich bereit, wir spielen Wettrennen. 335 00:27:16,219 --> 00:27:19,723 Vier, drei, zwei, eins! 336 00:27:22,434 --> 00:27:23,560 Das war's! 337 00:27:23,643 --> 00:27:25,812 Du wirst jeden Tag stärker, nicht? 338 00:27:26,479 --> 00:27:27,355 Noch mal. 339 00:27:27,439 --> 00:27:29,274 Ich kann nicht, mein Junge, 340 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 denn ich habe Wichtiges zu tun. 341 00:27:31,401 --> 00:27:32,569 Aber du musst essen. 342 00:27:32,652 --> 00:27:35,238 Sandrita, füttere bitte das Kind. 343 00:27:35,321 --> 00:27:37,198 Mama soll mich füttern. 344 00:27:37,741 --> 00:27:39,701 Aber deine Mutter ist nicht hier. 345 00:27:39,784 --> 00:27:41,161 Wie bringen wir sie dazu? 346 00:27:43,038 --> 00:27:43,997 Sandrita macht das. 347 00:27:44,622 --> 00:27:46,916 Hey, Sandrita, nimm bitte das Kind. 348 00:27:47,000 --> 00:27:47,834 Füttere ihn. 349 00:27:47,917 --> 00:27:50,628 Gib ihm Suppe, schön warm. 350 00:27:51,171 --> 00:27:52,297 Tschüss, Junge! 351 00:27:54,049 --> 00:27:55,508 -Lief es gut? -Perfekt, Señor. 352 00:27:55,592 --> 00:27:56,926 -Sind sie gut? -Sie sind gut. 353 00:27:57,010 --> 00:27:58,219 -Gut! -Sehr gute Fotos. 354 00:27:58,303 --> 00:28:00,597 Wenn sie fertig sind, schreibe ich die Rede. 355 00:28:00,680 --> 00:28:04,976 Was besagen die Umfragen über die mögliche Wiederwahl? 356 00:28:05,060 --> 00:28:07,645 Wie Sie sagten, Señor, es ist ein Erfolg. 357 00:28:07,729 --> 00:28:10,523 Es trendet, alle reden darüber. 358 00:28:10,607 --> 00:28:12,692 Also hat es funktioniert. 359 00:28:12,776 --> 00:28:16,071 Mein Team führt Umfragen durch, um die Reaktionen einzuschätzen, 360 00:28:16,154 --> 00:28:17,072 aber es kam an. 361 00:28:17,947 --> 00:28:19,115 Meine Leute. 362 00:28:20,575 --> 00:28:23,995 Señor, wissen Sie, wann die First Lady zurückkommt? 363 00:28:24,954 --> 00:28:25,789 Warum? 364 00:28:25,872 --> 00:28:27,874 Ich weiß, es geht mich nichts an, 365 00:28:27,957 --> 00:28:30,710 aber die Leute fragen nach Ihrer Frau. 366 00:28:30,794 --> 00:28:33,088 Bei dieser Wiederwahl wäre es gut für uns, 367 00:28:33,171 --> 00:28:34,381 wenn sie Sie unterstützt. 368 00:28:34,464 --> 00:28:37,509 Die Bürger wählen mich, nicht die First Lady. 369 00:28:37,592 --> 00:28:39,010 -Verstanden? -Ja, 370 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 aber die Bürger lieben sie. 371 00:28:45,183 --> 00:28:46,518 -Fertig? -Es ist fertig. 372 00:28:46,601 --> 00:28:47,560 Ok. 373 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Tun Sie, was Sie tun. 374 00:28:50,772 --> 00:28:51,648 Entschuldigen Sie. 375 00:29:02,158 --> 00:29:03,618 Ist das alles? 376 00:29:04,369 --> 00:29:06,204 Nur in dieser Box, Señor. 377 00:29:06,287 --> 00:29:07,330 Ok. 378 00:29:08,373 --> 00:29:09,708 Und niemand hat Sie gesehen? 379 00:29:09,791 --> 00:29:11,126 Absolut niemand. 380 00:29:11,710 --> 00:29:12,585 Perfekt. 381 00:29:19,801 --> 00:29:21,302 Niemand soll reinkommen. 382 00:29:21,386 --> 00:29:22,429 Natürlich, Señor. 383 00:29:40,697 --> 00:29:41,531 Hallo? 384 00:29:43,366 --> 00:29:46,786 Hey, brauche ich das Handy oder nicht? 385 00:29:46,870 --> 00:29:47,912 Absolut. 386 00:29:48,455 --> 00:29:49,789 Sind die Infos überprüft? 387 00:29:49,873 --> 00:29:51,708 Nein, aber ich hoffe, sie sind gut. 388 00:29:51,791 --> 00:29:54,961 Mehr gibt es nicht, aber es ist ein Anfang. 389 00:29:55,879 --> 00:29:59,215 Deine Rede heute ist nicht gut angekommen. 390 00:29:59,299 --> 00:30:01,259 Warum? 391 00:30:01,968 --> 00:30:04,679 Mögen sie die mögliche Wiederwahl nicht? 392 00:30:04,763 --> 00:30:06,681 Nein, und die Unterjochung auch nicht. 393 00:30:06,765 --> 00:30:09,893 Weißt du, mit welchen Leuten du es zu tun hast? 394 00:30:10,769 --> 00:30:12,854 Diese Leute kommen an den Chauffeur 395 00:30:12,937 --> 00:30:14,856 von Mexikos Präsidenten heran. 396 00:30:15,440 --> 00:30:16,274 Was? 397 00:30:16,858 --> 00:30:18,234 Wie ich sagte. 398 00:30:18,902 --> 00:30:20,987 Aber das habe ich schon erledigt. 399 00:30:21,488 --> 00:30:22,322 Und weißt du was? 400 00:30:23,239 --> 00:30:26,826 Die Rede sollte den Mistkerlen zeigen, mit wem sie es zu tun haben. 401 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 Ich hatte mit Bullen zu tun, sie machen mir keine Angst. 402 00:30:29,996 --> 00:30:32,624 Du begibst dich auf Glatteis. 403 00:30:33,249 --> 00:30:35,210 Diese "Bullen", wie du sie nennst, 404 00:30:35,293 --> 00:30:37,670 werden nicht ruhen, bis du blutest. 405 00:30:37,754 --> 00:30:39,673 Pack sie bei den Hörnern. 406 00:30:40,507 --> 00:30:44,135 Diese Mistkerle versuchen seit vier Jahren, mich loszuwerden, 407 00:30:44,219 --> 00:30:46,096 und sie spürten nie Konsequenzen. 408 00:30:46,179 --> 00:30:47,347 Weißt du was? 409 00:30:47,430 --> 00:30:49,849 Jetzt wird es schwerer für sie. 410 00:30:49,933 --> 00:30:51,893 Weder sie noch irgendwer sonst weiß, 411 00:30:51,976 --> 00:30:55,438 dass sie dieses Problem nicht aufhalten können. 412 00:30:56,022 --> 00:30:57,023 Ok. 413 00:30:57,941 --> 00:30:58,983 Ich muss los, Epifanio. 414 00:31:00,777 --> 00:31:03,780 Himmel! Was für eine Fahne im Wind. 415 00:31:16,710 --> 00:31:18,253 Da muss was sein. 416 00:31:26,428 --> 00:31:27,595 Klappe! 417 00:31:35,103 --> 00:31:36,604 KAPITEL 3: DIE KATALANEN 418 00:31:38,148 --> 00:31:41,901 Das kommt von den Katalanen, wussten Sie das? 419 00:31:41,985 --> 00:31:43,862 So was wie Meditation. 420 00:31:45,905 --> 00:31:47,198 "Von den Katalanen." 421 00:31:56,666 --> 00:31:58,251 KAPITEL DREI DIE KATALANEN 422 00:31:59,878 --> 00:32:00,837 Hier ist nichts. 423 00:32:02,630 --> 00:32:05,050 Alle drei Tage wache ich zu der Zeit auf, 424 00:32:05,133 --> 00:32:07,802 wenn es nicht Tag ist, aber auch nicht Nacht. 425 00:32:07,886 --> 00:32:08,803 Drei. 426 00:32:09,929 --> 00:32:11,014 Drei. 427 00:32:11,097 --> 00:32:12,640 Alle drei Kapitel… 428 00:32:14,267 --> 00:32:15,101 Sechs… 429 00:32:16,186 --> 00:32:18,396 Wie lange dauert die Dämmerung? 430 00:32:19,856 --> 00:32:21,733 Etwa 20 Minuten. 431 00:32:22,359 --> 00:32:23,193 Zwanzig. 432 00:32:26,196 --> 00:32:28,948 15, 16, 17, 18, 19, 20. 433 00:32:30,283 --> 00:32:32,077 "Tesa, wir holen dich raus." 434 00:32:36,081 --> 00:32:36,998 Oleg. 435 00:32:43,004 --> 00:32:44,589 Fick dich. 436 00:32:44,673 --> 00:32:46,466 Wenn du nicht die Klappe hältst, 437 00:32:46,549 --> 00:32:48,927 wirst du eine ganze Woche schreien. 438 00:32:50,762 --> 00:32:52,055 Verdammte Schlampe. 439 00:32:52,138 --> 00:32:56,434 15, 16, 17, 18, 19, 20. 440 00:32:57,644 --> 00:32:59,479 "Morgen nach der zweiten Mahlzeit." 441 00:33:03,692 --> 00:33:04,693 So bald? 442 00:33:13,451 --> 00:33:14,828 "Leg die Wachen rein." 443 00:33:23,128 --> 00:33:24,546 Anwesenheit! 444 00:33:27,298 --> 00:33:29,009 Hast du das oft so gemacht? 445 00:33:30,885 --> 00:33:33,096 In der Drogenbehörde dreimal. 446 00:33:33,972 --> 00:33:35,306 Wie viele überlebten? 447 00:33:36,391 --> 00:33:37,308 Nur einer. 448 00:33:39,227 --> 00:33:41,938 -Weiß der Russe das? -Natürlich. 449 00:33:45,734 --> 00:33:46,985 Umdrehen. 450 00:33:48,486 --> 00:33:50,280 Insassin 1299 sauber! 451 00:33:57,287 --> 00:33:59,914 Eins, zwei, drei, vier, fünf… 452 00:34:00,498 --> 00:34:02,208 Das Gift ist in den Seiten. 453 00:34:13,887 --> 00:34:15,138 Ich werde nicht sterben. 454 00:34:18,767 --> 00:34:20,226 Ja, natürlich, verstehe. 455 00:34:20,310 --> 00:34:22,604 Aber Sofía ist wirklich brav. 456 00:34:23,271 --> 00:34:24,773 Na schön. 457 00:34:28,026 --> 00:34:30,153 Du wirst nicht rausgeworfen. 458 00:34:30,236 --> 00:34:32,989 Warum mischte sich der Rektor da ein? 459 00:34:33,073 --> 00:34:34,783 Weil es Schulkollegen waren, 460 00:34:34,866 --> 00:34:35,992 -die Regeln… -Schön. 461 00:34:36,076 --> 00:34:37,619 Wie wird er bestraft? 462 00:34:38,453 --> 00:34:40,288 Juanjo, er hat das angezettelt. 463 00:34:40,372 --> 00:34:42,165 Du hattest das Messer. 464 00:34:42,248 --> 00:34:45,001 -Es war nicht meines. -Das ist das kleinste Problem. 465 00:34:45,085 --> 00:34:46,378 Du machst das Jahr fertig. 466 00:34:46,461 --> 00:34:48,129 Nicht mein kleinstes Problem. 467 00:34:48,213 --> 00:34:50,715 Ich verliere lieber ein Jahr, als mich zu blamieren. 468 00:34:50,799 --> 00:34:52,592 Nein, Sofía! Tu das nicht! 469 00:34:52,676 --> 00:34:55,345 Du kannst nicht immer kämpfen, wenn wer pöbelt! 470 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Pöbelt? Du weißt nichts 471 00:34:57,555 --> 00:34:59,808 über den Mist, den sie mir angetan haben. 472 00:34:59,891 --> 00:35:01,935 Weil ich Teresa Mendozas Tochter bin. 473 00:35:02,018 --> 00:35:04,104 Du musst Kontrolle lernen. 474 00:35:04,187 --> 00:35:06,981 Was wäre ohne mich mit Ray gewesen? 475 00:35:08,358 --> 00:35:09,234 Vergib mir. 476 00:35:09,317 --> 00:35:12,278 Ich weiß, ich hätte ihn nicht allein lassen sollen. 477 00:35:12,362 --> 00:35:13,530 Nein, warte! 478 00:35:13,613 --> 00:35:15,615 Es gibt eine Bedingung. 479 00:35:15,699 --> 00:35:17,867 Eine öffentliche Entschuldigung bei Juanjo. 480 00:35:20,036 --> 00:35:22,372 Die vierte Schule dieses Jahr! 481 00:35:22,455 --> 00:35:24,582 Es gibt keine weitere mehr! 482 00:35:24,666 --> 00:35:26,626 Denk nicht mal daran… 483 00:35:26,710 --> 00:35:28,670 Sofía. Du bist unfair. 484 00:35:30,672 --> 00:35:32,007 Ehrlich, mach auf! 485 00:36:10,378 --> 00:36:11,379 Oleg? 486 00:36:11,463 --> 00:36:13,214 Ich bin's, Sofía. 487 00:36:13,298 --> 00:36:16,259 Mama wurde geschnappt, sie haben sie mitgenommen. 488 00:36:16,343 --> 00:36:17,177 Und ich… 489 00:36:38,865 --> 00:36:40,867 Oleg, ich weiß nicht, wie spät es ist, 490 00:36:40,950 --> 00:36:42,369 aber geh ran. 491 00:36:42,452 --> 00:36:44,079 Ich rief schon so oft an. 492 00:36:44,162 --> 00:36:45,914 Du musst mich dringend holen. 493 00:36:46,748 --> 00:36:47,749 Oleg? 494 00:36:50,210 --> 00:36:52,379 NIEDRIGER AKKUSTAND 495 00:36:57,884 --> 00:36:59,260 -Hallo? -Paloma? 496 00:36:59,344 --> 00:37:02,263 Ich bin's, Sofía. Danke fürs Rangehen. 497 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Ich habe nicht viel Zeit, 498 00:37:03,973 --> 00:37:06,142 aber du musst mich aus Australien holen. 499 00:37:06,226 --> 00:37:07,185 Bitte. 500 00:38:56,336 --> 00:38:58,129 ICH ENTSCHULDIGE MICH NICHT 501 00:39:18,316 --> 00:39:19,526 Scheiße! 502 00:39:20,819 --> 00:39:22,987 Danke fürs Warten, wir können los. 503 00:39:25,073 --> 00:39:27,909 Oleg, enttäusche mich nicht. 504 00:39:30,203 --> 00:39:31,621 Das ist für dich, Tochter. 505 00:39:33,289 --> 00:39:34,791 Damit ich dich wiedersehe. 506 00:40:37,604 --> 00:40:38,438 Liebling. 507 00:40:45,028 --> 00:40:46,237 Sofía, hörst du mich? 508 00:40:46,321 --> 00:40:47,697 Mama, wo bist du? 509 00:40:47,781 --> 00:40:48,865 Ich bin in der Höhle. 510 00:40:48,948 --> 00:40:50,575 Mama, wer waren die? 511 00:40:50,658 --> 00:40:52,619 Wer noch? Diese Mistkerle von der DEA. 512 00:40:55,830 --> 00:40:58,666 -Ziel am Strand gesichtet. -Sie ist am Strand. 513 00:40:58,750 --> 00:41:02,045 Team eins, Team zwei, Bewegung! Zum Strand! 514 00:41:02,128 --> 00:41:04,464 Ich versuche, zur Straße zu kommen. 515 00:41:04,547 --> 00:41:06,174 -Nein, bitte. -Wenn ich… 516 00:41:06,257 --> 00:41:07,842 Lass mich nicht hier. 517 00:41:07,926 --> 00:41:10,345 Ich muss sie vom Strand weglocken! 518 00:41:10,428 --> 00:41:12,013 Es ist die einzige Chance. 519 00:41:17,936 --> 00:41:20,313 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 520 00:41:20,397 --> 00:41:22,399 Wenn mir etwas passiert… 521 00:41:22,482 --> 00:41:25,026 Nein, Mami, bitte. Ich flehe dich an. 522 00:41:25,110 --> 00:41:27,445 Hör mir zu. Wenn mir etwas passiert… 523 00:41:32,867 --> 00:41:34,828 Du weißt, mit wem du reden musst. 524 00:41:34,911 --> 00:41:37,205 Dir darf nichts passieren, Mami. 525 00:41:37,288 --> 00:41:38,373 Weine nicht. 526 00:41:38,456 --> 00:41:40,959 Du bist das Wichtigste, das ich habe. 527 00:41:43,378 --> 00:41:45,130 Ich liebe dich über alles. 528 00:41:45,213 --> 00:41:47,048 Macht sie aus der Luft fertig! 529 00:41:50,468 --> 00:41:51,302 Mama? 530 00:41:51,970 --> 00:41:53,680 -Hallo? -Hörst du mich? 531 00:41:53,763 --> 00:41:55,140 Hallo? Mama… 532 00:41:55,223 --> 00:41:56,057 Hab dich lieb! 533 00:42:00,186 --> 00:42:01,604 Mama, hallo? 534 00:42:01,688 --> 00:42:03,148 Ich liebe dich über alles. 535 00:42:03,690 --> 00:42:05,191 Ich liebe dich, Mama. 536 00:42:20,081 --> 00:42:21,499 Los! 537 00:42:26,212 --> 00:42:27,756 Bewegung! 538 00:42:30,592 --> 00:42:33,261 Halt! Ich sagte: "Halt!" Scheiße! 539 00:42:38,558 --> 00:42:40,018 Mendoza! 540 00:42:43,146 --> 00:42:45,774 Du bist gut. 541 00:42:46,566 --> 00:42:47,984 Aber ich hab dich erwischt, Schlampe. 542 00:43:01,414 --> 00:43:03,291 Gehen wir! Bewegung! Los! 543 00:43:26,731 --> 00:43:28,900 Schnell. Ich muss pinkeln. 544 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Sofía. 545 00:43:57,095 --> 00:43:58,263 Sofía, ich bin's. 546 00:44:00,765 --> 00:44:02,934 Wir können nicht für immer wütend bleiben. 547 00:44:04,686 --> 00:44:05,854 Ich komme rein. 548 00:44:08,148 --> 00:44:09,733 Ich habe Orangensaft… 549 00:44:14,612 --> 00:44:15,447 Sofía? 550 00:44:38,219 --> 00:44:39,512 Einen Moment bitte. 551 00:44:40,638 --> 00:44:42,098 Morgen. Dokumente? 552 00:44:42,640 --> 00:44:44,642 Impfung und Pass, bitte. 553 00:44:47,145 --> 00:44:48,146 Wenn ich dürfte. 554 00:44:50,065 --> 00:44:51,983 -Reist du allein? -Ja. 555 00:44:53,276 --> 00:44:55,653 Hast du eine unterschriebene Erlaubnis? 556 00:44:55,737 --> 00:44:59,199 Ich bin Italienerin und über 14 Jahre. 557 00:44:59,741 --> 00:45:02,786 Die Erlaubnis ist nur für Spanier, sehen Sie ruhig nach. 558 00:45:03,495 --> 00:45:04,412 Moment. 559 00:45:07,123 --> 00:45:09,959 Das Mädchen sagt, sie reise allein. 560 00:45:14,631 --> 00:45:15,590 Ja. 561 00:45:15,674 --> 00:45:18,551 Italiener dürfen ohne Erlaubnis reisen. 562 00:45:18,635 --> 00:45:20,553 Perfekt, danke. 563 00:45:20,637 --> 00:45:21,596 Gern. 564 00:45:22,639 --> 00:45:24,557 Alles in Ordnung. Gute Reise. 565 00:45:24,641 --> 00:45:25,475 Danke. 566 00:45:34,776 --> 00:45:36,945 Ja, ich weiß, der Aufseher mag es nicht… 567 00:45:40,115 --> 00:45:41,449 Wir sind unterbesetzt. 568 00:45:46,496 --> 00:45:47,956 Ich bitte um Erlaubnis… 569 00:45:55,964 --> 00:45:57,257 Geh weiter. 570 00:46:01,845 --> 00:46:04,639 Hey, wir brauchen Hilfe. Sanitäter! 571 00:46:08,059 --> 00:46:09,352 Sanitäter! Sofort! 572 00:46:09,436 --> 00:46:11,521 Eine Insassin ist ohnmächtig! 573 00:46:15,525 --> 00:46:17,777 Sie war nicht mal im Hof. 574 00:46:17,861 --> 00:46:20,030 Sie wurde vor dem Gang ohnmächtig. 575 00:46:20,113 --> 00:46:22,866 -Wirkte sie krank? Fiel Ihnen was auf? -Nein, nichts! 576 00:46:22,949 --> 00:46:24,034 -Doc, wie geht es ihr? -Mies. 577 00:46:24,117 --> 00:46:27,287 Sauerstoffsättigung bei 75 %, Herzfrequenz 52, 578 00:46:27,370 --> 00:46:30,040 -Blutdruck 90 zu 40. -Was bedeutet das? 579 00:46:30,123 --> 00:46:31,458 Der Rettungswagen ist unterwegs. 580 00:46:31,541 --> 00:46:34,461 -Das wurde nicht genehmigt! -Ich kann nicht viel für sie tun. 581 00:46:34,544 --> 00:46:36,212 Sie muss sofort ins Krankenhaus. 582 00:46:36,296 --> 00:46:38,548 Sie ist nicht wie die anderen. Sie ist Hochrisikoinsassin. 583 00:46:38,631 --> 00:46:41,593 Kommt sie nicht ins Krankenhaus, stirbt sie hier. Ihre Entscheidung. 584 00:46:59,903 --> 00:47:04,991 Zwei Vans und sieben Polizisten fahren eben weg. 585 00:47:05,075 --> 00:47:06,659 Ok. Sie ist unterwegs. 586 00:47:07,535 --> 00:47:08,578 Es ist soweit. 587 00:47:09,329 --> 00:47:13,541 -Sind Wachen im Rettungswagen? -Nicht vorne, vielleicht hinten. 588 00:47:13,625 --> 00:47:15,126 Keine Wachen zu sehen. 589 00:47:16,211 --> 00:47:18,505 -Komm schnell zurück. -Klar. 590 00:47:20,840 --> 00:47:22,133 Auf die Positionen. 591 00:47:22,842 --> 00:47:24,511 Kommt. Tun wir's. 592 00:47:28,223 --> 00:47:29,683 Sättigung auf 60 %. 593 00:47:29,766 --> 00:47:31,643 -Herzfrequenz? -Fünfzig. 594 00:47:31,726 --> 00:47:33,937 Wir schaffen es nicht rechtzeitig. 595 00:47:34,020 --> 00:47:35,730 Es ist nicht meine Schuld. Atropin vorbereiten. 596 00:47:43,655 --> 00:47:44,781 Bereit. 597 00:47:58,878 --> 00:48:00,922 Sie kommen. Aufpassen. 598 00:48:10,015 --> 00:48:12,559 Jonathan, Achtung, du zuerst. 599 00:48:12,642 --> 00:48:14,019 Gib einfach den Befehl. 600 00:48:14,102 --> 00:48:15,311 Auf mein Kommando. 601 00:48:15,395 --> 00:48:18,314 Etwas mehr. 602 00:48:19,899 --> 00:48:20,984 Jonathan, los. 603 00:48:40,170 --> 00:48:43,840 45. 40. Sie schafft es nicht. 604 00:48:45,175 --> 00:48:46,426 Bereit. 605 00:48:53,058 --> 00:48:54,392 Jetzt. 606 00:49:13,453 --> 00:49:14,913 Scheiße! Er hat eine Waffe! 607 00:49:17,207 --> 00:49:18,249 Runter! 608 00:49:43,149 --> 00:49:46,736 C.O. Morrison. Wir werden angegriffen. Wir brauchen Verstärkung! 609 00:49:46,820 --> 00:49:48,822 Wir brauchen sofort Verstärkung, verdammt! 610 00:49:48,905 --> 00:49:50,198 Sie ist hier! 611 00:50:01,960 --> 00:50:02,794 Tesa. 612 00:50:03,878 --> 00:50:05,088 Hörst du mich? 613 00:50:05,672 --> 00:50:06,506 Tesa! 614 00:50:07,757 --> 00:50:08,675 Tesa! 615 00:50:15,140 --> 00:50:16,891 SZENEN AUS DER NÄCHSTEN FOLGE 616 00:50:16,975 --> 00:50:18,101 Komm schon, Tesa! 617 00:50:18,893 --> 00:50:19,728 Halte durch. 618 00:50:20,437 --> 00:50:22,355 Finden Sie die Frau um jeden Preis. 619 00:50:22,439 --> 00:50:25,525 Wenn Sie sie töten müssen, umso besser. 620 00:50:26,109 --> 00:50:30,113 Ab heute kontrolliere ich ihren Körper und Sie Ihren Verstand. 621 00:50:30,196 --> 00:50:32,699 Ich will keine First Lady spielen, 622 00:50:32,782 --> 00:50:34,492 geschweige denn deine Ehefrau. 623 00:50:35,076 --> 00:50:36,661 Ich bin hier in Santa Marta. 624 00:50:36,745 --> 00:50:38,371 Du bist hier? 625 00:50:38,455 --> 00:50:40,081 Ja, am Flughafen. 626 00:50:40,165 --> 00:50:43,084 Informieren Sie die Autobahn und Grenzpolizei. 627 00:50:43,835 --> 00:50:47,756 Und verlieren Sie sie auf keinen Fall aus den Augen. 628 00:50:47,839 --> 00:50:49,841 Ich sagte, mach kein Trara. 629 00:50:49,924 --> 00:50:52,552 Am Automaten leeren wir dein Konto. 630 00:50:54,763 --> 00:50:56,181 Komm her, Miststück. 631 00:50:56,264 --> 00:50:58,641 Nehmt euch, was ihr wollt. Ich zahle. 632 00:50:58,725 --> 00:51:00,352 Aber bitte lasst mich gehen… 633 00:51:01,436 --> 00:51:03,313 Nein! 634 00:51:03,396 --> 00:51:04,856 Nein! 635 00:51:05,648 --> 00:51:06,816 Tesa, für deine Tochter. 636 00:51:06,900 --> 00:51:09,569 Gib nicht auf! Verlass sie nicht, Tesa. 637 00:51:09,652 --> 00:51:10,737 Verlass uns nicht. 638 00:51:11,404 --> 00:51:12,947 Schatz, bitte! 639 00:51:13,573 --> 00:51:14,699 Bitte! 640 00:53:27,248 --> 00:53:32,253 Untertitel von: Krista M. Lirscher 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.