All language subtitles for King.Geunchogo.E52.110501.HDTV.XviD-HANrel-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,436 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,556 --> 00:00:04,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:32,387 --> 00:00:37,605 Did you take a woman while conquering Mahan? 4 00:00:38,442 --> 00:00:39,732 No. 5 00:00:40,114 --> 00:00:44,857 Then, how is Soekkop your son? 6 00:00:49,785 --> 00:00:52,039 Who is his mother? 7 00:00:54,935 --> 00:00:58,771 Who is Soekkop's mother? 8 00:01:00,171 --> 00:01:02,099 The Wiryegung ruler. 9 00:01:06,737 --> 00:01:11,282 Her son died a long time ago. 10 00:01:12,846 --> 00:01:17,469 You know what happened to him. 11 00:01:18,523 --> 00:01:26,368 Dandan took him out of the palace with a soldier of the Hae clan. 12 00:01:26,488 --> 00:01:30,920 They ran to Gongna and lived in secret. Hongran. 13 00:01:38,392 --> 00:01:46,361 Why are you telling me this? 14 00:01:49,070 --> 00:01:51,449 Accept Soekkop. 15 00:01:53,630 --> 00:01:59,449 Take him in as a stepson. 16 00:02:14,308 --> 00:02:17,616 I suffered a lot of pain because of him. 17 00:02:17,736 --> 00:02:21,998 The thought of him was always a heavy burden in my heart. 18 00:02:24,390 --> 00:02:28,226 As a father, I couldn't stop the death of my son. 19 00:02:28,346 --> 00:02:38,364 Maybe I was burdened because everyone thought he was Sayu's son. 20 00:02:40,733 --> 00:02:45,806 I thought he was dead, but he came back alive. 21 00:02:46,178 --> 00:02:48,360 I'm sure it pains you. 22 00:02:49,966 --> 00:02:58,261 Your precious prince thinks servants are his parents. 23 00:02:58,381 --> 00:03:02,167 He lived an ignorant life. 24 00:03:02,882 --> 00:03:07,542 I'm sure it really hurts you. 25 00:03:09,989 --> 00:03:18,035 It must hurt more than when you thought he was dead. 26 00:03:20,908 --> 00:03:29,295 You want to tell him he's your son and hold his hand. 27 00:03:30,954 --> 00:03:37,345 You want to hug him and compensate for the past. 28 00:03:38,181 --> 00:03:44,799 You want to make him a prince. 29 00:03:46,826 --> 00:03:52,835 It cannot be known that he is the Wiryegung ruler's son. 30 00:03:52,955 --> 00:03:57,017 I want you to be his mother. 31 00:03:57,404 --> 00:03:59,022 I can't. 32 00:04:00,050 --> 00:04:06,972 Even if your heart is ripped to pieces, endure it. 33 00:04:07,092 --> 00:04:14,121 It's for the sake of Yeogeun and for the sake of Baekje. 34 00:04:17,121 --> 00:04:19,739 Did you forget what Yeochan did? 35 00:04:19,859 --> 00:04:24,816 Think about Yeogeun. He lived his whole life to be the next Eoraha. 36 00:04:26,784 --> 00:04:29,366 I can't do that. 37 00:04:31,766 --> 00:04:33,711 Hongran. 38 00:04:45,701 --> 00:04:50,207 I know how difficult it is for you to accept this. 39 00:04:50,474 --> 00:04:55,001 Do it for me, do it for the poor boy. 40 00:04:55,344 --> 00:04:57,199 I'm begging you. 41 00:04:57,889 --> 00:05:02,053 The royal family should flourish. 42 00:05:06,301 --> 00:05:15,328 You can take 10, even 20 stepsons. 43 00:05:16,635 --> 00:05:21,671 I will welcome them all as my sons. 44 00:05:22,217 --> 00:05:26,981 But not Yeohwa's son. 45 00:05:29,817 --> 00:05:32,235 I will not accept Soekkop. 46 00:05:32,355 --> 00:05:33,580 Hongran. 47 00:05:39,637 --> 00:05:45,226 I'm going to forget I heard this. 48 00:05:49,535 --> 00:06:02,131 Bury your pain in your heart. 49 00:06:33,392 --> 00:06:34,903 Hongran. 50 00:06:38,512 --> 00:06:40,784 Did you know? 51 00:06:47,965 --> 00:06:57,615 I know it's hard, but accepting Soekkop as a stepson would be good for Yeogeun. 52 00:06:59,882 --> 00:07:04,507 I can't do that. 53 00:07:06,133 --> 00:07:10,177 I can never do that. 54 00:07:14,712 --> 00:07:24,311 Goto, Goguryeo (Baekje-Goguryeo border, today's Singye, Hwanghae-do) 55 00:07:27,219 --> 00:07:31,982 We can't be taken as prisoners and ruin father's great plan. 56 00:07:32,646 --> 00:07:34,066 Let's go. 57 00:07:34,186 --> 00:07:35,975 You can't do that! 58 00:07:38,245 --> 00:07:41,360 You have to go deeper in the woods. 59 00:07:42,115 --> 00:07:44,832 That won't change anything. 60 00:07:44,952 --> 00:07:47,359 We're trapped anyway 61 00:07:50,048 --> 00:07:53,620 It is my duty to protect you. 62 00:07:54,378 --> 00:07:57,869 Do as I say just once. 63 00:08:18,481 --> 00:08:20,535 Sayu. Gotoseong Fortress, Goguryeo 64 00:08:21,808 --> 00:08:25,171 -How did it go? -The chief minister is bringing Sa Gi. 65 00:08:25,291 --> 00:08:26,553 What about Yeogu's son? 66 00:08:26,673 --> 00:08:28,299 He's hiding in the woods. 67 00:08:28,419 --> 00:08:32,826 Bu and Sou are surrounding the area, so they should capture him. 68 00:08:34,102 --> 00:08:37,557 Bu might be wise, but he still lacks experience. 69 00:08:37,677 --> 00:08:41,630 Go and help him. 70 00:08:41,993 --> 00:08:43,357 I will. 71 00:08:46,843 --> 00:08:51,770 I just wanted to catch a fish, but I'm getting a whale, too. 72 00:08:54,480 --> 00:09:00,280 Yeogu, your son will be a captive of Goguryeo. 73 00:09:01,280 --> 00:09:12,512 I'll see if you can still say you're the leader of the Ye people. 74 00:09:19,476 --> 00:09:21,040 How is it going? 75 00:09:21,160 --> 00:09:23,878 The soldiers are searching. 76 00:09:25,405 --> 00:09:28,878 Yeogu's son must be taken alive. 77 00:09:29,805 --> 00:09:35,031 He is an important key in conquering Baekje. 78 00:09:35,151 --> 00:09:36,777 Yes, commander. 79 00:09:39,431 --> 00:09:43,385 If your horse dies, get another one. Gomoriseong Fortress, Baekje 80 00:09:43,505 --> 00:09:46,312 Eoraha must know what happened here before the sun rises. 81 00:09:46,432 --> 00:09:47,875 Yes, sir. 82 00:09:49,694 --> 00:09:52,988 Go to Mak Gohae with Mok Nageunja. 83 00:09:53,108 --> 00:09:54,443 Yes, sir. 84 00:09:56,588 --> 00:09:59,025 Where is the prince? 85 00:09:59,145 --> 00:10:03,650 What are you doing here? 86 00:10:03,770 --> 00:10:07,922 I want to go with you. I can't just sit around like this. 87 00:10:09,995 --> 00:10:11,977 Just wait. 88 00:10:12,097 --> 00:10:16,861 It's not your concern. It's the Pasahu's daughter's. 89 00:10:28,586 --> 00:10:33,077 Prince, please be safe. 90 00:10:34,679 --> 00:10:39,915 Soekkop, you have to return safely, too. 91 00:10:40,224 --> 00:10:47,397 How will I face Eoraha is anything happened to either one of you? 92 00:11:12,745 --> 00:11:15,018 Jwapyeong, daejanggun. 93 00:11:15,772 --> 00:11:18,609 I received the message. Where is the prince? 94 00:11:18,729 --> 00:11:20,900 He crossed the border. 95 00:11:21,245 --> 00:11:26,254 You should have gone after him and brought him back. 96 00:11:26,374 --> 00:11:29,217 A large Goguryeo army is waiting at Gotoseong. 97 00:11:29,337 --> 00:11:31,890 Are you going to let them take the prince? 98 00:11:32,201 --> 00:11:33,982 I'll take some soldiers and go. 99 00:11:34,102 --> 00:11:35,219 Stop! 100 00:11:36,564 --> 00:11:38,510 General Bu Gantae is right. 101 00:11:38,630 --> 00:11:40,165 Nageunja! 102 00:11:40,474 --> 00:11:44,438 If we cross the border with soldiers now, we will start a war. 103 00:11:44,558 --> 00:11:47,274 You can't cross the border without Eoraha's approval. 104 00:11:47,394 --> 00:11:53,287 Should we just let them take the prince? 105 00:12:05,427 --> 00:12:08,391 Hanseong Palace, Baekje 106 00:12:08,682 --> 00:12:10,082 Naebeopjwapyeong. 107 00:12:15,318 --> 00:12:17,791 Is it true about the prince? 108 00:12:19,118 --> 00:12:20,972 Let's talk in Namdang. 109 00:12:27,613 --> 00:12:28,976 Let's go in. 110 00:12:31,332 --> 00:12:33,950 What should we do? 111 00:12:35,297 --> 00:12:42,006 Eoraha will decide whether to fight Goguryeo or give up on the prince. 112 00:12:43,515 --> 00:12:47,275 What will happen to my daughter if Yeogeun dies? 113 00:12:47,548 --> 00:12:52,475 Her marriage to him was decided when she was two. She waited all this time. 114 00:12:53,766 --> 00:12:59,764 It might be good for us if he doesn't come back alive. 115 00:12:59,884 --> 00:13:00,637 Jeong! 116 00:13:00,757 --> 00:13:03,092 Father is right. 117 00:13:04,637 --> 00:13:09,563 Eoraha and the Jin clan aren't meant to be together. 118 00:13:10,545 --> 00:13:17,763 It would be more advantageous to wed Ai with Prince Yeogwang. 119 00:13:24,346 --> 00:13:26,482 Eoraha is coming. 120 00:13:26,602 --> 00:13:29,210 Let's go to Namdang. 121 00:13:34,531 --> 00:13:39,686 Baekje is not ready for a battle against Goguryeo. 122 00:13:40,067 --> 00:13:45,531 We might protect the fortresses, but it's impossible to attack Goguryeo. 123 00:13:46,131 --> 00:13:49,858 The prince is going to be the next Eoraha. 124 00:13:49,978 --> 00:13:54,293 We can't leave him in danger just because we're not ready. 125 00:13:55,475 --> 00:13:59,184 The prince crossed the border near Gotoseong Fortress. 126 00:14:00,322 --> 00:14:03,104 It is close to the border. 127 00:14:03,668 --> 00:14:06,868 Sayu and commander Go Mu are there. 128 00:14:07,359 --> 00:14:10,668 The chief minister and northern governor are there, too. 129 00:14:10,788 --> 00:14:12,229 So? 130 00:14:13,229 --> 00:14:18,029 Why aren't you more thoughtful like you always are? 131 00:14:18,149 --> 00:14:22,703 That means they practically moved Gungnaeseong there. 132 00:14:22,823 --> 00:14:25,794 It means Goguryeo is ready for battle. 133 00:14:30,757 --> 00:14:34,939 Our soldiers are exhausted from the battle against Chimmidarye. 134 00:14:35,211 --> 00:14:40,139 The Mahan men haven't been trained properly yet. 135 00:14:40,430 --> 00:14:46,438 Goguryeo signed a non-aggression treaty with Yan. 136 00:14:46,558 --> 00:14:50,125 How can we expect a victory against all of Goguryeo's soldiers? 137 00:14:52,016 --> 00:14:56,089 I would like to say something. 138 00:14:57,679 --> 00:14:59,825 Go ahead. 139 00:15:01,479 --> 00:15:04,334 It is unfortunate what happened to the prince. 140 00:15:04,454 --> 00:15:09,127 However, if Baekje soldiers cross the border, 141 00:15:09,247 --> 00:15:14,945 we will lose the prince, our soldiers and ultimately, the Daebang land. 142 00:15:17,927 --> 00:15:24,645 Eoraha, the prince is to marry my niece, Ai. 143 00:15:24,765 --> 00:15:28,987 The Jin clan wants to save the prince. 144 00:15:29,300 --> 00:15:34,300 However, it is impossible to battle against Goguryeo. 145 00:15:35,409 --> 00:15:40,752 The Yeon clan won't be able to send soldiers this time. 146 00:15:41,225 --> 00:15:47,564 The Guk clan lost many soldiers conquering Mahan. 147 00:15:47,855 --> 00:15:52,400 Are you saying you won't send your soldiers? 148 00:15:58,670 --> 00:16:04,061 We're just saying it's impossible to battle Goguryeo right now. 149 00:16:04,391 --> 00:16:11,173 If you're going to fight Goguryeo, you will have to use the Central Army. 150 00:16:17,319 --> 00:16:22,690 Soseono, please save Yeogeun. 151 00:16:24,435 --> 00:16:32,579 Take my life instead and send Yeogeun home safely. 152 00:16:33,997 --> 00:16:39,129 This is all Sa Gi's fault. 153 00:16:40,802 --> 00:16:46,529 It's my fault for giving him a hard time. 154 00:16:48,787 --> 00:16:53,823 Soseono, please take care of Yeogeun. 155 00:16:54,096 --> 00:16:57,423 Your Highness, we have Eoraha. 156 00:16:57,859 --> 00:17:00,631 He conquered the 54 Statelets of Mahan. 157 00:17:00,751 --> 00:17:03,758 I'm sure he'll protect the prince. 158 00:17:06,558 --> 00:17:07,758 Ai. 159 00:17:08,858 --> 00:17:10,021 Your Highness! 160 00:17:12,476 --> 00:17:13,730 What happened? 161 00:17:13,850 --> 00:17:19,695 The Guk clan, Yeon clan, Jin clan and Wiryegung are against sending soldiers. 162 00:17:21,281 --> 00:17:22,399 Yeogeun. 163 00:17:22,519 --> 00:17:24,036 - Your Highness! - Mother. 164 00:17:24,926 --> 00:17:26,163 Your Highness. 165 00:17:29,617 --> 00:17:32,910 This is why the soldiers have to be divided into five units. 166 00:17:34,292 --> 00:17:38,510 How can they not send soldiers to save the prince? 167 00:17:38,630 --> 00:17:41,947 All soldiers have to be under your control. 168 00:17:42,523 --> 00:17:48,835 We must contact Wi Birang. We need the soldiers of Liaoxi. 169 00:17:48,955 --> 00:17:56,243 Will the prince survive with about 50 soldiers until the Liaoxi soldiers come? 170 00:17:56,363 --> 00:17:59,075 Mok Nageunja and Mak Gohae are there. 171 00:17:59,732 --> 00:18:02,311 Do you want them to die, too? 172 00:18:02,431 --> 00:18:03,305 Yeogu. 173 00:18:04,031 --> 00:18:06,138 This is all my fault. 174 00:18:07,907 --> 00:18:13,773 I put the prince in danger because of an improper strategy. 175 00:18:14,038 --> 00:18:16,684 It's because of his young blood. 176 00:18:17,088 --> 00:18:19,515 It's not your fault. 177 00:18:19,635 --> 00:18:21,976 Don't ever say that again. 178 00:18:24,136 --> 00:18:26,007 Send a message to Gomori. 179 00:18:26,127 --> 00:18:31,839 Tell them not to be rash and stay put at the border. 180 00:18:33,187 --> 00:18:37,811 You can't leave the prince like that. 181 00:18:39,750 --> 00:18:40,676 Eoraha. 182 00:18:45,290 --> 00:18:46,537 Leave us. 183 00:19:02,937 --> 00:19:05,061 Please save the prince. 184 00:19:05,642 --> 00:19:13,429 Even if the nobility won't send their soldiers, you must save your son. 185 00:19:14,305 --> 00:19:19,188 Baekje isn't ready to fight Goguryeo yet. 186 00:19:19,491 --> 00:19:20,384 Eoraha. 187 00:19:20,504 --> 00:19:24,615 If we lose the Daebang land, we'll lose Ungniha, too. 188 00:19:26,182 --> 00:19:32,652 Even with the 54 Statelets of Mahan, we're not as powerful as Goguryeo. 189 00:19:33,124 --> 00:19:38,837 We can't take Goguryeo without being prepared. 190 00:19:39,781 --> 00:19:44,534 Are you saying you're alright with losing Yeogeun? 191 00:19:47,045 --> 00:19:51,350 Don't think I'm not in as much pain as you are. 192 00:19:52,513 --> 00:20:00,232 You're only in pain over Yeogeun, but I'm thinking of Soekkop, too. 193 00:20:03,012 --> 00:20:07,765 Even if I lose both my sons, Baekje can't fight Goguryeo yet. 194 00:20:18,547 --> 00:20:21,985 Goto, Goguryeo 195 00:20:27,143 --> 00:20:28,474 What is the situation? 196 00:20:29,018 --> 00:20:31,310 The Goguryeo soldiers surrounded us. 197 00:20:31,430 --> 00:20:33,653 They're closing in. 198 00:20:35,305 --> 00:20:37,833 There doesn't seem to be a way past them. 199 00:20:38,643 --> 00:20:40,379 We tried. 200 00:20:40,648 --> 00:20:42,738 We can't hide forever. 201 00:20:44,373 --> 00:20:47,965 Let's show them the Baekje spirit. 202 00:20:48,085 --> 00:20:51,471 We must fight with honor to the end. 203 00:20:58,113 --> 00:21:00,473 There is one way left. 204 00:21:00,844 --> 00:21:02,243 What is it? 205 00:21:02,363 --> 00:21:05,091 Give me your armor. 206 00:21:06,928 --> 00:21:11,446 When the sun sets, I will wear your armor and attack them. 207 00:21:12,440 --> 00:21:17,547 Go that way and go to Gomoriseong. 208 00:21:17,985 --> 00:21:22,664 You want me to flee using you and the soldiers as bait? 209 00:21:22,784 --> 00:21:24,130 I won't do that. 210 00:21:24,250 --> 00:21:25,108 Prince! 211 00:21:26,658 --> 00:21:27,922 Kkop. 212 00:21:28,596 --> 00:21:33,888 Your life is much more valuable than our lives. 213 00:21:34,008 --> 00:21:37,815 You can't give up your life at will. 214 00:21:38,742 --> 00:21:42,985 Your life belongs to Eoraha and Baekje. 215 00:21:45,244 --> 00:21:49,441 I received great kindness in Hanseong. 216 00:21:50,401 --> 00:21:58,729 I will have no regrets if I can fulfill my duty to protect your life. 217 00:21:59,269 --> 00:22:00,769 Soekkop. 218 00:22:03,853 --> 00:22:06,415 Take off his armor. 219 00:22:35,792 --> 00:22:38,997 Yeogu doesn't have any other successors. Wiryegung, Hanseong 220 00:22:39,770 --> 00:22:45,298 There are two princes from royal concubines, but they are babies. 221 00:22:45,669 --> 00:22:49,781 If Yeogeun dies, there will be nobody to take his place. 222 00:22:50,270 --> 00:22:53,540 That would be good for us. 223 00:22:54,519 --> 00:23:01,387 If Yeogwang could be the successor... 224 00:23:04,527 --> 00:23:11,538 If Yeogeun is killed in Goguryeo, Yeogwang could marry Jin Ai. 225 00:23:12,298 --> 00:23:14,902 I'd like to Wanwoldang's face right now. 226 00:23:15,022 --> 00:23:28,083 She has to lose her son to know how I felt to lose my husband. 227 00:23:29,667 --> 00:23:32,448 We have to have aunt return. 228 00:23:34,150 --> 00:23:38,718 See if she's better and bring her back. 229 00:23:39,021 --> 00:23:40,479 Understood. 230 00:23:45,687 --> 00:23:46,443 Jin Jeong's house, Hanseong 231 00:23:46,563 --> 00:23:48,687 Send our soldiers. 232 00:23:49,040 --> 00:23:51,804 You are a great commander who conquered Mahan. 233 00:23:51,924 --> 00:23:56,759 Our soldiers have never lost a battle under your command. 234 00:23:57,214 --> 00:24:00,669 This isn't a matter for your concern. 235 00:24:01,211 --> 00:24:06,234 I know the Jin clan is in conflict with Eoraha. 236 00:24:06,354 --> 00:24:12,310 But the Jin clan served King Chogo's line for a hundred years. We are a loyal family. 237 00:24:12,430 --> 00:24:15,411 Why are you alienating the prince? 238 00:24:15,531 --> 00:24:17,872 What do you know about politics? 239 00:24:17,992 --> 00:24:21,732 This isn't about politics. It's about doing the right thing. 240 00:24:22,408 --> 00:24:28,087 It's the right thing to do as a servant and as a fiancee of the prince. 241 00:24:28,660 --> 00:24:33,398 If we tell you to marry Yeogeun, you will. 242 00:24:33,752 --> 00:24:36,174 If we tell you to marry Yeogwang, you will. 243 00:24:36,294 --> 00:24:36,969 Father. 244 00:24:37,089 --> 00:24:44,417 That is the right thing to do as my daughter and as a member of the Jin clan. 245 00:24:57,670 --> 00:24:59,288 Goto, Goguryeo. 246 00:25:28,350 --> 00:25:31,164 Yeogu's son showed up. 247 00:25:31,284 --> 00:25:32,580 Let's go. 248 00:25:33,187 --> 00:25:36,086 Capture him alive, but kill him is it's necessary. 249 00:25:39,388 --> 00:25:41,022 You must not kill him. 250 00:25:41,142 --> 00:25:44,865 There will be many sacrifices if we try to capture him alive. 251 00:25:44,985 --> 00:25:50,417 Uncle, if the prince dies, the king of Baekje will be in rage. 252 00:25:50,537 --> 00:25:52,659 We have to battle against Baekje anyway. 253 00:25:52,779 --> 00:25:58,271 We don't know any of their military strategies yet. 254 00:26:00,287 --> 00:26:04,332 We can gain him a lot by taking the prince as prisoner. 255 00:26:10,096 --> 00:26:15,017 I will surround the outer area in case they break through. 256 00:26:15,995 --> 00:26:20,394 The northern governor and prince will drive Yeogu's son toward me. 257 00:27:24,693 --> 00:27:32,092 Naebeopjwapyeong, can you give your life for the prince? 258 00:27:34,637 --> 00:27:38,954 There isn't anything I couldn't give. 259 00:27:41,061 --> 00:27:43,690 Go to Gomori. 260 00:27:45,038 --> 00:27:47,252 There is no military support. 261 00:27:47,372 --> 00:27:50,892 I only trust your strategies. 262 00:27:51,735 --> 00:27:56,336 Join Mok Nageunja and Mak Gohae and save the prince. 263 00:27:56,922 --> 00:28:02,164 I will do everything I can to save the prince. 264 00:28:08,780 --> 00:28:11,864 Save Soekkop, too. 265 00:28:15,724 --> 00:28:17,694 Did you say Soekkop? 266 00:28:18,370 --> 00:28:22,769 If you can, save him, too. 267 00:28:22,889 --> 00:28:32,023 Don't put the prince in danger trying to save Soekkop. 268 00:28:33,405 --> 00:28:34,787 Yes, Eoraha. 269 00:29:05,987 --> 00:29:07,150 Who's there? 270 00:30:03,807 --> 00:30:05,358 It's the prince! 271 00:30:09,739 --> 00:30:11,080 Let's go. 272 00:30:16,653 --> 00:30:17,636 Prince! 273 00:30:18,394 --> 00:30:23,585 Jwapyeong, daejanggun, general Bu Gantae. 274 00:30:26,197 --> 00:30:28,371 I'm so glad you're alright. 275 00:30:28,491 --> 00:30:34,283 Sa Gi put you in danger, too. 276 00:30:34,942 --> 00:30:37,891 You should hurry back to Gomoriseong. 277 00:30:38,169 --> 00:30:39,382 No! 278 00:30:39,502 --> 00:30:41,759 I have to bring soldiers and return. 279 00:30:41,879 --> 00:30:44,278 I have to save Soekkop and the soldiers. 280 00:30:44,398 --> 00:30:48,981 That will be war. 281 00:30:49,318 --> 00:30:52,537 We can't start a war without Eoraha's order. 282 00:30:54,239 --> 00:30:55,908 What should we do? 283 00:30:56,199 --> 00:31:01,710 Soekkop became bait to save me. 284 00:31:01,830 --> 00:31:04,795 I can't leave them to die. 285 00:31:05,150 --> 00:31:10,324 It's very unfortunate. 286 00:31:11,622 --> 00:31:18,166 I wish I could go and attack. 287 00:31:20,879 --> 00:31:24,188 Even if I go, we will be overwhelmed. 288 00:31:27,255 --> 00:31:30,356 Take the prince back to the fortress. 289 00:31:30,476 --> 00:31:31,705 Yes, sir. 290 00:31:32,855 --> 00:31:33,748 Kkop. 291 00:31:33,868 --> 00:31:34,945 Let go! 292 00:31:35,065 --> 00:31:38,063 -Let's go, Prince. -Soekkop! Let go! 293 00:31:38,433 --> 00:31:39,613 Kkop! 294 00:31:39,733 --> 00:31:40,254 Prince. 295 00:31:40,374 --> 00:31:41,872 Let go of me! 296 00:31:41,992 --> 00:31:43,051 Let go! 297 00:31:43,955 --> 00:31:45,269 Kkop! 298 00:32:29,215 --> 00:32:31,440 He is not the prince of Baekje. 299 00:32:32,940 --> 00:32:34,575 That can't be. 300 00:32:39,407 --> 00:32:41,935 Send a message to the commander. 301 00:32:42,474 --> 00:32:45,036 The prince of Baekje has gotten away. 302 00:32:45,156 --> 00:32:46,216 Yes, sir! 303 00:33:25,346 --> 00:33:28,531 Crown prince, are you alright? 304 00:33:30,209 --> 00:33:31,726 Kill him. 305 00:33:31,846 --> 00:33:34,254 He will just cause trouble for Goguryeo in the future. 306 00:33:34,641 --> 00:33:36,563 He must be killed. 307 00:33:36,683 --> 00:33:37,844 Archers! 308 00:33:38,636 --> 00:33:39,894 Kill him. 309 00:33:43,315 --> 00:33:47,933 Hanseong Palace, Baekje 310 00:33:59,023 --> 00:34:00,018 Yeogu! 311 00:34:04,922 --> 00:34:06,945 There is a message from Gomori. 312 00:34:07,065 --> 00:34:09,793 Yeogeun has returned safely. 313 00:34:11,578 --> 00:34:12,960 Have him return to the palace. 314 00:34:13,080 --> 00:34:17,983 I will send a messenger right away and let Hongran know. 315 00:34:19,769 --> 00:34:21,370 What about Soekkop? 316 00:34:22,516 --> 00:34:26,865 There is no news of him, 317 00:34:27,758 --> 00:34:32,762 only that he was the one who helped Yeogeun flee. 318 00:34:47,894 --> 00:34:53,725 Yeogu's son was in Goguryeo. You let him go? 319 00:34:54,652 --> 00:34:56,068 I'm sorry. 320 00:34:56,188 --> 00:34:59,160 It's my fault. 321 00:34:59,280 --> 00:35:04,536 It wasn't the crown prince's fault. It was mine. 322 00:35:05,210 --> 00:35:07,839 Please punish me. 323 00:35:09,790 --> 00:35:12,874 It is your fault. 324 00:35:13,261 --> 00:35:17,408 Such a mistake must never be made again. 325 00:35:18,496 --> 00:35:20,654 I will never forget this. 326 00:35:21,041 --> 00:35:29,569 We have to find out Baekje's strategies through Sa Gi. 327 00:35:32,182 --> 00:35:34,794 I would like to talk to him. 328 00:35:37,399 --> 00:35:39,994 Yeogu was going to kill him. 329 00:35:41,191 --> 00:35:43,618 He fled here show by an arrow. 330 00:35:43,738 --> 00:35:47,393 Are you suspicious of him? 331 00:35:47,834 --> 00:35:51,306 It's only natural to be suspicious. 332 00:35:51,812 --> 00:35:56,868 You can accept him after interrogating him. 333 00:36:16,509 --> 00:36:20,520 Why did you loosen the horseshoe on the Baekje king's horse? 334 00:36:22,728 --> 00:36:31,857 Yeogu's arrow killed my father. 335 00:36:32,700 --> 00:36:39,825 I was loyal to Yeogu for 15 years. 336 00:36:40,651 --> 00:36:44,797 But he abandoned me. 337 00:36:45,185 --> 00:36:49,650 I am in rage. 338 00:37:02,077 --> 00:37:06,661 Why did you loosen the horseshoe on the Baekje king's horse? 339 00:37:11,134 --> 00:37:19,864 Yeogu shot an arrow and killed my father. 340 00:37:20,505 --> 00:37:28,736 What's the use of appointing him as a servant? He killed his servant. 341 00:37:30,749 --> 00:37:35,165 Why did you loosen the horseshoe on the Baekje king's horse? 342 00:37:37,255 --> 00:37:45,851 I already answered that over a thousand times. 343 00:38:12,119 --> 00:38:16,079 Why did you loosen the horseshoe on the Baekje king's horse? 344 00:38:19,652 --> 00:38:20,511 I... 345 00:38:24,792 --> 00:38:26,502 I... 346 00:38:32,494 --> 00:38:38,056 The king of Goguryeo is no different from Yeogu. 347 00:38:39,971 --> 00:38:45,111 I am sick of Yeogu's daughter. 348 00:38:45,231 --> 00:38:48,296 I'd rather die than live with that wretch. 349 00:38:49,971 --> 00:38:51,926 What about Yeogu? 350 00:38:53,190 --> 00:38:56,005 He became Eoraha by the sacrifice of the nobility. 351 00:38:56,125 --> 00:39:01,482 He stepped all over the old servants and wants a dictatorship of his power. 352 00:39:01,602 --> 00:39:04,629 I am not a dog that is treated well so long as it's useful. 353 00:39:04,749 --> 00:39:12,483 I am not Yeogu's dog! 354 00:39:19,773 --> 00:39:23,649 Take him to a room and treat him. 355 00:39:23,955 --> 00:39:25,573 Yes, crown prince. 356 00:39:29,096 --> 00:39:35,281 Understand that this was necessary for the sake of Goguryeo. 357 00:39:35,920 --> 00:39:41,229 The king will soothe your pain. 358 00:39:47,595 --> 00:39:52,145 Do you know why Eoraha wanted to save Soekkop? 359 00:39:53,814 --> 00:39:56,763 How should I know? 360 00:39:57,336 --> 00:39:59,056 Are you sure? 361 00:40:00,707 --> 00:40:10,439 Well... It's probably because he saved Eoraha's life in Gongna. 362 00:40:11,602 --> 00:40:24,371 I'm curious, too, as to why Eoraha told you to save Soekkop. 363 00:40:27,274 --> 00:40:28,892 You should sleep. 364 00:40:29,012 --> 00:40:34,505 You have to take the prince back to Hanseong tomorrow. 365 00:40:50,653 --> 00:40:54,782 I made steamed fish rice. We enjoy eating this in Yamatai. 366 00:41:04,705 --> 00:41:08,244 Does it hurt you that much that Soekkop died? 367 00:41:09,020 --> 00:41:14,201 It is the fate of servants to die for their masters. 368 00:41:17,538 --> 00:41:22,772 His death was the result of my reckless decision to go after Sa Gi. 369 00:41:24,289 --> 00:41:26,278 I sacrificed soldiers, too. 370 00:41:34,064 --> 00:41:37,047 You are a good person. 371 00:41:39,508 --> 00:41:43,871 No prince would hurt this much over the death of a servant. 372 00:41:46,331 --> 00:41:57,893 I feel sorry for Soekkop, but I would have died if anything happened to you. 373 00:43:01,310 --> 00:43:05,068 Prince, we have to return to the palace now. 374 00:43:11,170 --> 00:43:15,215 Soekkop won't come no matter how long you wait for him. 375 00:43:36,777 --> 00:43:38,631 Soekkop, wake up! 376 00:43:38,751 --> 00:43:41,008 You can't die like this. 377 00:43:42,940 --> 00:43:44,373 Junggunjang. 378 00:43:44,895 --> 00:43:46,918 Soekkop is back. 379 00:43:48,485 --> 00:43:51,165 Get the doctor now! 380 00:43:57,117 --> 00:44:00,841 Hanseong Palace 381 00:44:13,823 --> 00:44:16,183 I'm glad you returned safely. 382 00:44:16,908 --> 00:44:17,986 Thank you. 383 00:44:19,250 --> 00:44:25,571 She was really worried about you. Why are you so cold to her? 384 00:44:31,166 --> 00:44:34,369 Bring Soekkop in and get the doctor. 385 00:44:34,858 --> 00:44:36,476 Yes, prince. 386 00:44:41,465 --> 00:44:44,381 You don't look very good. 387 00:44:45,999 --> 00:44:48,965 You're right. 388 00:45:27,459 --> 00:45:28,740 Your Highness. 389 00:45:31,301 --> 00:45:35,060 You should have called for me. 390 00:45:35,180 --> 00:45:40,446 It was something we couldn't talk about at Wanwoldang. 391 00:45:41,854 --> 00:45:43,691 Please have a seat. 392 00:46:00,862 --> 00:46:03,896 Is it about Soekkop? 393 00:46:06,989 --> 00:46:09,264 How do you know? 394 00:46:10,258 --> 00:46:13,545 Who is Soekkop? 395 00:46:16,056 --> 00:46:17,390 He is... 396 00:46:21,907 --> 00:46:23,727 Eoraha's son. 397 00:46:25,699 --> 00:46:27,283 I see. 398 00:46:28,912 --> 00:46:31,002 Who is his mother? 399 00:46:32,030 --> 00:46:37,036 He is Yeohwa's son. 400 00:46:38,305 --> 00:46:39,451 Your Highness. 401 00:47:04,552 --> 00:47:06,810 The sun has risen already. 402 00:47:09,416 --> 00:47:13,748 I didn't think you'd have a solution either. 403 00:47:17,641 --> 00:47:19,866 This is a grave matter. 404 00:47:23,155 --> 00:47:27,571 Could you kill Soekkop? 405 00:47:35,822 --> 00:47:36,614 Mother. 406 00:47:39,327 --> 00:47:40,507 Mother. 407 00:48:00,351 --> 00:48:02,171 He's a poor boy. 408 00:48:03,773 --> 00:48:06,150 I feel sorry for him. 409 00:48:08,122 --> 00:48:12,318 But there is nothing I wouldn't do for my son, the prince. 410 00:48:17,831 --> 00:48:27,492 I could have had him killed if he didn't save Eoraha's life, 411 00:48:29,026 --> 00:48:38,425 if he didn't save my son's life... 412 00:48:40,498 --> 00:48:47,480 But I can't now. 413 00:49:05,839 --> 00:49:09,395 Nampyeongyangseong Fortress, Goguryeo 414 00:49:22,644 --> 00:49:25,712 Your Majesty, I am Sa Gi of Baekje. 415 00:49:26,154 --> 00:49:30,991 You are not Sa Gi of Baekje, you are Sa Gi of Goguryeo. 416 00:49:31,935 --> 00:49:38,964 I will give you a title, a house, land and servants. 417 00:49:40,295 --> 00:49:48,376 You will do your best to help me kill Yeogu and attack Baekje. 418 00:49:48,780 --> 00:49:55,844 I will give my life to help you kill Yeogu. 419 00:50:23,760 --> 00:50:29,794 Wisagun junggunjang Soekkop put his life on the line to save the prince. 420 00:50:30,839 --> 00:50:37,742 I am accepting the prince's request and giving him a title of a Wisagun general. 421 00:50:37,862 --> 00:50:39,950 What does Namdang think? 422 00:50:41,163 --> 00:50:46,223 He saved you in Gongna and he saved the prince. 423 00:50:46,343 --> 00:50:49,661 His merits are extremely high. 424 00:50:51,599 --> 00:50:55,712 The title of a Wisagun general is a well-deserved reward. 425 00:50:56,146 --> 00:50:59,449 I agree, Eoraha. 426 00:51:09,566 --> 00:51:11,791 Soekkop will step forward. 427 00:51:27,120 --> 00:51:33,643 Junggunjang Soekkop is titled a Wisagun general and awarded a sword. 428 00:51:34,469 --> 00:51:38,429 I am very grateful. 429 00:51:41,362 --> 00:51:45,997 His merit doesn't deserve the title of a Wisagun general. 430 00:52:06,615 --> 00:52:13,414 Forgive me for entering without approval. 431 00:52:15,167 --> 00:52:17,729 What are you doing here? 432 00:52:18,555 --> 00:52:25,854 Saving Eoraha and saving the prince is saving Baekje. 433 00:52:27,624 --> 00:52:32,124 Giving him a title of a general isn't good enough. 434 00:52:34,645 --> 00:52:38,774 How would you like to reward him? 435 00:52:42,364 --> 00:52:47,636 I would like to make him my stepson. 436 00:53:01,670 --> 00:53:07,063 Please allow it. 437 00:53:16,104 --> 00:53:19,137 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 438 00:53:19,257 --> 00:53:21,901 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 439 00:53:22,021 --> 00:53:24,172 Translation by KBS World 440 00:53:24,292 --> 00:53:26,363 Transcriber: Unrigged 441 00:53:26,483 --> 00:53:28,335 Timer: julier 442 00:53:28,455 --> 00:53:31,306 Coordinators: mily2, ay_link 443 00:53:34,592 --> 00:53:39,328 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 33309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.