All language subtitles for King.Geunchogo.E51.110430.HDTV.XviD-HANrel-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,932 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,052 --> 00:00:16,091 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:22,888 --> 00:00:25,891 How do you know this sentence? 4 00:00:27,233 --> 00:00:30,879 - Eoraha. - Where did you see this? 5 00:00:31,707 --> 00:00:36,777 Eoraha, am I not allowed to write that? 6 00:00:37,451 --> 00:00:41,663 I don't know what's wrong. 7 00:00:44,167 --> 00:00:52,025 Tell me where you saw this and why you've to write it for your mother. 8 00:00:53,663 --> 00:00:55,682 [Seongjijeon, Hanseong Palace] 9 00:00:56,730 --> 00:00:59,001 My mother kept it in her chest. 10 00:00:59,562 --> 00:01:04,864 She sometimes took it out and cried. 11 00:01:05,308 --> 00:01:07,856 It's definitely your mother's? 12 00:01:07,891 --> 00:01:09,110 Yes. 13 00:01:09,929 --> 00:01:15,895 Eoraha, does it have a bad meaning? 14 00:01:16,330 --> 00:01:20,733 Does it speak ill of Baekje or you? 15 00:01:24,370 --> 00:01:29,909 Wherever you are, whoever you're with, Yeohwa, you're my wife. 16 00:01:31,641 --> 00:01:41,829 I couldn't have lasted in Goguryeo without this. 17 00:01:42,985 --> 00:01:45,693 My parents can't read. 18 00:01:45,945 --> 00:01:50,789 She only kept it because it's a precious velvet hair ribbon. 19 00:01:51,456 --> 00:01:53,509 Please forgive me, Eoraha. 20 00:02:01,493 --> 00:02:03,079 Get up. 21 00:02:04,523 --> 00:02:06,879 If my mother did something wrong, 22 00:02:07,211 --> 00:02:12,278 take pity on an ignorant woman and kill me. 23 00:02:12,746 --> 00:02:14,975 I'd like to see your mother. 24 00:02:15,986 --> 00:02:17,298 Eoraha. 25 00:02:17,333 --> 00:02:19,278 It's not to punish you. 26 00:02:19,877 --> 00:02:23,752 I just have to confirm something. 27 00:02:26,508 --> 00:02:28,591 I'll get ready. 28 00:02:28,626 --> 00:02:30,528 Wait for me by the stables. 29 00:02:30,924 --> 00:02:32,808 Yes, Eoraha. 30 00:02:32,843 --> 00:02:39,803 But you musn't tell anyone about this. 31 00:02:40,230 --> 00:02:46,715 Not your parents, not the prince, not to anyone. 32 00:02:47,094 --> 00:02:48,532 Keep that in mind. 33 00:02:48,871 --> 00:02:53,099 I'll obey your command. 34 00:03:11,696 --> 00:03:14,474 Jwapyeong, daejanggun! 35 00:03:16,135 --> 00:03:22,091 I deserve to die for what I did. 36 00:03:22,126 --> 00:03:25,167 But, Seokkop's my son. 37 00:03:25,202 --> 00:03:26,806 Please believe me. 38 00:03:39,354 --> 00:03:42,662 Pack up and leave Hanseong tonight. 39 00:03:44,114 --> 00:03:47,734 We would like to take Seokkop. 40 00:03:48,953 --> 00:03:56,563 We would like that too, but Eoraha appointed him the prince's servant. 41 00:03:57,487 --> 00:04:00,413 You should have hidden well. 42 00:04:00,533 --> 00:04:02,554 You could have gone to Silla or Malgal. 43 00:04:02,885 --> 00:04:05,203 Why did you hide in Gongna? 44 00:04:05,334 --> 00:04:09,297 That's Baekje territory. 45 00:04:09,837 --> 00:04:11,617 I'm sorry. 46 00:04:12,916 --> 00:04:14,745 Leave quickly. 47 00:04:15,125 --> 00:04:17,850 Return to Gongna. 48 00:04:18,374 --> 00:04:21,467 Don't ever come to Hanseong again. 49 00:04:21,813 --> 00:04:27,447 If you do, I'll kill the both of you myself. 50 00:04:27,567 --> 00:04:33,118 You won't punish Seokkop for this, will you? 51 00:04:33,238 --> 00:04:36,482 You won't do anything to our son, right? 52 00:04:40,954 --> 00:04:43,125 That won't happen. 53 00:04:43,718 --> 00:04:47,481 Jwapyeong, will you promise? 54 00:04:47,918 --> 00:04:52,399 He keeps his word. 55 00:04:52,519 --> 00:04:54,390 Just leave. 56 00:04:55,100 --> 00:04:56,391 Let's go. 57 00:05:15,416 --> 00:05:16,970 This is the place. 58 00:05:21,434 --> 00:05:24,002 You mustn't tell them I'm here. 59 00:05:24,460 --> 00:05:26,060 I'll keep that in mind. 60 00:05:26,180 --> 00:05:30,931 Bring them out to the yard, so I can see them. 61 00:05:32,733 --> 00:05:37,586 Don't ask any questions or ask why I doing this. 62 00:05:38,438 --> 00:05:40,202 Yes, Eoraha. 63 00:05:51,283 --> 00:05:54,252 Mother, it's me kkop. 64 00:05:55,336 --> 00:05:56,841 Father. 65 00:05:57,845 --> 00:05:59,736 What brings you here? 66 00:06:07,181 --> 00:06:10,857 Kkop, why aren't you at the palace? 67 00:06:11,399 --> 00:06:15,145 I asked permission to come because I wanted to see you. 68 00:06:15,888 --> 00:06:19,337 Why did you pack your things? 69 00:06:36,347 --> 00:06:39,950 It burned down in front of my eyes. 70 00:06:40,067 --> 00:06:45,631 My baby burned in the fire. 71 00:06:58,119 --> 00:07:01,138 He can't leave the smithy this long. 72 00:07:01,173 --> 00:07:02,663 Dandan... 73 00:07:03,491 --> 00:07:04,726 you... 74 00:07:05,258 --> 00:07:06,990 Dandan, you... 75 00:07:07,577 --> 00:07:09,610 you've saved my son. 76 00:07:10,592 --> 00:07:11,964 Thank you... 77 00:07:12,696 --> 00:07:14,580 Thank you, Dandan. 78 00:07:33,872 --> 00:07:37,134 I can't find your ribbon. 79 00:07:37,254 --> 00:07:39,345 How can you find it? 80 00:07:39,465 --> 00:07:40,662 Forget it. 81 00:07:41,040 --> 00:07:42,122 Okay. 82 00:07:44,046 --> 00:07:46,874 You got to be extra careful. 83 00:07:49,474 --> 00:07:56,922 If you feel you're in danger, come to Gongna, okay? 84 00:07:57,766 --> 00:07:58,904 Yes, mother. 85 00:07:59,005 --> 00:08:01,771 I'm going to be a general, 86 00:08:01,806 --> 00:08:04,139 how can I return to Gongna? 87 00:08:04,494 --> 00:08:06,202 Don't worry about me. 88 00:08:16,829 --> 00:08:22,389 [Tomb of nameless Prince of Wirye] 89 00:08:33,513 --> 00:08:36,084 Hyungnim, did you want to see me? 90 00:08:39,368 --> 00:08:40,723 Leave us. 91 00:08:41,087 --> 00:08:42,699 Yes, Eoraha. 92 00:08:50,061 --> 00:08:53,377 How... how can this be? 93 00:08:55,485 --> 00:09:00,942 Then who is buried there? 94 00:09:01,397 --> 00:09:03,565 I don't know that. 95 00:09:03,685 --> 00:09:05,562 With grandfather gone, 96 00:09:07,837 --> 00:09:14,544 you're the only person I can discuss this with regarding Seokkop. 97 00:09:17,484 --> 00:09:20,512 He returned all grown up. 98 00:09:20,632 --> 00:09:23,753 This... the heavens must've helped him. 99 00:09:23,898 --> 00:09:25,637 Congratulations. 100 00:09:25,772 --> 00:09:27,265 Thank you. 101 00:09:28,976 --> 00:09:32,604 First, we should tell the Wiryegung ruler about the truth. 102 00:09:32,724 --> 00:09:34,230 You can't do that. 103 00:09:38,609 --> 00:09:40,337 Her son's alive. 104 00:09:40,457 --> 00:09:42,973 She should know. 105 00:09:44,231 --> 00:09:48,607 If she knows, Wiryegung and the whole palace will find out. 106 00:09:48,727 --> 00:09:50,706 Won't there be after effects? 107 00:09:50,715 --> 00:09:54,015 Plus, the Jin clan tried to kill him, 108 00:09:54,135 --> 00:09:56,178 and Wanwoldang too. 109 00:09:56,298 --> 00:09:58,454 Yeogeun will also be shocked. 110 00:10:03,626 --> 00:10:07,521 [Anpyeongjeon, Hanseong Palace] 111 00:10:12,625 --> 00:10:16,308 Where did you go last night? 112 00:10:16,428 --> 00:10:20,598 I went to town and Gomadangsan. 113 00:10:20,718 --> 00:10:22,484 Gomandangsan? 114 00:10:25,759 --> 00:10:29,209 Isn't that where the Wiryegung ruler's son is buried? 115 00:10:32,559 --> 00:10:36,857 The 54 statelets of Mahan are submissive to Baekje now. 116 00:10:37,262 --> 00:10:42,201 There must be some people who aren't happy about that. 117 00:10:43,391 --> 00:10:45,474 Why didn't you take guards with you? 118 00:10:45,609 --> 00:10:48,318 Why did you only take Seokkop? 119 00:10:50,157 --> 00:10:56,114 Is there a reason why you only take Seokkop? 120 00:10:56,322 --> 00:10:57,849 Seokkop... 121 00:11:00,503 --> 00:11:04,041 We can talk about Seokkop later. 122 00:11:07,018 --> 00:11:10,440 [Taejak] 123 00:11:22,864 --> 00:11:27,124 From today, these are the new students of Taehak. 124 00:11:27,327 --> 00:11:32,482 I'm Wiryegung's Yeogwang. Eoraha ordered me to come here. 125 00:11:33,093 --> 00:11:34,876 Hello, master. 126 00:11:40,305 --> 00:11:43,435 I'm the prince's escort, Seokkop. 127 00:11:43,470 --> 00:11:46,811 I still can't read. 128 00:11:47,146 --> 00:11:48,779 I'll work hard from now on. 129 00:11:48,814 --> 00:11:51,146 Please teach me a lot, master. 130 00:11:57,206 --> 00:11:59,353 I'm Chimmidaryeguk's Chimmi So. 131 00:11:59,388 --> 00:12:01,347 Chimmidaryeguk doesn't exist anymore. 132 00:12:01,382 --> 00:12:04,539 It's Chimmibu. 133 00:12:05,071 --> 00:12:07,362 That's what you think. 134 00:12:07,397 --> 00:12:10,297 Chimmidarye's alive in my heart. 135 00:12:10,776 --> 00:12:13,796 That's a dangerous comment. 136 00:12:14,352 --> 00:12:18,002 I should be learning martial arts, not books. 137 00:12:44,220 --> 00:12:46,663 Let go of me! 138 00:12:51,411 --> 00:12:55,340 Aren't you curious why Chimmidarye fell? 139 00:12:55,375 --> 00:12:57,557 What do you want to say? 140 00:12:57,592 --> 00:13:00,661 If you're that curious, study. 141 00:13:02,256 --> 00:13:04,219 If you behave like this, 142 00:13:04,296 --> 00:13:06,544 you won't be able to stay near Eoraha. 143 00:13:06,579 --> 00:13:11,319 You've to be close to find an opportunity for revenge. 144 00:13:11,354 --> 00:13:14,535 Why are you telling me this? 145 00:13:15,075 --> 00:13:24,991 You'll find out who I am and what Wiryegung's in Baekje. 146 00:13:28,494 --> 00:13:31,120 - Fall 'chu'. - Fall 'chu'. 147 00:13:31,155 --> 00:13:33,277 - Harvest 'su' - Harvest 'su' 148 00:13:33,312 --> 00:13:35,563 - Winter 'dong'. - Winter 'dong'. 149 00:13:35,598 --> 00:13:38,074 - Hide 'tang' - Hide 'tang' 150 00:13:38,710 --> 00:13:41,394 - Leap month 'yun'. - Leap month 'yun'. 151 00:13:41,429 --> 00:13:43,826 - Remain 'ryeo'. - Remain 'ryeo'. 152 00:13:43,861 --> 00:13:46,208 - Achieve 'seong'. - Achieve 'seong'. 153 00:13:46,243 --> 00:13:48,416 - Year 'se'. - Year 'se'. 154 00:13:50,933 --> 00:13:54,804 Seokkop, I mean the prince... 155 00:13:55,496 --> 00:13:56,907 Watch what you say! 156 00:13:57,128 --> 00:14:02,627 Our Baekje's only prince is in Seongjijeon. 157 00:14:03,164 --> 00:14:05,851 Yes, right. 158 00:14:06,566 --> 00:14:10,258 Shouldn't we get Seokkop away from Eoraha? 159 00:14:12,880 --> 00:14:17,293 Is there a way to get him out of the palace? 160 00:14:18,619 --> 00:14:20,313 We've to find a way. 161 00:14:21,640 --> 00:14:24,306 If he stays by the side of the prince, 162 00:14:24,307 --> 00:14:26,722 he'll run into Eoraha often. 163 00:14:26,757 --> 00:14:30,894 If he finds out... 164 00:14:34,151 --> 00:14:36,423 I don't even want to think about it. 165 00:14:45,343 --> 00:14:47,829 [Pyeongsujeon, Nampyeongyangseong Fortress, Goguryeo.] 166 00:14:47,949 --> 00:14:53,138 Will Yan form friendly relations? 167 00:14:55,934 --> 00:15:01,380 We sent envoys several times, but there was no answer. 168 00:15:02,301 --> 00:15:07,137 Yan doesn't have the power to fight us right now. 169 00:15:07,701 --> 00:15:11,456 They need a non-aggression treaty as much as we do. 170 00:15:11,756 --> 00:15:14,544 How long are they going to keep this up? 171 00:15:15,724 --> 00:15:21,720 I need soldiers to attack Yeogu right away. 172 00:15:26,460 --> 00:15:31,495 Your Majesty, Murong Wei finally sent a message. 173 00:15:31,530 --> 00:15:33,476 He's sending Murong Chui. 174 00:15:33,511 --> 00:15:36,162 He wants to sign a treaty at Baegamseong. 175 00:15:37,957 --> 00:15:39,801 Make preparations. 176 00:15:40,116 --> 00:15:41,703 Yes, Your Majesty. 177 00:15:45,412 --> 00:15:48,055 In year 362, 178 00:15:48,610 --> 00:15:53,711 Yan was facing internal and external troubles. 179 00:15:54,362 --> 00:16:01,367 After Murong Huang, Murong Jun and Murong Wei's reign, 180 00:16:01,426 --> 00:16:05,852 there was chaos due to constant political upheavals. 181 00:16:06,817 --> 00:16:14,220 Yan was threatened by Qianqin, Rouyan and Dai. 182 00:16:14,441 --> 00:16:20,300 There was a need for a non-agression treaty with Goguryeo. 183 00:16:20,776 --> 00:16:23,191 [Baegamseong Fortress, Goguryeo] 184 00:16:34,919 --> 00:16:36,584 Welcome. 185 00:16:36,789 --> 00:16:40,006 I'm the Crown Prince of Goguryeo, Gu Bu. 186 00:16:40,413 --> 00:16:42,307 I'm Murong Chui of Yan. 187 00:16:44,270 --> 00:16:46,418 You've a nice look in your eyes. 188 00:16:46,861 --> 00:16:51,689 They are like water in the valley that didn't freeze. 189 00:16:52,517 --> 00:16:54,032 Are they? 190 00:16:56,827 --> 00:17:00,271 This is the Chief Minister of Goguryeo. 191 00:17:00,539 --> 00:17:02,558 I'm Sou. 192 00:17:06,474 --> 00:17:08,271 This is my uncle. 193 00:17:08,372 --> 00:17:10,955 I know General Go Mu. 194 00:17:11,890 --> 00:17:14,683 We fought many battles. 195 00:17:14,956 --> 00:17:21,247 It's nice to meet without swords. 196 00:17:50,604 --> 00:18:02,294 Baekje and Yan border at Liaoxi and Goguryeo and Baekje border at Daebang. 197 00:18:04,152 --> 00:18:09,461 We share a common enemy, Yeogu of Baekje. 198 00:18:10,496 --> 00:18:15,837 Goguryeo and Yan have to fight over control of Liaodong. 199 00:18:16,800 --> 00:18:23,859 Baekje subjugated Mahan and now threatens Goguryeo and Yan. 200 00:18:25,527 --> 00:18:29,707 Yeogu's quite amazing. 201 00:18:32,143 --> 00:18:42,794 I'm going to aim my forces at Baekje instead of Yan. 202 00:18:44,678 --> 00:18:53,303 Our emperor has already approved and envoys have negotiated. 203 00:18:54,042 --> 00:18:56,341 I've no objections. 204 00:18:56,376 --> 00:19:00,533 The non-agression treaty is temporary. 205 00:19:00,568 --> 00:19:06,794 Goguryeo will regain Liaodong, the land of our ancestors. 206 00:19:07,653 --> 00:19:14,993 Yan's origin is also in Liaodong. 207 00:19:16,892 --> 00:19:22,776 I'll wait until you fight Baekje. 208 00:19:23,028 --> 00:19:27,902 When that fight's over, we'll fight again. 209 00:19:30,632 --> 00:19:32,741 I like your spirit. 210 00:19:33,753 --> 00:19:37,949 You're an enemy, but you're a real man. 211 00:19:39,967 --> 00:19:42,036 So are you. 212 00:19:42,729 --> 00:19:47,311 I'll prepare for battle against Yeogu. 213 00:19:47,387 --> 00:19:49,164 Yes, Your Majesty. 214 00:19:52,860 --> 00:19:55,315 [Hanseong Palace, Baekje] 215 00:20:15,195 --> 00:20:16,922 Are you alright? 216 00:20:17,359 --> 00:20:19,450 Are you alright? 217 00:20:22,453 --> 00:20:23,830 I'm sorry. 218 00:20:24,290 --> 00:20:27,918 If you're the prince's escort, 219 00:20:28,115 --> 00:20:30,684 you must be good with the sword and spear. 220 00:20:31,019 --> 00:20:35,333 You must be able to use your skills on a horse like you do on land. 221 00:20:36,097 --> 00:20:37,672 I'll learn well. 222 00:20:38,333 --> 00:20:40,815 Don't push Seokkop too much. 223 00:20:43,203 --> 00:20:48,999 He can't learn everything all at once. 224 00:20:50,403 --> 00:20:51,691 Yes. 225 00:20:53,557 --> 00:20:55,295 Let's try it again. 226 00:21:03,194 --> 00:21:07,329 If he stays any longer, Gohae will make a mistake if I don't. 227 00:21:07,666 --> 00:21:09,666 We've to hurry. 228 00:21:11,012 --> 00:21:11,848 Yes. 229 00:21:43,894 --> 00:21:48,273 I'm sorry for being so slow. 230 00:21:53,160 --> 00:21:54,392 Father. 231 00:21:57,380 --> 00:21:58,941 Eoraha. 232 00:21:59,339 --> 00:22:00,692 Eoraha. 233 00:22:02,049 --> 00:22:06,156 I had some thinking to do. I walked around and ended up here. 234 00:22:18,449 --> 00:22:22,352 [Wanwoldang, Hanseong Palace] 235 00:22:24,900 --> 00:22:30,516 I'm sure you were hurt by what the prince said. 236 00:22:31,780 --> 00:22:34,742 I was scared. 237 00:22:36,512 --> 00:22:40,486 You only cared for the prince. 238 00:22:41,191 --> 00:22:43,864 We caused you great pain. 239 00:22:44,664 --> 00:22:48,870 If it's my looks he doesn't like, I'll try begging. 240 00:22:48,905 --> 00:22:52,451 If it's my character he doesn't like, I'll change. 241 00:22:52,888 --> 00:22:56,724 But, it's because of the Jin clan. 242 00:22:57,215 --> 00:23:02,097 There's nothing I can do about that. 243 00:23:02,630 --> 00:23:07,323 Your Highness, the pain is secondary. 244 00:23:19,998 --> 00:23:22,874 I would like to send Seokkop to Gomori. 245 00:23:27,060 --> 00:23:30,192 Jwapyeong, what are you talking about? 246 00:23:30,227 --> 00:23:33,014 Seokkop's the prince's guard. 247 00:23:33,049 --> 00:23:35,675 Is there a reason he has to go to Gomori? 248 00:23:35,710 --> 00:23:42,514 He said he would be your sword in attacking Goguryeo. 249 00:23:44,358 --> 00:23:48,529 I would like him to train with Gomori's General Bu Gantae. 250 00:23:53,677 --> 00:23:56,657 I think that's a good idea, Eoraha. 251 00:23:57,172 --> 00:24:00,049 So do I. 252 00:24:00,188 --> 00:24:03,526 Seokkop's under my command. 253 00:24:03,561 --> 00:24:05,870 I'd like him to train at Gomori. 254 00:24:16,209 --> 00:24:19,805 Eoraha, please let me go to Gomori. 255 00:24:20,473 --> 00:24:22,459 What's wrong with you? 256 00:24:22,494 --> 00:24:24,747 I don't want to send you to Gomori. 257 00:24:24,782 --> 00:24:26,967 I want you by my side. 258 00:24:29,110 --> 00:24:31,658 Why do you want to go? 259 00:24:32,694 --> 00:24:36,145 I'll just be a burden to the prince in my condition. 260 00:24:36,301 --> 00:24:42,203 I need more training to become a better servant. 261 00:24:44,533 --> 00:24:45,720 Eoraha. 262 00:24:49,481 --> 00:24:53,893 Sayu signed a non-agression treaty with Yan at Baegamseong. 263 00:24:54,967 --> 00:24:57,815 [Dongmyeongjeon] 264 00:25:01,971 --> 00:25:08,431 Colluding with Yan means Goguryeo's going to attack Daebang. 265 00:25:08,551 --> 00:25:14,951 A battle against Goguryeo can't be avoided in order to unify Ye, Maek and Han. 266 00:25:15,314 --> 00:25:17,478 He's right. 267 00:25:18,964 --> 00:25:23,029 It's a battle that can't be avoided. 268 00:25:26,873 --> 00:25:29,052 The timing's the problem. 269 00:25:29,087 --> 00:25:31,676 We just took Mahan. 270 00:25:31,711 --> 00:25:34,727 We need more military provisions and weapons. 271 00:25:34,847 --> 00:25:41,601 Our soldiers are exhausted and the men of Mahan haven been trained yet. 272 00:25:42,246 --> 00:25:47,610 Even if we train them, how can we trust their loyalty? 273 00:25:47,926 --> 00:25:57,521 Only soldiers of Baekje will give their lives for Baekje. 274 00:25:58,261 --> 00:26:03,385 What's more important than training is loyalty. 275 00:26:04,780 --> 00:26:13,856 Goguryeo will bring all its soldiers including the ones that fought Yan. 276 00:26:15,331 --> 00:26:19,247 Eoraha, he's right. 277 00:26:19,282 --> 00:26:23,913 We've to study Goguryeo's strategy and come up with measures. 278 00:26:26,565 --> 00:26:28,648 Everyone's right. 279 00:26:29,933 --> 00:26:36,633 This isn't the time for Baekje to fight Goguryeo. 280 00:26:36,860 --> 00:26:39,935 It's true that Baekje has to fight Goguryeo. 281 00:26:41,146 --> 00:26:47,534 Strengthen defences at Gomori, Sutan, Beodeulnaru and Moro. 282 00:26:48,218 --> 00:26:50,814 Watch what Goguryeo does. 283 00:26:51,797 --> 00:26:52,983 Prince. 284 00:26:53,250 --> 00:26:54,477 Yes, father. 285 00:26:54,512 --> 00:26:59,214 Bring military provisions to Gomori with the Naedujwapyeong. 286 00:26:59,249 --> 00:27:05,459 Ask General Bu Gantae what's most urgent for the battle against Goguryeo. 287 00:27:05,808 --> 00:27:08,211 I'll obey your command. 288 00:27:16,439 --> 00:27:20,895 [Seongjijeon, Hanseong Palace] 289 00:27:24,703 --> 00:27:27,090 Let me tie that for you. 290 00:27:27,455 --> 00:27:28,602 It's alright. 291 00:27:35,686 --> 00:27:38,593 I'm sorry I hurt you. 292 00:27:39,092 --> 00:27:44,272 But, there is definitely an obstable between us. 293 00:27:45,003 --> 00:27:49,055 What can I do? 294 00:27:51,299 --> 00:27:53,973 There's nothing you can do. 295 00:27:54,891 --> 00:28:02,054 Uncle, father, Seung and the Jin clan agreed to give up soldiers and tax rights. 296 00:28:02,089 --> 00:28:05,367 They will do their best for Baekje. 297 00:28:06,683 --> 00:28:10,774 I wonder... if they are sincere? 298 00:28:15,251 --> 00:28:16,775 Prince. 299 00:28:19,192 --> 00:28:22,830 - You're here? - You're here too. 300 00:28:23,201 --> 00:28:25,005 What brings you here? 301 00:28:25,760 --> 00:28:28,212 I'd like to go with you. 302 00:28:28,511 --> 00:28:29,786 You? 303 00:28:29,821 --> 00:28:33,411 Yamatai's surrounded by many enemies. 304 00:28:33,446 --> 00:28:39,691 I'd like to see how the border's guarded and how the fortresses were made. 305 00:28:40,414 --> 00:28:49,457 Your intentions are good, but the prince's going on an important mission. 306 00:28:50,684 --> 00:28:55,376 Father said to teach you everything. 307 00:28:55,891 --> 00:28:59,727 I'll ask him if you can go. 308 00:29:00,187 --> 00:29:01,878 Really? 309 00:29:22,186 --> 00:29:25,445 I send food and salt to Beodeulnaru by boat. 310 00:29:25,480 --> 00:29:27,677 Good, let's go. 311 00:29:35,290 --> 00:29:40,156 If there's battle against Goguryeo, Eoraha will go. [Wiryegung, Hanseong] 312 00:29:40,799 --> 00:29:44,608 We're waiting for that day. 313 00:29:45,027 --> 00:29:47,550 Why do you want to postpone it? 314 00:29:49,643 --> 00:29:54,751 Did you change your mind? 315 00:29:55,201 --> 00:29:57,653 We signed a contract. 316 00:29:58,265 --> 00:30:05,765 We said we'd protect Baekje as a country of nobility. 317 00:30:06,752 --> 00:30:08,947 I'm going to. 318 00:30:09,287 --> 00:30:14,010 Then, how can you explain your behavior in Namdang? 319 00:30:15,094 --> 00:30:24,320 Prince, I said I'd go against Eoraha for the sake of Baekje. 320 00:30:24,355 --> 00:30:29,895 But that doesn't mean I want Baekje to be taken by Goguryeo. 321 00:30:30,242 --> 00:30:34,366 It doesn't mean Sayu can kill the soldiers of Baekje. 322 00:30:35,938 --> 00:30:41,086 Our country of nobility's only possible after we guard it against Goguryeo. 323 00:30:47,650 --> 00:30:51,425 [Anpyeongjeon, Hanseong Palace] 324 00:30:52,328 --> 00:30:56,787 Goguryeo soldiers are elite soldiers. 325 00:30:56,935 --> 00:30:59,425 If the soldiers from the northern border come, 326 00:30:59,460 --> 00:31:03,858 there's no guarantee for a victory. 327 00:31:05,622 --> 00:31:09,752 We can't help it if Goguryeo attacks. 328 00:31:10,972 --> 00:31:14,864 Eoraha, what'll we do? 329 00:31:15,068 --> 00:31:19,142 We need a strategy... a strategy. 330 00:31:39,577 --> 00:31:43,629 [Miangjeon, Hanseong Palace] 331 00:31:46,032 --> 00:31:48,643 Where have you been? 332 00:31:52,338 --> 00:31:54,683 I had to see the naebeopjwapyeong. 333 00:31:55,351 --> 00:31:57,834 You smell of liquor. 334 00:31:58,478 --> 00:32:01,880 Is drinking part of work at Namdang? 335 00:32:06,877 --> 00:32:08,447 I'd like to sleep. 336 00:32:09,467 --> 00:32:11,870 I'm not done talking yet. 337 00:32:15,706 --> 00:32:18,526 How dare you lie down first? 338 00:32:21,321 --> 00:32:25,431 Watch what you say. 339 00:32:25,482 --> 00:32:29,629 You might be a princess, but I'm your husband. 340 00:32:29,811 --> 00:32:33,943 Are you yelling at me right now? 341 00:32:34,699 --> 00:32:38,247 How dare you? I'm a princess. 342 00:32:39,365 --> 00:32:44,504 You're married now. 343 00:32:44,624 --> 00:32:46,673 Shouldn't you be more mature? 344 00:32:46,983 --> 00:32:50,122 Didn't you learn anything? 345 00:32:54,983 --> 00:32:56,834 Are you crazy? 346 00:33:17,238 --> 00:33:18,458 Princess. 347 00:33:34,933 --> 00:33:38,384 I told you I didn't want to marry him. 348 00:33:38,780 --> 00:33:41,215 I'm disappointed with father. 349 00:33:41,409 --> 00:33:43,708 I'm disappointed with you. 350 00:33:45,334 --> 00:33:48,939 Sa Gi really did this? 351 00:33:48,974 --> 00:33:53,659 If not Sa Gi, who else would dare do this to me in this palace? 352 00:33:54,480 --> 00:33:58,867 I would be dead if it was any harder. 353 00:34:00,887 --> 00:34:05,411 How dare he do this? 354 00:34:17,558 --> 00:34:21,103 I know Yeojin's immature. 355 00:34:21,138 --> 00:34:24,790 But, how can you hit her? 356 00:34:25,354 --> 00:34:28,597 A man doesn't use violence on a woman. 357 00:34:29,552 --> 00:34:33,420 I'm tired of the princess' disrespect. 358 00:34:33,455 --> 00:34:36,443 You should be reflecting on what you did wrong. 359 00:34:36,478 --> 00:34:40,203 Eoraha, I can't forgive his behavior. 360 00:34:41,503 --> 00:34:45,273 Eoraha knows the princess is immature. 361 00:34:45,509 --> 00:34:48,897 So you should soothe her. 362 00:34:49,277 --> 00:34:53,064 How dare you try to kill her? 363 00:34:53,476 --> 00:34:54,760 My queen. 364 00:34:54,795 --> 00:35:00,344 I did my best for you because I didn't teach her properly. 365 00:35:00,779 --> 00:35:03,070 How can you do this? 366 00:35:03,578 --> 00:35:08,428 Don't you know that hurting her is an insult to Eoraha? 367 00:35:08,831 --> 00:35:11,602 You don't qualify to be Eoraha's son-in-law. 368 00:35:11,637 --> 00:35:15,426 This marriage shouldn't have taken place. 369 00:35:16,662 --> 00:35:22,538 I regret obeying your command and taking the princess as my wife. 370 00:35:26,933 --> 00:35:30,433 Eoraha, he must be crazy. 371 00:35:31,269 --> 00:35:35,559 How dare he say such a thing? 372 00:35:36,524 --> 00:35:41,335 You must punish him. 373 00:35:42,210 --> 00:35:45,990 I won't let Sa Gi and the princess share a bed together anymore. 374 00:35:46,642 --> 00:35:50,692 He's no longer my son-in-law. 375 00:36:04,919 --> 00:36:07,020 Did you hear? 376 00:36:07,055 --> 00:36:10,211 Sa Gi hit the princess. 377 00:36:10,246 --> 00:36:15,793 He had to hit her to control her? What a fool. 378 00:36:16,573 --> 00:36:19,070 He was so bold because Eoraha favored him. 379 00:36:19,105 --> 00:36:21,525 Serves Eoraha right. 380 00:36:22,655 --> 00:36:27,314 This shouldn't happen when we've to think about going to war with Goguryeo. 381 00:36:28,092 --> 00:36:29,567 My goodness. 382 00:36:45,482 --> 00:36:50,381 Sa Gi's stripped of his position and his land will be confiscated. 383 00:36:51,465 --> 00:36:53,349 Jojeongjwapyeong, follow through. 384 00:36:53,984 --> 00:36:56,212 Yes, Eoraha. 385 00:36:56,918 --> 00:37:01,384 Discuss Sa Gi's wrongdoing and make a recommendation. 386 00:37:01,559 --> 00:37:06,259 I'll decide whether he lives or dies depending on that recommendation. 387 00:37:08,694 --> 00:37:14,050 Eoraha, I don't want to say he was right. 388 00:37:14,085 --> 00:37:18,393 But I ask that you give him time to reflect and forgive him if he does. 389 00:37:18,428 --> 00:37:25,813 He deserves to die for hurting the princess, but think of his father's loyalty, 390 00:37:26,040 --> 00:37:27,456 please reconsider. 391 00:37:27,675 --> 00:37:32,238 Hurting royalty's a crime that's paid with life. 392 00:37:34,362 --> 00:37:39,222 Sa Gi will return to his home until Jojeongbu decides what to do. 393 00:37:40,377 --> 00:37:46,998 Eoraha, it was wrong of me, but this is too cruel. 394 00:37:48,137 --> 00:37:49,264 All this time... 395 00:37:49,299 --> 00:37:53,389 does my loyalty mean nothing to you? 396 00:37:54,684 --> 00:38:00,791 Eoraha, don't you think of my father's loyalty? 397 00:38:01,329 --> 00:38:07,493 Did Sa Chungseon teach you to hit the princess. 398 00:38:07,880 --> 00:38:10,411 You've stained your father's name. 399 00:38:11,271 --> 00:38:14,911 It's not fair... it's not fair to me. 400 00:38:15,436 --> 00:38:17,423 Please reconsider. 401 00:38:19,867 --> 00:38:23,327 How dare you talk of loyalty? 402 00:38:23,883 --> 00:38:27,725 - Get him out of here right now! - Yes! 403 00:38:31,449 --> 00:38:34,271 It's not fair... it's not fair to me. 404 00:38:34,304 --> 00:38:37,868 Eoraha, it's not fair. It's not fair to me. 405 00:38:37,988 --> 00:38:42,046 Eoraha, it's not fair. It's not fair to me. 406 00:38:42,166 --> 00:38:45,692 Eoraha, It's not fair! It's not fair! 407 00:38:56,327 --> 00:38:58,235 [Gotoseong Fortress, Goguryeo] 408 00:38:58,355 --> 00:39:02,710 Yeogu's son-in-law has been stripped of his position? 409 00:39:05,705 --> 00:39:09,725 He hit his wife. 410 00:39:10,472 --> 00:39:19,538 It's going to be pretty noisy in Baekje. 411 00:39:19,573 --> 00:39:25,650 Sa Gi's very loyal to Yeogu. 412 00:39:25,918 --> 00:39:28,909 I don't believe it. 413 00:39:29,029 --> 00:39:31,866 It's a report from a spy in Hanseong... 414 00:39:32,357 --> 00:39:34,208 it's true. 415 00:39:35,036 --> 00:39:37,904 Sa Gi isn't just a son-in-law. 416 00:39:38,306 --> 00:39:42,615 He played a large role in occupying Mahan. 417 00:39:43,513 --> 00:39:50,207 If Sa Gi helps Goguryeo, we could easily take Baekje. 418 00:39:51,041 --> 00:39:54,459 The King of Baekje cares for his servants like his own body. 419 00:39:54,494 --> 00:39:58,397 He won't abandon Sa Gi forever over something like that. 420 00:40:00,112 --> 00:40:06,602 If we could get Sa Gi... 421 00:40:16,126 --> 00:40:20,034 Eoraha seems to be really disappointed with Sa Gi. 422 00:40:20,069 --> 00:40:23,483 He's going to the national shrine. 423 00:40:24,214 --> 00:40:26,225 I can't believe it. 424 00:40:26,445 --> 00:40:29,008 I didn't think Sa Gi was like that. 425 00:40:29,043 --> 00:40:32,662 You never know about people. 426 00:40:46,558 --> 00:40:47,719 Eoraha! 427 00:40:49,659 --> 00:40:52,294 Eoraha, are you alright? 428 00:40:53,433 --> 00:40:55,310 I'm alright. 429 00:41:02,256 --> 00:41:05,158 Eoraha, the horseshoe fell off. 430 00:41:05,278 --> 00:41:09,398 That can't be. A horseshoe doesn't fall off. 431 00:41:10,371 --> 00:41:13,697 It was Sa Gi's job to manage the horses. 432 00:41:14,619 --> 00:41:18,527 You mean Sa Gi did this? 433 00:41:20,381 --> 00:41:22,942 - Capture Sa Gi! - Yes! 434 00:41:22,977 --> 00:41:26,684 This is high treason. 435 00:41:42,072 --> 00:41:44,387 Capture him no matter what. 436 00:41:44,422 --> 00:41:47,714 Kill him if you have to. 437 00:41:47,889 --> 00:41:51,452 - Hurry after him. - Yes! 438 00:41:54,480 --> 00:41:57,723 Did Sa Gi really head north? 439 00:41:57,758 --> 00:41:59,779 I'm sure he's going to Goguryeo. 440 00:41:59,814 --> 00:42:04,618 He can't go to Malgal or Silla. Where else would he go? 441 00:42:04,653 --> 00:42:08,129 Sa Gi knows everything about our military strategies. 442 00:42:08,164 --> 00:42:12,201 If he sides with Sayu, our battle strategies will be revealed. 443 00:42:13,372 --> 00:42:14,793 Let's hurry. 444 00:42:17,596 --> 00:42:20,744 I'll cut of his head. 445 00:42:57,787 --> 00:43:01,126 This is all my fault. 446 00:43:02,714 --> 00:43:04,989 It's my fault. 447 00:43:06,392 --> 00:43:07,794 No. 448 00:43:08,412 --> 00:43:14,296 You might have started it, but Sa Gi's crime can't be forgiven. 449 00:43:14,803 --> 00:43:19,246 How dare he try to murder Eoraha and flee to Goguryeo? 450 00:43:21,059 --> 00:43:22,626 He deserves to die. 451 00:43:22,661 --> 00:43:24,324 Mother. 452 00:43:29,407 --> 00:43:35,389 [Gomoriseong Fortress, Baekje - border of Baekje and Goguryeo] 453 00:43:36,277 --> 00:43:38,055 I can't believe it. 454 00:43:38,090 --> 00:43:42,645 Why would he do such a thing? 455 00:43:43,312 --> 00:43:48,900 According to a message we received, he probably took the mountain paths. 456 00:43:48,935 --> 00:43:51,251 We can still catch him. 457 00:43:51,942 --> 00:43:55,065 There were several paths. 458 00:43:55,540 --> 00:43:58,862 Mok Nageunja and Mak Gohae are going after him, 459 00:43:58,897 --> 00:44:02,031 but Sa Gi could get away. 460 00:44:02,513 --> 00:44:07,229 I'll form a party and catch him. 461 00:44:09,297 --> 00:44:10,956 I'll go too. 462 00:44:11,830 --> 00:44:13,427 No, Your Highness. 463 00:44:13,462 --> 00:44:17,439 There are a lot of other people to do that. 464 00:44:17,612 --> 00:44:19,494 You should stay here. 465 00:44:19,547 --> 00:44:22,861 Gomori's close to Goguryeo, it's dangerous. 466 00:44:22,896 --> 00:44:26,349 He's Eoraha's son-in-law and was loved by father. 467 00:44:26,592 --> 00:44:30,116 I've to know what happened. 468 00:44:49,160 --> 00:44:53,843 You take my soldiers and block off Saetteukkil. 469 00:44:53,878 --> 00:44:56,653 I'll take Naruteokkil. 470 00:44:57,873 --> 00:44:59,006 Let's go. 471 00:44:59,675 --> 00:45:01,165 Yes, prince. 472 00:45:13,321 --> 00:45:14,773 {\a6}[Gotoseong Fortress, Goguryeo] 473 00:45:14,893 --> 00:45:16,045 Hyungnim. 474 00:45:18,385 --> 00:45:21,278 Sa Gi's headed this way. 475 00:45:21,672 --> 00:45:24,377 Yeogu ordered that he be killed. 476 00:45:24,597 --> 00:45:27,258 Baekje soldiers are pursuing him. 477 00:45:28,955 --> 00:45:31,934 Send soldiers and bring Sa Gi here. 478 00:45:31,969 --> 00:45:34,876 Bring Sa Gi here safely. 479 00:45:34,911 --> 00:45:36,243 Yes, Your Majesty. 480 00:45:38,389 --> 00:45:41,460 [Baekje-Goguryeo border] 481 00:46:03,860 --> 00:46:06,648 Prince, this is Goguryeo land. 482 00:46:06,683 --> 00:46:08,551 You must turn back. 483 00:46:08,976 --> 00:46:12,884 Father's great plan will be ruined if we lose Sa Gi now. 484 00:46:13,735 --> 00:46:15,089 Prince. 485 00:46:23,404 --> 00:46:27,067 Bring Wanwoldang to Woryeonmot. 486 00:46:27,102 --> 00:46:29,051 Yes, Eoraha. 487 00:46:50,727 --> 00:46:53,874 You never call this late. 488 00:46:53,909 --> 00:46:57,410 I wanted to have a drink with you. 489 00:46:58,121 --> 00:46:59,731 Come on up. 490 00:47:02,359 --> 00:47:07,642 The moonlight's nice. It's a nice night for a drink. 491 00:47:08,901 --> 00:47:11,329 Leave us and close the gate. 492 00:47:11,475 --> 00:47:13,575 I only want the queen here. 493 00:47:13,610 --> 00:47:15,270 Yes, Eoraha. 494 00:47:55,211 --> 00:47:56,453 Prince! 495 00:48:09,992 --> 00:48:12,120 Here... let's drink. 496 00:48:19,272 --> 00:48:25,356 My heart pounded when I was told you wanted to see me here. 497 00:48:27,145 --> 00:48:29,669 I was upset because of Sa Gi. 498 00:48:29,841 --> 00:48:39,762 My heard pounded with excitement at the thought of enjoying a spring night. 499 00:48:43,278 --> 00:48:49,019 But for some reason, I feel nervous now. 500 00:48:51,135 --> 00:48:53,105 Is something wrong? 501 00:48:55,759 --> 00:48:59,580 There's something I've to tell you about Seokkop. 502 00:49:01,038 --> 00:49:03,089 Seokkop? 503 00:49:04,501 --> 00:49:06,155 What is it? 504 00:49:10,374 --> 00:49:12,272 Seokkop, that child... 505 00:49:14,060 --> 00:49:15,473 is my son. 506 00:49:23,028 --> 00:49:25,319 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 507 00:49:25,439 --> 00:49:27,482 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 508 00:49:27,602 --> 00:49:30,012 Translation by KBS World 509 00:49:30,132 --> 00:49:32,557 Transcriber/Timer: KaKak 510 00:49:32,677 --> 00:49:34,721 Timing QC: julier 511 00:49:34,841 --> 00:49:36,791 Coordinators: mily2, ay_link 512 00:49:37,474 --> 00:49:39,072 Who's his mother? 513 00:49:43,388 --> 00:49:45,608 My queen... Hongran. 514 00:49:48,020 --> 00:49:51,090 We can't be taken as prisoners and ruin father's great plan. 515 00:49:51,210 --> 00:49:53,115 - Where's the prince? - He crossed the border. 516 00:49:53,235 --> 00:49:55,020 You should've gone after him and brought him back. 517 00:49:55,088 --> 00:49:57,693 If we cross the border with soldiers now we'll start a war. 518 00:49:57,813 --> 00:50:00,229 Yeogu's son must be taken alive. 519 00:50:00,349 --> 00:50:03,804 If you're going to fight Goguryeo, you'll have to use the central army. 520 00:50:03,924 --> 00:50:05,539 - Yeogeun. - Your Highness! 521 00:50:06,819 --> 00:50:10,152 Why did you loosen the horseshoe on the Baekje king's horse? 522 00:50:10,153 --> 00:50:13,535 I'm not Yeogu's dog! 523 00:50:13,764 --> 00:50:16,356 I'll wear your armor and attack them. 524 00:50:16,476 --> 00:50:17,987 We need the soldiers of Liaoxi. 525 00:50:18,041 --> 00:50:21,185 Can you give your life for the prince? 526 00:50:26,227 --> 00:50:31,100 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 38458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.