Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:43,000
Série turca grátis na web WWW.TURCASBRASIL.ONLINE
3
00:01:21,400 --> 00:01:26,820
"Quem vai caçar vira presa."
4
00:02:39,200 --> 00:02:40,220
Por favor, senhora.
5
00:02:40,250 --> 00:02:41,770
Obrigado.
6
00:02:43,670 --> 00:02:45,030
Suas chaves.
7
00:03:02,220 --> 00:03:03,680
Você nunca vai durar.
8
00:03:09,620 --> 00:03:10,940
Diga-me, Tuğce.
9
00:03:10,970 --> 00:03:14,400
Menina, onde você está? Estamos filmando uma
transmissão ao vivo para você, venha logo.
10
00:03:14,430 --> 00:03:16,540
Estou na rua agora, vamos
viver na festa.
11
00:03:16,570 --> 00:03:21,290
Menina, olha, você me escuta, vamos lá.
Olha, temos uma surpresa para você.
12
00:03:21,320 --> 00:03:24,570
Tuğçe, se me deres licença, estou a tentar
chegar à minha festa de aniversário.
13
00:03:24,600 --> 00:03:27,810
Preparámos para si uma surpresa de aniversário
que nunca irá esquecer na sua vida.
14
00:03:27,840 --> 00:03:31,160
Agora Yılmaz Soner estará comemorando
seu aniversário ao vivo.
15
00:03:31,190 --> 00:03:34,200
Vou te mandar uma transmissão
ao vivo, te espero, beijos.
16
00:03:39,820 --> 00:03:41,720
A aniversariante chegou.
17
00:03:43,470 --> 00:03:48,470
♪ O mundo está girando, mas eu ao meu redor. ♪
18
00:03:48,500 --> 00:03:54,430
♪ Os dias passam aqui e ali. ♪
19
00:03:57,690 --> 00:03:59,220
Olha isso, filho.
20
00:03:59,250 --> 00:04:02,040
♪ Você é rebelde, meu coração zangado te ama muito.
Por esta guerra comigo mesmo. Não te ofendas. ♪
21
00:04:02,070 --> 00:04:05,020
Não sonhe em vão, resta pouco para eles se separarem.
22
00:04:05,050 --> 00:04:07,650
♪ Eu fugi, você me alcançou. ♪
23
00:04:07,680 --> 00:04:10,180
♪ Além disso, não foi o suficiente, você me repreendeu. ♪
24
00:04:10,210 --> 00:04:12,660
♪ É um acidente de amor ♪
25
00:04:12,690 --> 00:04:14,920
♪ Encontrei você quando percebi. ♪
26
00:04:37,800 --> 00:04:39,810
Nada realmente aconteceu com os
carros, que fique no passado.
27
00:04:39,840 --> 00:04:43,010
Nada aconteceu com o seu, mas com o meu.
28
00:04:44,070 --> 00:04:46,160
Não, o carro também não é nosso.
29
00:04:48,330 --> 00:04:50,170
Por isso é um problema sério.
30
00:04:52,210 --> 00:04:53,430
Sinto muito.
31
00:04:53,800 --> 00:04:55,760
De quem é então? O que você está fazendo neste carro?
32
00:04:55,790 --> 00:04:58,130
O que você faz quando a luz vermelha está acesa?
33
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
Não mude de assunto, posso
ver a matrícula do carro?
34
00:05:00,470 --> 00:05:03,480
Você não pode vê-lo, primeiro mostre-me seus documentos.
35
00:05:03,510 --> 00:05:04,610
Se houver, claro.
36
00:05:04,640 --> 00:05:07,400
Sim, fiz-te mal e fiquei vermelho.
37
00:05:07,430 --> 00:05:09,860
Mas você vai ter mais cuidado, entendeu?
38
00:05:11,420 --> 00:05:13,930
Você não dirigirá o carro diretamente dessa maneira.
39
00:05:14,660 --> 00:05:16,040
Que disse ela?
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,120
Ele diz que você foi desatento, mestre.
41
00:05:18,210 --> 00:05:21,130
Seu amigo é mais esperto que você, parabéns.
42
00:05:21,470 --> 00:05:22,470
Obrigado.
43
00:05:28,390 --> 00:05:30,300
Olhe, senhora, o direito de passagem é meu.
44
00:05:30,330 --> 00:05:32,440
tenho vantagens. Porque?
45
00:05:32,470 --> 00:05:34,490
Porque o seu era vermelho,
o meu era verde.
46
00:05:34,520 --> 00:05:37,610
O que você tinha? Vermelho. O que eu tinha? Verde.
47
00:05:37,640 --> 00:05:40,850
Quero dizer, eu passaria, você
pararia. Você para, eu passo.
48
00:05:40,880 --> 00:05:42,950
- Vermelho. - Pare,
verde. - Passar.
49
00:05:44,430 --> 00:05:46,580
O que aconteceu? Dificíl de entender?
50
00:05:46,750 --> 00:05:48,060
O que está acontecendo?
51
00:05:48,240 --> 00:05:49,250
Alice!
52
00:05:50,010 --> 00:05:51,030
Alice!
53
00:05:52,260 --> 00:05:58,620
Então pessoal, alguém está tentando
me dar aulas de direção.
54
00:05:59,590 --> 00:06:00,960
O que você está fazendo?
55
00:06:00,990 --> 00:06:06,070
E não só isso, parece que
o amigo também é ladrão.
56
00:06:06,300 --> 00:06:08,580
Seu amigo disse que não era o carro dele.
57
00:06:08,610 --> 00:06:09,410
O que ela diz, filho?
58
00:06:09,440 --> 00:06:11,970
Quem você está chamando de ladrão? Eu conserto carros, eu os conserto.
59
00:06:12,000 --> 00:06:14,370
Eu escuto como o motor funciona
antes de entregar o carro.
60
00:06:14,400 --> 00:06:17,150
Veja em quem confiamos nossos carros?
61
00:06:17,180 --> 00:06:18,330
Eu vejo.
62
00:06:18,380 --> 00:06:21,020
Quero dizer, vamos devolver meu carro também, querida.
63
00:06:22,070 --> 00:06:24,040
Ei, onde você trabalha?
64
00:06:25,090 --> 00:06:28,230
Olha, não me incomode. Vai você
também, joga em outro lugar.
65
00:06:28,260 --> 00:06:29,580
Você está entediado? Me deixe em paz.
66
00:06:29,610 --> 00:06:31,540
Ei, ei, onde você está indo? Faremos uma reclamação.
67
00:06:31,570 --> 00:06:32,210
Não pode ser.
68
00:06:32,240 --> 00:06:35,940
Sim, podemos, faremos uma reclamação,
o seguro compensará esses custos.
69
00:06:35,970 --> 00:06:38,950
Quais custos? E onde está a prova
de que isso aconteceu agora?
70
00:06:39,630 --> 00:06:41,870
Talvez você já tenha batido em um carro antes.
71
00:06:42,040 --> 00:06:43,860
Olha, não me canse.
72
00:06:43,930 --> 00:06:47,330
Como as pessoas registram uma
queixa ou chamo a polícia?
73
00:06:49,190 --> 00:06:52,350
Tudo bem, tudo bem, eu desisto, você ganha.
74
00:06:55,240 --> 00:06:58,410
Você disse, vamos fazer uma reclamação.
Eu também digo, vamos começar.
75
00:06:58,440 --> 00:07:01,810
Mas se me der licença, vou tirar a carteira
de motorista e os documentos do carro.
76
00:07:01,890 --> 00:07:04,670
Assim assim. andar.
77
00:07:07,850 --> 00:07:09,280
Parece que está no porta-malas.
78
00:07:09,310 --> 00:07:11,130
Sou Alize, fique fora do meu caminho.
79
00:07:16,070 --> 00:07:17,520
Ei, ei, onde você está indo? Onde você está indo?
80
00:07:20,450 --> 00:07:22,320
Suba.
81
00:07:33,280 --> 00:07:36,310
Meninas, o que é isso? Você acha
que isso é frango circassiano?
82
00:07:36,340 --> 00:07:37,720
Está seco.
83
00:07:38,090 --> 00:07:42,410
Olha, está tudo seco. E estes estão todos
em óleo, completamente saturados de óleo.
84
00:07:42,440 --> 00:07:43,920
Faça de novo, por favor.
85
00:07:44,990 --> 00:07:48,250
Eu não lhe disse para tirar as oferendas
de pedra? O que é isso?
86
00:07:48,380 --> 00:07:51,250
O que é isso? Você servirá guloseimas
em um prato comum?
87
00:07:51,280 --> 00:07:53,100
Somos uma festa de ouro aqui?
88
00:07:53,130 --> 00:07:55,080
Vou mudar agora, Dona Esma.
89
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
Gül, o que é isso?
90
00:08:03,160 --> 00:08:04,350
Por favor, Sra. Esma.
91
00:08:04,700 --> 00:08:08,050
Eu não disse para você não cozinhar
em casa, mas pedir um bolo?
92
00:08:08,270 --> 00:08:10,380
Eu disse, eu, para que cozinhem em casa.
93
00:08:11,650 --> 00:08:16,690
Irmão, que pena. Eu digo para você cuidar de tudo
sozinho, então você interfere nos meus negócios.
94
00:08:16,720 --> 00:08:20,890
Olha, eu estava prestes a pedir um
bolo chique na butique. O que é?
95
00:08:21,050 --> 00:08:24,640
Você fará isso no seu aniversário, minha linda irmã.
96
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
Não.
97
00:08:25,930 --> 00:08:30,610
Você também sabe que tanto eu quanto
Alize amamos o bolo que Gül faz.
98
00:08:30,780 --> 00:08:33,570
A irmã mais linda, a mais compreensiva.
99
00:08:38,330 --> 00:08:39,660
Você está rindo de mim?
100
00:08:40,920 --> 00:08:41,440
Eles estão rindo de mim?
101
00:08:41,470 --> 00:08:44,060
Não, por que eles deveriam rir de você?
Não, eles não estão rindo de você.
102
00:08:44,090 --> 00:08:47,540
Vamos, não vamos tentar sob os pés. Vamos vamos.
103
00:08:47,570 --> 00:08:48,080
Olha, não se atreva...
104
00:08:48,110 --> 00:08:49,950
Não, minha vida, vamos, vamos.
105
00:08:49,980 --> 00:08:52,440
Por que eles iriam rir de você?
106
00:08:54,450 --> 00:09:00,280
Você saiu fácil, Alize. Se papai descobrir que você sofreu um acidente
de novo, ele com certeza tiraria o carro de mim desta vez.
107
00:09:04,470 --> 00:09:06,060
Aí, aí, aí, aí, aí.
108
00:09:06,090 --> 00:09:08,210
Pise no acelerador, cara, pise no
acelerador, pise no acelerador.
109
00:09:08,240 --> 00:09:10,750
Não, ele está me seguindo.
110
00:09:19,680 --> 00:09:23,010
Vou te ensinar essa lição, menina mimada,
você vai ver o que significa me enganar.
111
00:09:23,040 --> 00:09:24,310
Filho, não exagere.
112
00:09:30,490 --> 00:09:32,870
Até onde pode fugir o pensamento?
113
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Onde?
114
00:09:50,610 --> 00:09:51,970
Onde ela está? Onde?
115
00:09:52,000 --> 00:09:53,300
Ela escapou.
116
00:09:54,930 --> 00:09:56,980
Juro que a garota era uma boa motorista, eu a amo.
117
00:09:59,020 --> 00:10:00,700
Onde está Alice? Aonde foi?
118
00:10:01,970 --> 00:10:04,750
Quem sabe em que loja e que roupas são experimentadas.
119
00:10:04,780 --> 00:10:06,990
Não é à toa que dizem que
a menina foi para a tia.
120
00:10:07,610 --> 00:10:10,280
Você não tem vergonha, irmão?
Estou perdendo, é isso?
121
00:10:10,310 --> 00:10:12,200
Não, querida, isso é possível?
122
00:10:12,410 --> 00:10:14,240
Você diz ir às compras.
123
00:10:14,270 --> 00:10:17,790
E isso significa que vou às compras
uma vez a cada 40 anos, é muito?
124
00:10:17,820 --> 00:10:20,420
Não, essa Alize compra, não estou dizendo
que ela não compra, ela é jovem.
125
00:10:20,450 --> 00:10:24,440
Mas veja que horas são, ela não está em lugar nenhum.
Os convidados estão chegando em breve.
126
00:10:24,470 --> 00:10:27,400
Não, também não posso obrigá-la a
obedecer, e você não diz nada.
127
00:10:27,430 --> 00:10:31,230
Ou seja, toda noite para andar até
meia noite, tem festa, tem festa.
128
00:10:31,600 --> 00:10:33,180
Irmão, onde você está indo? Estamos conversando.
129
00:10:33,210 --> 00:10:34,340
Vou deitar um pouco.
130
00:10:34,370 --> 00:10:38,780
Oh, é hora de ir para a cama agora? Por
favor, os convidados virão, irmão.
131
00:10:39,880 --> 00:10:43,010
Allah Allah, a filha é um problema
separado, o pai é outro problema.
132
00:10:46,770 --> 00:10:49,070
34 Alice 034.
133
00:10:49,160 --> 00:10:50,790
Sim, bata em mim e fuja, xerife.
134
00:10:51,030 --> 00:10:51,620
Diga olá por mim também.
135
00:10:51,650 --> 00:10:53,880
Ok, estou ansioso para ouvir de você.
136
00:10:53,960 --> 00:10:55,250
E diga olá por mim.
137
00:10:55,280 --> 00:10:57,760
Bahattin também está ao meu lado, ele manda saudações para você.
138
00:10:58,280 --> 00:11:01,080
Ele também os transmite a você, ele também.
139
00:11:02,210 --> 00:11:05,250
Filho, por que você fala quando estou falando
com uma pessoa? Desculpa, o que?
140
00:11:07,190 --> 00:11:11,650
Esse negócio não vai acabar aqui, então eu só vou te encontrar,
vou te dar uma lição que você nunca vai esquecer na vida.
141
00:11:11,680 --> 00:11:14,790
Filho, como a garota escapou de
nós? Eu ainda não entendo.
142
00:11:15,720 --> 00:11:17,090
Mas ela é muito bonita.
143
00:11:17,720 --> 00:11:19,820
Você realmente não sentiria falta disso.
144
00:11:19,850 --> 00:11:21,550
Você percebeu.
145
00:11:23,670 --> 00:11:27,120
Eu não percebi, porque então eu estava ocupado
olhando para o carro, Bahattin.
146
00:11:27,150 --> 00:11:29,510
Ok, por que você está gritando
comigo? Eu bati em um carro?
147
00:11:35,240 --> 00:11:36,060
Olá?
148
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
Olá?
149
00:11:38,160 --> 00:11:41,300
Como vai? Está livre? Você
não está preocupado, está?
150
00:11:41,330 --> 00:11:43,650
Para você sempre, como você está?
151
00:11:43,680 --> 00:11:47,890
Antes de ouvir sua voz, eu estava um pouco
cansado, mas agora estou muito melhor.
152
00:11:47,920 --> 00:11:49,890
Não tente, não é fácil.
153
00:11:49,920 --> 00:11:51,350
É claro.
154
00:11:51,540 --> 00:11:52,550
Ela veio?
155
00:11:52,740 --> 00:11:54,710
Não, pensei que ela também
estava no hotel, mas...
156
00:11:54,740 --> 00:11:56,730
Faz uma hora que ele saiu.
157
00:11:56,760 --> 00:11:58,450
Ela saiu novamente.
158
00:11:58,480 --> 00:12:02,140
Nurettin, se ela concorda em ir
até a mãe, deixe-a fazer isso.
159
00:12:02,270 --> 00:12:03,950
É assim, claro.
160
00:12:04,150 --> 00:12:07,620
Não quero que ele fique com raiva. Ainda mais hoje.
161
00:12:08,770 --> 00:12:11,040
E? Quando você vem?
162
00:12:11,070 --> 00:12:13,630
Estou fora agora, até breve.
163
00:12:13,660 --> 00:12:14,410
Bom.
164
00:12:14,550 --> 00:12:15,560
Oh Sinem.
165
00:12:16,610 --> 00:12:17,610
Saber...?
166
00:12:17,700 --> 00:12:19,640
Eu sei. Bom.
167
00:12:40,750 --> 00:12:41,750
Mãe.
168
00:12:42,790 --> 00:12:44,310
Sinto muito sua falta.
169
00:12:46,030 --> 00:12:50,420
Se você estivesse vivo, quem sabe como seria.
170
00:12:52,000 --> 00:12:54,110
Quero dizer, não estou dizendo
que tudo está ruim agora.
171
00:12:54,460 --> 00:12:57,930
Papai faz tudo ao seu alcance
para não sentir sua ausência.
172
00:13:00,090 --> 00:13:05,670
Mas às vezes eu digo que gostaria
de nunca ter nascido.
173
00:13:24,300 --> 00:13:25,840
Papai me chama, eu estou indo.
174
00:13:26,270 --> 00:13:27,650
Não se preocupe.
175
00:13:27,850 --> 00:13:30,490
Você sabe melhor do que ninguém como ele está preocupado.
176
00:13:52,120 --> 00:13:54,070
Alize também não está em lugar nenhum.
177
00:13:55,180 --> 00:13:58,700
Se você não parou o carro em algum lugar e não está
contando os minutos, meu nome não é Buket.
178
00:13:58,730 --> 00:14:01,310
Ela está sozinha, ela
virá depois de todos.
179
00:14:32,530 --> 00:14:35,080
"Segundo o clássico de Alize Soner, a aniversariante
nunca mais foi encontrada."
180
00:14:35,110 --> 00:14:37,420
"A festa não está ruim, se pudéssemos
ver a anfitriã."
181
00:14:37,450 --> 00:14:38,970
"Nunca vi uma diva assim."
182
00:14:39,000 --> 00:14:40,580
"A rainha faz as pessoas esperarem."
183
00:14:40,610 --> 00:14:41,790
"Estamos com fome!"
184
00:14:48,870 --> 00:14:52,350
"Hashtag: Se estiver com fome, coma bolo."
185
00:14:52,770 --> 00:14:55,110
"Hashtag. Lar, meu doce lar.”
186
00:14:55,320 --> 00:14:56,910
"Hashtag é rainha."
187
00:15:05,950 --> 00:15:07,390
Ai chegou.
188
00:15:09,180 --> 00:15:12,140
Como é este? Onde?
189
00:15:12,210 --> 00:15:13,900
Chegar. Você veio também?
190
00:15:13,930 --> 00:15:17,210
Tövbe Estağfurullah, o que aconteceu? Todo mundo
está olhando para o telefone, o que aconteceu?
191
00:15:17,240 --> 00:15:19,580
Ah, Alize chegou, ela está me chamando.
192
00:15:19,760 --> 00:15:21,560
Você provavelmente precisa de algo.
193
00:15:21,590 --> 00:15:23,590
Todos nós precisamos de você, Sinem.
194
00:15:25,650 --> 00:15:28,570
Nurettin, você pode ficar mais quieto, eu teria ouvido.
195
00:15:28,690 --> 00:15:31,060
Bobagem, todo mundo vai ouvir isso em breve.
196
00:15:31,090 --> 00:15:33,170
Nurettin, já conversamos sobre isso antes.
197
00:15:33,200 --> 00:15:35,640
Ok, eu vou com Alize.
198
00:15:51,360 --> 00:15:52,380
Alize.
199
00:15:52,820 --> 00:15:55,530
Preciso urgentemente do toque
mágico de seus dedos.
200
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Agora.
201
00:15:59,510 --> 00:16:02,920
Voce é a única. Não sei o que faria sem você.
202
00:16:10,270 --> 00:16:11,970
Alice, você está bem?
203
00:16:12,360 --> 00:16:13,660
Por que você perguntou?
204
00:16:13,910 --> 00:16:16,710
Não sei, é como se você não estivesse no clima.
205
00:16:19,640 --> 00:16:21,150
Nada importante.
206
00:16:22,100 --> 00:16:23,470
Se tu o dizes.
207
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
Sim em.
208
00:16:28,300 --> 00:16:29,440
É bom que você exista.
209
00:16:32,610 --> 00:16:34,140
Tudo está pronto!
210
00:16:34,700 --> 00:16:36,230
Delicioso.
211
00:16:38,640 --> 00:16:40,900
Professora, você sabe que o estresse
dá vontade de comer.
212
00:16:42,830 --> 00:16:45,840
O farol direito precisa ser trocado,
há um amassado no capô.
213
00:16:46,320 --> 00:16:47,930
E os pneus precisam ser pintados.
214
00:16:50,000 --> 00:16:51,970
Novamente, 300 mil, certo?
215
00:16:55,600 --> 00:16:57,830
Quem? Quem?
216
00:16:58,390 --> 00:17:00,160
E boa tarde para você, Sr. Ömer!
217
00:17:01,490 --> 00:17:02,780
Quase pronto.
218
00:17:03,760 --> 00:17:05,270
Não, não faremos isso amanhã.
219
00:17:06,420 --> 00:17:08,490
Preciso ouvir o carro.
220
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
O dia seguinte?
221
00:17:13,660 --> 00:17:15,600
Bem bem.
222
00:17:16,030 --> 00:17:17,550
Obrigado. Obrigado.
223
00:17:18,020 --> 00:17:20,340
Irmão, onde você consegue peças de reposição em 2 dias?
224
00:17:20,370 --> 00:17:24,210
O que significa depois de amanhã? Por que você não
disse 10 dias depois? O que vai acontecer agora?
225
00:17:27,800 --> 00:17:29,920
A sorte sorriu para nós, Bahattin, vamos.
226
00:17:29,950 --> 00:17:30,520
Que significa?
227
00:17:30,550 --> 00:17:32,950
Pela primeira vez, faça o que
eu digo, sem perguntas! Ir!
228
00:17:39,250 --> 00:17:41,080
O que você fez com o nosso hotel hoje?
229
00:17:41,110 --> 00:17:47,060
Teremos problemas se você vier todos os dias. Nós presidiários
trabalhamos aqui só para nos alimentarmos.
230
00:17:47,090 --> 00:17:49,260
Não pude ir ao hotel hoje.
231
00:17:49,290 --> 00:17:53,400
Eu estava me preparando para a festa o
dia todo, e então fui ao vivo, sabe.
232
00:17:53,430 --> 00:17:55,190
Como você pode imaginar, tenho estado muito ocupado.
233
00:17:55,330 --> 00:17:58,430
E eu resolvi ir, e aí mudei de
ideia por causa da festa.
234
00:17:58,460 --> 00:18:01,310
Então eu disse a mim mesmo que não
deveria desistir do meu estágio.
235
00:18:01,340 --> 00:18:02,070
E...
236
00:18:02,320 --> 00:18:03,090
Você era?
237
00:18:03,120 --> 00:18:04,960
Não, eu adormeci.
238
00:18:06,020 --> 00:18:07,840
E Hazal deveria me enviar.
239
00:18:07,870 --> 00:18:10,460
Quando ela adormeceu, eu também
adormeci, infelizmente.
240
00:18:10,490 --> 00:18:11,490
Ceran?
241
00:18:12,310 --> 00:18:13,940
E Hazal deveria te acordar?
242
00:18:13,970 --> 00:18:17,710
Não. Eu tinha um encontro marcado com Tuğçe no salão.
243
00:18:17,740 --> 00:18:21,610
Encontramos um patrocinador de salão.
Enviei um link para você.
244
00:18:21,640 --> 00:18:23,780
Então apenas Alize deixou você.
245
00:18:24,030 --> 00:18:27,810
Isso mesmo, bravo. A pessoa responsável
é completamente diferente.
246
00:18:27,840 --> 00:18:32,450
Recentemente, você começou a elogiar fortemente
esta Alize. Não pense que não percebi.
247
00:18:33,830 --> 00:18:36,810
Meu amor chegou!
248
00:18:52,000 --> 00:18:53,140
Minha beleza.
249
00:18:53,170 --> 00:18:56,060
Sim amigos, vocês estão prontos?
250
00:18:56,170 --> 00:18:57,520
Sim!
251
00:18:57,990 --> 00:19:00,000
Então é hora das fotos!
252
00:19:00,030 --> 00:19:01,670
Minha beleza.
253
00:19:02,060 --> 00:19:04,910
Ontem ela era apenas um bebê. Quão rápido cresceu.
254
00:19:07,400 --> 00:19:10,470
Mesmo que ela já tenha 22 anos, Alize
ainda é seu bebê de qualquer maneira.
255
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Sim.
256
00:19:11,680 --> 00:19:14,860
Deixe-me tirar fotos também! estou no ar!
257
00:19:16,480 --> 00:19:19,450
Feliz aniversário Alice!
258
00:19:24,570 --> 00:19:29,290
O endereço diz 11, e aqui a placa diz beco sem
saída. Eu não entendia que tipo de casa era.
259
00:19:29,320 --> 00:19:31,060
Esta é a mesma floresta.
260
00:19:32,840 --> 00:19:35,690
Embora uma pessoa rica possa ter
uma floresta, isso é normal.
261
00:19:35,890 --> 00:19:37,170
Vá em frente, professor.
262
00:19:39,400 --> 00:19:44,140
Rapaz, uma pessoa que tem uma floresta com certeza tem guardas,
eles também precisam ser derrotados de alguma forma.
263
00:19:44,870 --> 00:19:46,860
Por que você está com raiva de novo? O que foi que eu disse? Que?
264
00:19:46,890 --> 00:19:49,130
Não, não estou com raiva, estou surpreso.
265
00:19:49,240 --> 00:19:51,500
Você disse a coisa certa pela primeira vez.
266
00:19:52,420 --> 00:19:54,120
Não é a primeira vez, mestre.
267
00:20:01,730 --> 00:20:03,640
Comecemos.
268
00:20:04,130 --> 00:20:08,130
Se você quiser, podemos comer em casa, o
que você diz? Minha cabeça dói agora.
269
00:20:08,160 --> 00:20:10,650
Estou mais velho, estou tão velho, vamos, vamos.
270
00:20:12,660 --> 00:20:15,850
Estou no ar! Todo mundo olha aqui!
271
00:20:23,880 --> 00:20:27,030
A ideia é boa, mas será que eles vão acreditar?
272
00:20:27,060 --> 00:20:28,460
Vamos vamos.
273
00:20:30,540 --> 00:20:32,160
É um pacote para a Sra. Alize.
274
00:20:32,430 --> 00:20:33,220
eu vou levar.
275
00:20:33,250 --> 00:20:34,870
Precisamos dar a nós mesmos.
276
00:20:34,900 --> 00:20:38,530
Ela deve assinar. O tema é um pouco exagerado.
277
00:20:40,700 --> 00:20:41,880
Um presente de aniversário?
278
00:20:42,100 --> 00:20:43,820
Exatamente, irmão! Um presente de aniversário!
279
00:20:43,850 --> 00:20:44,550
Exatamente.
280
00:20:44,780 --> 00:20:46,030
Está bem vamos.
281
00:20:47,100 --> 00:20:48,240
Trabalho fácil!
282
00:20:50,450 --> 00:20:54,700
Meu pai pensou em tudo para sua
princesa. Eles perderam muito!
283
00:20:54,730 --> 00:21:00,640
Sim, os presentes vão nessa direção. Claro, e de
mim haverá alguns presentes para meus amigos.
284
00:21:00,740 --> 00:21:02,700
E desse lado...
285
00:21:21,230 --> 00:21:22,460
Surpresa!
286
00:21:22,490 --> 00:21:24,000
O que você está fazendo aqui?
287
00:21:24,030 --> 00:21:26,620
E agora você entra na minha casa? Turma da cidade!
288
00:21:27,110 --> 00:21:29,550
Não é o mecânico?
289
00:21:30,850 --> 00:21:34,560
É o! De perto é ainda mais lindo!
290
00:21:34,990 --> 00:21:37,810
É como uma estátua grega!
291
00:21:37,840 --> 00:21:41,720
Eu vim para encontrar o que é meu por direito! O carro
que você bateu e saiu requer 300.000 em gastos.
292
00:21:41,750 --> 00:21:44,680
Que? Ok, vá agora, eu
vou cuidar disso.
293
00:21:44,710 --> 00:21:46,950
Não vou a lugar nenhum sem o dinheiro.
294
00:21:47,950 --> 00:21:50,170
Eu disse que vou te pagar. Ok, vá embora, vamos.
295
00:21:50,200 --> 00:21:55,440
Tire suas mãos primeiro. Eu confiaria
em você? Agora me dê meu dinheiro!
296
00:21:57,600 --> 00:21:59,470
Alice, o que aconteceu? Há algum problema?
297
00:22:00,660 --> 00:22:01,740
Quem é esse homem?
298
00:22:02,510 --> 00:22:05,180
Eu sou Serkan. Sem problemas, irmão.
Vá ver o seu próprio negócio.
299
00:22:05,210 --> 00:22:08,030
Estou cuidando da minha
vida, não se preocupe.
300
00:22:08,090 --> 00:22:11,180
Como eles se conhecem? Note-se
que não da universidade.
301
00:22:12,730 --> 00:22:15,240
Nós somos da escola da vida, amigo, você não sabe.
302
00:22:17,550 --> 00:22:18,550
Que?
303
00:22:20,080 --> 00:22:22,880
Realmente não sei. Conte-me sobre isso.
304
00:22:22,910 --> 00:22:24,630
Sou apenas um estudante de física.
305
00:22:26,490 --> 00:22:27,490
Vou te dizer.
306
00:22:31,300 --> 00:22:33,900
Então você sabe, estudante de física.
307
00:22:34,500 --> 00:22:40,110
Primeira Lei de Newton: Se nenhuma força atua sobre o corpo,
sua resultante é zero, então ele permanece em repouso.
308
00:22:40,680 --> 00:22:43,290
Olha, estou de pé. Siga seu caminho.
309
00:22:44,460 --> 00:22:46,880
Estou impressionado. O que aconteceu?
310
00:22:46,910 --> 00:22:50,110
Você encontrou um livro de física no lixo?
311
00:22:52,370 --> 00:22:53,600
Pare, irmão, pare.
312
00:22:53,630 --> 00:22:57,160
O próprio Newton não teria uma regra
para tudo. Existem ainda melhores.
313
00:22:57,240 --> 00:23:01,300
Em um referencial inercial, a aceleração de
um corpo é diretamente proporcional...
314
00:23:01,300 --> 00:23:04,480
…à resultante das forças aplicadas ao corpo
e inversamente proporcional à sua massa.
315
00:23:06,590 --> 00:23:07,650
Como?
316
00:23:07,990 --> 00:23:08,990
Então.
317
00:23:11,080 --> 00:23:13,770
Aula de física!
318
00:23:13,800 --> 00:23:17,170
Newton nunca viu nada igual!
319
00:23:19,850 --> 00:23:21,800
Deixe-me!
320
00:23:29,870 --> 00:23:31,530
deixar! deixar!
321
00:23:32,070 --> 00:23:34,070
Uma guerra de bolo!
322
00:23:36,880 --> 00:23:37,940
A festa começa!
323
00:23:39,340 --> 00:23:42,600
Continue! Continue!
324
00:23:47,550 --> 00:23:49,040
O que está acontecendo?!
325
00:23:53,310 --> 00:23:55,240
Quem é esse louco?
326
00:23:55,310 --> 00:23:57,160
deixar!
327
00:24:00,540 --> 00:24:02,410
Deixe-me!
328
00:24:03,110 --> 00:24:04,860
Não posso acreditar!
329
00:24:04,990 --> 00:24:06,210
Deixe-me!
330
00:24:07,230 --> 00:24:09,030
Crianças, o que vocês estão fazendo?
331
00:24:10,550 --> 00:24:11,770
O que está acontecendo?!
332
00:24:18,130 --> 00:24:21,860
Pai, faça alguma coisa! Este
bárbaro invadiu a festa!
333
00:24:23,200 --> 00:24:24,950
Deixe-os esperar lá fora, já volto!
334
00:24:26,640 --> 00:24:28,290
Deixe-me! Deixe-me!
335
00:24:29,390 --> 00:24:30,940
Não apareça na minha frente de novo!
336
00:24:32,020 --> 00:24:33,210
Que diz? Quem é ele?
337
00:24:33,240 --> 00:24:35,810
Como você sabe, pai? Ele simplesmente
veio e começou a atacar todo mundo!
338
00:24:35,840 --> 00:24:37,400
Não minta, Alice!
339
00:24:37,430 --> 00:24:41,350
Eu ouvi tudo! O cara falou sobre um acidente, sobre
o carro. O que está acontecendo? Diga rápido!
340
00:24:42,280 --> 00:24:44,470
Depois a gente conversa.
341
00:24:44,660 --> 00:24:47,000
Se você quiser, eu quero comemorar meu aniversário!
342
00:24:47,030 --> 00:24:49,380
Gül, Nazife, saiam daqui!
343
00:24:49,410 --> 00:24:50,770
Nazife! Gül!
344
00:24:53,020 --> 00:24:54,240
Quem é esse menino?!
345
00:24:54,550 --> 00:24:57,810
Do que está falando? Você está falando de um
acidente. Por que ele veio para a festa?!
346
00:24:57,840 --> 00:24:59,660
Foi um pequeno acidente, pai.
Nem vale a pena falar.
347
00:24:59,690 --> 00:25:01,440
Fala!
348
00:25:04,170 --> 00:25:06,230
Alize esbarrou em um cara e foi embora.
349
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Que?
350
00:25:18,660 --> 00:25:20,590
Pai, falamos disso mais tarde, está bem?
351
00:25:20,620 --> 00:25:22,680
Eu tenho minha festa. Meus amigos estão esperando.
352
00:25:22,710 --> 00:25:24,060
Não há festa! A festa acabou!
353
00:25:24,090 --> 00:25:24,510
Pai!
354
00:25:24,540 --> 00:25:25,920
A festa acabou!
355
00:25:54,420 --> 00:25:55,750
Alize, abra a porta agora!
356
00:25:55,780 --> 00:25:58,750
Eu já estou com muita raiva, querida! Abre!
357
00:25:58,780 --> 00:26:00,370
Talvez não a empurre?
358
00:26:00,890 --> 00:26:02,020
Alá Alá.
359
00:26:02,730 --> 00:26:06,400
Sinem querida, não interfira
na relação pai-filha!
360
00:26:06,430 --> 00:26:10,160
Eu não falo nada mesmo ela sendo minha sobrinha!
361
00:26:10,370 --> 00:26:11,490
Tem razão.
362
00:26:13,890 --> 00:26:15,140
Abre a porta!
363
00:26:15,930 --> 00:26:20,220
Eu vou ficar louco! Não posso acreditar!
Esse cara é um mecânico, um mecânico.
364
00:26:20,250 --> 00:26:22,640
E minha filha bateu no carro que ele
estava consertando e foi embora!
365
00:26:22,670 --> 00:26:26,300
É claro que ela estava com muito medo. Se você
empurrá-la, ela vai pirar ainda mais!
366
00:26:26,330 --> 00:26:28,520
Ela está nesse estado porque
ele nunca a empurrou!
367
00:26:28,550 --> 00:26:31,330
Me desculpe, mas você ficou muito
relaxado com Alize, mano.
368
00:26:31,360 --> 00:26:34,130
Estava claro que tal liberdade um
dia criaria problemas para nós.
369
00:26:34,160 --> 00:26:36,650
Eu sempre te disse, mas você nunca me ouviu!
370
00:26:36,680 --> 00:26:38,960
Esma! Esma!
371
00:26:40,050 --> 00:26:41,050
Suficiente!
372
00:26:46,680 --> 00:26:47,710
OK cara.
373
00:26:47,830 --> 00:26:48,990
Esma!
374
00:26:51,730 --> 00:26:53,120
Abre a porta!
375
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
Sim?
376
00:27:03,400 --> 00:27:04,430
Sim?
377
00:27:07,520 --> 00:27:10,350
Fale consigo mesmo, como pai e filha. Nos vemos amanhã.
378
00:27:10,380 --> 00:27:12,240
Eu não tenho nada para falar.
379
00:27:14,960 --> 00:27:16,110
Mantenha a calma Por favor.
380
00:27:16,140 --> 00:27:17,170
Estou calma.
381
00:27:17,200 --> 00:27:17,550
Bom.
382
00:27:17,580 --> 00:27:19,760
Olha, eu estou calmo, calmo.
383
00:27:33,030 --> 00:27:36,490
Pai, por favor, não vamos demorar.
Diga o que queres.
384
00:27:38,110 --> 00:27:41,320
Querida, pensei bem e percebi
que o erro não é seu.
385
00:27:42,610 --> 00:27:43,830
O erro é meu.
386
00:27:44,670 --> 00:27:46,020
Meu erro.
387
00:27:48,500 --> 00:27:56,500
Porque embora ela pensasse estar criando uma
filha segura de si, de pé firme, justa.
388
00:28:00,120 --> 00:28:07,000
Acontece que criei uma egoísta que pensa
que o mundo inteiro gira em torno dela!
389
00:28:08,130 --> 00:28:11,360
Eu... não sou nada do que você diz!
390
00:28:11,390 --> 00:28:13,880
Acabou sendo um mecânico! Um mecânico!
391
00:28:13,960 --> 00:28:16,590
E o carro em que você bateu era
o carro do cliente dele!
392
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
Quer dizer?
393
00:28:18,140 --> 00:28:21,230
Quer dizer? Você está dizendo que é?
394
00:28:21,560 --> 00:28:26,280
Você sabe como esse cara vai pagar pelos
danos ao carro que você bateu e fugiu?
395
00:28:26,720 --> 00:28:28,170
Claro, se não com sua demissão!
396
00:28:28,200 --> 00:28:31,620
Como você é cego para os erros dos outros!
397
00:28:31,730 --> 00:28:35,490
Esse cara invadiu nossa
casa! Você só me culpa!
398
00:28:36,230 --> 00:28:38,480
Porque eu me importo com você!
399
00:28:42,310 --> 00:28:43,980
Dê-me as chaves do carro.
400
00:28:44,730 --> 00:28:45,610
Não entendo?
401
00:28:45,640 --> 00:28:48,230
Não há nada para entender.
Dê-me as chaves do carro.
402
00:28:48,580 --> 00:28:51,670
Você não aprecia nada. Vamos!
403
00:28:56,740 --> 00:28:59,060
Você acha que é assim que me cria, pai?
404
00:28:59,090 --> 00:29:04,440
Escute, Alize, cuidado, senão vou tirar o mundo
virtual em que você se trancou, o seu telefone.
405
00:29:04,470 --> 00:29:05,490
Eu não sou uma garota!
406
00:29:05,520 --> 00:29:07,290
Portanto, comporte-se como um adulto!
407
00:29:07,320 --> 00:29:09,830
Então me trate como um adulto!
408
00:29:09,930 --> 00:29:11,950
Estou farto de você me tratar como uma criança!
409
00:29:11,980 --> 00:29:13,070
Para uma garota?
410
00:29:13,590 --> 00:29:15,870
Alize, sempre te tratei como amiga!
411
00:29:15,900 --> 00:29:18,380
Tu não és meu amigo!
412
00:29:18,410 --> 00:29:20,400
Você não é mamãe!
413
00:29:20,430 --> 00:29:22,450
Você é meu pai!
414
00:29:23,010 --> 00:29:25,290
Você está me dizendo isso?
415
00:29:25,960 --> 00:29:29,580
Fiz todo o possível para que você não
sentisse a ausência de sua mãe.
416
00:29:29,610 --> 00:29:30,970
Mas você não entendeu.
417
00:29:32,810 --> 00:29:34,510
Eu sempre senti isso.
418
00:29:58,320 --> 00:29:59,730
O que fiz?
419
00:30:01,820 --> 00:30:04,360
O que fiz? Quantas coisas
eu já disse ao meu pai...
420
00:30:45,460 --> 00:30:47,560
Ela era tão pequena quando nasceu.
421
00:30:49,980 --> 00:30:53,380
Assim que ele nasceu, sua mãe morreu.
422
00:30:55,030 --> 00:31:01,070
Então pensei, como é que ela, sendo
tão pequena, suporta tanta dor?
423
00:31:03,480 --> 00:31:06,100
Não foi culpa dela ter começado esta
vida perdendo alguma coisa.
424
00:31:07,080 --> 00:31:09,100
Então eu me fiz uma promessa.
425
00:31:10,220 --> 00:31:13,740
Eu queria ter certeza de que ela
seria feliz enquanto eu vivesse.
426
00:31:14,470 --> 00:31:16,650
Posso não ter tido mãe, mas...
427
00:31:17,770 --> 00:31:19,750
Ele tinha um bom pai.
428
00:31:21,470 --> 00:31:23,090
Você é um bom pai.
429
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
Não.
430
00:31:24,810 --> 00:31:25,810
Eu não sou assim.
431
00:31:26,230 --> 00:31:27,630
Eu juro que não.
432
00:31:29,170 --> 00:31:32,920
Eu pensei que a felicidade depende apenas
do fato de você fazer concessões.
433
00:31:34,260 --> 00:31:36,010
Embora a felicidade...
434
00:31:37,130 --> 00:31:41,990
É pagar pelos seus valores e encontrar significado
neles. Eu tinha esquecido disso.
435
00:31:44,290 --> 00:31:47,300
Eu quebrei o casulo de Alize, Sinem.
436
00:31:47,850 --> 00:31:50,670
Não deixei passar de lagarta para borboleta.
437
00:31:50,700 --> 00:31:51,850
Eu vou interferir.
438
00:31:53,690 --> 00:31:57,010
Eu ainda acredito que você é um bom pai.
439
00:31:57,750 --> 00:32:00,500
Alize já tem um coração de diamante.
440
00:32:00,840 --> 00:32:03,420
Ela simplesmente não consegue ver
por causa do carvão ao seu redor.
441
00:32:05,580 --> 00:32:06,970
Isso dizes?
442
00:32:11,110 --> 00:32:13,620
Então eu vou quebrar esse carvão.
443
00:32:14,740 --> 00:32:16,540
E eu vou tirar o diamante.
444
00:32:20,150 --> 00:32:21,150
Sim em.
445
00:32:23,080 --> 00:32:24,810
Você quer casar comigo?
446
00:32:40,250 --> 00:32:43,470
Tudo por sua causa, teria sido melhor
se você não mexesse comigo.
447
00:32:43,610 --> 00:32:45,640
Mas ele é um menino muito bonito.
448
00:32:47,050 --> 00:32:50,410
É bonito? Inacabado.
449
00:32:52,050 --> 00:32:54,850
"Eu caí, amigos, continuem."
450
00:32:55,330 --> 00:32:58,340
É piada. Quem escreveu isso?
451
00:32:59,720 --> 00:33:03,190
Minha vida, fique onde você caiu.
452
00:33:09,270 --> 00:33:11,790
Quantas histórias eles jogam, filho?
453
00:33:14,000 --> 00:33:17,310
Filho, nos tornamos populares
nas redes sociais.
454
00:33:18,190 --> 00:33:19,940
Olha o que uma garota disse sobre você.
455
00:33:19,970 --> 00:33:22,450
"Eu caí, amigos, continuem."
456
00:33:24,750 --> 00:33:25,680
Que garota?
457
00:33:25,710 --> 00:33:27,940
Eu não sei qual garota. Vamos a ver.
458
00:33:31,060 --> 00:33:33,400
Ela é muito bonita.
459
00:33:33,430 --> 00:33:34,710
masallah.
460
00:33:41,110 --> 00:33:43,060
A moça cai em cima de você, mas
pelo que entendi amigo...
461
00:33:43,090 --> 00:33:45,700
…você está se apaixonando por nossa
cunhada Alize, você não se importa.
462
00:33:45,730 --> 00:33:47,730
Não se atreva a dizer o nome dessa garota.
463
00:33:47,820 --> 00:33:50,360
Você não desejaria isso nem para o seu inimigo.
464
00:34:02,770 --> 00:34:03,860
Sinem, como vai?
465
00:34:03,890 --> 00:34:06,160
Bom. Você, como está?
466
00:34:06,190 --> 00:34:09,610
Estou com medo Sinem. Papai está
muito zangado desta vez.
467
00:34:09,640 --> 00:34:11,990
Eu não conseguia colocar minha raiva para fora.
468
00:34:12,020 --> 00:34:13,700
Eu não sei o que fazer agora.
469
00:34:13,730 --> 00:34:15,300
Ele não estará na sua frente.
470
00:34:15,330 --> 00:34:17,220
Pode ter se acalmado há muito tempo.
471
00:34:17,250 --> 00:34:20,020
Não. Desta vez, ele estava realmente zangado.
472
00:34:20,050 --> 00:34:21,380
O que devo fazer de acordo com você?
473
00:34:21,410 --> 00:34:24,300
Deixar tudo fluir ou
pedir perdão a ele?
474
00:34:24,330 --> 00:34:25,380
Ouvir.
475
00:34:25,900 --> 00:34:29,400
Está à espera de um pequeno gesto
seu para baixar as velas.
476
00:34:29,430 --> 00:34:31,860
A sério? Tem razão.
477
00:34:32,050 --> 00:34:34,430
Eu sei como fazer com que ele me perdoe.
478
00:34:34,460 --> 00:34:37,370
Obrigado Sinem. Você me ajudou novamente.
479
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
Pai.
480
00:34:55,120 --> 00:34:57,140
Pai, o café da manhã está pronto, vamos.
481
00:35:00,400 --> 00:35:03,650
O que é? Constantemente na lavagem.
482
00:35:04,060 --> 00:35:06,910
Um pula na lavagem, o outro não se levanta.
483
00:35:06,940 --> 00:35:09,550
O terceiro finge estar morto
para que Serap o acorde.
484
00:35:09,580 --> 00:35:11,190
Você precisa de alguma coisa, garota?
485
00:35:11,410 --> 00:35:12,600
Não, vovô, não quero.
486
00:35:12,630 --> 00:35:15,490
- Onde está a avó? - Não
sei onde está sua avó.
487
00:35:16,770 --> 00:35:18,710
Deus meu.
488
00:35:18,740 --> 00:35:21,140
O que aconteceu com esta porta? Serap, pegue isso.
489
00:35:21,170 --> 00:35:22,980
Nós vamos lavar.
490
00:35:23,470 --> 00:35:26,020
Vai ficar muito gostoso com tomate e pepino.
491
00:35:26,050 --> 00:35:28,720
Sente-se à mesa, avó. Vou lavá-lo
e usá-lo, prometo.
492
00:35:28,750 --> 00:35:30,270
Bom.
493
00:35:35,000 --> 00:35:36,200
Pai.
494
00:35:36,230 --> 00:35:38,470
Alá Alá.
495
00:35:41,620 --> 00:35:46,040
Risco de incêndio no distrito de Salancak,
rua Kuruntu, térreo, apartamento 2.
496
00:35:49,150 --> 00:35:51,440
Üsküdar. Üsküdar está no centro.
497
00:35:51,470 --> 00:35:54,610
Estamos a caminho do local. Está bem.
498
00:35:58,270 --> 00:36:00,020
O café da manhã está pronto, pai.
499
00:36:00,050 --> 00:36:03,090
Bom dia para você também, querida.
E bom dia para você também.
500
00:36:05,630 --> 00:36:07,740
Bom Dia mãe. Bom Dia pai.
501
00:36:07,770 --> 00:36:09,430
Bom Dia filho.
502
00:36:10,150 --> 00:36:12,620
Bom dia a todos, bom apetite, vou correndo.
503
00:36:12,650 --> 00:36:13,740
- Bom Dia. - E o
café da manhã?
504
00:36:13,770 --> 00:36:15,260
Espere.
505
00:36:18,600 --> 00:36:19,740
Espere.
506
00:36:19,770 --> 00:36:21,450
Irmão, não fique sem comer.
507
00:36:23,030 --> 00:36:24,330
Eu vou te dizer uma coisa.
508
00:36:24,840 --> 00:36:26,410
Amanhã é o último dia para pagar a TV.
509
00:36:26,440 --> 00:36:28,700
Irmã de novo? Esta extensão
ainda não está concluída.
510
00:36:28,730 --> 00:36:30,530
É para você, filho.
511
00:36:30,560 --> 00:36:32,780
Meu Paşa não ficará solteiro
pelo resto de sua vida.
512
00:36:32,810 --> 00:36:34,440
Está tudo bem, irmã. Eu decidirei esta noite.
513
00:36:34,470 --> 00:36:35,780
Trabalho fácil.
514
00:36:35,810 --> 00:36:36,800
Obrigado vovô.
515
00:36:36,830 --> 00:36:38,080
Azeitonas, queijo?
516
00:36:38,110 --> 00:36:39,320
Não, não nada.
517
00:36:39,410 --> 00:36:40,820
Vamos Eyvallah.
518
00:36:40,970 --> 00:36:41,620
Com cuidado.
519
00:36:41,650 --> 00:36:43,120
Trabalho fácil, filho.
520
00:36:43,150 --> 00:36:45,010
Obrigado vovó.
521
00:36:46,020 --> 00:36:48,060
O que significa "casar"?
522
00:36:49,050 --> 00:36:51,460
Quantos significados tem a
palavra "casamento", Esma?
523
00:36:51,520 --> 00:36:54,580
Sinem será minha esposa e você será meu amigo.
524
00:36:54,610 --> 00:36:56,620
Que irmão amoroso você é.
525
00:36:56,650 --> 00:36:59,010
Você também pode me perguntar primeiro.
526
00:36:59,040 --> 00:37:00,960
Não, desculpe, esqueci.
527
00:37:00,990 --> 00:37:04,960
Se alguém entra nessa família, então isso
só acontece com a sua permissão, certo?
528
00:37:05,190 --> 00:37:09,390
Esma, Sinem é a mulher mais correta
com quem posso casar.
529
00:37:09,420 --> 00:37:12,430
Ela é a pessoa mais honesta
e compassiva do mundo.
530
00:37:12,460 --> 00:37:14,260
Então, com quem você se casa é honesto.
531
00:37:14,290 --> 00:37:16,330
E quem eu queria casar era
um mentiroso, certo?
532
00:37:16,360 --> 00:37:19,120
Eu não posso acreditar em você, como você pode continuar
a defender aquele homem na minha frente?
533
00:37:19,150 --> 00:37:21,390
Não é sobre aquele homem, irmão.
534
00:37:21,420 --> 00:37:24,110
Você não me deixou casar com ele naquela época.
535
00:37:24,140 --> 00:37:28,040
Mas agora você diz que vai se casar
sem pedir a nenhum de nós.
536
00:37:28,070 --> 00:37:30,940
Sim. Eu disse isso. Há alguma outra pergunta?
537
00:37:31,190 --> 00:37:32,370
Não.
538
00:37:33,290 --> 00:37:36,320
O que você está fazendo é bom?
Ok, espere um minuto. Bom.
539
00:37:37,410 --> 00:37:40,150
OK, desculpe. Eu levantei minha voz um pouco.
540
00:37:40,840 --> 00:37:44,130
Além disso, ainda não a pedi em casamento
formalmente, não lhe dei o anel.
541
00:37:44,520 --> 00:37:46,910
Já comprou o anel para ela?
542
00:37:47,640 --> 00:37:50,560
Essa é a caixa que vi na sua gaveta?
543
00:37:50,590 --> 00:37:53,240
Você também disse que foi uma surpresa.
544
00:37:53,270 --> 00:37:55,800
Não se esqueça, ok? Não se esqueça de Ema.
545
00:37:55,830 --> 00:37:57,810
Vá em frente, não se esqueça de nada.
546
00:37:57,840 --> 00:37:59,110
Bem feito.
547
00:38:06,390 --> 00:38:07,990
E aí Alice?
548
00:38:08,140 --> 00:38:10,010
O papai ainda está muito bravo, tia?
549
00:38:10,040 --> 00:38:12,540
Você acha que isso é o suficiente para acalmá-lo?
550
00:38:12,570 --> 00:38:15,180
Não, querido. Ele já esqueceu.
551
00:38:15,210 --> 00:38:18,060
Enfim, agora ele tem outras
novidades em pauta.
552
00:38:18,090 --> 00:38:19,290
Qual?
553
00:38:19,530 --> 00:38:21,530
Você logo descobrirá, querida.
554
00:38:23,330 --> 00:38:24,510
Alize.
555
00:38:25,430 --> 00:38:29,730
Não seria melhor se você amarrasse um laço nele?
556
00:38:29,760 --> 00:38:30,940
Boa ideia.
557
00:38:30,970 --> 00:38:35,680
Ouça, no escritório, pai, ele deixou
no armário de cima, pegue se quiser.
558
00:38:35,710 --> 00:38:37,720
Muito obrigado, você é a melhor tia.
559
00:38:37,750 --> 00:38:38,820
Minha alma.
560
00:38:48,820 --> 00:38:50,380
Onde está?
561
00:38:53,170 --> 00:38:54,460
Pai.
562
00:38:54,630 --> 00:38:56,320
Ele não poderia me dar ontem, é claro.
563
00:38:59,940 --> 00:39:01,300
E o que isso tem a ver?
564
00:39:16,730 --> 00:39:19,410
Como você pode fazer isto comigo?
565
00:39:20,480 --> 00:39:22,350
Como você pôde, pai?
566
00:39:23,830 --> 00:39:26,630
Alice, sente-se. Filha. Vamos conversar com calma.
567
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
Alize.
568
00:39:28,420 --> 00:39:29,520
Alize.
569
00:39:30,600 --> 00:39:32,060
Ema, o que está acontecendo?
570
00:39:34,450 --> 00:39:35,530
Alize.
571
00:39:36,890 --> 00:39:39,480
Olha como ela me faz correr atrás dela. Alice!
572
00:39:43,100 --> 00:39:44,470
Alice?
573
00:39:45,010 --> 00:39:48,060
Alice, o que aconteceu? Está
bem? Você falou com o pai?
574
00:39:48,090 --> 00:39:49,390
Não, eu não falei.
575
00:39:49,420 --> 00:39:52,110
Mas você falou com ele pelas minhas costas, obviamente.
576
00:39:53,040 --> 00:39:55,000
Há quanto tempo isso vem acontecendo?
577
00:39:55,030 --> 00:39:57,550
Há quanto tempo você faz coisas
pelas minhas costas?
578
00:39:57,580 --> 00:39:58,940
Alize, por favor, acalme-se.
579
00:39:58,970 --> 00:40:02,080
Você não vai mais me dizer o que fazer, entendeu?
580
00:40:02,450 --> 00:40:05,740
Eu confiei em você, você era meu amigo.
581
00:40:06,030 --> 00:40:07,260
Eu ainda estou.
582
00:40:07,290 --> 00:40:08,510
Não existe tal mundo, minha querida.
583
00:40:08,540 --> 00:40:12,160
Tudo acabou quando você concordou em se casar com meu pai.
584
00:40:12,280 --> 00:40:13,310
Alize.
585
00:40:13,440 --> 00:40:15,530
Menina, você pode se acalmar por favor?
586
00:40:15,560 --> 00:40:19,300
Olha, eu ia te contar tudo,
mas o destino acabou assim.
587
00:40:21,790 --> 00:40:25,130
Agora vamos entrar em casa e
conversar baixinho, vamos.
588
00:40:25,190 --> 00:40:26,690
Eu não vou entrar na casa desta mulher.
589
00:40:26,720 --> 00:40:29,810
O que você está fazendo? As pessoas estão assistindo.
590
00:40:29,910 --> 00:40:32,110
Não me importa. Deixe todo mundo ver.
591
00:40:32,140 --> 00:40:35,930
Deixe-os ver a traição de duas pessoas que amo.
592
00:40:37,970 --> 00:40:38,970
E você?
593
00:40:39,000 --> 00:40:42,110
Como você pode esquecer a mãe, pai?
594
00:40:44,350 --> 00:40:45,570
Filha.
595
00:40:46,060 --> 00:40:48,460
Nós nos amamos muito com sua mãe.
596
00:40:48,490 --> 00:40:51,230
Nós sempre tentamos fazer
um ao outro feliz.
597
00:40:51,260 --> 00:40:53,040
Mas assim é o destino.
598
00:40:55,770 --> 00:40:58,860
Não estou desrespeitando a memória de sua mãe.
599
00:40:59,440 --> 00:41:01,550
Acho que ficarei feliz com o Sinem.
600
00:41:01,580 --> 00:41:02,960
E eu sou um tolo.
601
00:41:02,990 --> 00:41:05,530
Pensei no que fazer para que você me perdoe.
602
00:41:05,560 --> 00:41:07,490
Você é meu melhor pai.
603
00:41:07,520 --> 00:41:10,420
Sempre diga a verdade e faça a coisa certa.
604
00:41:10,450 --> 00:41:12,450
Por isso tentei me desculpar com você.
605
00:41:12,480 --> 00:41:16,100
Mas enquanto meu pai estava me ensinando sobre
honestidade, ele está com essa mulher.
606
00:41:16,130 --> 00:41:17,160
Alize.
607
00:41:17,810 --> 00:41:19,610
Não passe dos limites, tenha cuidado.
608
00:41:22,930 --> 00:41:24,930
Ok, você está certo, você não
deveria ter descoberto assim.
609
00:41:24,960 --> 00:41:26,860
Isso não deveria ter acontecido.
610
00:41:26,890 --> 00:41:29,880
Sim em. Você não deveria estar em tudo.
611
00:41:31,610 --> 00:41:33,980
Seria melhor se você nunca tivesse entrado em nossas vidas.
612
00:41:35,860 --> 00:41:37,150
- Você não vai fugir. - O
que você está fazendo?
613
00:41:37,180 --> 00:41:38,720
- Você vai me responder? -
O que você está fazendo?
614
00:41:38,750 --> 00:41:39,900
O que você está fazendo?
615
00:41:39,930 --> 00:41:41,740
Sinem, pode entrar?
616
00:41:42,090 --> 00:41:43,090
Por favor.
617
00:41:43,230 --> 00:41:44,400
Por favor.
618
00:41:48,720 --> 00:41:51,990
O que você está fazendo, filha? Você
pode se acalmar, por favor?
619
00:41:55,890 --> 00:41:57,410
Eu ia te contar isso.
620
00:41:57,440 --> 00:42:00,410
O que você diria? O que você diria?
621
00:42:00,520 --> 00:42:03,110
Ela diria: "Decidi me casar com seu amigo".
622
00:42:03,140 --> 00:42:05,780
"E eu vou te dar um anel também, filha." O que você diria?
623
00:42:05,810 --> 00:42:09,330
Minha beleza, nesta vida todos nós temos escolhas.
624
00:42:09,360 --> 00:42:12,250
Assim como nunca interferi em
nenhuma de suas escolhas.
625
00:42:12,280 --> 00:42:15,750
Pai, do que você está falando?
Eu já fiz isso?
626
00:42:15,780 --> 00:42:18,330
O que você faria se eu fizesse isso?
627
00:42:19,410 --> 00:42:21,800
O que você quer dizer com você faria?
628
00:42:21,830 --> 00:42:24,560
Eu ficaria feliz se você amasse
alguém e fosse amada, filha.
629
00:42:24,590 --> 00:42:25,720
Então?
630
00:42:25,750 --> 00:42:28,350
Foi por isso que você não deixou
a tia casar com quem ela amava?
631
00:42:37,060 --> 00:42:38,560
Muito bem Ema.
632
00:42:38,590 --> 00:42:41,840
Você está feliz por ter colocado
minha própria filha contra mim?
633
00:42:41,970 --> 00:42:44,060
E que? Você está contando mentiras?
634
00:42:44,590 --> 00:42:46,690
Ok, não mude de assunto.
635
00:42:46,810 --> 00:42:48,130
Ouça, filha.
636
00:42:48,470 --> 00:42:52,330
Respeitei todas as decisões
que você tomou até hoje.
637
00:42:53,350 --> 00:42:56,680
Com quem você se casar, eu o apoiarei.
638
00:42:57,900 --> 00:42:59,580
Com quem você se casaria?
639
00:43:00,470 --> 00:43:02,610
- Então?
- Sim.
640
00:43:08,020 --> 00:43:09,720
Está bem? O que aconteceu?
641
00:43:10,890 --> 00:43:12,410
Estou bem.
642
00:43:13,530 --> 00:43:15,530
É bom que você ouça.
643
00:43:19,530 --> 00:43:21,530
Chegarei tarde…
644
00:43:21,760 --> 00:43:23,050
…ao hotel.
645
00:43:24,330 --> 00:43:25,840
Nos vemos.
646
00:43:55,000 --> 00:43:58,370
“Sem problemas, certo? Vou
buscar o carro amanhã.”
647
00:44:22,770 --> 00:44:24,600
Obrigado, meu querido. Obrigado.
648
00:44:26,340 --> 00:44:28,830
Eu não contava com isso de jeito nenhum.
649
00:44:30,590 --> 00:44:33,370
Nurettin, vamos parar com isso.
650
00:44:33,400 --> 00:44:34,670
Você viu o status de Alize.
651
00:44:34,700 --> 00:44:37,440
Nunca. Não.
652
00:44:38,620 --> 00:44:41,770
Tomei uma decisão tanto pelo bem
de Alize quanto pelo nosso.
653
00:44:41,800 --> 00:44:43,820
Não vou recuar por nada. Isso é tudo.
654
00:44:43,850 --> 00:44:46,080
A Alize também não vai recuar, você sabe.
655
00:44:46,110 --> 00:44:47,610
Você é o mesmo.
656
00:44:47,640 --> 00:44:48,890
Bom.
657
00:44:49,040 --> 00:44:51,860
Então ela saberá que não
pode fazer o que quiser.
658
00:44:51,890 --> 00:44:54,510
E ela precisa respeitar as outras
pessoas. Isso é tudo.
659
00:44:55,580 --> 00:44:57,850
Não sei, estou com um mau pressentimento.
660
00:44:57,880 --> 00:45:00,020
Impossível impossível.
661
00:45:00,050 --> 00:45:01,800
O que é que ela pode fazer?
662
00:45:02,310 --> 00:45:04,600
O que mais ela pode fazer?
663
00:45:16,370 --> 00:45:19,450
Vamos, garota. Você consegue, você consegue.
664
00:45:19,480 --> 00:45:23,300
Cabeça erguida, ombros retos.
Vamos Alice. Mostre-me.
665
00:45:26,650 --> 00:45:28,020
Ninguém está aqui?
666
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
Avançar.
667
00:45:39,830 --> 00:45:40,980
Obrigado cunhada.
668
00:45:42,910 --> 00:45:44,730
Sinto muito irmã.
669
00:45:45,030 --> 00:45:46,390
Allah me fez dizer, honestamente.
670
00:45:47,290 --> 00:45:48,890
Devo-te a minha vida.
671
00:45:48,920 --> 00:45:51,340
Não, não há nada para exagerar aqui.
672
00:45:52,200 --> 00:45:53,560
Serkan não está aqui?
673
00:45:53,590 --> 00:45:54,590
Serkan não está aqui.
674
00:45:55,370 --> 00:45:58,050
Não sei onde ele está nem quando virá.
675
00:45:58,080 --> 00:45:59,600
Ele é um pouco temperamental.
676
00:46:01,740 --> 00:46:03,400
Aqui veio.
677
00:46:03,820 --> 00:46:05,250
O que esse problema está fazendo aqui?
678
00:46:05,280 --> 00:46:06,290
- Honestamente, acabou
de chegar. - Só eu…
679
00:46:06,320 --> 00:46:09,430
…estou aqui. Eu tenho ouvidos, eu ouço você.
680
00:46:09,460 --> 00:46:11,700
Não é pênalti? Pelo menos um pouco.
681
00:46:11,730 --> 00:46:15,110
Alá Alá, Bahattin, você ouviu? Fizemos errado.
682
00:46:15,420 --> 00:46:17,560
Peço desculpas do fundo do meu coração.
683
00:46:17,590 --> 00:46:20,840
Já que você está se desculpando,
então eu aceito suas desculpas.
684
00:46:21,210 --> 00:46:23,340
O que é? Suficiente.
685
00:46:23,370 --> 00:46:24,530
Não entendi.
686
00:46:24,560 --> 00:46:27,590
Devo te expulsar daqui? Ou você vai sozinho?
687
00:46:27,870 --> 00:46:29,990
Eu tenho uma sugestão para você.
Se você ouvir por um minuto.
688
00:46:30,020 --> 00:46:32,940
O que você é, um bárbaro? Eu vim
falar como um ser humano.
689
00:46:32,970 --> 00:46:35,340
- Você não vai falar,
saia. - Deixe-me.
690
00:46:37,170 --> 00:46:39,330
Digo-te que tenho uma proposta
para ti. De verdade.
691
00:46:39,650 --> 00:46:42,310
Fala. Você só tem 2 minutos.
692
00:46:44,870 --> 00:46:46,400
Eu digo a você que é importante.
693
00:46:50,760 --> 00:46:53,650
Então eu vou embora, eu ia comprar
alguma coisa pra beber mesmo.
694
00:46:53,680 --> 00:46:56,850
Eu ainda tenho algo preso na minha garganta.
695
00:46:59,050 --> 00:46:59,900
Te escuto.
696
00:46:59,930 --> 00:47:01,570
Olha, estou aqui por uma boa causa.
697
00:47:01,600 --> 00:47:03,390
Você vai me propor?
698
00:47:03,420 --> 00:47:05,180
Sim, como você soube?
699
00:47:06,370 --> 00:47:08,280
Você é muito louco, louco.
700
00:47:08,310 --> 00:47:09,770
Vai garota, não me coloque em apuros.
701
00:47:09,800 --> 00:47:11,650
Deixe-me dizer.
702
00:47:11,750 --> 00:47:13,390
Ouvir. Tem razão.
703
00:47:13,470 --> 00:47:15,920
Sinto muito. Eu cometi um grande erro.
704
00:47:16,090 --> 00:47:19,510
Mas posso compensar tudo. Apenas
aceite minha proposta.
705
00:47:19,660 --> 00:47:21,450
Não fique com raiva de imediato.
706
00:47:21,740 --> 00:47:23,730
Ouvir. Nem tudo é o que você pensa.
707
00:47:23,910 --> 00:47:26,740
Nós não vamos nos casar. Vamos fingir que vamos nos casar.
708
00:47:27,190 --> 00:47:28,270
Para que?
709
00:47:28,420 --> 00:47:29,810
Então meu pai não se casou.
710
00:47:29,840 --> 00:47:32,480
Se você não ficar bravo, eu vou te dizer. Ouvir.
711
00:47:32,980 --> 00:47:35,460
Preciso impedir o casamento do meu pai.
712
00:47:35,820 --> 00:47:39,460
Se eu decidir me casar com alguém
que meu pai não quer.
713
00:47:39,490 --> 00:47:41,200
Papai não vai aguentar.
714
00:47:41,230 --> 00:47:44,420
E ele vai querer continuar com o
casamento para não me perder.
715
00:47:44,450 --> 00:47:47,210
Por que seu pai desistiria do casamento?
716
00:47:49,370 --> 00:47:52,450
Você se considera o centro do mundo.
717
00:47:52,480 --> 00:47:55,360
Eu sou o centro do mundo para meu pai, entendeu?
718
00:47:56,690 --> 00:47:58,010
Então que dizes?
719
00:47:58,140 --> 00:47:59,290
Estou lhe dizendo, vá para outra porta.
720
00:47:59,320 --> 00:48:02,250
Olha, entendi. Me odeia.
721
00:48:02,280 --> 00:48:04,800
Você não quer me ajudar.
722
00:48:05,660 --> 00:48:07,470
Mas você não precisa de dinheiro, não é?
723
00:48:10,220 --> 00:48:12,920
Não colhemos o orgulho
das árvores, mocinha.
724
00:48:13,490 --> 00:48:17,140
Também temos princípios, procure outro corrupto.
725
00:48:24,020 --> 00:48:26,600
Tenha uma boa conversa.
726
00:48:28,870 --> 00:48:30,100
Irmão Ahmet?
727
00:48:30,130 --> 00:48:31,840
Eu falhei, mestre.
728
00:48:32,980 --> 00:48:37,400
Por que me olham como bezerros sem leite?
729
00:48:39,100 --> 00:48:41,170
Irmão, o que você está fazendo aqui?
730
00:48:41,200 --> 00:48:42,630
O que quer dizer com o que estou fazendo aqui?
731
00:48:42,660 --> 00:48:45,250
Este é o meu workshop, devo
perguntar quando vir?
732
00:48:47,130 --> 00:48:49,470
Não, irmão, claro, você não
precisa me perguntar.
733
00:48:49,500 --> 00:48:53,010
Só não queria que você ficasse chateado. E
assim, trabalhamos até de manhã, irmão.
734
00:48:53,040 --> 00:48:54,270
Para você.
735
00:48:57,660 --> 00:48:59,570
Mostra, mostra.
736
00:49:00,170 --> 00:49:02,470
Você trabalha muito duro.
737
00:49:02,900 --> 00:49:04,530
A senhora já estava saindo.
738
00:49:04,560 --> 00:49:07,580
Vim falar do carro.
739
00:49:07,610 --> 00:49:10,740
O que aconteceu com o carro?
740
00:49:11,020 --> 00:49:12,120
O que aconteceu?
741
00:49:12,580 --> 00:49:14,190
Nada, irmão. Que pode ser?
742
00:49:18,580 --> 00:49:20,350
O que você fez com o carro?
743
00:49:21,110 --> 00:49:23,060
Bateu o carro do Sr. Ömer?
744
00:49:23,090 --> 00:49:24,510
Irmão Ahmet, posso explicar.
745
00:49:24,540 --> 00:49:27,190
Ok, são alguns arranhões, mas vou
descobrir, não se preocupe.
746
00:49:27,220 --> 00:49:29,300
O que você vai resolver? Que?
747
00:49:29,330 --> 00:49:33,510
Mesmo que você venda todas as suas propriedades, as propriedades das próximas
sete gerações, você não poderia arcar com as despesas deste carro.
748
00:49:33,540 --> 00:49:35,770
Irmão Ahmet, já está feio.
749
00:49:35,800 --> 00:49:39,130
Quem você está tentando colocar no lugar
deles? Vou consertar para você agora.
750
00:49:39,160 --> 00:49:42,130
Irmão Ahmet, talvez você não tente a sorte?
751
00:49:42,470 --> 00:49:44,550
Com quem você está mexendo?
752
00:49:46,750 --> 00:49:48,610
Peça perdão irmão Ahmet.
753
00:49:48,640 --> 00:49:49,740
Ele vai matá-lo agora.
754
00:49:49,770 --> 00:49:51,580
- Eu disse para você se desculpar.
- Chega, porra.
755
00:49:51,610 --> 00:49:52,740
Serkan.
756
00:49:53,940 --> 00:49:54,460
Filho.
757
00:49:54,490 --> 00:49:56,120
Olá polícia?
758
00:50:04,770 --> 00:50:06,020
Filho, é possível?
759
00:50:06,050 --> 00:50:07,380
Por que você mexeu com ele?
760
00:50:07,410 --> 00:50:09,730
Tudo por causa dessa confusão.
761
00:50:09,760 --> 00:50:10,660
Eu vou enlouquecer.
762
00:50:10,690 --> 00:50:12,270
Primeiro ela chegou e bateu o carro.
763
00:50:12,300 --> 00:50:13,760
Então ele me obrigou a sair de casa.
764
00:50:13,790 --> 00:50:16,080
Agora ele vem e não duvida.
765
00:50:17,070 --> 00:50:19,570
Qual foi sua sugestão? O que ele disse?
766
00:50:30,970 --> 00:50:33,660
Quando eu sair daqui, você estará acabado.
767
00:50:34,160 --> 00:50:36,710
Você está me ameaçando enquanto
está atrás das grades?
768
00:50:36,740 --> 00:50:39,970
Querida, você ainda pode ameaçar
enquanto olha para esta câmera?
769
00:50:40,730 --> 00:50:41,970
Irmã.
770
00:50:42,000 --> 00:50:45,750
O que você precisa de nós? Nos deixe.
771
00:50:48,100 --> 00:50:49,570
Você aceita minha proposta?
772
00:50:49,600 --> 00:50:51,820
Ouça, eu já estou aqui.
773
00:50:51,850 --> 00:50:54,620
Por causa disso, posso fazer qualquer coisa com facilidade.
774
00:50:54,650 --> 00:50:57,050
Então não arrisque.
775
00:50:57,080 --> 00:50:58,460
Isso dizes?
776
00:50:58,490 --> 00:50:59,690
Bom.
777
00:50:59,720 --> 00:51:03,050
Então eu vou agora e vou contar tudo para a polícia.
778
00:51:03,150 --> 00:51:07,040
Sobre como você bateu no pobre
irmão Ahmet de repente.
779
00:51:07,070 --> 00:51:10,120
Como você pediu ajuda?
780
00:51:10,150 --> 00:51:11,780
Eu vou te contar tudo.
781
00:51:11,810 --> 00:51:14,310
Sim, eu vou destruir você. Eu irei destruí-lo.
782
00:51:15,040 --> 00:51:17,240
Irmã, por favor, não faça isso.
783
00:51:17,270 --> 00:51:19,970
Por favor, escute, se você fizer isso,
não vamos sair daqui de jeito nenhum.
784
00:51:20,000 --> 00:51:22,230
Irmã, por favor, não. Por favor.
785
00:51:22,260 --> 00:51:24,730
Diga isso ao seu amigo, ele queria que isso acontecesse.
786
00:51:24,760 --> 00:51:28,300
Irmão, faça o que ela quiser. O que você queria?
787
00:51:28,770 --> 00:51:30,400
Você provavelmente quer que nos desculpemos.
788
00:51:30,430 --> 00:51:32,310
Fomos à sua casa, invadimos a festa.
789
00:51:32,340 --> 00:51:34,340
Sim, você está certo, pedimos desculpas.
790
00:51:34,370 --> 00:51:38,340
Não vamos nem chegar perto da
sua casa. Desculpe, certo?
791
00:51:44,210 --> 00:51:46,060
Você vai fazer o que eu pedi?
792
00:51:46,880 --> 00:51:50,490
Se você concordar, testemunharei imediatamente
para que eles possam ser absolvidos.
793
00:51:51,220 --> 00:51:55,150
Eu direi que Ahmet xingou e zombou de
você, e ele bateu em você primeiro.
794
00:51:55,180 --> 00:51:57,010
Saia por onde entrou.
795
00:51:57,040 --> 00:51:58,100
Exatamente.
796
00:51:58,130 --> 00:51:59,290
Mas se você não quiser.
797
00:51:59,320 --> 00:52:03,800
Eu vou fazer você se arrepender. Vou fazer
você se arrepender de tudo que fez.
798
00:52:04,600 --> 00:52:05,770
Então você se recusa?
799
00:52:05,800 --> 00:52:10,320
Eu vou te encontrar. Saia daqui, então
você deve estar com medo de mim.
800
00:52:11,670 --> 00:52:13,580
Se você sair, você vai me encontrar, querida.
801
00:52:13,610 --> 00:52:15,170
- Bye Bye.
- Irmã.
802
00:52:15,200 --> 00:52:16,420
Irmã, não. Irmã.
803
00:52:16,450 --> 00:52:18,350
Irmã. Irmã.
804
00:52:18,380 --> 00:52:19,580
Irmã.
805
00:52:30,880 --> 00:52:33,170
Como vamos sair? Eu ainda não entendo.
806
00:52:33,200 --> 00:52:35,500
Chega, Bahattin, não carregue mais a cabeça.
807
00:52:35,530 --> 00:52:37,170
Este é um problema real, não uma mulher.
808
00:52:37,200 --> 00:52:38,900
É nesta beleza e inocência.
809
00:52:38,930 --> 00:52:40,980
Não exagere. Não é nem bonito.
810
00:52:41,010 --> 00:52:42,480
Ok, vamos ligar. Tenho coisas para fazer.
811
00:52:42,510 --> 00:52:44,610
Que coisas? Desculpe, um segundo.
Que coisas, professora?
812
00:52:44,640 --> 00:52:46,300
Não temos mais trabalho, eu te lembro.
813
00:52:46,330 --> 00:52:49,720
Você quebrou a cara do chefe.
Você também bateu nele.
814
00:52:49,860 --> 00:52:52,440
Filho, onde você está indo? Escute-me.
Eu tenho medo dessa garota.
815
00:52:52,470 --> 00:52:53,630
Essa garota não deve mais nos encontrar.
816
00:52:53,660 --> 00:52:55,570
Não te preocupes. Desta vez eu vou encontrá-la.
817
00:52:55,600 --> 00:52:58,610
Filho, o que isso significa? Essa
garota não deve ser confundida.
818
00:52:58,670 --> 00:53:00,940
Está tudo bem Eyvallah. Te ligo à tarde.
819
00:53:28,930 --> 00:53:31,460
como você saiu Além disso, onde
você conseguiu meu número?
820
00:53:31,490 --> 00:53:35,040
Ouça, não me deixe nervoso. Eu
vim aqui por uma boa causa.
821
00:53:36,490 --> 00:53:37,700
Aceito sua proposta.
822
00:53:37,730 --> 00:53:38,730
Que?
823
00:53:43,240 --> 00:53:46,530
Me perdoa por favor. De repente eu cedi.
824
00:53:47,440 --> 00:53:48,330
Um minuto.
825
00:53:48,360 --> 00:53:49,870
Por que você mudou de ideia?
826
00:53:49,900 --> 00:53:52,720
Você acha que pode perguntar agora?
827
00:53:53,310 --> 00:53:54,000
Ouça, está tudo bem.
828
00:53:54,030 --> 00:53:56,970
Te prometo. Este jogo vai durar apenas 3 dias.
829
00:53:57,000 --> 00:53:58,330
Então, todos à sua maneira.
830
00:53:58,360 --> 00:54:00,480
Espere, eu não disse meus termos ainda.
831
00:54:01,210 --> 00:54:03,710
Não vamos fingir que vamos nos casar,
mas que vamos nos casar de verdade.
832
00:54:03,740 --> 00:54:07,130
Estaremos casados por pelo menos
um ano e ficaremos em nossa casa.
833
00:54:08,190 --> 00:54:09,240
Entendido?
834
00:54:09,270 --> 00:54:13,830
Você decidiu transformar uma crise em uma oportunidade,
mas não vou me enganar, querida, não se engane.
835
00:54:13,860 --> 00:54:15,040
Parar. Espere.
836
00:54:15,290 --> 00:54:17,490
Eu também não quero me casar com você.
837
00:54:17,520 --> 00:54:19,440
Casaremos, mas não seremos verdadeiros
marido e mulher.
838
00:54:19,470 --> 00:54:21,380
A nossa vai pensar assim.
839
00:54:21,410 --> 00:54:23,210
Porque? Por que deveríamos nos casar de repente?
840
00:54:23,240 --> 00:54:25,370
Porque eu não concordo de outra forma.
841
00:54:26,100 --> 00:54:27,680
Digamos que temos uma data de casamento.
842
00:54:27,710 --> 00:54:31,060
A gente senta na mesa de registro, mas
seu pai não vai, não se incomoda.
843
00:54:31,090 --> 00:54:32,240
O que vai fazer?
844
00:54:32,270 --> 00:54:34,110
Vou deixar você na mesa de registro e ir embora.
845
00:54:34,140 --> 00:54:36,320
É por isso que temos que nos casar.
846
00:54:36,350 --> 00:54:39,360
Então, o que devo dizer ao nosso?
Eu também tenho orgulho.
847
00:54:39,390 --> 00:54:41,740
Mas posso dizer um ano depois que não
nos demos bem e nos divorciamos.
848
00:54:41,770 --> 00:54:44,720
Nós nos casamos apenas por seu orgulho masculino?
849
00:54:44,750 --> 00:54:46,220
Não. Não apenas por isso.
850
00:54:46,250 --> 00:54:49,130
Há idosos em casa, alguém
deve segui-los.
851
00:54:49,210 --> 00:54:51,680
Você está procurando uma empregada.
852
00:54:51,710 --> 00:54:53,790
Não, querida, não posso. Vamos, vá para outra porta.
853
00:54:53,820 --> 00:54:55,060
Ok como quiser.
854
00:54:55,090 --> 00:54:58,630
Então você viverá feliz com
seu pai e sua madrasta.
855
00:54:58,660 --> 00:54:59,830
Pare, espere.
856
00:54:59,920 --> 00:55:01,040
Ouvir.
857
00:55:01,850 --> 00:55:04,250
Um ano é muito tempo, vamos
concordar em 3 meses.
858
00:55:05,560 --> 00:55:06,850
9 meses.
859
00:55:08,280 --> 00:55:09,190
4.
860
00:55:09,220 --> 00:55:11,360
6 meses é minha última oferta.
861
00:55:11,390 --> 00:55:13,500
E isso é para que as pernas se acostumem.
862
00:55:16,450 --> 00:55:17,490
Trato feito.
863
00:55:17,620 --> 00:55:18,730
Trato feito.
864
00:55:26,310 --> 00:55:27,890
Cópias de certidões de nascimento.
865
00:55:27,920 --> 00:55:31,770
Atestado de saúde de um médico de
família, 5 fotos tipo passe.
866
00:55:31,800 --> 00:55:33,740
Esses são os documentos necessários.
867
00:55:34,430 --> 00:55:36,270
Qual é o dia mais próximo que você pode nos dar?
868
00:55:36,300 --> 00:55:37,410
Eu vou procurar.
869
00:55:38,820 --> 00:55:40,150
Eles estão com pressa, certo?
870
00:55:40,180 --> 00:55:42,470
Sim. Queremos nos casar agora.
871
00:55:42,520 --> 00:55:45,710
Ela está tão apaixonada, eu a rejeitei
uma vez, agora ela está traumatizada.
872
00:55:47,430 --> 00:55:50,280
Parece tão bonito, eu não posso.
873
00:55:50,770 --> 00:55:53,460
Amanhã temos uma hora livre à tarde.
874
00:55:53,610 --> 00:55:55,760
Um casal cancelou o casamento
no último minuto.
875
00:55:55,790 --> 00:55:57,520
O que aconteceu? Insallah.
876
00:55:58,540 --> 00:56:00,050
Nós o mesmo.
877
00:56:00,160 --> 00:56:02,540
Você pode enviar seus documentos até amanhã.
878
00:56:02,570 --> 00:56:03,600
Nós os enviaremos.
879
00:56:03,630 --> 00:56:05,710
Vou reservá-los para amanhã à tarde.
880
00:56:05,740 --> 00:56:07,360
- Claro. -
Excelente.
881
00:56:07,390 --> 00:56:09,000
Então nos vemos amanhã.
882
00:56:09,030 --> 00:56:10,340
Obrigado, trabalho fácil.
883
00:56:10,370 --> 00:56:11,600
Obrigado.
884
00:56:20,690 --> 00:56:21,520
Eu ouço você, irmã.
885
00:56:21,550 --> 00:56:23,060
Olá irmão, onde você está?
886
00:56:23,090 --> 00:56:24,650
Estou fora, tenho algumas coisas para fazer.
887
00:56:24,680 --> 00:56:26,760
Tudo bem, volte mais cedo para casa hoje.
888
00:56:26,790 --> 00:56:28,080
Está tudo bem, irmã.
889
00:56:28,300 --> 00:56:30,410
Filho, não quero objeções.
890
00:56:30,440 --> 00:56:31,340
Irmã, está tudo bem.
891
00:56:31,370 --> 00:56:34,310
Quantas vezes não conseguimos jantar juntos.
892
00:56:34,340 --> 00:56:36,170
Irmã, eu disse que está tudo bem.
893
00:56:38,430 --> 00:56:39,720
Bom.
894
00:56:39,880 --> 00:56:42,470
Eu também quero falar com você sobre uma coisa.
895
00:56:42,500 --> 00:56:44,540
O que aconteceu? Está bem?
896
00:56:44,780 --> 00:56:46,590
Vamos conversar esta noite, vamos.
897
00:56:46,620 --> 00:56:47,920
Bom.
898
00:56:49,680 --> 00:56:51,040
O que aconteceria?
899
00:56:52,220 --> 00:56:53,730
- Bom Dia.
- Bom Dia.
900
00:56:55,110 --> 00:56:56,340
Bom Dia.
901
00:56:56,370 --> 00:56:58,240
- Trabalho fácil.
- Bom Dia.
902
00:56:58,270 --> 00:57:01,690
Bem vinda irmã. Estávamos esperando,
para ser honesto.
903
00:57:01,720 --> 00:57:02,540
o que fazer irmã
904
00:57:02,570 --> 00:57:05,800
Posso encontrar tempo entre tantos
afazeres domésticos?Não pergunte.
905
00:57:05,830 --> 00:57:09,940
E lave, lave a louça e passe a ferro.
906
00:57:09,970 --> 00:57:13,980
Pôr a mesa, limpar e todo
esse tipo de coisa. Aqui.
907
00:57:14,010 --> 00:57:17,100
Apenas por alguns minutos sob o pretexto
de ir à loja, saio e respiro ar fresco.
908
00:57:17,130 --> 00:57:20,930
Querida, a casa está fácil? Tanta gente.
909
00:57:22,070 --> 00:57:24,530
Você precisa de um parceiro.
910
00:57:28,550 --> 00:57:30,570
Vou pedir um café para você, irmã.
911
00:57:30,600 --> 00:57:31,890
Tudo bem, você ainda está me incomodando.
912
00:57:31,920 --> 00:57:33,980
Bem, o que é você? Que aborrecimento.
913
00:57:34,010 --> 00:57:36,970
Yağmur, dois cafés com açúcar!
914
00:57:39,050 --> 00:57:40,490
Garota, Yagmur.
915
00:57:41,580 --> 00:57:43,210
vou ver.
916
00:57:48,040 --> 00:57:49,550
Leve-o para Serkan.
917
00:57:49,580 --> 00:57:50,580
Tovbe, Tovbe.
918
00:57:50,610 --> 00:57:51,900
Garota linda.
919
00:57:51,930 --> 00:57:54,340
Sua casa é linda. E há trabalho.
920
00:57:54,910 --> 00:57:57,770
Todo mundo sabe que ela está
apaixonada pelo seu irmão.
921
00:57:57,800 --> 00:58:00,560
Além disso, ele irá ajudá-lo. Olhe para você.
922
00:58:00,590 --> 00:58:02,860
Você se deixa levar completamente.
923
00:58:04,280 --> 00:58:07,130
Você não vai trabalhar como diarista
só porque tem um péssimo marido.
924
00:58:07,160 --> 00:58:09,050
Suficiente.
925
00:58:09,340 --> 00:58:12,470
Pegue essa garota, pegue ela.
926
00:58:13,210 --> 00:58:14,440
Os cafés estão chegando.
927
00:58:14,470 --> 00:58:15,670
Obrigado.
928
00:58:17,140 --> 00:58:20,680
Então, o que vamos fazer? Como sempre,
vamos retirar as pontas?
929
00:58:24,750 --> 00:58:26,580
Venha e me conserte.
930
00:58:26,610 --> 00:58:27,810
Meu coração?
931
00:58:27,840 --> 00:58:30,160
O que aconteceu? Você vai a um casamento?
932
00:58:30,190 --> 00:58:32,440
É possível se o destino quiser.
933
00:58:34,130 --> 00:58:35,760
Teremos convidados à noite.
934
00:58:35,790 --> 00:58:37,050
Quem?
935
00:58:38,430 --> 00:58:39,430
Você.
936
00:58:50,620 --> 00:58:53,050
Você voltou a cozinhar, Sra. Serap.
937
00:58:53,080 --> 00:58:54,860
Só faltou leite de ave.
938
00:58:54,890 --> 00:58:56,970
Voce me surpreende.
939
00:58:57,120 --> 00:58:59,330
Que vergonha! Que vergonha!
940
00:58:59,360 --> 00:59:00,200
O que está acontecendo?
941
00:59:00,230 --> 00:59:03,050
Que comemoração em um período tão difícil?
942
00:59:03,130 --> 00:59:05,450
A guerra começou, garota,
a guerra começou.
943
00:59:05,480 --> 00:59:07,700
Vó, ele não tomou o remédio hoje, né?
944
00:59:07,730 --> 00:59:08,690
E eu não tomei ontem.
945
00:59:08,720 --> 00:59:11,300
Eu pegaria se não soubesse.
Você tem na boca?
946
00:59:11,330 --> 00:59:14,380
Garota, eu digo que a guerra está
chegando. A guerra está chegando.
947
00:59:14,410 --> 00:59:16,750
Você não pode me colocar para dormir com suas drogas.
948
00:59:16,890 --> 00:59:17,990
Kadir.
949
00:59:18,050 --> 00:59:19,980
Kadir, levante-se. Você também
é um soldado, filho.
950
00:59:20,010 --> 00:59:22,290
Vista o uniforme, vamos, levante-se.
951
00:59:22,440 --> 00:59:23,600
Alá.
952
00:59:23,630 --> 00:59:24,570
Avô.
953
00:59:24,600 --> 00:59:26,080
Você vai dormir cedo esta noite.
954
00:59:26,110 --> 00:59:26,830
Não posso.
955
00:59:26,860 --> 00:59:29,030
Não posso. Estou de serviço esta noite.
956
00:59:29,070 --> 00:59:32,680
Tudo bem, você ficará de plantão, vovô.
Pelo amor de Alá, vá embora.
957
00:59:32,710 --> 00:59:35,290
Temos um convidado esta noite.
958
00:59:36,570 --> 00:59:37,980
Boa noite.
959
00:59:38,010 --> 00:59:39,840
Que convidado?
960
00:59:39,870 --> 00:59:42,150
Surpresa. Você vai ver quando chegar.
961
00:59:45,040 --> 00:59:47,420
Tenho uma surpresa para você.
962
00:59:49,220 --> 00:59:50,640
Qual é a surpresa?
963
00:59:53,130 --> 00:59:54,210
Vou me casar.
964
00:59:55,960 --> 00:59:56,960
Que?
965
01:00:00,970 --> 01:00:01,940
Que?
966
01:00:01,970 --> 01:00:03,540
Espera um minuto. Sim que?
967
01:00:03,570 --> 01:00:06,850
Trago-te a nora, irmãzinha. Você se
salva de ser uma dona de casa.
968
01:00:09,130 --> 01:00:10,290
Avó.
969
01:00:10,650 --> 01:00:11,870
Vovó, espere.
970
01:00:12,430 --> 01:00:12,970
Minha pressão.
971
01:00:13,000 --> 01:00:14,310
Traga colônia.
972
01:00:14,340 --> 01:00:15,570
Água de colônia.
973
01:00:15,720 --> 01:00:16,710
Irmã.
974
01:00:16,740 --> 01:00:18,320
Filha, Serap.
975
01:00:19,190 --> 01:00:22,180
Filho, olha o que você faz à noite vigiando.
976
01:00:23,300 --> 01:00:24,370
Cheire isso.
977
01:00:24,400 --> 01:00:25,690
Deus meu.
978
01:00:25,960 --> 01:00:26,770
Irmã.
979
01:00:26,800 --> 01:00:28,080
Espere.
980
01:00:28,840 --> 01:00:31,270
E isso deveria acontecer
conosco, Alá?
981
01:00:31,300 --> 01:00:34,210
Irmã, você não me incomodou com o casamento?
982
01:00:34,400 --> 01:00:36,160
Aqui eu vou me casar.
983
01:00:36,190 --> 01:00:36,830
Besteira.
984
01:00:36,860 --> 01:00:40,120
Eu queria que você se casasse com
uma garota que conhecíamos.
985
01:00:40,150 --> 01:00:41,720
Eu não disse para você encontrar qualquer um.
986
01:00:41,750 --> 01:00:43,740
O que você é, um órfão?
987
01:00:44,130 --> 01:00:47,160
O que aconteceu? Sua pressão arterial
não subiu? Você acabou de morrer.
988
01:00:47,190 --> 01:00:50,260
Não vou morrer até você se
casar com a garota certa.
989
01:00:53,730 --> 01:00:57,000
Além disso, já arrumei uma namorada para
você. Você vai ver quando ela chegar.
990
01:00:57,080 --> 01:00:58,210
Quem eu vou ver?
991
01:00:58,530 --> 01:01:00,680
- Bahar.
-Bahar?
992
01:01:00,800 --> 01:01:02,300
Banho de água?
993
01:01:02,480 --> 01:01:05,420
Que palavra feia e nojenta.
994
01:01:05,450 --> 01:01:08,120
Além disso, Bahar não é tolo.
995
01:01:08,150 --> 01:01:11,800
Ela é preciosa. Ela é tão bonita, cara.
996
01:01:11,830 --> 01:01:14,240
Então boa sorte para o seu
destino, irmã, obrigado.
997
01:01:14,270 --> 01:01:16,620
No que você está insistindo? Que seu destino nos una.
998
01:01:16,650 --> 01:01:17,720
Filha.
999
01:01:17,870 --> 01:01:19,710
Meu filho diz que vai se casar e
você está falando sobre Bahar.
1000
01:01:19,740 --> 01:01:25,150
Pai, eu não posso acreditar.
Você nem diz uma palavra.
1001
01:01:25,400 --> 01:01:26,630
Estamos loucos?
1002
01:01:26,660 --> 01:01:28,650
Nós nem sabemos quem é essa garota.
1003
01:01:28,680 --> 01:01:29,680
Serap.
1004
01:01:29,990 --> 01:01:32,210
Você a verá no casamento amanhã.
1005
01:01:32,480 --> 01:01:33,800
Que?
1006
01:01:36,810 --> 01:01:38,870
- Manhã?
- Sim.
1007
01:01:39,290 --> 01:01:40,440
Avó.
1008
01:01:41,020 --> 01:01:42,890
Irmã. Oh Alá.
1009
01:01:42,920 --> 01:01:44,740
Pare, irmã, pare.
1010
01:01:44,770 --> 01:01:47,550
Sentar-se! Sentar-se!
1011
01:01:47,580 --> 01:01:49,610
Não beba à noite.
1012
01:01:51,370 --> 01:01:53,300
- Bom proveito.
- Obrigado.
1013
01:01:59,390 --> 01:02:01,110
Pode me passar o sal, filha?
1014
01:02:08,900 --> 01:02:11,280
Não quero prolongar o que aconteceu ontem.
1015
01:02:12,370 --> 01:02:15,030
Isso não acontece em nossa família.
1016
01:02:16,020 --> 01:02:18,330
Então tudo acontece pela primeira vez.
1017
01:02:19,300 --> 01:02:20,600
Que seja o último.
1018
01:02:23,850 --> 01:02:25,910
Nós nos envergonhamos na frente de todos!
1019
01:02:26,250 --> 01:02:30,000
Você realmente não entende o tipo de
ambiente que nossa família tem!
1020
01:02:30,460 --> 01:02:34,760
Ambos não sabem nada além de serem teimosos.
1021
01:02:35,090 --> 01:02:37,840
Nós descobriremos, Esma, querida, não
se preocupe, nós descobriremos.
1022
01:02:38,220 --> 01:02:39,350
Insallah.
1023
01:02:42,710 --> 01:02:45,640
Você também já desistiu, parece.
1024
01:02:47,220 --> 01:02:48,220
De que?
1025
01:02:51,330 --> 01:02:52,520
Disso.
1026
01:02:52,600 --> 01:02:53,600
De que?
1027
01:02:55,780 --> 01:03:00,470
Certifique-se de dizer isso! Do casamento com Sinem!
1028
01:03:02,460 --> 01:03:05,630
Para mudar de ideia sobre
casar com Sinem...
1029
01:03:07,260 --> 01:03:10,380
Deve haver uma catástrofe,
minha querida irmã.
1030
01:03:14,820 --> 01:03:17,680
Ou preciso me casar com um mecânico.
1031
01:03:17,940 --> 01:03:21,530
A gente vai resolver essa situação
entre nós né minha filha linda?
1032
01:03:22,190 --> 01:03:25,340
Eu cuido disso, papai. Nos veremos amanhã.
1033
01:03:25,910 --> 01:03:30,100
Vou pegar seu carro de volta em breve, não se preocupe.
Eu entendo que é muito difícil para você.
1034
01:03:30,600 --> 01:03:31,890
Eu não devolveria.
1035
01:03:34,090 --> 01:03:36,030
Baby, por que você não responde?
1036
01:03:36,290 --> 01:03:38,880
Você balança a cabeça. O que aconteceu?
Algo aconteceu? Está bem?
1037
01:03:39,000 --> 01:03:42,470
Não passo nada. Estou bem, muito bem.
1038
01:03:43,290 --> 01:03:45,120
Amanhã estarei ainda melhor.
1039
01:03:45,750 --> 01:03:48,070
Vamos, coma, a comida está esfriando.
1040
01:03:52,360 --> 01:03:55,830
Como se sente? Vamos para o hospital?
1041
01:03:55,940 --> 01:03:57,270
Em uma situação desesperadora.
1042
01:03:59,260 --> 01:04:00,900
Você também se sente em desvantagem?
1043
01:04:00,930 --> 01:04:01,940
Diga-me a verdade!
1044
01:04:01,970 --> 01:04:05,660
Nada é escondido da irmã mais velha,
sabe? Eles te forçaram?
1045
01:04:05,690 --> 01:04:06,660
Ou você está...
1046
01:04:06,690 --> 01:04:10,390
Como você pode nos destruir, casando-se
com um estranho tão de repente?
1047
01:04:10,420 --> 01:04:14,690
Mana, vamos fingir que não aconteceu, ok?
1048
01:04:14,720 --> 01:04:16,600
Você vai me cozinhar comida?
1049
01:04:16,630 --> 01:04:19,470
Que pena, vovó, eu não cozinho sua comida?
1050
01:04:19,500 --> 01:04:23,980
Você tira o sal e os temperos, então
fica sem sal e sem gosto.
1051
01:04:24,010 --> 01:04:25,950
Talvez porque você tem colesterol?
1052
01:04:25,980 --> 01:04:28,990
O mais delicioso! O que você quiser, vovó!
1053
01:04:30,560 --> 01:04:32,920
E não me dê remédio.
1054
01:04:33,660 --> 01:04:34,790
Claro, vovô.
1055
01:04:35,010 --> 01:04:36,450
Você está resolvendo quebra-cabeças?
1056
01:04:36,480 --> 01:04:39,950
Sudoku, palavras cruzadas: tudo é possível,
vovô! Sua nora é de primeira qualidade.
1057
01:04:39,980 --> 01:04:44,250
Bahar pode fazer isso também!
A menina é graduada!
1058
01:04:44,280 --> 01:04:48,220
Ela tem certificado de cabeleireira!
Ela dirige um salão de beleza.
1059
01:04:48,300 --> 01:04:52,920
Dê uma olhada dentro deste salão de
beleza! As paredes estão cheias!
1060
01:04:52,950 --> 01:04:55,800
Do que eles estão cheios? De certificados!
1061
01:04:55,830 --> 01:05:01,260
Manicure, pedicure, sobrancelhas, cílios,
bigode! A menina dá conta de tudo!
1062
01:05:01,920 --> 01:05:07,160
Como eu poderia não pensar nisso? O mais importante para a nossa
família são as manicures e pedicures, você tem razão!
1063
01:05:07,480 --> 01:05:11,390
Olha vovô! Se você não fizer pedicure por
mais uma semana, uma pessoa morre!
1064
01:05:11,680 --> 01:05:16,020
Que o faça! Eu gosto disso
também! Não gosto!
1065
01:05:16,050 --> 01:05:18,090
Deixe-os remover o bigode.
1066
01:05:18,120 --> 01:05:20,360
Não, avô, você não sabe disso.
1067
01:05:20,390 --> 01:05:24,070
Não é beleza, mas vai te cuidar mais.
1068
01:05:24,420 --> 01:05:26,410
Então você concordou em morar aqui?
1069
01:05:27,360 --> 01:05:28,630
Está de acordo?
1070
01:05:29,880 --> 01:05:30,920
Desculpe?
1071
01:05:31,340 --> 01:05:36,420
Por que ele não deveria concordar em morar conosco? Ainda temos
que alugar uma casa separada para uma garota estranha?
1072
01:05:36,790 --> 01:05:40,270
As meninas se mimam. Quer ou não quer.
1073
01:05:40,300 --> 01:05:42,890
Não, vovó, sua nora não quer isso.
1074
01:05:42,920 --> 01:05:45,350
Ela é de família rica. Isso é tudo.
1075
01:05:45,380 --> 01:05:48,850
Como se você tivesse encontrado
uma garota da alta sociedade!
1076
01:05:49,930 --> 01:05:50,930
Serkan?
1077
01:05:51,430 --> 01:05:53,000
Uau, ele não vai gostar de nós!
1078
01:05:53,030 --> 01:05:56,110
Que palavras são essas, irmã! Ela
realmente quer conhecê-lo!
1079
01:05:56,140 --> 01:05:57,540
Para nós?
1080
01:05:57,570 --> 01:06:02,190
Claro, vovó! "Quero conhecer sua família o mais
rápido possível e quero morar com eles!"
1081
01:06:02,220 --> 01:06:04,760
Sim, ela mesma queria se casar imediatamente.
1082
01:06:04,790 --> 01:06:07,770
A moça? Ele te pediu em casamento?
1083
01:06:08,160 --> 01:06:10,030
Bem, isso é um truque!
1084
01:06:10,060 --> 01:06:12,280
Não seja atrevida, irmã. Esta apaixonada.
1085
01:06:13,270 --> 01:06:16,330
- Agarrou-se a mim: «Vamos nos casar!
Vamos nos casar!". - Bem, eu aceitei.
1086
01:06:16,360 --> 01:06:18,670
Por favor, não posso mais!
1087
01:06:18,700 --> 01:06:21,060
Eu juro que não aguento!
1088
01:06:21,270 --> 01:06:22,730
Como você conheceu ela?
1089
01:06:22,760 --> 01:06:25,970
Um acidente de amor, digamos. Com
meu carisma derrubei Alize.
1090
01:06:26,530 --> 01:06:27,840
Abiz disse?
1091
01:06:28,880 --> 01:06:30,490
Alize, vovô, Alize.
1092
01:06:31,240 --> 01:06:32,410
O que é isso?
1093
01:06:32,440 --> 01:06:33,830
Vento tropical.
1094
01:06:34,080 --> 01:06:36,750
Suficiente! Deixe cair!
1095
01:06:36,780 --> 01:06:39,730
Como o vento, Deus me livre,
ele vai embora como veio!
1096
01:06:39,760 --> 01:06:43,310
Que vergonha! Que vergonha! O que vou fazer agora?
1097
01:06:43,340 --> 01:06:46,010
Vou ligar para Bahar! Vou passar vergonha
na frente de uma garota!
1098
01:06:58,620 --> 01:06:59,920
Calma, garota.
1099
01:06:59,950 --> 01:07:05,180
Você estará de volta com seu pai
em algumas horas. Pacífico.
1100
01:07:09,510 --> 01:07:12,230
Filho, por que você nos ligou com tanta urgência?
1101
01:07:12,260 --> 01:07:15,010
Eu não estou pronto ainda!
Ele nem usa meias.
1102
01:07:15,040 --> 01:07:20,650
Ouça, minha amada família! Hoje é o primeiro dia da sua nova
vida, então há algumas coisas que você precisa saber.
1103
01:07:21,290 --> 01:07:22,560
Vamos para a guerra?
1104
01:07:22,990 --> 01:07:26,540
Não, papai, que guerra? Não
há nada, está tudo bem.
1105
01:07:26,670 --> 01:07:30,240
Por Allah, fale em partes, não tenho
forças para desmaiar novamente.
1106
01:07:30,740 --> 01:07:35,020
Não sei falar por partes, mas
a Alize é meio menina...
1107
01:07:35,250 --> 01:07:36,010
Que garota?
1108
01:07:36,040 --> 01:07:38,110
Então... Um pouco nervoso.
1109
01:07:39,200 --> 01:07:41,140
Serkan, me escute.
1110
01:07:41,290 --> 01:07:45,160
Ela ainda não me viu nervoso! Como
posso me vestir para ela?!
1111
01:07:45,190 --> 01:07:48,730
Irmã, você pode ter certeza de dizer isso?
O telhado da menina foi um pouco.
1112
01:07:48,890 --> 01:07:49,890
Que?
1113
01:07:52,080 --> 01:07:53,590
Como ficou o telhado?
1114
01:07:59,240 --> 01:08:01,040
Está aqui.
1115
01:08:04,180 --> 01:08:05,570
Obrigado.
1116
01:08:21,250 --> 01:08:23,120
Então estou completamente fora.
1117
01:08:24,680 --> 01:08:28,880
Olá! Olá a todos tenham uma ótima
manhã de quarta-feira.
1118
01:08:45,330 --> 01:08:47,040
É um lindo dia.
1119
01:08:47,800 --> 01:08:50,370
Porque... eu vou casar!
1120
01:08:53,290 --> 01:08:55,260
Sim! Você ouviu direito!
1121
01:08:56,320 --> 01:08:57,510
Vou me casar!
1122
01:08:57,740 --> 01:08:59,900
Adivinha com quem vou me casar?
1123
01:09:01,880 --> 01:09:06,790
Você viu Serkan que invadiu a casa?
Eu vou me casar com ele.
1124
01:09:08,580 --> 01:09:14,940
E estou gravando este vídeo para convidá-los para o
casamento, que será às 13h no cartório de Beykoz.
1125
01:09:17,030 --> 01:09:25,030
Mas, se eles não puderem vir, o pai do meu marido, os avós e a
irmã estarão esperando na casa, onde moraremos todos juntos.
1126
01:09:28,120 --> 01:09:30,580
Apenas deixe haver alguém depois
com um coração, certo?
1127
01:09:31,370 --> 01:09:34,450
De acordo. Nos vemos no casamento!
1128
01:09:51,000 --> 01:09:52,220
Irmão!
1129
01:09:53,860 --> 01:09:56,090
Irmão! Irmão!
1130
01:09:56,680 --> 01:09:57,790
Avançar.
1131
01:09:57,820 --> 01:09:58,820
Irmão!
1132
01:09:59,520 --> 01:10:01,480
Você já viu? Você já viu o vídeo?
1133
01:10:01,510 --> 01:10:02,280
Vi.
1134
01:10:02,310 --> 01:10:06,540
Irmão, se você viu, então levante-se! Vamos,
vamos correr, tire ela dessa mesa!
1135
01:10:06,870 --> 01:10:09,650
Você sai, eu me troco e vou embora, ok?
1136
01:10:10,890 --> 01:10:11,730
Bom.
1137
01:10:11,760 --> 01:10:12,760
Vamos.
1138
01:10:41,730 --> 01:10:43,530
Ela não parece nem um pouco louca.
1139
01:10:43,560 --> 01:10:46,360
Uau! Ela é uma menina muito bonita!
1140
01:10:46,850 --> 01:10:47,850
É uma pena!
1141
01:10:55,260 --> 01:10:57,500
Essa garota parece ruim.
1142
01:10:57,530 --> 01:10:59,710
Vovó, você exagerou!
1143
01:10:59,740 --> 01:11:01,740
Do que você tem medo, eu não entendo.
1144
01:11:02,850 --> 01:11:07,280
Vamos bater palmas! Talvez eles estejam
cansados porque não batemos palmas?
1145
01:11:13,230 --> 01:11:16,240
O que você está fazendo? Sente-se
aqui. Ela disse palmas.
1146
01:11:16,270 --> 01:11:18,880
Sente-se, pelo amor de Allah.
Agora é a hora dos aplausos?
1147
01:11:18,910 --> 01:11:20,580
Olha, esses são meus avós.
1148
01:11:20,970 --> 01:11:22,320
Muito lindos.
1149
01:11:24,630 --> 01:11:26,390
O que aconteceu? O seu não chegou.
1150
01:11:27,660 --> 01:11:29,290
Ele virá, não se preocupe.
1151
01:11:31,040 --> 01:11:33,570
Acho bom você se acostumar
com a ideia de casamento.
1152
01:11:33,860 --> 01:11:35,640
Olhar! Sua nova família está lá.
1153
01:11:39,700 --> 01:11:41,250
Ele está nos observando!
1154
01:11:44,240 --> 01:11:45,970
Você está nos observando? Olhar.
1155
01:11:46,570 --> 01:11:50,220
Alá! E no final fez a mãe
ficar igual a ele!
1156
01:11:51,280 --> 01:11:53,560
Olhar! Eles também amam você.
1157
01:11:55,270 --> 01:11:58,940
E? Como estão as coisas nas redes sociais?
Ligue a transmissão ao vivo do casamento.
1158
01:11:58,970 --> 01:12:02,260
Olha, vou te contar as hashtags: Um casamento rápido.
1159
01:12:02,290 --> 01:12:06,220
"Começou com um acidente e acabou
em casamento!", em casamento.
1160
01:12:06,370 --> 01:12:09,500
Este casamento não vai acontecer, querida.
Meu pai estará aqui em breve.
1161
01:12:29,150 --> 01:12:30,670
Não, não vamos conseguir.
1162
01:12:32,760 --> 01:12:35,850
Salih, passe por eles! Vamos!
1163
01:12:36,020 --> 01:12:39,110
Sim, dirija entre eles! Vamos!
1164
01:12:40,260 --> 01:12:41,570
Estamos muito atrás.
1165
01:12:41,690 --> 01:12:43,430
O que significa casar?
1166
01:12:51,070 --> 01:12:52,660
Caros convidados!
1167
01:12:52,820 --> 01:12:59,330
Hoje nos reunimos aqui para unir os laços do
casamento entre Alize Soner e Serkan Darica.
1168
01:12:59,730 --> 01:13:04,780
O casamento é uma união baseada
no respeito e na fidelidade.
1169
01:13:05,010 --> 01:13:07,660
Ouça a senhora, ela está
falando sobre nós.
1170
01:13:08,730 --> 01:13:10,630
Então, Sra. Noiva e Sr. Noivo.
1171
01:13:10,660 --> 01:13:14,330
Tudo o que preciso é perguntar a eles novamente.
1172
01:13:14,360 --> 01:13:16,410
Olha, olha, sua pergunta favorita.
1173
01:13:18,860 --> 01:13:22,220
Um momento, um momento. Eu não
entendi tudo completamente.
1174
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
Que?
1175
01:13:23,470 --> 01:13:25,840
O que era importante no casamento?
1176
01:13:26,880 --> 01:13:28,540
Isso eu perdi.
1177
01:13:31,010 --> 01:13:34,540
Alize, você está ganhando tempo?
1178
01:13:34,890 --> 01:13:38,550
Não interfira nos meus negócios. Vá em frente, estou ouvindo.
1179
01:13:39,210 --> 01:13:43,330
No casamento, a fidelidade e a confiança
mútua são importantes.
1180
01:13:44,360 --> 01:13:47,160
Que bom que você disse isso!
1181
01:13:47,890 --> 01:13:50,170
Se todos pudessem entender isso.
1182
01:13:52,120 --> 01:13:53,120
Alize.
1183
01:13:53,450 --> 01:13:56,310
Se não houver outro problema, podemos continuar?
1184
01:13:56,340 --> 01:13:57,670
Eu queria te perguntar uma coisa.
1185
01:13:57,700 --> 01:13:58,460
Sim.
1186
01:13:58,700 --> 01:14:01,340
Não esqueça sua promessa, Alize. Seu pai não veio.
1187
01:14:22,800 --> 01:14:27,390
Você, Alize Soner, por sua própria
vontade e sem pressão.
1188
01:14:27,420 --> 01:14:30,640
Você aceita Serkan Darica como seu marido?
1189
01:14:33,110 --> 01:14:36,300
Isso acontece devido à ansiedade às vezes. É
necessário pressioná-lo de vez em quando.
1190
01:14:36,550 --> 01:14:40,370
Desculpe, não ouvi sua pergunta,
pode repeti-la?
1191
01:14:47,280 --> 01:14:52,500
♪ A terra gira, mas passa por mim. ♪
1192
01:14:52,530 --> 01:14:58,370
♪ Os dias passam aqui e ali. ♪
1193
01:14:58,400 --> 01:15:00,930
♪ Não apazigue seu temperamento explosivo ♪
1194
01:15:00,960 --> 01:15:03,550
♪ Mas meu coração adora dificuldades. ♪
1195
01:15:03,580 --> 01:15:05,850
♪ Estou lutando contra mim mesmo. ♪
1196
01:15:05,880 --> 01:15:08,810
♪ Não leve para o lado pessoal. ♪
1197
01:15:08,840 --> 01:15:11,410
♪ Eu fugi, você me alcançou. ♪
1198
01:15:11,440 --> 01:15:13,980
♪ Além disso, ele me repreendeu. ♪
1199
01:15:14,010 --> 01:15:16,330
♪ É um acidente de amor. ♪
1200
01:15:16,520 --> 01:15:18,960
♪ Encontrei você quando percebi. ♪
1201
01:15:19,050 --> 01:15:21,650
♪ Eu juro que você não vai parar. ♪
1202
01:15:21,680 --> 01:15:24,340
♪ Você não entende com palavras. ♪
1203
01:15:24,510 --> 01:15:27,700
Você aceita Serkan Darica como seu marido?
1204
01:15:34,510 --> 01:15:36,400
Sim! Sim! Sim!
1205
01:15:46,330 --> 01:15:48,340
É tudo por sua causa!
1206
01:15:51,050 --> 01:15:53,690
Diga não." Não.
1207
01:15:54,480 --> 01:15:59,280
Bom, e você, Serkan Darica, aceita
Alize Soner como sua esposa?
1208
01:16:07,210 --> 01:16:07,910
Sim!
1209
01:16:07,940 --> 01:16:08,940
Que?
1210
01:16:20,590 --> 01:16:25,620
Eu, com base nos poderes que me foram concedidos,
declaro vocês marido e mulher!
1211
01:16:38,150 --> 01:16:39,750
Ai minha perna!
1212
01:16:40,470 --> 01:16:42,040
É uma tradição, esposa.
1213
01:16:42,160 --> 01:16:45,000
Você quase esmagou minha perna!
1214
01:16:45,030 --> 01:16:46,550
Ficou entusiasmado!
1215
01:16:47,320 --> 01:16:48,850
Obrigado. Obrigado!
1216
01:17:05,430 --> 01:17:07,560
O que você fez? Por que você não disse "não"?
1217
01:17:07,590 --> 01:17:09,780
Por que você disse sim? Você teria dito isso!
1218
01:17:10,180 --> 01:17:12,270
Sei lá! Quando eu vi meu pai, eu fui e disse isso!
1219
01:17:12,300 --> 01:17:13,780
Eu tinha certeza que você diria não.
1220
01:17:13,810 --> 01:17:17,410
Nosso contrato não era assim. Se seu pai
não interferisse, nos casaríamos.
1221
01:17:17,450 --> 01:17:20,690
Talvez meu pai tenha se arrependido! Talvez ele tenha vindo me
dizer que eles terminaram e que eu não deveria fazer isso.
1222
01:17:20,720 --> 01:17:22,350
Então você está cara a cara com o Sinem?
1223
01:17:22,380 --> 01:17:25,250
Não se engane, Alice. Seu pai
não desistiu do Sinem.
1224
01:17:25,280 --> 01:17:26,940
Seu plano está destruído! A partir
de agora estamos casados!
1225
01:17:26,970 --> 01:17:28,170
Não me importa.
1226
01:17:28,250 --> 01:17:31,900
Descobri em 24 horas que o casamento
pode ser cancelado.
1227
01:17:31,930 --> 01:17:32,950
Vamos cancelar o casamento.
1228
01:17:32,980 --> 01:17:34,270
Olhar!
1229
01:17:34,300 --> 01:17:37,630
Ouça-me, senhorita, fizemos um pacto
com você e você vai cumpri-lo.
1230
01:17:37,660 --> 01:17:41,010
Agora, enquanto ninguém desconfiar,
iremos receber os parabéns.
1231
01:17:57,390 --> 01:18:00,260
A mãe da noiva é muito jovem.
1232
01:18:03,310 --> 01:18:06,520
Serap, a mulher de verde quem é ela, eu me pergunto.
1233
01:18:08,630 --> 01:18:09,810
Como eu deveria saber.
1234
01:18:14,220 --> 01:18:16,790
Olhe para nós! Nós nem conhecemos
nossos sogros.
1235
01:18:17,350 --> 01:18:19,350
Realmente, mas do que estou falando.
1236
01:18:19,490 --> 01:18:21,610
Nem conhecemos nossa nora.
1237
01:18:25,800 --> 01:18:28,730
Ouça, sem brincadeiras aqui, você não vai me envergonhar!
1238
01:18:32,600 --> 01:18:33,750
Minha linda filha!
1239
01:18:35,010 --> 01:18:37,190
Eu estava com tanto medo de me atrasar.
1240
01:18:37,220 --> 01:18:39,810
É tarde. Está tudo acabado agora.
1241
01:18:41,410 --> 01:18:43,080
O que você está fazendo pai?
1242
01:18:43,290 --> 01:18:44,770
O que você é, filha?
1243
01:18:45,570 --> 01:18:47,040
É uma tradição.
1244
01:18:49,090 --> 01:18:50,280
Parabéns!
1245
01:18:54,850 --> 01:18:59,450
Namorado, você e eu não nos conhecemos muito bem, mas
de agora em diante, Inşallah, nos conheceremos mais.
1246
01:18:59,480 --> 01:19:00,480
Parabéns!
1247
01:19:02,170 --> 01:19:03,560
Obrigado! Insallah!
1248
01:19:04,380 --> 01:19:05,900
Irmão, o que você está fazendo?
1249
01:19:05,930 --> 01:19:07,910
Estamos aqui para parabenizá-lo?
1250
01:19:10,060 --> 01:19:11,560
Parabéns Alice!
1251
01:19:14,030 --> 01:19:15,060
Parabéns.
1252
01:19:15,090 --> 01:19:17,130
Obrigado.
1253
01:19:17,850 --> 01:19:19,190
Vem aqui.
1254
01:19:20,770 --> 01:19:22,770
Minha alma, o que você está fazendo?
1255
01:19:22,940 --> 01:19:26,490
Quem contatamos? Olha a família dele!
1256
01:19:30,650 --> 01:19:32,480
Diga alguma coisa, garota.
1257
01:19:38,300 --> 01:19:40,330
Alice, estou indo.
1258
01:19:41,640 --> 01:19:42,920
Minha irmã mais velha, Serap.
1259
01:19:43,780 --> 01:19:45,050
Vovó Kezban.
1260
01:19:45,080 --> 01:19:47,320
Avô Hayrı. Meu pai Kadir.
1261
01:19:53,590 --> 01:19:54,950
Beijo, menina, minha mão.
1262
01:19:59,490 --> 01:20:01,190
De agora em diante, sou como sua sogra.
1263
01:20:12,330 --> 01:20:13,750
Senhor, olá.
1264
01:20:13,940 --> 01:20:16,440
Eu sou Nurettin Soner. pai de Alice.
1265
01:20:16,470 --> 01:20:19,310
Olá. Olá. Olá.
1266
01:20:32,930 --> 01:20:34,580
Minha irmã mais nova, Esma.
1267
01:20:35,100 --> 01:20:36,390
Prazer em conhecê-lo.
1268
01:20:37,610 --> 01:20:39,540
E você é a mãe, eu acho.
1269
01:20:44,280 --> 01:20:46,700
Perdemos a mãe de Alize há muitos anos.
1270
01:20:47,050 --> 01:20:48,700
A Sra. Sinem é minha noiva.
1271
01:20:49,270 --> 01:20:54,300
Ah Kezban, olha, dois órfãos se encontraram.
1272
01:20:56,440 --> 01:20:57,440
Avô!
1273
01:20:59,440 --> 01:21:03,510
Deveríamos nos casar em breve, mas
Alize foi mais rápida do que nós!
1274
01:21:05,800 --> 01:21:07,130
esconder! esconder!
1275
01:21:07,160 --> 01:21:10,690
Pai, espera, não tem nada, é um carro.
1276
01:21:16,820 --> 01:21:19,030
Pai, posso passar um segundo?
1277
01:21:19,120 --> 01:21:23,190
Pai, eu não entendo. Acabei de me casar, sabe?
1278
01:21:23,330 --> 01:21:27,510
Eu te convidei para o meu casamento.
Isso não significa nada para você?
1279
01:21:27,540 --> 01:21:30,020
Você não vai dizer nada? Você não vai ficar com raiva?
1280
01:21:30,100 --> 01:21:32,260
Minha linda filha! Querida filha!
1281
01:21:33,130 --> 01:21:36,460
Se casou por amor, mesmo
sem meu consentimento...
1282
01:21:36,790 --> 01:21:38,900
Vou rezar pela sua felicidade.
1283
01:21:41,790 --> 01:21:42,790
Mas não…
1284
01:21:45,160 --> 01:21:47,290
...se você se casou para me irritar...
1285
01:21:48,070 --> 01:21:49,070
Sim?
1286
01:21:51,600 --> 01:21:53,230
Não, não existe essa possibilidade.
1287
01:21:55,190 --> 01:22:00,410
Porque minha filha é inteligente. Você sabe perfeitamente
bem que eu reconhecerei essa palavra.
1288
01:22:03,430 --> 01:22:05,130
Então retiro minhas palavras.
1289
01:22:07,680 --> 01:22:10,630
Você está certo, pai. Eu casei por amor.
1290
01:22:11,650 --> 01:22:14,470
Boa sorte, minha querida filha!
1291
01:22:15,760 --> 01:22:21,690
Agora você está falando, mas se eu for Alize, então
vou fazer você se arrepender do que fez, papai.
1292
01:22:26,160 --> 01:22:27,420
Vamos, Alice, vamos.
1293
01:22:36,380 --> 01:22:37,830
Tchau papai.
1294
01:22:45,500 --> 01:22:48,080
Senhor, me desculpe! Nos vemos!
1295
01:23:13,660 --> 01:23:15,940
Vamos! Vamos.
1296
01:23:20,230 --> 01:23:23,850
Vamos! Parabéns!
1297
01:23:24,700 --> 01:23:26,870
Beije sua mão, filha Abize.
1298
01:23:27,500 --> 01:23:29,330
Alize, Sr. Hayri. Alize.
1299
01:23:29,360 --> 01:23:33,320
Eu te digo, filha Abize! Vamos vamos! masallah.
1300
01:23:35,040 --> 01:23:37,070
Parabéns!
1301
01:23:37,100 --> 01:23:40,830
Sr. Hayrı, antes de ir para casa,
você se importaria de orar?
1302
01:23:40,860 --> 01:23:43,720
Oração, claro.
1303
01:23:43,750 --> 01:23:45,350
Você disse certo, sim.
1304
01:23:46,450 --> 01:23:48,730
Em nome de Alá, o Misericordioso!
1305
01:23:49,970 --> 01:23:51,410
Ó Supremo!
1306
01:23:52,330 --> 01:23:58,650
Nossa filha e nosso filho vieram ao
mundo para alcançar sua satisfação.
1307
01:23:59,070 --> 01:24:01,490
Não os deixe sozinhos na estrada.
1308
01:24:02,070 --> 01:24:05,640
Esses dois jovens que se olham
com brilho nos olhos.
1309
01:24:07,970 --> 01:24:11,000
Salvem-se uns aos outros, Alá.
1310
01:24:11,440 --> 01:24:15,400
Ó Supremo! O coração da nossa juventude...
1311
01:24:16,160 --> 01:24:20,330
Não se prive do seu amor e misericórdia.
1312
01:24:21,320 --> 01:24:24,790
Não nos desvie do caminho, Allah.
1313
01:24:25,730 --> 01:24:26,730
Amém.
1314
01:24:29,930 --> 01:24:31,910
Obrigado!
1315
01:24:32,680 --> 01:24:33,900
Bem vinda filha.
1316
01:24:34,420 --> 01:24:35,160
Vamos!
1317
01:24:35,190 --> 01:24:38,230
Olha pai! Se eu não soubesse, teria
pensado que ele estava animado.
1318
01:24:38,260 --> 01:24:39,330
Avó!
1319
01:24:40,140 --> 01:24:41,140
Vir.
1320
01:24:53,280 --> 01:24:54,720
Entra, mãe, entra.
1321
01:25:12,150 --> 01:25:13,780
Então boa noite a todos!
1322
01:25:13,810 --> 01:25:16,280
Parar. Onde você está indo?
1323
01:25:16,620 --> 01:25:19,920
Primeiro vá e tire os sapatos.
1324
01:25:38,690 --> 01:25:39,690
Pai.
1325
01:25:39,890 --> 01:25:40,530
Você dorme!
1326
01:25:40,560 --> 01:25:42,140
Onde eu durmo? Não estou dormindo.
1327
01:25:49,120 --> 01:25:50,330
Está bem?
1328
01:25:52,680 --> 01:25:54,800
Ocorrido? Agora posso ir?
1329
01:25:56,300 --> 01:26:00,420
Antes de se trocar, tomaremos o café
da noiva. Esta é uma tradição.
1330
01:26:00,450 --> 01:26:03,710
Embora você tenha que usar um vestido
de noiva para isso, mas...
1331
01:26:05,300 --> 01:26:06,380
Bem então.
1332
01:26:07,520 --> 01:26:09,020
Deixe o meu ser sem açúcar.
1333
01:26:14,770 --> 01:26:17,130
Alize, você vai fazer café.
1334
01:26:18,950 --> 01:26:22,870
Eu não sou muito bom, marido, você sabe.
1335
01:26:24,230 --> 01:26:24,800
Alize.
1336
01:26:24,830 --> 01:26:25,500
O que, minha alma?
1337
01:26:25,530 --> 01:26:26,580
Café.
1338
01:26:32,290 --> 01:26:36,500
Simples para todos, ligeiramente doce para mim.
1339
01:26:36,810 --> 01:26:37,810
Bom.
1340
01:26:54,580 --> 01:26:55,710
O que você está fazendo?
1341
01:26:55,740 --> 01:26:56,860
Eu peço café.
1342
01:26:56,890 --> 01:26:59,900
- Allah Yarabbim! - Vamos
conversar um pouco.
1343
01:26:59,930 --> 01:27:02,610
- O que você está fazendo?
- Vamos! Vamos!
1344
01:27:04,180 --> 01:27:07,310
Estamos atormentados por essa namorada,
não diga que você não avisou.
1345
01:27:14,980 --> 01:27:17,890
Você não vai me tocar de novo
ou vou denunciá-lo à polícia!
1346
01:27:17,920 --> 01:27:19,900
Que negócio posso ter com você, mimado!
1347
01:27:19,930 --> 01:27:22,850
Você me chamou de "mimado" apesar
de seu amor pelo lucro?
1348
01:27:22,880 --> 01:27:25,630
Escute-me! Eu não vou deixar você fazer isso, entendeu?
1349
01:27:25,660 --> 01:27:27,370
Meu nome é Alize Soner!
1350
01:27:27,550 --> 01:27:28,550
Darica.
1351
01:27:28,600 --> 01:27:29,200
Que?
1352
01:27:29,230 --> 01:27:32,620
Seu nome é Alize Darica. E agora
você vai me ouvir em silêncio.
1353
01:27:47,620 --> 01:27:49,220
Serap!
1354
01:27:49,370 --> 01:27:50,590
Pai, o que você está fazendo?
1355
01:27:50,620 --> 01:27:51,620
Nada.
1356
01:27:52,370 --> 01:27:53,530
O que você está fazendo, filha?
1357
01:27:53,560 --> 01:27:55,320
No caso de um desastre acontecer lá dentro.
1358
01:27:55,350 --> 01:27:58,300
Alá Alá! Se ocorrer um desastre, provavelmente
descobriremos, criança.
1359
01:27:59,050 --> 01:28:02,820
Há anos que olhas para tudo como se
estivesses num filme, e agora...
1360
01:28:02,850 --> 01:28:05,330
Sim? Agora?
1361
01:28:07,600 --> 01:28:09,920
Fala, filha. Não se segure, termine a frase.
1362
01:28:13,430 --> 01:28:15,070
O que está acontecendo?
1363
01:28:17,460 --> 01:28:18,850
Ele é louco.
1364
01:28:19,050 --> 01:28:20,570
- Quem? - A
namorada.
1365
01:28:20,600 --> 01:28:23,560
Bem vovô! Vamos, vamos,
vovó, sem problemas.
1366
01:28:23,590 --> 01:28:26,020
Vamos vamos. Vamos pai.
1367
01:28:26,050 --> 01:28:27,050
Vir.
1368
01:28:27,430 --> 01:28:28,500
Eu estava tão assustado.
1369
01:28:28,530 --> 01:28:29,810
Como um filme.
1370
01:28:30,680 --> 01:28:33,210
Filha e você! Vamos!
1371
01:28:35,190 --> 01:28:36,890
Allah Jarabbim!
1372
01:28:41,020 --> 01:28:44,120
Você disse cancelar em 24 horas? Vamos lá!
1373
01:28:44,150 --> 01:28:46,700
Vamos cancelar este casamento e você volta para casa.
1374
01:28:47,210 --> 01:28:49,160
Eu te disse minhas regras.
1375
01:28:49,850 --> 01:28:54,620
Já que você desistiu, volte para casa, Alize. Ele
vive feliz com o pai e sua futura esposa.
1376
01:28:55,700 --> 01:28:58,470
Nunca! Não se esqueça da palavra
que você deu a Alize.
1377
01:28:58,710 --> 01:29:02,220
Até que o pai saia do Sinem,
você não vai sair daqui.
1378
01:29:02,250 --> 01:29:06,170
Você vai aguentar! Você será forte! Você não vai desistir!
1379
01:29:06,470 --> 01:29:10,190
Vamos, mostre a eles e ao papai quem é Alize.
1380
01:29:12,600 --> 01:29:14,690
Alá me livre que eles não tenham me cansado.
1381
01:29:14,730 --> 01:29:16,610
Alá me livre.
1382
01:29:16,640 --> 01:29:21,150
E se, como na série, ele
colocar remédio no café?
1383
01:29:21,250 --> 01:29:24,930
O que é, vovó? Só estou dizendo para ser compreensivo.
1384
01:29:24,960 --> 01:29:29,440
Você disse que eu era louco!
Uma maluca disse! Não negue!
1385
01:29:33,100 --> 01:29:34,410
Do que você esta falando?
1386
01:29:34,440 --> 01:29:36,910
Juro que não estavam falando de você.
1387
01:29:36,960 --> 01:29:40,260
Você está com muita raiva?
1388
01:29:44,960 --> 01:29:49,110
Não tome remédio! A medicina!
1389
01:29:49,220 --> 01:29:50,420
A medicina?
1390
01:29:52,450 --> 01:29:55,190
A medicina? Eu não vou tomar remédio!
1391
01:29:56,240 --> 01:29:59,350
Não tomo mais remédio.
1392
01:30:00,060 --> 01:30:04,290
Quando o vovô deixa de tomar remédio, às vezes
ele reage assim, não dê ouvidos a ele.
1393
01:30:04,320 --> 01:30:07,580
Por favor, Sr. Hayrı. Seu café não
é com remédio, mas simples.
1394
01:30:07,610 --> 01:30:08,610
Sim?
1395
01:30:10,470 --> 01:30:11,470
Esse?
1396
01:30:14,920 --> 01:30:15,920
Esse.
1397
01:30:24,650 --> 01:30:27,200
Obrigado. Olá para suas mãos, filha.
1398
01:30:39,670 --> 01:30:40,780
Onde está o café?
1399
01:30:41,420 --> 01:30:42,610
Aqui.
1400
01:30:42,640 --> 01:30:45,490
Você está falando da água da torneira? Não!
1401
01:30:45,730 --> 01:30:49,220
Não tomo café se não houver espuma.
1402
01:31:00,480 --> 01:31:03,420
Por favor, senhora, seu café espumoso.
1403
01:31:04,300 --> 01:31:05,390
O que é isso?
1404
01:31:05,610 --> 01:31:09,030
Como você fez assim?
1405
01:31:09,060 --> 01:31:11,970
Tira filha, vim tomar
um café. Vá pegar.
1406
01:31:12,000 --> 01:31:13,500
Você disse espuma!
1407
01:31:13,530 --> 01:31:18,080
Querida, se seus dedos são como dolma, o
que posso fazer? Faça com menos espuma!
1408
01:31:38,000 --> 01:31:39,320
Vou beber, o que fazer.
1409
01:31:39,850 --> 01:31:42,100
Não parece normal, mas o que você pode fazer?
1410
01:31:43,220 --> 01:31:45,200
Espere espere.
1411
01:31:45,230 --> 01:31:47,290
Aonde vai agora?
1412
01:31:47,850 --> 01:31:48,940
Vá ali.
1413
01:31:49,180 --> 01:31:50,180
À direita.
1414
01:31:53,420 --> 01:31:54,610
Sentar-se.
1415
01:31:58,620 --> 01:32:00,740
Ainda não tomamos café.
1416
01:32:01,760 --> 01:32:03,670
Você vai pegar os copos vazios?
1417
01:32:06,500 --> 01:32:09,580
Muito gostoso, filha Alize.
1418
01:32:11,540 --> 01:32:12,840
Por que você não bebe?
1419
01:32:13,850 --> 01:32:15,530
Por que você não bebe?
1420
01:32:15,560 --> 01:32:16,990
Está bem está bem.
1421
01:32:17,020 --> 01:32:18,120
Suficiente.
1422
01:32:19,660 --> 01:32:25,480
Você apareceu aqui tão de repente.
1423
01:32:25,700 --> 01:32:27,560
Mas em nossa casa existem regras.
1424
01:32:27,590 --> 01:32:29,450
Você deve aprender sobre isso.
1425
01:32:35,630 --> 01:32:36,770
Te escuto.
1426
01:32:40,520 --> 01:32:45,890
Em nossa casa, a nova nora vai para a cama mais tarde
que todo mundo e acorda mais cedo que todo mundo.
1427
01:32:46,900 --> 01:32:47,800
Excelente.
1428
01:32:47,910 --> 01:32:52,320
Você vai levantar às 5 da manhã, vai
preparar água para lavar o vovô.
1429
01:32:55,350 --> 01:32:57,160
Água de lavar?
1430
01:33:00,310 --> 01:33:05,690
Em Istambul, a água está disponível
em todas as casas há muito tempo.
1431
01:33:05,720 --> 01:33:12,370
O que fazer? Temos costumes muito antigos!
1432
01:33:12,410 --> 01:33:13,690
E o que devemos fazer?
1433
01:33:14,040 --> 01:33:16,450
Vamos desistir de nossas tradições pela água?
1434
01:33:16,480 --> 01:33:18,440
Não, querido.
1435
01:33:19,160 --> 01:33:20,060
Bom.
1436
01:33:20,110 --> 01:33:22,240
Onde você consegue a água?
1437
01:33:22,270 --> 01:33:23,810
Do Rio?
1438
01:33:24,940 --> 01:33:26,690
Você tem certeza?
1439
01:33:26,720 --> 01:33:27,670
Não.
1440
01:33:27,700 --> 01:33:29,640
Por enquanto, basta trazer água da torneira.
1441
01:33:29,670 --> 01:33:31,880
O que mais devo fazer?
1442
01:33:32,240 --> 01:33:34,070
O café da manhã deve estar pronto às 7h
1443
01:33:34,100 --> 01:33:34,950
O que mais?
1444
01:33:34,980 --> 01:33:36,750
Terá que fazer uma limpeza.
1445
01:33:36,780 --> 01:33:37,520
O que mais?
1446
01:33:37,550 --> 01:33:38,790
As janelas precisarão ser limpas.
1447
01:33:38,820 --> 01:33:39,530
O que mais?
1448
01:33:39,560 --> 01:33:40,700
Tapetes limpos.
1449
01:33:40,730 --> 01:33:41,870
- O que mais? -
As portas...
1450
01:33:41,900 --> 01:33:43,690
Chega, chega.
1451
01:33:43,720 --> 01:33:45,120
Existe tal duelo?
1452
01:33:45,150 --> 01:33:46,880
Já é tarde, vamos dormir.
1453
01:33:47,130 --> 01:33:48,610
Serkan.
1454
01:33:49,840 --> 01:33:51,920
Sim, está ficando tarde, vamos para a cama agora.
1455
01:33:51,950 --> 01:33:55,230
Mas é melhor você dormir ao meu lado esta noite.
1456
01:33:55,590 --> 01:33:57,410
Estou feliz com a minha cama, pai.
1457
01:33:57,440 --> 01:33:59,400
Satisfeito, filho, mas...
1458
01:33:59,810 --> 01:34:03,210
Não dá para dormir no mesmo quarto
sem casar, é assim com a gente.
1459
01:34:03,240 --> 01:34:06,780
Alize, filha, você dormirá no
quarto de Serkan esta noite.
1460
01:34:07,320 --> 01:34:08,770
Claro.
1461
01:34:08,800 --> 01:34:11,040
E existe casamento sem casamento?
1462
01:34:11,070 --> 01:34:14,360
Não chamo casamento de casamento
se não durar 7 dias e 7 noites!
1463
01:34:14,390 --> 01:34:18,360
Que mais! O que somos nós, netos do governador?
Como fazemos um casamento assim?
1464
01:34:18,390 --> 01:34:20,140
Como desejas.
1465
01:34:20,170 --> 01:34:25,890
Se você não organizar esse casamento, Serkan
dormirá no sofá por muito tempo.
1466
01:34:31,330 --> 01:34:32,660
Boa noite.
1467
01:34:47,520 --> 01:34:49,570
O que você está fazendo aqui? Você vai dormir na sala.
1468
01:34:49,600 --> 01:34:52,390
Também não quero dormir no mesmo quarto
que você. Eu vim para o meu pijama.
1469
01:34:52,420 --> 01:34:54,060
Está tudo bem, pegue.
1470
01:35:00,930 --> 01:35:02,830
Então você decidiu seguir minhas regras.
1471
01:35:02,860 --> 01:35:04,880
Eu decidi não deixar o campo de batalha.
1472
01:35:04,910 --> 01:35:07,580
Só que você não vai ver nada aqui, menina mimada.
1473
01:35:07,610 --> 01:35:09,460
Bem-vindo ao mundo real.
1474
01:35:09,490 --> 01:35:10,770
Espera um minuto.
1475
01:35:10,860 --> 01:35:13,180
O que vou vestir? Eu não peguei nada.
1476
01:35:19,590 --> 01:35:21,070
Põe isto.
1477
01:35:22,050 --> 01:35:23,020
Eu não vou vestir nada na minha vida.
1478
01:35:23,050 --> 01:35:24,260
Como desejas.
1479
01:35:24,970 --> 01:35:27,450
Claro, não tente vasculhar minhas coisas.
1480
01:35:27,480 --> 01:35:29,630
Por que preciso vasculhar suas
coisas de baixa qualidade?
1481
01:35:29,660 --> 01:35:32,560
Estou falando sério, não toque nas minhas coisas.
1482
01:35:36,880 --> 01:35:39,560
♪ Eu juro que você não para. ♪
1483
01:35:39,590 --> 01:35:42,170
♪ Você não entende com palavras. ♪
1484
01:35:42,200 --> 01:35:44,600
♪ Você vê, você ama um desafio. ♪
1485
01:35:44,630 --> 01:35:47,370
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1486
01:35:47,400 --> 01:35:49,940
♪ Eu juro que você não para. ♪
1487
01:35:49,970 --> 01:35:52,570
♪ Você não entende com palavras. ♪
1488
01:35:52,600 --> 01:35:54,990
♪ Você vê, você ama um desafio. ♪
1489
01:35:55,020 --> 01:35:57,890
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1490
01:35:57,920 --> 01:36:00,250
♪ Você vê, ele me ama. ♪
1491
01:36:00,280 --> 01:36:03,060
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1492
01:37:51,870 --> 01:37:53,850
Namorada levanta!
1493
01:37:59,370 --> 01:38:02,000
Dona cunhada, levanta, tem que
preparar o café da manhã!
1494
01:38:02,030 --> 01:38:03,990
Não é um sonho.
1495
01:38:04,120 --> 01:38:07,680
Realmente aconteceu, não é um pesadelo.
1496
01:38:09,140 --> 01:38:12,470
Levante-se ou eu vou te acordar!
1497
01:38:32,120 --> 01:38:34,900
Bom dia, senhora cunhada. O que você está vendo?
1498
01:38:34,950 --> 01:38:38,110
Um filme? É interessante pelo menos?
1499
01:38:38,550 --> 01:38:40,710
Feche agora.
1500
01:38:41,980 --> 01:38:46,430
Eu queria fazer uma panqueca, mas não
tem baunilha. Existe açúcar em pó?
1501
01:38:46,460 --> 01:38:48,310
O que você vai cozinhar? Não entendi.
1502
01:38:48,340 --> 01:38:49,150
Bolo de pão.
1503
01:38:49,180 --> 01:38:51,330
Você assaria um cupcake para o café da manhã?
1504
01:38:52,330 --> 01:38:53,340
Bom Dia.
1505
01:38:53,370 --> 01:38:57,080
Hayrı, minha cunhada quer fazer um
cupcake para o café da manhã.
1506
01:38:57,110 --> 01:38:58,350
que namorada?
1507
01:38:58,710 --> 01:39:00,670
Kadir se casou novamente?
1508
01:39:01,190 --> 01:39:04,090
Ele esquece tudo quando não toma o remédio.
1509
01:39:04,120 --> 01:39:07,000
Ele diz que aceita, mas não é
verdade, ele está te traindo.
1510
01:39:07,030 --> 01:39:09,050
Também não gosto de tomar remédio.
1511
01:39:09,830 --> 01:39:11,670
Eu amo muito minha namorada.
1512
01:39:11,700 --> 01:39:15,480
Mas nosso Kadir não aprecia.
1513
01:39:16,270 --> 01:39:18,240
O que fazer? Então ela foi embora.
1514
01:39:18,270 --> 01:39:22,460
Você esquece tudo, mas não esqueceu dela!
1515
01:39:22,490 --> 01:39:24,010
Me perguntou por quê?
1516
01:39:26,430 --> 01:39:30,960
Maşallah, Maşallah, como ele fala bem.
1517
01:39:31,310 --> 01:39:34,880
Senhorita cunhada, o café da manhã estará
pronto antes de hoje à noite?
1518
01:39:34,910 --> 01:39:38,060
Nossa cunhada quer assar um cupcake.
1519
01:39:38,090 --> 01:39:39,550
Mas não consegui encontrar os ingredientes.
1520
01:39:39,580 --> 01:39:40,760
Bolo de pão.
1521
01:39:41,400 --> 01:39:45,510
Alguns conceitos da alta sociedade!
1522
01:39:45,540 --> 01:39:47,590
Qual é a roupa?
1523
01:39:48,030 --> 01:39:50,620
Você nem trouxe um dote,
pelo menos um pijama?
1524
01:39:50,650 --> 01:39:52,730
Nós nos casamos tão rápido que estou comprando tudo.
1525
01:39:52,760 --> 01:39:57,010
Bom Dia! Eu estou falando sobre isso!
1526
01:39:57,040 --> 01:39:58,380
Você não pode fazer isso dessa maneira.
1527
01:39:58,410 --> 01:40:00,990
Vou comprar um vestido para você agora.
1528
01:40:01,020 --> 01:40:05,240
Mas primeiro limpe tudo no banheiro.
1529
01:40:05,520 --> 01:40:07,950
Vovô vai tomar banho de novo em breve.
1530
01:40:08,630 --> 01:40:11,480
E o café da manhã?
1531
01:40:11,510 --> 01:40:13,910
Mudei de ideia, agora vou cuidar disso.
1532
01:40:14,280 --> 01:40:15,580
Que?
1533
01:40:17,860 --> 01:40:18,950
Não pode?
1534
01:40:18,980 --> 01:40:20,490
Porque não posso?
1535
01:40:20,520 --> 01:40:22,390
Tudo bem, veremos.
1536
01:40:22,420 --> 01:40:23,630
Já veremos.
1537
01:40:25,160 --> 01:40:26,440
Venha atrás de mim.
1538
01:40:33,800 --> 01:40:35,730
Não vou tomar café da manhã no banheiro!
1539
01:40:35,760 --> 01:40:36,760
Que me importa?
1540
01:40:54,710 --> 01:40:57,010
Então você vai me assustar?
1541
01:40:57,060 --> 01:40:58,260
O que eu me importo com eles?
1542
01:40:58,290 --> 01:41:00,090
É facil.
1543
01:41:38,080 --> 01:41:40,110
De onde vem a agua...?
1544
01:41:41,150 --> 01:41:42,610
Condenado!
1545
01:42:08,950 --> 01:42:10,600
O que aconteceu no banheiro?
1546
01:42:10,630 --> 01:42:12,840
Como você quebrou isso durante a limpeza?
1547
01:42:12,960 --> 01:42:13,880
Tudo estava quebrado.
1548
01:42:13,910 --> 01:42:15,210
Não.
1549
01:42:15,240 --> 01:42:17,780
Não diz que não pode fazer nada!
1550
01:42:18,130 --> 01:42:21,410
Eu posso fazer tudo. Eu vou consertar tudo.
1551
01:42:21,440 --> 01:42:24,240
Então? Bom.
1552
01:42:24,340 --> 01:42:28,860
Depois limpe bem tudo no banheiro...
1553
01:42:28,890 --> 01:42:31,650
E depois me mostre, eu te agradeço.
1554
01:42:34,400 --> 01:42:35,440
Vamos.
1555
01:42:35,660 --> 01:42:36,930
Vamos.
1556
01:42:41,320 --> 01:42:44,350
A juventude está desaparecendo, irmã!
1557
01:42:57,320 --> 01:42:59,780
Trabalho fácil, Mestre Alize.
1558
01:43:00,310 --> 01:43:03,210
Eu me ofereceria para ajudar, mas você definitivamente
pode lidar com isso sozinho.
1559
01:43:03,240 --> 01:43:04,450
Sim.
1560
01:43:05,370 --> 01:43:07,520
Vamos mudar de casa?
1561
01:43:07,550 --> 01:43:08,460
Que?
1562
01:43:08,490 --> 01:43:11,430
Estou falando da água. Você
precisa mover essas coisas?
1563
01:43:12,220 --> 01:43:13,860
Afaste-se, afaste-se.
1564
01:43:13,890 --> 01:43:15,150
Vem aqui.
1565
01:44:02,290 --> 01:44:07,550
♪ A terra gira, mas passa por mim. ♪
1566
01:44:07,580 --> 01:44:13,110
♪ Os dias passam aqui e ali. ♪
1567
01:44:13,370 --> 01:44:15,960
♪ Não apazigue seu temperamento explosivo ♪
1568
01:44:15,990 --> 01:44:18,600
♪ Mas meu coração adora dificuldades. ♪
1569
01:44:18,630 --> 01:44:20,880
♪ Estou lutando contra mim mesmo. ♪
1570
01:44:20,910 --> 01:44:23,720
♪ Não leve para o lado pessoal. ♪
1571
01:44:23,890 --> 01:44:26,360
♪ Eu fugi, você me alcançou. ♪
1572
01:44:26,390 --> 01:44:29,010
♪ Além disso, ele me repreendeu. ♪
1573
01:44:29,040 --> 01:44:31,370
♪ É um acidente de amor. ♪
1574
01:44:31,400 --> 01:44:33,910
♪ Encontrei você quando percebi. ♪
1575
01:44:34,140 --> 01:44:36,680
♪ Eu juro que você não vai parar. ♪
1576
01:44:36,710 --> 01:44:39,160
♪ Você não entende com palavras. ♪
1577
01:44:39,190 --> 01:44:41,740
♪ Você vê, você ama um desafio. ♪
1578
01:44:41,770 --> 01:44:44,500
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1579
01:44:44,530 --> 01:44:46,960
♪ Eu juro que você não vai parar. ♪
1580
01:44:46,990 --> 01:44:49,580
♪ Você não entende com palavras. ♪
1581
01:44:49,610 --> 01:44:52,130
♪ Você vê, você ama um desafio. ♪
1582
01:44:52,160 --> 01:44:54,560
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1583
01:44:54,890 --> 01:44:57,360
♪ Você vê, ele me ama. ♪
1584
01:44:57,390 --> 01:45:00,070
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1585
01:45:15,250 --> 01:45:20,520
♪ A terra gira, mas passa por mim. ♪
1586
01:45:20,550 --> 01:45:26,300
♪ Os dias passam aqui e ali. ♪
1587
01:45:26,330 --> 01:45:29,020
♪ Não apazigue seu temperamento explosivo ♪
1588
01:45:29,050 --> 01:45:31,640
♪ Mas meu coração adora dificuldades. ♪
1589
01:45:31,670 --> 01:45:33,930
♪ Você vê, ele me ama. ♪
1590
01:45:33,960 --> 01:45:36,880
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1591
01:45:39,560 --> 01:45:41,960
Ema, venha
1592
01:45:41,990 --> 01:45:43,750
Você está satisfeito?
1593
01:45:43,780 --> 01:45:45,160
Não entendi.
1594
01:45:45,610 --> 01:45:47,400
Esta é uma pergunta simples.
1595
01:45:47,610 --> 01:45:50,910
Você separou meu irmão e sua filha. Você está feliz?
1596
01:45:51,100 --> 01:45:54,160
Emma, por favor, entre.
1597
01:45:54,190 --> 01:45:55,990
Não, vamos conversar aqui.
1598
01:45:56,140 --> 01:45:59,470
Meu irmão não permitiu que eu me casasse com
o homem que eu amava porque ele era pobre.
1599
01:45:59,500 --> 01:46:02,550
Mas agora sua filha está limpando
o banheiro daquela casa!
1600
01:46:02,630 --> 01:46:03,740
Que?
1601
01:46:03,770 --> 01:46:06,360
Sim, Gül a viu, eles moram na mesma área.
1602
01:46:07,870 --> 01:46:12,500
Alize vai arruinar a vida dela por
sua causa. Você pode aceitá-lo?
1603
01:46:12,530 --> 01:46:13,170
esma.
1604
01:46:13,200 --> 01:46:16,340
Chega, pelo amor de Deus! Ema me diz...
1605
01:46:30,370 --> 01:46:32,390
"Acabou, Nurettin."
1606
01:46:32,790 --> 01:46:34,210
"Não me ligue de novo."
1607
01:47:04,420 --> 01:47:05,940
Não desista, Alice.
1608
01:47:05,970 --> 01:47:08,230
Se necessário, reconstrua esta casa.
1609
01:47:08,260 --> 01:47:11,550
Mas você ficará aqui até que
seu pai e Sinem se separem.
1610
01:47:17,090 --> 01:47:18,240
O que é isso?
1611
01:47:18,270 --> 01:47:20,440
Eu realmente vou usar isso?
1612
01:47:23,160 --> 01:47:24,680
Alá Alá!
1613
01:47:24,710 --> 01:47:26,310
Por que você não abre a porta?
1614
01:47:26,530 --> 01:47:29,110
Alize, abra a porta, sua madrasta chegou!
1615
01:47:33,060 --> 01:47:34,760
Que madrasta?
1616
01:47:38,800 --> 01:47:40,880
Você colocou uma cadeira atrás da porta?
1617
01:47:41,010 --> 01:47:43,510
Talvez seja porque não há chave?
1618
01:47:44,230 --> 01:47:46,360
Eu não gosto de nada.
1619
01:47:47,750 --> 01:47:50,880
Não coloque mais uma cadeira do lado de fora da porta.
1620
01:47:50,910 --> 01:47:53,820
E abra a porta quando eu pedir.
1621
01:47:54,280 --> 01:47:55,350
O que você precisa?
1622
01:47:55,380 --> 01:47:59,110
Eu disse que sua madrasta chegou,
a noiva de seu pai.
1623
01:48:01,110 --> 01:48:02,080
O Sinem veio?
1624
01:48:02,110 --> 01:48:03,480
Não sei.
1625
01:48:03,510 --> 01:48:07,610
Não pedi os documentos, desça
e veja você mesmo.
1626
01:48:07,970 --> 01:48:10,100
Apenas se vista primeiro.
1627
01:48:10,310 --> 01:48:14,110
Eu te dei o vestido mais lindo, eu aprecio isso.
1628
01:48:14,250 --> 01:48:18,700
Obrigado, você pode dizer ao Sinem que não posso ir?
1629
01:48:18,730 --> 01:48:21,500
Claro senhora! O que mais eu passo para você?
1630
01:48:21,530 --> 01:48:26,050
Olha, eu não sou seu servo, ok?
1631
01:48:26,080 --> 01:48:28,840
Desça e conte tudo a ele você mesmo!
1632
01:48:28,870 --> 01:48:30,310
Não me deixe zangado.
1633
01:48:30,890 --> 01:48:32,250
Bem bem!
1634
01:48:49,930 --> 01:48:50,880
Vamos.
1635
01:48:50,910 --> 01:48:53,460
Que os inimigos não se regozijem com a vitória.
1636
01:49:02,260 --> 01:49:05,040
Desculpe, eles não lhe ofereceram nada.
1637
01:49:05,070 --> 01:49:06,530
Não de nada.
1638
01:49:06,560 --> 01:49:09,140
É que a nora não pode fazer nada, então...
1639
01:49:09,170 --> 01:49:10,210
Serap.
1640
01:49:11,990 --> 01:49:18,190
Garota, por que você diz isso? Temos
compota de cereja, ofereça-lhe.
1641
01:49:18,990 --> 01:49:20,740
Não, não, não quero.
1642
01:49:21,380 --> 01:49:24,030
Não diga isso, é uma árvore do nosso jardim.
1643
01:49:24,060 --> 01:49:25,640
É delicioso.
1644
01:49:25,670 --> 01:49:27,970
Então se é possível...
1645
01:49:38,420 --> 01:49:39,900
Vamos para o meu quarto.
1646
01:49:41,730 --> 01:49:43,020
Com sua permissão.
1647
01:49:43,050 --> 01:49:43,740
Claro.
1648
01:49:43,770 --> 01:49:45,260
Você pode ir.
1649
01:49:47,570 --> 01:49:51,580
Hayrı, você é a madrasta da nossa cunhada?
1650
01:49:51,950 --> 01:49:53,480
Quem é a nossa namorada?
1651
01:49:57,230 --> 01:49:59,710
O que você está fazendo aqui? Ou papai te mandou?
1652
01:49:59,740 --> 01:50:00,700
Não.
1653
01:50:00,730 --> 01:50:02,760
Então por que você veio?
Gostaria de ver a casa?
1654
01:50:02,790 --> 01:50:04,850
Já que você a viu, você pode ir.
1655
01:50:04,880 --> 01:50:06,730
Você não precisava ir tão longe.
1656
01:50:07,190 --> 01:50:11,470
Você faz tudo pelas minhas costas, mas
eu fui longe demais? Que incrível!
1657
01:50:11,500 --> 01:50:14,840
O que você está fazendo entre estranhos, Alize?
1658
01:50:18,060 --> 01:50:20,000
Não quis dizer isso.
1659
01:50:22,420 --> 01:50:23,900
Bom proveito.
1660
01:50:29,000 --> 01:50:30,780
É melhor você ir.
1661
01:50:30,810 --> 01:50:32,060
Tem razão.
1662
01:50:35,510 --> 01:50:37,180
Eu terminei com Nurettin.
1663
01:50:37,210 --> 01:50:38,260
Que?
1664
01:50:38,940 --> 01:50:42,030
Não posso começar uma família com o
seu infortúnio, está tudo acabado.
1665
01:50:42,640 --> 01:50:43,690
Como?
1666
01:50:43,720 --> 01:50:45,360
E o que papai disse? Concordo?
1667
01:50:45,390 --> 01:50:48,210
Seu pai respeita as decisões dos outros.
1668
01:50:48,700 --> 01:50:50,110
Por que eu deveria acreditar em você?
1669
01:50:50,140 --> 01:50:52,300
Talvez você esteja mentindo? Como eu deveria saber?
1670
01:51:08,930 --> 01:51:11,450
Não vai mudar nada, você sabe, certo?
1671
01:51:11,480 --> 01:51:14,080
Você não existe mais para mim.
1672
01:51:14,870 --> 01:51:16,570
Vá para casa, Alice.
1673
01:51:16,870 --> 01:51:18,370
Com seu pai.
1674
01:51:31,790 --> 01:51:33,970
A foto de uma celebridade.
1675
01:51:34,330 --> 01:51:36,470
12 letras.
1676
01:51:36,730 --> 01:51:38,180
Quem é esse?
1677
01:51:38,790 --> 01:51:41,750
Muito velho.
1678
01:51:44,130 --> 01:51:46,740
Você é o maior entre nós, quem é?
1679
01:51:58,780 --> 01:52:00,850
Vovó, o que você está fazendo?
1680
01:52:00,880 --> 01:52:02,430
Estou recebendo vitamina D.
1681
01:52:02,460 --> 01:52:04,510
É bom para os ossos.
1682
01:52:07,210 --> 01:52:08,210
Pai.
1683
01:52:08,340 --> 01:52:11,540
Você sabia que temos um jardim?
1684
01:52:19,910 --> 01:52:20,940
Vou embora.
1685
01:52:20,970 --> 01:52:23,000
O que é, meu vestido não gostou?
1686
01:52:23,030 --> 01:52:27,230
Não, gostei muito, mas ficou sujo.
1687
01:52:27,910 --> 01:52:30,200
Está tudo bem, eu tenho que ir.
1688
01:52:30,230 --> 01:52:32,430
Eu não sabia disso.
1689
01:52:32,990 --> 01:52:35,010
Falei com Serkan.
1690
01:52:35,200 --> 01:52:37,580
Bem, não se atrase.
1691
01:52:42,910 --> 01:52:44,460
Obrigado, que você tenha muitos anciãos!
1692
01:52:44,490 --> 01:52:46,260
De que família você é?
1693
01:52:49,760 --> 01:52:51,420
Minha beleza.
1694
01:52:53,350 --> 01:52:54,390
Quem é ela?
1695
01:53:00,270 --> 01:53:03,440
Não se atrase, tá, filha?
1696
01:53:14,410 --> 01:53:15,890
Me abençoe.
1697
01:53:16,040 --> 01:53:17,150
Eu te abençoo, te abençoo.
1698
01:53:17,180 --> 01:53:18,280
Eu te abençoo.
1699
01:53:18,570 --> 01:53:19,540
Quem morreu?
1700
01:53:19,570 --> 01:53:22,890
Sua família a criou bem.
1701
01:53:23,250 --> 01:53:25,200
Se eu não fosse louco...
1702
01:53:25,230 --> 01:53:26,660
Alá Alá.
1703
01:53:26,850 --> 01:53:29,030
Se ele voltar em algumas horas...
1704
01:53:30,260 --> 01:53:32,820
…por que ela pediu que você a abençoasse?
1705
01:53:32,910 --> 01:53:34,740
Quem é esta mulher?
1706
01:53:37,460 --> 01:53:39,370
Vou deitar um pouco.
1707
01:53:54,940 --> 01:53:56,560
Tchau professora.
1708
01:53:56,590 --> 01:53:58,950
Espero que você tenha uma vida muito feliz.
1709
01:54:03,190 --> 01:54:04,920
Você pode me mostrar isso?
1710
01:54:04,950 --> 01:54:06,290
Claro.
1711
01:54:06,510 --> 01:54:07,710
Avançar.
1712
01:55:09,940 --> 01:55:11,100
Esses.
1713
01:55:11,130 --> 01:55:12,760
Claro agora.
1714
01:55:18,200 --> 01:55:19,690
Sim Papai?
1715
01:55:20,490 --> 01:55:21,680
Que?
1716
01:55:22,230 --> 01:55:24,570
Está tudo bem, estarei lá, está tudo bem.
1717
01:55:25,630 --> 01:55:27,650
Você pode se apressar? Tenho pressa.
1718
01:55:27,680 --> 01:55:29,170
Claro agora.
1719
01:55:33,550 --> 01:55:36,250
O que aconteceu de tão importante, Nurettin?
1720
01:55:36,650 --> 01:55:38,020
Bem-vindo.
1721
01:55:38,210 --> 01:55:39,530
Vou te dizer.
1722
01:55:39,830 --> 01:55:43,200
Se você o inventou para vir aqui...
1723
01:55:43,230 --> 01:55:47,010
Portanto, não temos essa idade há muito tempo,
vamos decidir tudo como pessoas razoáveis.
1724
01:55:47,040 --> 01:55:50,480
Sinem, acredite em mim, vou te contar
algo completamente diferente.
1725
01:55:51,630 --> 01:55:55,300
Só sei que separando você de mim,
você não vai ajudar Alize.
1726
01:56:30,350 --> 01:56:33,710
Olha, Sinem, acredite, eu penso
mais na Alize do que em você.
1727
01:56:33,740 --> 01:56:37,130
É por isso que você não se importa?
Ela se casou com um estranho.
1728
01:56:37,760 --> 01:56:39,780
Você sabe em que casa ele mora?
1729
01:56:39,810 --> 01:56:43,030
Sim, em uma casa de madeira de dois andares.
1730
01:56:43,200 --> 01:56:44,290
Como?
1731
01:56:44,400 --> 01:56:46,390
Você viu Alice?
1732
01:57:04,040 --> 01:57:05,800
Diga-me, Nurettin.
1733
01:57:05,830 --> 01:57:09,580
Como você sabe sobre a casa? Quando você foi lá?
1734
01:57:09,910 --> 01:57:13,290
Em algum lugar 12-13 anos atrás.
1735
01:57:13,340 --> 01:57:14,690
Como?
1736
01:57:14,790 --> 01:57:16,720
Você os conhece?
1737
01:57:16,820 --> 01:57:17,950
Sim.
1738
01:57:17,990 --> 01:57:20,080
Não entendo.
1739
01:57:20,110 --> 01:57:22,560
Então, você conhece Serkan?
1740
01:57:22,590 --> 01:57:27,630
Faz tanto tempo, mudou, que não
o reconheci imediatamente.
1741
01:57:40,490 --> 01:57:41,990
O que está acontecendo? Onde você está indo?
1742
01:57:42,080 --> 01:57:43,370
Estou voltando para casa, querida.
1743
01:57:43,400 --> 01:57:45,640
Sinem e papai se separaram,
o jogo acabou.
1744
01:57:45,670 --> 01:57:47,730
Sente-se, vamos conversar em outro lugar.
1745
01:57:47,760 --> 01:57:49,800
Sinto muito por ter que ir.
1746
01:57:54,510 --> 01:57:55,960
Você não pode ir, Alice.
1747
01:57:55,990 --> 01:57:58,190
Como vou explicar isso em casa?
1748
01:57:58,280 --> 01:58:00,890
Acho que sua irmã não vai se importar.
1749
01:58:00,920 --> 01:58:02,580
E o vovô Hayrı vai esquecer de qualquer maneira.
1750
01:58:02,610 --> 01:58:05,310
Não é tão fácil, não foi
nosso acordo sobre isso.
1751
01:58:05,430 --> 01:58:07,430
Não esqueci, claro.
1752
01:58:07,460 --> 01:58:08,820
O dinheiro estará na sua conta amanhã.
1753
01:58:08,850 --> 01:58:10,850
Não estou falando de dinheiro.
1754
01:58:10,880 --> 01:58:13,920
Não entendo do que você está falando, querida.
1755
01:58:13,950 --> 01:58:16,650
Eu volto para minha antiga vida.
1756
01:58:16,680 --> 01:58:19,270
Tem certeza de que sua vida será a mesma?
1757
01:58:23,590 --> 01:58:28,140
Muitos anos atrás, um grande incêndio
começou em nossa casa em Chataldzha.
1758
01:58:28,170 --> 01:58:33,240
Todos nós fugimos, mas não conseguimos
tirar Esma de casa.
1759
01:58:33,550 --> 01:58:35,160
O fogo foi tão grande...
1760
01:58:35,190 --> 01:58:37,580
Ninguém poderia chegar perto da casa.
1761
01:58:38,080 --> 01:58:42,170
Um jovem bombeiro entrou na casa...
1762
01:58:42,470 --> 01:58:45,760
E ele salvou Esma.
1763
01:58:46,930 --> 01:58:49,170
Aquele herói...
1764
01:58:49,200 --> 01:58:52,320
Ele é o pai de Serkan. Kadir.
1765
01:58:53,990 --> 01:58:56,330
Quando você descobriu?
1766
01:58:57,480 --> 01:59:01,320
Kadir e eu conversamos por um longo tempo.
1767
01:59:01,920 --> 01:59:03,990
Ele machucou a perna em um incêndio.
1768
01:59:04,020 --> 01:59:06,080
E então ele se retirou.
1769
01:59:06,110 --> 01:59:07,590
Ele queria ajudá-lo um pouco.
1770
01:59:07,620 --> 01:59:10,710
Mas ele é muito orgulhoso, não aceitou nada.
1771
01:59:11,400 --> 01:59:13,730
Kadir é um verdadeiro herói.
1772
01:59:14,060 --> 01:59:15,100
E logo?
1773
01:59:15,130 --> 01:59:18,520
Então Kadir se retirou para si mesmo.
1774
01:59:18,550 --> 01:59:20,730
Ele também não se comunicou comigo.
1775
01:59:20,760 --> 01:59:22,960
Eu não o empurrei.
1776
01:59:23,360 --> 01:59:29,090
Mas tudo mudou quando descobri
que Serkan era filho dele.
1777
01:59:29,370 --> 01:59:31,880
É por isso que você os deixa se casar?
1778
01:59:32,310 --> 01:59:34,720
Na verdade não é assim.
1779
01:59:35,150 --> 01:59:38,820
Não entendo e não quero entender.
1780
01:59:38,870 --> 01:59:40,670
Estou saindo, Nurettin.
1781
01:59:42,440 --> 01:59:43,630
Sim em!
1782
01:59:43,680 --> 01:59:45,460
Alá.
1783
01:59:45,490 --> 01:59:46,550
Sim em!
1784
01:59:49,330 --> 01:59:51,960
Sinem, espere um minuto.
1785
01:59:51,990 --> 01:59:53,530
Sim em.
1786
01:59:54,730 --> 01:59:58,030
Serkan e Alize se casaram por minha causa.
1787
01:59:58,070 --> 02:00:00,540
Como? Você queria que eles se casassem?
1788
02:00:00,570 --> 02:00:04,460
Não, Alize queria casar com ele, ela
também lhe ofereceu dinheiro.
1789
02:00:05,120 --> 02:00:07,090
Ela tinha um plano diferente.
1790
02:00:08,060 --> 02:00:11,610
Ele disse que fingiríamos que estávamos nos casando.
1791
02:00:11,640 --> 02:00:13,880
Sabe, tio Nurettin, eu sempre faço a coisa certa.
1792
02:00:13,910 --> 02:00:15,850
Eu disse impossível, não aceitei.
1793
02:00:19,750 --> 02:00:22,540
Olha como ela é mimada, me dando problemas.
1794
02:00:22,570 --> 02:00:25,870
Não sei como teria saído de lá sem você.
1795
02:00:25,930 --> 02:00:28,330
E ela me pede em casamento.
1796
02:00:28,360 --> 02:00:30,370
Calma, filho.
1797
02:00:30,520 --> 02:00:31,540
Tudo bem.
1798
02:00:35,110 --> 02:00:37,590
Serkan, filho.
1799
02:00:38,160 --> 02:00:41,930
Ofereci uma bolsa de estudos quando
você foi para a faculdade...
1800
02:00:42,620 --> 02:00:43,860
Mas você recusou.
1801
02:00:45,550 --> 02:00:47,690
E agora vou pedir para você fazer uma coisa.
1802
02:00:48,590 --> 02:00:50,280
Apenas não desista.
1803
02:00:53,550 --> 02:00:55,340
Casar com minha filha.
1804
02:00:59,540 --> 02:01:01,480
O que você está dizendo, Nurettin?
O que significa casar?
1805
02:01:01,510 --> 02:01:09,510
Kadir, sei que minha filha é mimada e insolente.
1806
02:01:12,250 --> 02:01:15,820
Isso deve ser feito para que ela possa ver a vida real.
1807
02:01:16,170 --> 02:01:18,450
Para ser honesto, eu não poderia ensiná-lo,
mostrar-lhe esta vida.
1808
02:01:20,250 --> 02:01:22,180
Mas você pode mostrar a ele.
1809
02:01:25,690 --> 02:01:28,760
Sinto muito, tio Nurettin, mas não
encontrei minha vida na rua.
1810
02:01:28,790 --> 02:01:31,010
Prefiro morrer a viver na mesma
casa que sua filha.
1811
02:01:36,560 --> 02:01:38,980
Você não quer dar uma lição nele?
1812
02:01:41,380 --> 02:01:43,540
Você está certo, parece muito estranho, eu sei...
1813
02:01:43,740 --> 02:01:45,910
Acredite em mim, não estou fazendo nada de errado.
1814
02:01:48,280 --> 02:01:49,900
Quantas vezes eu tenho que te dizer?
1815
02:01:50,010 --> 02:01:53,880
A própria Sinem veio e disse que não poderia
criar família com o meu infortúnio.
1816
02:01:53,910 --> 02:01:57,030
Talvez eles tenham se reconciliado!
Ou amanhã eles se reconciliam!
1817
02:01:57,540 --> 02:01:59,030
Nada disso vai acontecer.
1818
02:01:59,060 --> 02:02:01,990
Bem, eu estava muito zangado com Sinem,
mas ainda assim ela não me trairia.
1819
02:02:02,020 --> 02:02:03,580
Não tenha tanta certeza, Alize.
1820
02:02:04,260 --> 02:02:06,180
Vamos voltar antes que alguém perceba.
1821
02:02:06,210 --> 02:02:09,060
Não, vou voltar para o meu pai.
1822
02:02:21,070 --> 02:02:24,680
Não está bem. Você está jogando com Alize.
Ela tem o direito de saber disso.
1823
02:02:24,710 --> 02:02:25,710
Não.
1824
02:02:29,180 --> 02:02:30,180
Sim em!
1825
02:02:53,120 --> 02:02:54,500
Sinem por favor!
1826
02:02:57,110 --> 02:03:01,610
Você vê Alice? Então você não
precisa confiar em ninguém.
1827
02:03:12,810 --> 02:03:14,240
O que você fará agora?
1828
02:03:15,210 --> 02:03:17,200
Você vai dizer que desistiu?
1829
02:03:34,160 --> 02:03:36,840
Ou você vai colocar aquele anel e continuar lutando?
1830
02:03:37,580 --> 02:03:42,790
♪ A terra gira, mas passa por mim. ♪
1831
02:03:42,820 --> 02:03:48,680
♪ Os dias passam aqui e ali. ♪
1832
02:03:48,710 --> 02:03:51,230
♪ Não apazigue seu temperamento explosivo ♪
1833
02:03:51,260 --> 02:03:53,880
♪ Mas meu coração adora dificuldades. ♪
1834
02:03:53,910 --> 02:03:56,200
♪ Estou lutando contra mim mesmo. ♪
1835
02:03:56,230 --> 02:03:59,130
♪ Não leve para o lado pessoal. ♪
1836
02:03:59,160 --> 02:04:01,690
♪ Eu fugi, você me alcançou. ♪
1837
02:04:01,720 --> 02:04:04,310
♪ Além disso, ela me repreendeu. ♪
1838
02:04:04,340 --> 02:04:06,780
♪ É um acidente de amor. ♪
1839
02:04:06,810 --> 02:04:08,820
♪ Encontrei você quando percebi. ♪
1840
02:04:09,410 --> 02:04:11,990
♪ Mas você não para. ♪
1841
02:04:12,020 --> 02:04:14,610
♪ Você não entende com palavras. ♪
1842
02:04:14,640 --> 02:04:17,010
♪ Você vê, você ama um desafio. ♪
1843
02:04:17,040 --> 02:04:19,850
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1844
02:04:19,880 --> 02:04:22,460
♪ Eu juro que você não vai parar. ♪
1845
02:04:22,490 --> 02:04:25,050
♪ Você não entende com palavras. ♪
1846
02:04:25,080 --> 02:04:27,480
♪ Você vê, ele me ama. ♪
1847
02:04:27,510 --> 02:04:30,160
♪ Quem cai sozinho não chora. ♪
1848
02:04:33,160 --> 02:05:45,900
Mais Série turca grátis na web WWW.TURCASBRASIL.ONLINE
134131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.