All language subtitles for Ijakumo The Born Again Stripper_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:09,781 --> 00:00:12,075 IfĂĄyáșčmĂ­ is in the great beyond 3 00:00:12,158 --> 00:00:14,577 ‎Eh! 4 00:00:14,661 --> 00:00:18,706 He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond 5 00:00:18,790 --> 00:00:21,084 ÀdĂŹsĂĄ, the ancient is in the great beyond 6 00:00:21,167 --> 00:00:23,670 ‎Eh! 7 00:00:23,753 --> 00:00:27,215 He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond 8 00:00:27,298 --> 00:00:30,385 -Well done! -Elderly father is in the great beyond 9 00:00:30,468 --> 00:00:33,096 ‎-‎Eh! ‎-Good job. Well done. 10 00:00:33,179 --> 00:00:35,431 ‎He'll soon be back ‎Inner caucus member is in the beyond 11 00:00:35,515 --> 00:00:38,268 Welcome! 12 00:00:38,351 --> 00:00:40,311 Thank you for being humane. 13 00:00:40,395 --> 00:00:42,814 ÀdĂŹsĂĄ, the ancient is in the Beyond 14 00:00:42,897 --> 00:00:45,191 ‎Eh! 15 00:00:45,275 --> 00:00:49,320 He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond 16 00:00:49,404 --> 00:00:51,155 IfĂĄyáșčmĂ­ is in the great beyond 17 00:00:51,239 --> 00:00:53,408 Eh! 18 00:00:53,491 --> 00:00:57,787 He'll soon be back. Inner caucus member is in the beyond 19 00:00:57,871 --> 00:00:59,873 ÀsĂ bĂ­'s father is in the great beyond 20 00:00:59,956 --> 00:01:02,584 Eh! 21 00:01:02,667 --> 00:01:06,588 He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond 22 00:01:06,671 --> 00:01:08,923 ÀdĂŹsĂĄ, the ancient is in the great
 23 00:01:09,007 --> 00:01:09,841 Eh! 24 00:01:09,924 --> 00:01:14,929 What's good for the goose is good for the gander. 25 00:01:15,638 --> 00:01:19,767 One will not show devotion to the gods and not be favored. 26 00:01:19,851 --> 00:01:22,854 That's right! So shall it be! 27 00:01:22,937 --> 00:01:25,273 ÀsĂ bĂ­'s father is in the great beyond 28 00:01:25,356 --> 00:01:27,734 Eh! 29 00:01:27,817 --> 00:01:31,779 He'll soon be back. Inner caucus member is in the beyond 30 00:01:32,614 --> 00:01:39,162 Come out en masse and see! 31 00:01:40,163 --> 00:01:43,875 She's finally here 32 00:01:43,958 --> 00:01:46,085 She arrived with riches 33 00:01:46,169 --> 00:01:47,962 She's here with charms 34 00:01:48,046 --> 00:01:49,672 She came with war 35 00:01:50,298 --> 00:01:51,507 ÌjĂ kĂčmọ̀! 36 00:01:51,591 --> 00:01:53,635 The valiant woman 37 00:01:53,718 --> 00:01:55,803 ÀsĂ bĂ­, the fire! 38 00:01:55,887 --> 00:01:57,972 ÀsĂ bĂ­, the dreadful! 39 00:01:58,056 --> 00:01:59,557 The one on whose head is praise 40 00:01:59,641 --> 00:02:00,892 ÁjĂ­wĂșrĂș! 41 00:02:00,975 --> 00:02:02,685 Splitting lands and trees 42 00:02:02,769 --> 00:02:04,771 Crowned with thick strands of locks 43 00:02:04,854 --> 00:02:07,690 ÀsĂ bĂ­ oh! 44 00:02:07,774 --> 00:02:09,192 Rise up! 45 00:02:09,734 --> 00:02:10,860 The sharp-witted one 46 00:02:10,944 --> 00:02:13,321 An elephant is beyond being described as something seen in a jiffy. 47 00:02:13,404 --> 00:02:15,031 Its presence is indisputable 48 00:02:15,114 --> 00:02:16,783 One with a fearsome appearance 49 00:02:16,866 --> 00:02:19,077 She whose presence causes trembling 50 00:02:19,160 --> 00:02:21,704 Skillful artist. Ant infested wood 51 00:02:21,788 --> 00:02:23,331 The flame-eyed leopard 52 00:02:23,414 --> 00:02:27,794 With its terrifying gait. 53 00:02:27,877 --> 00:02:30,421 No out-group dares look the leopard in the eye 54 00:02:30,505 --> 00:02:33,633 Oil in the native lamp that burns 55 00:02:33,716 --> 00:02:36,344 The stinging nettle ever ready for action 56 00:02:36,427 --> 00:02:38,012 With her fearful and blazing eye 57 00:02:38,096 --> 00:02:39,597 She embodies terror. 58 00:02:39,681 --> 00:02:41,557 She is the flame-eyed who spews fire 59 00:02:41,641 --> 00:02:43,476 There is no convenient handle 60 00:02:43,559 --> 00:02:48,356 It stings all over 61 00:02:48,982 --> 00:02:49,816 ‎Strong man 62 00:03:04,664 --> 00:03:06,457 ‎The array of women I have... 63 00:04:40,218 --> 00:04:44,931 Mama! She isn't capable of
 Who is Sharon? 64 00:04:45,014 --> 00:04:47,433 Look at Temi. Such a hottie. She was trained by me! 65 00:04:47,517 --> 00:04:49,185 This Sharon girl is incompetent. 66 00:04:49,268 --> 00:04:51,062 ‎But Temi
 She's
 67 00:05:03,616 --> 00:05:05,993 
and our souls are on the wing 68 00:05:06,661 --> 00:05:09,789 We are going by and by to the palace of our King. 69 00:05:09,872 --> 00:05:14,127 Glory to God, Hallelujah 70 00:05:21,509 --> 00:05:25,596 We are going by and by To the palace of our King 71 00:05:25,680 --> 00:05:28,724 Glory to God, Hallelujah! 72 00:11:12,526 --> 00:11:13,360 Do you hear me? 73 00:11:15,738 --> 00:11:18,115 Look at him. Give it to him. 74 00:11:24,872 --> 00:11:26,081 You see the expenditure column, right? 75 00:11:37,051 --> 00:11:41,847 One point five billion, in two weeks? What is it?! 76 00:12:00,449 --> 00:12:01,283 ‎Who asked him? 77 00:12:23,889 --> 00:12:26,892 Olajide, are you a fool? 78 00:12:47,538 --> 00:12:48,664 What! 79 00:12:48,747 --> 00:12:49,582 ‎Stupid man! 80 00:21:36,775 --> 00:21:37,859 Wow! 81 00:22:54,978 --> 00:22:55,812 Alright, I'll give you call. 82 00:22:56,396 --> 00:22:57,230 Be careful. 83 00:23:10,410 --> 00:23:11,912 You would never be put to shame. 84 00:23:11,995 --> 00:23:13,205 No harm shall befall you! 85 00:23:28,303 --> 00:23:29,554 ‎You know exactly what I want. 86 00:24:12,305 --> 00:24:15,767 Quit it. Look, we understand. Okay? 87 00:24:55,473 --> 00:24:57,976 ‎I was there, ‎I saw you and I spent money. 88 00:26:10,924 --> 00:26:11,925 My wife. 89 00:26:18,306 --> 00:26:19,224 Did I call her Sharon? 90 00:27:17,157 --> 00:27:18,908 Good afternoon, ma. 91 00:27:18,992 --> 00:27:20,577 Please have mercy on me and my child. 92 00:27:20,660 --> 00:27:23,872 We have not eaten since morning. Please, help us. 93 00:27:30,462 --> 00:27:32,172 Thank you very much ma. 94 00:27:32,255 --> 00:27:33,423 Please wait! 95 00:27:33,506 --> 00:27:35,383 My daughter wants to drum for you. 96 00:27:35,467 --> 00:27:37,218 Ayanwura, beat the drum for her. 97 00:27:47,645 --> 00:27:50,482 Unfortunate being. Can someone like you have a child? 98 00:27:50,565 --> 00:27:52,484 -What! -Are you God? 99 00:27:52,567 --> 00:27:54,986 Mad man. You can never have a wife not to talk of bearing a child. 100 00:27:55,069 --> 00:27:56,488 -Who? -Idiot. 101 00:27:56,571 --> 00:27:59,115 -These are loads of insults! -Listen, I'm not giving you anything. 102 00:27:59,199 --> 00:28:01,451 -I'll stab you! -He has killed me! 103 00:28:01,534 --> 00:28:03,161 Hold it right there. 104 00:28:03,244 --> 00:28:04,954 Do you think I'm here to play? 105 00:28:05,622 --> 00:28:07,707 How many tribal marks are on your face? 106 00:28:07,790 --> 00:28:10,585 I'll make them ten. Can't you see my own face? 107 00:28:10,668 --> 00:28:12,295 I am a regular in the prisons. 108 00:28:12,378 --> 00:28:15,423 Because you had the governor's support. But this time, you'll be there for life. 109 00:28:15,507 --> 00:28:16,966 -Hold on, I'll soon give you money. -Don't keep us waiting! 110 00:28:17,050 --> 00:28:18,676 Hurry up, man! 111 00:28:18,760 --> 00:28:19,969 -Ayangalu! -What’s that? 112 00:28:20,053 --> 00:28:21,095 Is he the one to pay the money? 113 00:28:21,179 --> 00:28:22,514 Where is my covenant drum? 114 00:28:22,597 --> 00:28:23,932 What?! 115 00:28:24,807 --> 00:28:25,808 Do we have a party? 116 00:28:25,892 --> 00:28:28,853 -You are their leader, right? -Yeah, The title is Kayinsoro one. 117 00:28:28,937 --> 00:28:30,230 -We don't have another person yet. -Kayinsoro, the one and only. 118 00:28:30,313 --> 00:28:32,148 Kayinsoro, buddy of death itself! 119 00:28:32,232 --> 00:28:34,567 -Take! -No. 120 00:28:34,651 --> 00:28:36,778 -This is nothing? Hold this for me. -Take it. 121 00:28:36,861 --> 00:28:39,447 -We even fought and got the drum. -Only the elder that knows the right time. 122 00:28:40,949 --> 00:28:44,452 You will now start to beat the drum and start dancing. 123 00:28:45,453 --> 00:28:47,580 -Now, Asabi, -Father. 124 00:28:47,664 --> 00:28:48,998 Let's be on our way home. 125 00:28:49,082 --> 00:28:50,667 Father, what about the drum? 126 00:28:50,750 --> 00:28:51,459 My drum? 127 00:28:52,460 --> 00:28:55,505 It is ascribed to me. The drum will join us at home. 128 00:28:55,588 --> 00:28:56,756 Doesn't he know my place? 129 00:28:56,840 --> 00:28:59,175 He would die dancing. He'll dance and won't get tired. 130 00:28:59,259 --> 00:29:00,844 Let us go. 131 00:29:00,927 --> 00:29:03,012 It will not be well with you. Fools. 132 00:29:05,598 --> 00:29:06,641 Kanyinsoro! 133 00:29:06,724 --> 00:29:07,767 Bastards! 134 00:29:08,726 --> 00:29:09,602 Go boy! 135 00:29:14,482 --> 00:29:15,316 ‎Outside! 136 00:29:15,400 --> 00:29:16,568 Hold on guys. 137 00:29:24,200 --> 00:29:26,661 One who is engaged with the pestle, 138 00:29:27,579 --> 00:29:29,831 does not begrudge the mortar. 139 00:29:31,583 --> 00:29:36,379 One never uses the grinding stone without getting the results intended. 140 00:29:37,213 --> 00:29:40,341 The death of a child who defies cabbage tree is inevitable. 141 00:29:40,425 --> 00:29:42,510 Whoever plots evil against you, will die before you. 142 00:29:42,594 --> 00:29:43,511 Amen. 143 00:29:43,595 --> 00:29:46,139 -May IfĂĄ send them all to the grave. -Amen. 144 00:29:46,931 --> 00:29:49,559 -Let the chain drag them to the beyond. -Amen. 145 00:29:49,642 --> 00:29:51,811 So shall it be. So shall it come to pass. 146 00:29:53,980 --> 00:29:54,814 ‎Now, drink it. 147 00:29:56,274 --> 00:29:58,693 Come on, drink it up. 148 00:30:02,822 --> 00:30:05,742 Drink some water too. You can drink water with it. 149 00:30:13,541 --> 00:30:14,417 ‎Good. 150 00:30:15,418 --> 00:30:16,252 ‎Good. 151 00:30:17,462 --> 00:30:18,588 -Daddy. -Yes. 152 00:30:18,671 --> 00:30:20,590 All of this is getting too much. 153 00:30:23,176 --> 00:30:24,427 Asabi! 154 00:30:25,845 --> 00:30:27,055 When you were born, 155 00:30:28,556 --> 00:30:30,350 I took a look at your future. 156 00:30:31,893 --> 00:30:34,687 The outcome was that you 157 00:30:35,521 --> 00:30:39,692 are destined to have just one child. 158 00:30:42,946 --> 00:30:44,948 Now, am I supposed to allow 159 00:30:46,532 --> 00:30:51,371 ‎the enemy to throw ‎the only hot coal I have away? 160 00:30:53,122 --> 00:30:57,585 Don't you think my IfĂĄ priesthood 161 00:30:58,670 --> 00:31:04,550 ‎and my herbal expertise ‎would be questioned? 162 00:31:06,552 --> 00:31:10,431 That is why I keep on fortifying you. 163 00:31:18,731 --> 00:31:19,983 What is it? 164 00:31:22,235 --> 00:31:23,403 It's as loose as a wrapper. 165 00:31:25,279 --> 00:31:26,781 -Wale! -It's not your fault. 166 00:31:26,864 --> 00:31:28,199 Wale! 167 00:31:37,000 --> 00:31:40,461 I know it might be tough now. 168 00:31:55,059 --> 00:32:01,024 Yes, I will be rich and famous but you have forgotten something. 169 00:32:08,698 --> 00:32:11,367 Asabi, I love you. 170 00:34:55,615 --> 00:34:57,241 ‎The Holy Spirit asked me to keep quiet. 171 00:35:40,618 --> 00:35:43,829 You're stressing me. You're scattering my head. 172 00:35:48,709 --> 00:35:49,710 ‎In fact. No, stop. 173 00:36:00,596 --> 00:36:02,306 I'll have my way with you. 174 00:37:32,563 --> 00:37:36,108 It fell off the rafter, flat! 175 00:39:15,082 --> 00:39:17,418 That is okay. 176 00:39:27,094 --> 00:39:27,845 As it should be. 177 00:39:27,928 --> 00:39:29,972 Guy, you've grown. 178 00:39:39,899 --> 00:39:41,817 -Yes. -Thank you ma. 179 00:40:41,794 --> 00:40:44,630 Why dildo? Why use a dildo? 180 00:40:45,548 --> 00:40:46,382 Do you know 181 00:40:46,465 --> 00:40:47,508 what I have underneath? 182 00:41:22,918 --> 00:41:23,752 Wife is at home. 183 00:41:33,721 --> 00:41:34,847 Shut your mouth. 184 00:41:34,930 --> 00:41:36,432 What's with the dildo you keep saying? 185 00:41:36,515 --> 00:41:37,975 It will not be well with that dildo. 186 00:41:38,642 --> 00:41:40,436 What is a dildo compared to what I have? 187 00:42:01,457 --> 00:42:02,875 How are you? 188 00:42:33,197 --> 00:42:34,323 It's all good. 189 00:42:36,450 --> 00:42:37,493 ‎It's all good. No problem. 190 00:44:20,929 --> 00:44:22,806 After all, you're sleeping with the pastor. 191 00:44:24,558 --> 00:44:26,351 ‎You're with the pastor now. 192 00:44:47,831 --> 00:44:48,999 They are insane. 193 00:44:51,168 --> 00:44:53,545 After all, they ought to worship God. Not me 194 00:44:56,465 --> 00:44:59,343 If you want to worship God, come to church and worship Him. 195 00:45:46,098 --> 00:45:47,683 ‎Which stupid vengeance? 196 00:45:49,851 --> 00:45:51,812 ‎Which nonsense vengeance? 197 00:46:05,784 --> 00:46:07,661 I knew I wasn't getting that job. 198 00:46:12,374 --> 00:46:15,752 She looked at me from head to toe, like I was dressed in a rag. 199 00:46:18,088 --> 00:46:20,591 My Love, dissociate yourself from me. 200 00:46:23,510 --> 00:46:26,263 My parents died in penury. 201 00:46:27,431 --> 00:46:29,182 Wale too will leave me one day. 202 00:46:31,143 --> 00:46:34,646 Please, don't let my misfortune rub off on you. 203 00:46:40,402 --> 00:46:43,947 Run far away from me! 204 00:46:44,906 --> 00:46:47,784 Are you seeking solutions for problems in your life? 205 00:46:47,868 --> 00:46:50,579 Come before me at this very hour. 206 00:46:51,121 --> 00:46:53,874 Listen, if you want to break free, 207 00:46:53,957 --> 00:46:55,584 -Evangelist, pray for me! -break free-- 208 00:46:55,667 --> 00:46:56,877 -Are you ready? -I am ready. 209 00:46:56,960 --> 00:46:58,086 -You want to break free? -I am ready sir! 210 00:46:58,170 --> 00:46:59,212 God Almighty! 211 00:46:59,671 --> 00:47:02,466 -Now, let me pray for you. Covenant God. -Amen. 212 00:47:02,549 --> 00:47:03,925 We pray for this young man. 213 00:47:04,593 --> 00:47:08,639 -Be liberated! -Amen. 214 00:47:09,222 --> 00:47:11,516 -You are freed! -Amen. 215 00:47:12,726 --> 00:47:13,644 So shall it be. 216 00:47:15,187 --> 00:47:16,063 What is it? 217 00:47:17,397 --> 00:47:21,652 Look at that man. Is his cloth better than mine? 218 00:47:22,277 --> 00:47:23,362 Yet, he is making money. 219 00:47:25,405 --> 00:47:26,365 Right? 220 00:47:27,908 --> 00:47:30,661 Maybe I should do what he's doing. 221 00:47:31,995 --> 00:47:34,122 Preaching the gospel, 222 00:47:34,623 --> 00:47:38,251 -and getting money. -This woman has come before you. 223 00:47:38,794 --> 00:47:40,712 ‎-You are free! ‎-Amen! 224 00:47:41,588 --> 00:47:43,131 -Take it out! -Amen! 225 00:47:43,215 --> 00:47:44,633 -Take it out! -Amen! 226 00:47:44,716 --> 00:47:46,093 -Take it out! -Amen! 227 00:47:46,885 --> 00:47:48,136 Wait, put it back! 228 00:47:49,012 --> 00:47:49,846 Don't remove it anymore. 229 00:47:49,930 --> 00:47:51,390 -There's a reason for that. -Please pray for me. 230 00:47:52,974 --> 00:47:56,269 All challenges clinging to this lady, drop off her body! 231 00:47:56,353 --> 00:47:58,689 -Amen! Amen! -Are you under siege or something? 232 00:47:58,772 --> 00:48:00,857 -Do you want to be unfortunate? -Stop bothering me! 233 00:48:02,109 --> 00:48:03,110 My brother. 234 00:48:04,194 --> 00:48:05,237 My sister. 235 00:48:06,238 --> 00:48:08,031 I bring the gospel to you. 236 00:48:09,032 --> 00:48:10,575 Give your life to Jesus. 237 00:48:11,993 --> 00:48:14,955 You won't be like those reverends. 238 00:48:17,833 --> 00:48:21,586 That their choristers sing like Americans. 239 00:48:51,032 --> 00:48:53,034 ‎Where did you learn all this? 240 00:48:53,952 --> 00:48:56,496 From Pastor Paul David's sermons. 241 00:48:57,247 --> 00:48:59,291 Brother Bayo plays the sermon on his radio regularly. 242 00:48:59,374 --> 00:49:00,834 I learnt it from there. 243 00:49:01,918 --> 00:49:03,420 You memorized it so well! 244 00:49:07,090 --> 00:49:09,760 Joblessness gave me the time to listen to radio regularly. 245 00:49:11,011 --> 00:49:13,430 -I said, be liberated in Jesus name. -In Jesus name! 246 00:49:13,513 --> 00:49:14,806 -Say Amen! -In Jesus name! 247 00:49:14,890 --> 00:49:16,725 -Your Amen is weak, are you crazy? -Amen in Jesus name! 248 00:49:16,808 --> 00:49:17,642 Be liberated! 249 00:49:33,325 --> 00:49:38,580 Give Him praises give honor to King Jesus 250 00:49:39,164 --> 00:49:41,666 -Be free! -Amen in Jesus name! 251 00:49:41,750 --> 00:49:44,252 -I'm done for! -Be liberated! 252 00:49:44,336 --> 00:49:45,837 -Amen in Jesus name! -Be free! 253 00:49:45,921 --> 00:49:47,047 -It is done! -Amen in Jesus name! 254 00:49:47,130 --> 00:49:48,131 -It is approved in heaven! -Amen in Jesus name! 255 00:49:48,757 --> 00:49:50,133 Give Him praises 256 00:49:54,888 --> 00:49:56,139 -Okoro. -Igbo man. 257 00:49:56,431 --> 00:49:57,724 -Whom do you seek? -How do you do? 258 00:49:58,308 --> 00:49:59,351 Is this your vehicle? 259 00:50:00,185 --> 00:50:01,394 He has a solid car here. A good one. 260 00:50:03,647 --> 00:50:04,648 It's a solid car. 261 00:50:05,816 --> 00:50:06,817 It will not be well with your people. 262 00:50:06,900 --> 00:50:08,026 Amen! 263 00:50:15,367 --> 00:50:17,994 You are mentally unsound. Make eye contact with me and talk. 264 00:50:23,333 --> 00:50:24,543 I am not the leader. 265 00:50:25,252 --> 00:50:27,420 If that's how you want to play-- 266 00:50:29,089 --> 00:50:29,923 Tell me what you want? 267 00:50:30,841 --> 00:50:33,426 Look, calm down! You can't unnerve us. 268 00:50:33,510 --> 00:50:34,928 -We're in our locality. -Exactly. 269 00:50:35,011 --> 00:50:36,680 You don't speak Yoruba! We also don't understand English. 270 00:50:36,763 --> 00:50:37,597 No, we don't! 271 00:50:41,309 --> 00:50:42,185 Tell me what you want? 272 00:50:42,269 --> 00:50:44,437 You are stubborn and we'll let you know. 273 00:50:44,521 --> 00:50:45,605 Pay a hundred thousand naira. 274 00:50:45,689 --> 00:50:46,857 He doesn't change. 275 00:50:48,149 --> 00:50:49,693 You claim to seek liberation. 276 00:50:50,569 --> 00:50:52,195 If you receive liberation, call me a bastard. 277 00:50:52,279 --> 00:50:54,155 Bring everything. It seems you're mad. 278 00:50:54,239 --> 00:50:56,408 ‎-Stop pointing this finger. ‎-Hey, hey! 279 00:50:56,491 --> 00:50:57,576 ‎C'mon, go on! 280 00:50:58,118 --> 00:50:59,953 ‎Carry him and sit him down. 281 00:51:11,715 --> 00:51:12,757 ‎Carry him, carry him 282 00:51:12,841 --> 00:51:14,426 ‎and sit him down. 283 00:51:14,509 --> 00:51:16,011 ‎Open all the doors. 284 00:51:16,720 --> 00:51:18,638 How has he wronged you? 285 00:51:18,722 --> 00:51:19,681 What's going on here? 286 00:51:19,764 --> 00:51:22,392 Who wants to know what's happening? 287 00:51:22,475 --> 00:51:23,935 How has he wronged you? 288 00:51:24,019 --> 00:51:26,146 Do you want to beat him? 289 00:51:26,646 --> 00:51:28,398 Do you want your life destroyed? 290 00:51:28,481 --> 00:51:30,400 Look closely, my friend. 291 00:51:31,026 --> 00:51:32,694 -What's the problem? -Doesn't he know it's Kayinsoro? 292 00:51:33,570 --> 00:51:35,614 Look closely, my friend. 293 00:51:36,698 --> 00:51:37,657 What did he do to you? 294 00:51:37,741 --> 00:51:38,742 -What's going on? -Look closely, my friend. 295 00:51:38,825 --> 00:51:40,535 Look closely, my friend. 296 00:51:40,619 --> 00:51:42,495 -That's the drum. -Legba, come! 297 00:51:42,579 --> 00:51:43,413 Why don't you wait? 298 00:51:43,496 --> 00:51:45,582 There's trouble, follow me! 299 00:51:45,665 --> 00:51:46,666 That girl, 300 00:51:46,750 --> 00:51:48,293 she is the daughter of the man with the drum. 301 00:51:48,877 --> 00:51:50,295 They made me beat their drum all over the place. 302 00:51:51,129 --> 00:51:52,422 -She has supernatural powers. -It's okay sir. 303 00:51:52,923 --> 00:51:55,133 We are yet to collect the money. 304 00:51:55,216 --> 00:51:56,593 I said, don't ask for money. 305 00:51:56,676 --> 00:51:58,303 -The drum
 -She is the herbalist's daughter. 306 00:51:58,386 --> 00:52:00,764 They'll order you to drum round. 307 00:52:10,273 --> 00:52:11,524 This palm-oil-soup people! 308 00:54:36,086 --> 00:54:37,087 ‎Intestines. 309 00:55:57,959 --> 00:56:00,211 Sir, don't you understand? 310 00:56:01,004 --> 00:56:03,381 There is no better goldmine than opening a church. 311 00:56:04,215 --> 00:56:10,680 Daddy, as the crowd increases, I'd have a lot of money. 312 00:56:11,306 --> 00:56:12,557 Then, I'll take good care of you. 313 00:56:13,683 --> 00:56:17,478 We'll also look after our future wife. 314 00:56:18,062 --> 00:56:20,940 -Yes, we'll take good care of Asabi. -Yes sir. 315 00:56:21,524 --> 00:56:22,734 Okay. I get it now. 316 00:56:35,496 --> 00:56:36,414 Take. 317 00:56:40,335 --> 00:56:42,378 What's that in your hand? 318 00:56:44,505 --> 00:56:45,882 An ordinary bead. 319 00:56:47,258 --> 00:56:48,468 Are you sure? 320 00:56:50,845 --> 00:56:52,847 It's a charm. 321 00:56:53,473 --> 00:56:54,515 It's a charm sir. 322 00:56:58,645 --> 00:57:03,483 When Olukoso opens his mouth, it will catch fire. 323 00:57:07,987 --> 00:57:09,405 It's burning my palm! 324 00:57:09,948 --> 00:57:11,157 ‎It must not fall off. 325 00:57:12,575 --> 00:57:13,910 That's your power. 326 00:57:14,619 --> 00:57:16,120 -It's possessing you. -Give it to me. 327 00:57:21,167 --> 00:57:22,085 You can feel it, right? 328 00:57:22,168 --> 00:57:24,796 -It has entered your body. -I can feel it. 329 00:57:27,507 --> 00:57:29,384 This is just a little test. 330 00:57:30,343 --> 00:57:31,678 See how you're acting. 331 00:57:33,012 --> 00:57:38,768 If folks like you are given great power, you will definitely abuse it. 332 00:57:40,937 --> 00:57:42,814 If people like you receive great charm, 333 00:57:43,648 --> 00:57:45,608 you will use them wrongly. 334 00:57:47,110 --> 00:57:48,987 -Asabi. -Yes father. 335 00:57:49,737 --> 00:57:51,531 I must not upend that which I got. 336 00:57:52,490 --> 00:57:55,618 As for you, it's your stomach that called you. 337 00:57:56,828 --> 00:57:58,580 It's not God Almighty. 338 00:57:59,163 --> 00:58:02,458 Hence, your quest for charms here and there. 339 00:58:03,876 --> 00:58:06,254 You want to impress the Almighty. 340 00:58:07,046 --> 00:58:08,506 -Asabi, -Yes father. 341 00:58:09,173 --> 00:58:13,469 I have no crowd-pulling charm that I can give to your visitors. 342 00:58:18,975 --> 00:58:21,144 -Jide! Jide! Be patient. -Leave me alone, Wale. 343 00:58:21,227 --> 00:58:22,562 -Calm down. -What is it? 344 00:58:23,396 --> 00:58:25,064 There might still be a solution. 345 00:59:01,934 --> 00:59:04,020 There's only one moon. It is unrivaled. 346 00:59:06,814 --> 00:59:13,196 Indeed, the moon is unrivaled but there are many stars, 347 00:59:14,822 --> 00:59:16,199 all of them with their unique features. 348 00:59:17,116 --> 00:59:18,284 ‎There are still powerful people. 349 00:59:20,495 --> 00:59:22,163 One of Daddy's friends is in IlĂ© ife. 350 00:59:51,859 --> 00:59:56,197 When things get terrible, no one will be by your side. 351 00:59:58,282 --> 01:00:01,411 When things get terrible, no one will be by your side. 352 01:00:15,675 --> 01:00:16,718 -It's time. -Good bye. 353 01:00:18,094 --> 01:00:21,013 I've always told you to be patient. 354 01:00:21,097 --> 01:00:23,599 Flies approach honey in droves. 355 01:00:24,142 --> 01:00:26,144 Ants approach sugar in droves 356 01:00:26,227 --> 01:00:28,980 The forest and the wilderness produce cotton from the thorns. 357 01:00:29,063 --> 01:00:32,316 The housefly embraces a total stranger. 358 01:00:32,400 --> 01:00:34,652 A child approaches birds with excitement. 359 01:00:34,736 --> 01:00:38,197 Everyone coddles and cossets the child. 360 01:00:38,281 --> 01:00:40,283 AjĂ© is always a witness wherever he is. 361 01:00:40,366 --> 01:00:42,452 Every good person clears the pathway. 362 01:00:42,535 --> 01:00:47,248 The elephant's footprints become of water for other animals. 363 01:00:47,331 --> 01:00:50,960 Wherever you locate your business, the whole world will come there. 364 01:00:51,043 --> 01:00:53,296 The forest and the wilderness will produce cotton from the thorns. 365 01:00:53,379 --> 01:00:56,632 Everyone coddles and cossets the child. 366 01:00:59,051 --> 01:01:00,303 Take. 367 01:01:03,931 --> 01:01:04,974 Eat it. 368 01:01:07,185 --> 01:01:08,144 Eat it. 369 01:01:08,227 --> 01:01:09,979 It is all good reports about the pepper. 370 01:01:11,189 --> 01:01:12,398 Goodness is Edolo's song. 371 01:01:12,482 --> 01:01:13,524 Eat. 372 01:01:14,484 --> 01:01:19,405 Wherever the fig tree displays is where the whole world will come to. 373 01:01:19,489 --> 01:01:25,328 When you finish eating, my son, I will give you something to take. 374 01:01:26,245 --> 01:01:28,039 You will bury it. 375 01:01:28,623 --> 01:01:31,542 It's made from a boneless pig. 376 01:01:31,626 --> 01:01:33,544 Shout hallelujah! 377 01:01:48,309 --> 01:01:50,728 What character is he playing? Blind man. Oh, he's the blind man. 378 01:01:50,812 --> 01:01:52,939 Release! Loose! And your sight will be restored, 379 01:01:53,523 --> 01:01:55,775 You'd then shout, "Jesus is Lord!" 380 01:01:55,858 --> 01:01:57,527 Pastor Jide has done it. 381 01:01:57,610 --> 01:01:58,861 Lord Jesus! Yes. 382 01:02:12,834 --> 01:02:14,460 Glory be to the Lord! 383 01:02:16,170 --> 01:02:18,381 Thank you, Lord! 384 01:02:34,689 --> 01:02:35,523 How is it? 385 01:03:23,487 --> 01:03:24,739 ‎What happened? 386 01:05:22,982 --> 01:05:24,608 Why did you say there's no need of Asabi? 387 01:05:25,943 --> 01:05:28,320 Look at my new life. Where does she fit? 388 01:05:28,904 --> 01:05:31,032 I hope you realize that she made you what you are? 389 01:05:31,115 --> 01:05:32,074 -It doesn't matter. -But you know? 390 01:05:38,497 --> 01:05:40,916 See the tribal marks. 391 01:05:41,000 --> 01:05:42,501 Look at me very well. 392 01:05:42,585 --> 01:05:43,753 Interesting. 393 01:05:44,879 --> 01:05:46,297 "She has tribal marks". 394 01:05:46,964 --> 01:05:48,132 You didn't know that before now? 395 01:05:48,632 --> 01:05:49,508 You just realized that now. 396 01:05:52,094 --> 01:05:53,179 Okay. 397 01:07:06,544 --> 01:07:08,212 Your butt is succulent. 398 01:07:09,713 --> 01:07:12,550 When you stood up, I was like, "Is this Sharon's butt?" 399 01:07:20,641 --> 01:07:22,601 You understand all I'm saying. 400 01:07:31,235 --> 01:07:32,361 ‎I will drink water. 401 01:07:56,886 --> 01:08:02,057 I have finished you with Asiwaju. 402 01:08:34,840 --> 01:08:36,091 Your touch
 403 01:08:36,759 --> 01:08:38,928 I'm having a hard-on. Look at it. 404 01:12:13,225 --> 01:12:14,059 Brother! 405 01:12:22,192 --> 01:12:23,235 Brother! 406 01:15:45,270 --> 01:15:47,064 As magnificent as your cloth is, 407 01:15:49,024 --> 01:15:51,401 it is my beater eventually. 408 01:16:00,077 --> 01:16:01,828 Interesting! 409 01:20:19,878 --> 01:20:22,672 Perhaps we should go up. 410 01:21:43,128 --> 01:21:45,255 My father! 411 01:21:49,217 --> 01:21:51,636 IfĂĄyáșčmĂ­! 412 01:21:55,807 --> 01:21:58,518 The son of agbosese 413 01:22:01,479 --> 01:22:05,984 The one who knows the value of beads on the Ifa tray even from afar. 414 01:22:06,067 --> 01:22:08,820 If you are on the front porch, come. 415 01:22:13,116 --> 01:22:17,328 If you are in the backyard, come. 416 01:23:03,625 --> 01:23:05,043 Asabi! 417 01:23:06,711 --> 01:23:07,837 Yes, father 418 01:23:10,381 --> 01:23:12,092 What a pity! 419 01:23:14,219 --> 01:23:16,930 You totally put me to shame. 420 01:23:18,431 --> 01:23:19,474 Hasn't it all ended? 421 01:23:21,851 --> 01:23:23,353 Did I not warn you? 422 01:23:26,314 --> 01:23:31,111 I said when things get terrible, 423 01:23:33,780 --> 01:23:35,615 Are you not all alone now? 424 01:23:36,324 --> 01:23:38,993 You are right, my father. 425 01:23:40,036 --> 01:23:43,998 You told me but I paid no heed. 426 01:23:45,375 --> 01:23:46,918 You warned me but I did not listen. 427 01:23:49,212 --> 01:23:54,884 My father, please do not watch me ruin. 428 01:23:56,052 --> 01:24:00,223 Remember you told me that I am destined to have just one child. 429 01:24:01,683 --> 01:24:03,643 Help me to remedy the situation. 430 01:24:03,726 --> 01:24:06,729 Please don't let this pregnancy abort. 431 01:24:08,356 --> 01:24:10,608 -Asabi! -Yes, father. 432 01:24:11,818 --> 01:24:13,069 There is no solution. 433 01:24:14,487 --> 01:24:15,321 ‎Yes. 434 01:24:17,031 --> 01:24:18,783 If not for your mother, 435 01:24:20,577 --> 01:24:21,744 Aduke, 436 01:24:24,747 --> 01:24:26,708 I would have cursed you. 437 01:24:27,417 --> 01:24:28,751 I am done for! 438 01:24:29,919 --> 01:24:32,088 My life is ruined! 439 01:24:35,091 --> 01:24:38,928 Father, have mercy on me. 440 01:24:40,513 --> 01:24:44,100 You always said there is nothing the Almighty God cannot do. 441 01:24:44,642 --> 01:24:49,731 Help me beg the Almighty to give me even if it's only one. 442 01:24:50,440 --> 01:24:51,357 Yes 443 01:24:52,859 --> 01:24:55,278 There's nothing God cannot do. 444 01:24:56,487 --> 01:24:57,530 ‎However, 445 01:24:58,198 --> 01:25:03,828 There are many things that God see. 446 01:25:04,662 --> 01:25:07,123 Asabi, you are wicked. 447 01:25:09,626 --> 01:25:12,253 I warned you but you were obstinate. 448 01:25:13,504 --> 01:25:16,090 I told you but you paid no heed. 449 01:25:18,551 --> 01:25:19,594 Asabi! 450 01:25:19,677 --> 01:25:22,639 You wiped out my lineage! 451 01:25:23,723 --> 01:25:25,308 You are a prodigal child. 452 01:25:26,517 --> 01:25:28,728 You are of no benefit to me. 453 01:25:31,272 --> 01:25:33,650 Okay father. 454 01:25:34,817 --> 01:25:37,320 I agree with all you have said. 455 01:25:38,404 --> 01:25:43,910 But you left with all your super powers. 456 01:25:43,993 --> 01:25:46,579 Why didn't you give me your power? 457 01:25:47,580 --> 01:25:49,082 I am ready to fight! 458 01:25:49,916 --> 01:25:51,334 I'm ready to revenge! 459 01:25:51,417 --> 01:25:52,961 Transfer your powers to me. 460 01:25:55,421 --> 01:25:58,675 Asabi, there is power in you. 461 01:26:01,135 --> 01:26:03,137 You just did not use it correctly. 462 01:26:04,931 --> 01:26:07,308 As you are ready for vengeance, 463 01:26:08,810 --> 01:26:13,106 If you summon one herb, two hundred herbs would respond. 464 01:26:13,982 --> 01:26:17,110 If you pluck herbs with your right, success is yours. 465 01:26:17,193 --> 01:26:18,111 Amen 466 01:26:18,194 --> 01:26:22,615 If you pull roots with your left, success shall be yours. 467 01:26:22,699 --> 01:26:23,574 Amen. 468 01:29:53,618 --> 01:29:56,329 Asabi, you can do absolutely nothing! 469 01:29:57,997 --> 01:29:58,998 You can't do anything. 470 01:29:59,498 --> 01:30:01,542 What's wrong with you? You are just bitter. 471 01:30:02,168 --> 01:30:03,211 You are just bitter. 472 01:30:03,294 --> 01:30:06,589 This isn't the Jide you are used to. This is a fresh Jide. 473 01:30:06,672 --> 01:30:07,673 So you thought I would marry you? 474 01:30:07,757 --> 01:30:10,009 You are not worthy of marriage. Not with those ugly tribal marks. 475 01:30:10,092 --> 01:30:11,093 You're not beautiful. 476 01:30:11,886 --> 01:30:12,803 Yes, I'm all ears. 477 01:30:26,108 --> 01:30:26,943 ‎What? 478 01:30:35,409 --> 01:30:36,994 You owe to me, Asabi. 479 01:30:51,259 --> 01:30:55,805 Olajide, I, Asabi, I know your beginning. 480 01:30:56,305 --> 01:30:59,642 Therefore, your ending is not a problem. 481 01:31:23,541 --> 01:31:27,503 ‎You owe to me, Asabi. ‎I, Asabi, I know your beginning. 482 01:32:20,181 --> 01:32:23,851 I, Abike Olanitemi, 483 01:32:28,481 --> 01:32:29,398 My life. 484 01:32:52,213 --> 01:32:53,047 Come, listen. 485 01:32:55,091 --> 01:32:55,925 You hear me? 486 01:32:59,678 --> 01:33:00,513 ‎Do you hear me? 487 01:33:13,442 --> 01:33:14,276 Animal! 488 01:35:02,051 --> 01:35:05,596 Boss, this girl is not talking. She is not talking. 489 01:36:10,869 --> 01:36:12,162 This girl is a slut! 490 01:36:18,127 --> 01:36:19,295 I'm not stupid. 491 01:36:20,963 --> 01:36:23,299 I used to sleep with her at The Secret Palace at night. 492 01:36:23,841 --> 01:36:24,842 She sings in the church. 493 01:36:36,729 --> 01:36:38,063 Do you want to be unfortunate? 494 01:36:38,606 --> 01:36:39,356 Are you mad? 495 01:37:16,101 --> 01:37:17,061 Are you crazy. 496 01:37:53,472 --> 01:37:54,348 -Okay -We are coming. 497 01:38:56,243 --> 01:38:58,120 I suppose this drive is lost. 498 01:38:58,203 --> 01:39:00,372 Please for the sake of God, let us be on our way. 499 01:39:49,671 --> 01:39:51,632 Asabi brought her from Uganda. 500 01:40:25,958 --> 01:40:27,334 All the way from Uganda? 501 01:40:29,294 --> 01:40:33,215 So, it's Uganda butt that wants to ruin my life? 502 01:40:52,651 --> 01:40:54,236 You can't make me go crazy! 503 01:40:54,319 --> 01:40:55,571 I'm not mad. 504 01:41:39,990 --> 01:41:40,949 Wale, what did you say? 505 01:41:49,166 --> 01:41:50,667 I will call the boys now. 506 01:42:10,228 --> 01:42:11,730 You sing in the church. 507 01:42:20,948 --> 01:42:22,324 You are the one I have sex with at night. 508 01:42:27,829 --> 01:42:29,247 It will not be well with you. 509 01:42:31,208 --> 01:42:33,460 It will not be well with you. 510 01:43:17,295 --> 01:43:18,296 Mary! 511 01:43:19,506 --> 01:43:22,634 Am I dead? Has Pastor Jide killed me? 512 01:44:53,266 --> 01:44:56,019 Father, have mercy on me! 513 01:45:18,250 --> 01:45:19,292 ‎Speak up! 514 01:50:23,847 --> 01:50:26,808 You sight me today, you sight death. 515 01:50:27,642 --> 01:50:30,603 You encountered me today, you encountered trouble. 516 01:50:31,688 --> 01:50:34,232 Your Onikoyi has eaten the rodent. 517 01:50:35,191 --> 01:50:38,027 Olajide, you have eaten poison. 518 01:50:38,653 --> 01:50:42,240 By mid-day all the powers will be destroyed. 519 01:50:42,323 --> 01:50:45,743 Oh, you bullet! 520 01:51:20,111 --> 01:51:21,196 Welcome. 521 01:51:22,489 --> 01:51:23,615 Good bye! 522 01:51:33,791 --> 01:51:35,877 ‎Let evil boomerang on its plane. 523 01:52:05,490 --> 01:52:08,034 Let’s strike gege with gege. that was their guide in the clan. 524 01:52:08,701 --> 01:52:11,287 Let’s strike gege with gege, was their guide in the courtyard. 525 01:52:11,996 --> 01:52:14,874 Pull it apart, smash it into debris, he who drains a river demolishes. 526 01:52:15,708 --> 01:52:18,086 He who uproots wild grasses destroys the partridge’s home. 527 01:52:18,169 --> 01:52:20,755 That guides Ladigbo Ogede. 528 01:52:20,838 --> 01:52:23,174 They were building one house for him on earth and another in heav 529 01:52:23,258 --> 01:52:26,511 He commands they demolish the one in heaven and refurbish the one on earth. 530 01:52:26,594 --> 01:52:29,681 For they sent emissaries of death, I Asabi refused to yield. 531 01:52:30,390 --> 01:52:32,642 Instead I sent them a piece of white cloth. 532 01:52:32,934 --> 01:52:36,062 My deer has sneezed, my death has been postponed. 533 01:52:36,896 --> 01:52:39,566 Postponed to tomorrow. And tomorrow it will be postponed. 534 01:52:39,649 --> 01:52:42,569 Because if you want to get kola nut, 535 01:52:43,194 --> 01:52:46,364 you'll walk through the market on foot. 536 01:52:50,743 --> 01:52:51,703 Are you insane? 537 01:52:56,291 --> 01:52:57,375 He's my blood! 538 01:53:15,518 --> 01:53:19,063 I, Dada
 539 01:53:19,147 --> 01:53:20,690 ‎I am Dada Awuru! 540 01:53:20,773 --> 01:53:23,359 ‎The one who splits ‎lands and trees with thunder! 541 01:53:46,299 --> 01:53:47,133 My brother! 542 01:57:23,933 --> 01:57:26,519 ‎Subtitle translation by: Regina Njoku 543 01:57:27,519 --> 01:57:57,519 {\an8}Hero - MoviesMod.Pro 38387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.