All language subtitles for Ijakumo The Born Again Stripper_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:09,781 --> 00:00:12,075
IfĂĄyáșčmĂ is in the great beyond
3
00:00:12,158 --> 00:00:14,577
âEh!
4
00:00:14,661 --> 00:00:18,706
He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond
5
00:00:18,790 --> 00:00:21,084
ĂdĂŹsĂĄ, the ancient is in the great beyond
6
00:00:21,167 --> 00:00:23,670
âEh!
7
00:00:23,753 --> 00:00:27,215
He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond
8
00:00:27,298 --> 00:00:30,385
-Well done!
-Elderly father is in the great beyond
9
00:00:30,468 --> 00:00:33,096
â-âEh!
â-Good job. Well done.
10
00:00:33,179 --> 00:00:35,431
âHe'll soon be back
âInner caucus member is in the beyond
11
00:00:35,515 --> 00:00:38,268
Welcome!
12
00:00:38,351 --> 00:00:40,311
Thank you for being humane.
13
00:00:40,395 --> 00:00:42,814
ĂdĂŹsĂĄ, the ancient is in the Beyond
14
00:00:42,897 --> 00:00:45,191
âEh!
15
00:00:45,275 --> 00:00:49,320
He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond
16
00:00:49,404 --> 00:00:51,155
IfĂĄyáșčmĂ is in the great beyond
17
00:00:51,239 --> 00:00:53,408
Eh!
18
00:00:53,491 --> 00:00:57,787
He'll soon be back.
Inner caucus member is in the beyond
19
00:00:57,871 --> 00:00:59,873
ĂsĂ bĂ's father is in the great beyond
20
00:00:59,956 --> 00:01:02,584
Eh!
21
00:01:02,667 --> 00:01:06,588
He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond
22
00:01:06,671 --> 00:01:08,923
ĂdĂŹsĂĄ, the ancient is in the greatâŠ
23
00:01:09,007 --> 00:01:09,841
Eh!
24
00:01:09,924 --> 00:01:14,929
What's good
for the goose is good for the gander.
25
00:01:15,638 --> 00:01:19,767
One will not show devotion
to the gods and not be favored.
26
00:01:19,851 --> 00:01:22,854
That's right! So shall it be!
27
00:01:22,937 --> 00:01:25,273
ĂsĂ bĂ's father is in the great beyond
28
00:01:25,356 --> 00:01:27,734
Eh!
29
00:01:27,817 --> 00:01:31,779
He'll soon be back.
Inner caucus member is in the beyond
30
00:01:32,614 --> 00:01:39,162
Come out en masse and see!
31
00:01:40,163 --> 00:01:43,875
She's finally here
32
00:01:43,958 --> 00:01:46,085
She arrived with riches
33
00:01:46,169 --> 00:01:47,962
She's here with charms
34
00:01:48,046 --> 00:01:49,672
She came with war
35
00:01:50,298 --> 00:01:51,507
ĂjĂ kĂčmá»Ì!
36
00:01:51,591 --> 00:01:53,635
The valiant woman
37
00:01:53,718 --> 00:01:55,803
ĂsĂ bĂ, the fire!
38
00:01:55,887 --> 00:01:57,972
ĂsĂ bĂ, the dreadful!
39
00:01:58,056 --> 00:01:59,557
The one on whose head is praise
40
00:01:59,641 --> 00:02:00,892
ĂjĂwĂșrĂș!
41
00:02:00,975 --> 00:02:02,685
Splitting lands and trees
42
00:02:02,769 --> 00:02:04,771
Crowned with thick strands of locks
43
00:02:04,854 --> 00:02:07,690
ĂsĂ bĂ oh!
44
00:02:07,774 --> 00:02:09,192
Rise up!
45
00:02:09,734 --> 00:02:10,860
The sharp-witted one
46
00:02:10,944 --> 00:02:13,321
An elephant is beyond being described
as something seen in a jiffy.
47
00:02:13,404 --> 00:02:15,031
Its presence is indisputable
48
00:02:15,114 --> 00:02:16,783
One with a fearsome appearance
49
00:02:16,866 --> 00:02:19,077
She whose presence causes trembling
50
00:02:19,160 --> 00:02:21,704
Skillful artist. Ant infested wood
51
00:02:21,788 --> 00:02:23,331
The flame-eyed leopard
52
00:02:23,414 --> 00:02:27,794
With its terrifying gait.
53
00:02:27,877 --> 00:02:30,421
No out-group dares look
the leopard in the eye
54
00:02:30,505 --> 00:02:33,633
Oil in the native lamp that burns
55
00:02:33,716 --> 00:02:36,344
The stinging nettle ever ready for action
56
00:02:36,427 --> 00:02:38,012
With her fearful and blazing eye
57
00:02:38,096 --> 00:02:39,597
She embodies terror.
58
00:02:39,681 --> 00:02:41,557
She is the flame-eyed who spews fire
59
00:02:41,641 --> 00:02:43,476
There is no convenient handle
60
00:02:43,559 --> 00:02:48,356
It stings all over
61
00:02:48,982 --> 00:02:49,816
âStrong man
62
00:03:04,664 --> 00:03:06,457
âThe array of women I have...
63
00:04:40,218 --> 00:04:44,931
Mama! She isn't capable of⊠Who is Sharon?
64
00:04:45,014 --> 00:04:47,433
Look at Temi. Such a hottie.
She was trained by me!
65
00:04:47,517 --> 00:04:49,185
This Sharon girl is incompetent.
66
00:04:49,268 --> 00:04:51,062
âBut Temi⊠She'sâŠ
67
00:05:03,616 --> 00:05:05,993
âŠand our souls are on the wing
68
00:05:06,661 --> 00:05:09,789
We are going by and by
to the palace of our King.
69
00:05:09,872 --> 00:05:14,127
Glory to God, Hallelujah
70
00:05:21,509 --> 00:05:25,596
We are going by and by
To the palace of our King
71
00:05:25,680 --> 00:05:28,724
Glory to God, Hallelujah!
72
00:11:12,526 --> 00:11:13,360
Do you hear me?
73
00:11:15,738 --> 00:11:18,115
Look at him. Give it to him.
74
00:11:24,872 --> 00:11:26,081
You see
the expenditure column, right?
75
00:11:37,051 --> 00:11:41,847
One point five billion,
in two weeks? What is it?!
76
00:12:00,449 --> 00:12:01,283
âWho asked him?
77
00:12:23,889 --> 00:12:26,892
Olajide, are you a fool?
78
00:12:47,538 --> 00:12:48,664
What!
79
00:12:48,747 --> 00:12:49,582
âStupid man!
80
00:21:36,775 --> 00:21:37,859
Wow!
81
00:22:54,978 --> 00:22:55,812
Alright, I'll give you call.
82
00:22:56,396 --> 00:22:57,230
Be careful.
83
00:23:10,410 --> 00:23:11,912
You would never be put to shame.
84
00:23:11,995 --> 00:23:13,205
No harm shall befall you!
85
00:23:28,303 --> 00:23:29,554
âYou know exactly what I want.
86
00:24:12,305 --> 00:24:15,767
Quit it. Look, we understand. Okay?
87
00:24:55,473 --> 00:24:57,976
âI was there,
âI saw you and I spent money.
88
00:26:10,924 --> 00:26:11,925
My wife.
89
00:26:18,306 --> 00:26:19,224
Did I call her Sharon?
90
00:27:17,157 --> 00:27:18,908
Good afternoon, ma.
91
00:27:18,992 --> 00:27:20,577
Please have mercy on me and my child.
92
00:27:20,660 --> 00:27:23,872
We have not eaten
since morning. Please, help us.
93
00:27:30,462 --> 00:27:32,172
Thank you very much ma.
94
00:27:32,255 --> 00:27:33,423
Please wait!
95
00:27:33,506 --> 00:27:35,383
My daughter wants to drum for you.
96
00:27:35,467 --> 00:27:37,218
Ayanwura, beat the drum for her.
97
00:27:47,645 --> 00:27:50,482
Unfortunate being.
Can someone like you have a child?
98
00:27:50,565 --> 00:27:52,484
-What!
-Are you God?
99
00:27:52,567 --> 00:27:54,986
Mad man. You can never have
a wife not to talk of bearing a child.
100
00:27:55,069 --> 00:27:56,488
-Who?
-Idiot.
101
00:27:56,571 --> 00:27:59,115
-These are loads of insults!
-Listen, I'm not giving you anything.
102
00:27:59,199 --> 00:28:01,451
-I'll stab you!
-He has killed me!
103
00:28:01,534 --> 00:28:03,161
Hold it right there.
104
00:28:03,244 --> 00:28:04,954
Do you think I'm here to play?
105
00:28:05,622 --> 00:28:07,707
How many tribal marks are on your face?
106
00:28:07,790 --> 00:28:10,585
I'll make them ten.
Can't you see my own face?
107
00:28:10,668 --> 00:28:12,295
I am a regular in the prisons.
108
00:28:12,378 --> 00:28:15,423
Because you had the governor's support.
But this time, you'll be there for life.
109
00:28:15,507 --> 00:28:16,966
-Hold on, I'll soon give you money.
-Don't keep us waiting!
110
00:28:17,050 --> 00:28:18,676
Hurry up, man!
111
00:28:18,760 --> 00:28:19,969
-Ayangalu!
-Whatâs that?
112
00:28:20,053 --> 00:28:21,095
Is he the one to pay the money?
113
00:28:21,179 --> 00:28:22,514
Where is my covenant drum?
114
00:28:22,597 --> 00:28:23,932
What?!
115
00:28:24,807 --> 00:28:25,808
Do we have a party?
116
00:28:25,892 --> 00:28:28,853
-You are their leader, right?
-Yeah, The title is Kayinsoro one.
117
00:28:28,937 --> 00:28:30,230
-We don't have another person yet.
-Kayinsoro, the one and only.
118
00:28:30,313 --> 00:28:32,148
Kayinsoro, buddy of death itself!
119
00:28:32,232 --> 00:28:34,567
-Take!
-No.
120
00:28:34,651 --> 00:28:36,778
-This is nothing? Hold this for me.
-Take it.
121
00:28:36,861 --> 00:28:39,447
-We even fought and got the drum.
-Only the elder that knows the right time.
122
00:28:40,949 --> 00:28:44,452
You will now start to beat
the drum and start dancing.
123
00:28:45,453 --> 00:28:47,580
-Now, Asabi,
-Father.
124
00:28:47,664 --> 00:28:48,998
Let's be on our way home.
125
00:28:49,082 --> 00:28:50,667
Father, what about the drum?
126
00:28:50,750 --> 00:28:51,459
My drum?
127
00:28:52,460 --> 00:28:55,505
It is ascribed to me.
The drum will join us at home.
128
00:28:55,588 --> 00:28:56,756
Doesn't he know my place?
129
00:28:56,840 --> 00:28:59,175
He would die dancing.
He'll dance and won't get tired.
130
00:28:59,259 --> 00:29:00,844
Let us go.
131
00:29:00,927 --> 00:29:03,012
It will not be well with you. Fools.
132
00:29:05,598 --> 00:29:06,641
Kanyinsoro!
133
00:29:06,724 --> 00:29:07,767
Bastards!
134
00:29:08,726 --> 00:29:09,602
Go boy!
135
00:29:14,482 --> 00:29:15,316
âOutside!
136
00:29:15,400 --> 00:29:16,568
Hold on guys.
137
00:29:24,200 --> 00:29:26,661
One who is engaged with the pestle,
138
00:29:27,579 --> 00:29:29,831
does not begrudge the mortar.
139
00:29:31,583 --> 00:29:36,379
One never uses the grinding stone
without getting the results intended.
140
00:29:37,213 --> 00:29:40,341
The death of a child
who defies cabbage tree is inevitable.
141
00:29:40,425 --> 00:29:42,510
Whoever plots evil against you,
will die before you.
142
00:29:42,594 --> 00:29:43,511
Amen.
143
00:29:43,595 --> 00:29:46,139
-May IfĂĄ send them all to the grave.
-Amen.
144
00:29:46,931 --> 00:29:49,559
-Let the chain drag them to the beyond.
-Amen.
145
00:29:49,642 --> 00:29:51,811
So shall it be. So shall it come to pass.
146
00:29:53,980 --> 00:29:54,814
âNow, drink it.
147
00:29:56,274 --> 00:29:58,693
Come on, drink it up.
148
00:30:02,822 --> 00:30:05,742
Drink some water too.
You can drink water with it.
149
00:30:13,541 --> 00:30:14,417
âGood.
150
00:30:15,418 --> 00:30:16,252
âGood.
151
00:30:17,462 --> 00:30:18,588
-Daddy.
-Yes.
152
00:30:18,671 --> 00:30:20,590
All of this is getting too much.
153
00:30:23,176 --> 00:30:24,427
Asabi!
154
00:30:25,845 --> 00:30:27,055
When you were born,
155
00:30:28,556 --> 00:30:30,350
I took a look at your future.
156
00:30:31,893 --> 00:30:34,687
The outcome was that you
157
00:30:35,521 --> 00:30:39,692
are destined to have just one child.
158
00:30:42,946 --> 00:30:44,948
Now, am I supposed to allow
159
00:30:46,532 --> 00:30:51,371
âthe enemy to throw
âthe only hot coal I have away?
160
00:30:53,122 --> 00:30:57,585
Don't you think my IfĂĄ priesthood
161
00:30:58,670 --> 00:31:04,550
âand my herbal expertise
âwould be questioned?
162
00:31:06,552 --> 00:31:10,431
That is why I keep on fortifying you.
163
00:31:18,731 --> 00:31:19,983
What is it?
164
00:31:22,235 --> 00:31:23,403
It's as loose as a wrapper.
165
00:31:25,279 --> 00:31:26,781
-Wale!
-It's not your fault.
166
00:31:26,864 --> 00:31:28,199
Wale!
167
00:31:37,000 --> 00:31:40,461
I know it might be tough now.
168
00:31:55,059 --> 00:32:01,024
Yes, I will be rich and famous
but you have forgotten something.
169
00:32:08,698 --> 00:32:11,367
Asabi, I love you.
170
00:34:55,615 --> 00:34:57,241
âThe Holy Spirit asked me to keep quiet.
171
00:35:40,618 --> 00:35:43,829
You're stressing me.
You're scattering my head.
172
00:35:48,709 --> 00:35:49,710
âIn fact. No, stop.
173
00:36:00,596 --> 00:36:02,306
I'll have my way with you.
174
00:37:32,563 --> 00:37:36,108
It fell off the rafter, flat!
175
00:39:15,082 --> 00:39:17,418
That is okay.
176
00:39:27,094 --> 00:39:27,845
As it should be.
177
00:39:27,928 --> 00:39:29,972
Guy, you've grown.
178
00:39:39,899 --> 00:39:41,817
-Yes.
-Thank you ma.
179
00:40:41,794 --> 00:40:44,630
Why dildo? Why use a dildo?
180
00:40:45,548 --> 00:40:46,382
Do you know
181
00:40:46,465 --> 00:40:47,508
what I have underneath?
182
00:41:22,918 --> 00:41:23,752
Wife is at home.
183
00:41:33,721 --> 00:41:34,847
Shut your mouth.
184
00:41:34,930 --> 00:41:36,432
What's with the dildo you keep saying?
185
00:41:36,515 --> 00:41:37,975
It will not be well with that dildo.
186
00:41:38,642 --> 00:41:40,436
What is a dildo compared to what I have?
187
00:42:01,457 --> 00:42:02,875
How are you?
188
00:42:33,197 --> 00:42:34,323
It's all good.
189
00:42:36,450 --> 00:42:37,493
âIt's all good. No problem.
190
00:44:20,929 --> 00:44:22,806
After all,
you're sleeping with the pastor.
191
00:44:24,558 --> 00:44:26,351
âYou're with the pastor now.
192
00:44:47,831 --> 00:44:48,999
They are insane.
193
00:44:51,168 --> 00:44:53,545
After all,
they ought to worship God. Not me
194
00:44:56,465 --> 00:44:59,343
If you want to worship God,
come to church and worship Him.
195
00:45:46,098 --> 00:45:47,683
âWhich stupid vengeance?
196
00:45:49,851 --> 00:45:51,812
âWhich nonsense vengeance?
197
00:46:05,784 --> 00:46:07,661
I knew I wasn't getting that job.
198
00:46:12,374 --> 00:46:15,752
She looked at me from
head to toe, like I was dressed in a rag.
199
00:46:18,088 --> 00:46:20,591
My Love, dissociate yourself from me.
200
00:46:23,510 --> 00:46:26,263
My parents died in penury.
201
00:46:27,431 --> 00:46:29,182
Wale too will leave me one day.
202
00:46:31,143 --> 00:46:34,646
Please, don't let
my misfortune rub off on you.
203
00:46:40,402 --> 00:46:43,947
Run far away from me!
204
00:46:44,906 --> 00:46:47,784
Are you seeking solutions
for problems in your life?
205
00:46:47,868 --> 00:46:50,579
Come before me at this very hour.
206
00:46:51,121 --> 00:46:53,874
Listen, if you want to break free,
207
00:46:53,957 --> 00:46:55,584
-Evangelist, pray for me!
-break free--
208
00:46:55,667 --> 00:46:56,877
-Are you ready?
-I am ready.
209
00:46:56,960 --> 00:46:58,086
-You want to break free?
-I am ready sir!
210
00:46:58,170 --> 00:46:59,212
God Almighty!
211
00:46:59,671 --> 00:47:02,466
-Now, let me pray for you. Covenant God.
-Amen.
212
00:47:02,549 --> 00:47:03,925
We pray for this young man.
213
00:47:04,593 --> 00:47:08,639
-Be liberated!
-Amen.
214
00:47:09,222 --> 00:47:11,516
-You are freed!
-Amen.
215
00:47:12,726 --> 00:47:13,644
So shall it be.
216
00:47:15,187 --> 00:47:16,063
What is it?
217
00:47:17,397 --> 00:47:21,652
Look at that man.
Is his cloth better than mine?
218
00:47:22,277 --> 00:47:23,362
Yet, he is making money.
219
00:47:25,405 --> 00:47:26,365
Right?
220
00:47:27,908 --> 00:47:30,661
Maybe I should do what he's doing.
221
00:47:31,995 --> 00:47:34,122
Preaching the gospel,
222
00:47:34,623 --> 00:47:38,251
-and getting money.
-This woman has come before you.
223
00:47:38,794 --> 00:47:40,712
â-You are free!
â-Amen!
224
00:47:41,588 --> 00:47:43,131
-Take it out!
-Amen!
225
00:47:43,215 --> 00:47:44,633
-Take it out!
-Amen!
226
00:47:44,716 --> 00:47:46,093
-Take it out!
-Amen!
227
00:47:46,885 --> 00:47:48,136
Wait, put it back!
228
00:47:49,012 --> 00:47:49,846
Don't remove it anymore.
229
00:47:49,930 --> 00:47:51,390
-There's a reason for that.
-Please pray for me.
230
00:47:52,974 --> 00:47:56,269
All challenges clinging
to this lady, drop off her body!
231
00:47:56,353 --> 00:47:58,689
-Amen! Amen!
-Are you under siege or something?
232
00:47:58,772 --> 00:48:00,857
-Do you want to be unfortunate?
-Stop bothering me!
233
00:48:02,109 --> 00:48:03,110
My brother.
234
00:48:04,194 --> 00:48:05,237
My sister.
235
00:48:06,238 --> 00:48:08,031
I bring the gospel to you.
236
00:48:09,032 --> 00:48:10,575
Give your life to Jesus.
237
00:48:11,993 --> 00:48:14,955
You won't be like those reverends.
238
00:48:17,833 --> 00:48:21,586
That their choristers sing like Americans.
239
00:48:51,032 --> 00:48:53,034
âWhere did you learn all this?
240
00:48:53,952 --> 00:48:56,496
From Pastor Paul David's sermons.
241
00:48:57,247 --> 00:48:59,291
Brother Bayo
plays the sermon on his radio regularly.
242
00:48:59,374 --> 00:49:00,834
I learnt it from there.
243
00:49:01,918 --> 00:49:03,420
You memorized it so well!
244
00:49:07,090 --> 00:49:09,760
Joblessness gave me the time
to listen to radio regularly.
245
00:49:11,011 --> 00:49:13,430
-I said, be liberated in Jesus name.
-In Jesus name!
246
00:49:13,513 --> 00:49:14,806
-Say Amen!
-In Jesus name!
247
00:49:14,890 --> 00:49:16,725
-Your Amen is weak, are you crazy?
-Amen in Jesus name!
248
00:49:16,808 --> 00:49:17,642
Be liberated!
249
00:49:33,325 --> 00:49:38,580
Give Him praises give honor to King Jesus
250
00:49:39,164 --> 00:49:41,666
-Be free!
-Amen in Jesus name!
251
00:49:41,750 --> 00:49:44,252
-I'm done for!
-Be liberated!
252
00:49:44,336 --> 00:49:45,837
-Amen in Jesus name!
-Be free!
253
00:49:45,921 --> 00:49:47,047
-It is done!
-Amen in Jesus name!
254
00:49:47,130 --> 00:49:48,131
-It is approved in heaven!
-Amen in Jesus name!
255
00:49:48,757 --> 00:49:50,133
Give Him praises
256
00:49:54,888 --> 00:49:56,139
-Okoro.
-Igbo man.
257
00:49:56,431 --> 00:49:57,724
-Whom do you seek?
-How do you do?
258
00:49:58,308 --> 00:49:59,351
Is this your vehicle?
259
00:50:00,185 --> 00:50:01,394
He has a solid car here. A good one.
260
00:50:03,647 --> 00:50:04,648
It's a solid car.
261
00:50:05,816 --> 00:50:06,817
It will not be well with your people.
262
00:50:06,900 --> 00:50:08,026
Amen!
263
00:50:15,367 --> 00:50:17,994
You are mentally unsound.
Make eye contact with me and talk.
264
00:50:23,333 --> 00:50:24,543
I am not the leader.
265
00:50:25,252 --> 00:50:27,420
If that's how you want to play--
266
00:50:29,089 --> 00:50:29,923
Tell me what you want?
267
00:50:30,841 --> 00:50:33,426
Look, calm down! You can't unnerve us.
268
00:50:33,510 --> 00:50:34,928
-We're in our locality.
-Exactly.
269
00:50:35,011 --> 00:50:36,680
You don't speak Yoruba!
We also don't understand English.
270
00:50:36,763 --> 00:50:37,597
No, we don't!
271
00:50:41,309 --> 00:50:42,185
Tell me what you want?
272
00:50:42,269 --> 00:50:44,437
You are stubborn and we'll let you know.
273
00:50:44,521 --> 00:50:45,605
Pay a hundred thousand naira.
274
00:50:45,689 --> 00:50:46,857
He doesn't change.
275
00:50:48,149 --> 00:50:49,693
You claim to seek liberation.
276
00:50:50,569 --> 00:50:52,195
If you receive liberation,
call me a bastard.
277
00:50:52,279 --> 00:50:54,155
Bring everything. It seems you're mad.
278
00:50:54,239 --> 00:50:56,408
â-Stop pointing this finger.
â-Hey, hey!
279
00:50:56,491 --> 00:50:57,576
âC'mon, go on!
280
00:50:58,118 --> 00:50:59,953
âCarry him and sit him down.
281
00:51:11,715 --> 00:51:12,757
âCarry him, carry him
282
00:51:12,841 --> 00:51:14,426
âand sit him down.
283
00:51:14,509 --> 00:51:16,011
âOpen all the doors.
284
00:51:16,720 --> 00:51:18,638
How has he wronged you?
285
00:51:18,722 --> 00:51:19,681
What's going on here?
286
00:51:19,764 --> 00:51:22,392
Who wants to know what's happening?
287
00:51:22,475 --> 00:51:23,935
How has he wronged you?
288
00:51:24,019 --> 00:51:26,146
Do you want to beat him?
289
00:51:26,646 --> 00:51:28,398
Do you want your life destroyed?
290
00:51:28,481 --> 00:51:30,400
Look closely, my friend.
291
00:51:31,026 --> 00:51:32,694
-What's the problem?
-Doesn't he know it's Kayinsoro?
292
00:51:33,570 --> 00:51:35,614
Look closely, my friend.
293
00:51:36,698 --> 00:51:37,657
What did he do to you?
294
00:51:37,741 --> 00:51:38,742
-What's going on?
-Look closely, my friend.
295
00:51:38,825 --> 00:51:40,535
Look closely, my friend.
296
00:51:40,619 --> 00:51:42,495
-That's the drum.
-Legba, come!
297
00:51:42,579 --> 00:51:43,413
Why don't you wait?
298
00:51:43,496 --> 00:51:45,582
There's trouble, follow me!
299
00:51:45,665 --> 00:51:46,666
That girl,
300
00:51:46,750 --> 00:51:48,293
she is the daughter
of the man with the drum.
301
00:51:48,877 --> 00:51:50,295
They made me beat
their drum all over the place.
302
00:51:51,129 --> 00:51:52,422
-She has supernatural powers.
-It's okay sir.
303
00:51:52,923 --> 00:51:55,133
We are yet to collect the money.
304
00:51:55,216 --> 00:51:56,593
I said, don't ask for money.
305
00:51:56,676 --> 00:51:58,303
-The drumâŠ
-She is the herbalist's daughter.
306
00:51:58,386 --> 00:52:00,764
They'll order you to drum round.
307
00:52:10,273 --> 00:52:11,524
This palm-oil-soup people!
308
00:54:36,086 --> 00:54:37,087
âIntestines.
309
00:55:57,959 --> 00:56:00,211
Sir, don't you understand?
310
00:56:01,004 --> 00:56:03,381
There is no better
goldmine than opening a church.
311
00:56:04,215 --> 00:56:10,680
Daddy, as the crowd increases,
I'd have a lot of money.
312
00:56:11,306 --> 00:56:12,557
Then, I'll take good care of you.
313
00:56:13,683 --> 00:56:17,478
We'll also look after our future wife.
314
00:56:18,062 --> 00:56:20,940
-Yes, we'll take good care of Asabi.
-Yes sir.
315
00:56:21,524 --> 00:56:22,734
Okay. I get it now.
316
00:56:35,496 --> 00:56:36,414
Take.
317
00:56:40,335 --> 00:56:42,378
What's that in your hand?
318
00:56:44,505 --> 00:56:45,882
An ordinary bead.
319
00:56:47,258 --> 00:56:48,468
Are you sure?
320
00:56:50,845 --> 00:56:52,847
It's a charm.
321
00:56:53,473 --> 00:56:54,515
It's a charm sir.
322
00:56:58,645 --> 00:57:03,483
When Olukoso opens
his mouth, it will catch fire.
323
00:57:07,987 --> 00:57:09,405
It's burning my palm!
324
00:57:09,948 --> 00:57:11,157
âIt must not fall off.
325
00:57:12,575 --> 00:57:13,910
That's your power.
326
00:57:14,619 --> 00:57:16,120
-It's possessing you.
-Give it to me.
327
00:57:21,167 --> 00:57:22,085
You can feel it, right?
328
00:57:22,168 --> 00:57:24,796
-It has entered your body.
-I can feel it.
329
00:57:27,507 --> 00:57:29,384
This is just a little test.
330
00:57:30,343 --> 00:57:31,678
See how you're acting.
331
00:57:33,012 --> 00:57:38,768
If folks like you are given
great power, you will definitely abuse it.
332
00:57:40,937 --> 00:57:42,814
If people like you receive great charm,
333
00:57:43,648 --> 00:57:45,608
you will use them wrongly.
334
00:57:47,110 --> 00:57:48,987
-Asabi.
-Yes father.
335
00:57:49,737 --> 00:57:51,531
I must not upend that which I got.
336
00:57:52,490 --> 00:57:55,618
As for you,
it's your stomach that called you.
337
00:57:56,828 --> 00:57:58,580
It's not God Almighty.
338
00:57:59,163 --> 00:58:02,458
Hence, your quest
for charms here and there.
339
00:58:03,876 --> 00:58:06,254
You want to impress the Almighty.
340
00:58:07,046 --> 00:58:08,506
-Asabi,
-Yes father.
341
00:58:09,173 --> 00:58:13,469
I have no crowd-pulling
charm that I can give to your visitors.
342
00:58:18,975 --> 00:58:21,144
-Jide! Jide! Be patient.
-Leave me alone, Wale.
343
00:58:21,227 --> 00:58:22,562
-Calm down.
-What is it?
344
00:58:23,396 --> 00:58:25,064
There might still be a solution.
345
00:59:01,934 --> 00:59:04,020
There's only one moon. It is unrivaled.
346
00:59:06,814 --> 00:59:13,196
Indeed, the moon is unrivaled
but there are many stars,
347
00:59:14,822 --> 00:59:16,199
all of them with their unique features.
348
00:59:17,116 --> 00:59:18,284
âThere are still powerful people.
349
00:59:20,495 --> 00:59:22,163
One of Daddy's friends is in Ilé ife.
350
00:59:51,859 --> 00:59:56,197
When things get terrible,
no one will be by your side.
351
00:59:58,282 --> 01:00:01,411
When things get terrible,
no one will be by your side.
352
01:00:15,675 --> 01:00:16,718
-It's time.
-Good bye.
353
01:00:18,094 --> 01:00:21,013
I've always told you to be patient.
354
01:00:21,097 --> 01:00:23,599
Flies approach honey in droves.
355
01:00:24,142 --> 01:00:26,144
Ants approach sugar in droves
356
01:00:26,227 --> 01:00:28,980
The forest and the wilderness
produce cotton from the thorns.
357
01:00:29,063 --> 01:00:32,316
The housefly embraces a total stranger.
358
01:00:32,400 --> 01:00:34,652
A child approaches birds with excitement.
359
01:00:34,736 --> 01:00:38,197
Everyone coddles and cossets the child.
360
01:00:38,281 --> 01:00:40,283
Ajé is always a witness wherever he is.
361
01:00:40,366 --> 01:00:42,452
Every good person clears the pathway.
362
01:00:42,535 --> 01:00:47,248
The elephant's footprints become
of water for other animals.
363
01:00:47,331 --> 01:00:50,960
Wherever you locate your business,
the whole world will come there.
364
01:00:51,043 --> 01:00:53,296
The forest and the wilderness will
produce cotton from the thorns.
365
01:00:53,379 --> 01:00:56,632
Everyone coddles and cossets the child.
366
01:00:59,051 --> 01:01:00,303
Take.
367
01:01:03,931 --> 01:01:04,974
Eat it.
368
01:01:07,185 --> 01:01:08,144
Eat it.
369
01:01:08,227 --> 01:01:09,979
It is all good reports about the pepper.
370
01:01:11,189 --> 01:01:12,398
Goodness is Edolo's song.
371
01:01:12,482 --> 01:01:13,524
Eat.
372
01:01:14,484 --> 01:01:19,405
Wherever the fig tree displays
is where the whole world will come to.
373
01:01:19,489 --> 01:01:25,328
When you finish eating, my son,
I will give you something to take.
374
01:01:26,245 --> 01:01:28,039
You will bury it.
375
01:01:28,623 --> 01:01:31,542
It's made from a boneless pig.
376
01:01:31,626 --> 01:01:33,544
Shout hallelujah!
377
01:01:48,309 --> 01:01:50,728
What character is he playing?
Blind man. Oh, he's the blind man.
378
01:01:50,812 --> 01:01:52,939
Release! Loose!
And your sight will be restored,
379
01:01:53,523 --> 01:01:55,775
You'd then shout, "Jesus is Lord!"
380
01:01:55,858 --> 01:01:57,527
Pastor Jide has done it.
381
01:01:57,610 --> 01:01:58,861
Lord Jesus! Yes.
382
01:02:12,834 --> 01:02:14,460
Glory be to the Lord!
383
01:02:16,170 --> 01:02:18,381
Thank you, Lord!
384
01:02:34,689 --> 01:02:35,523
How is it?
385
01:03:23,487 --> 01:03:24,739
âWhat happened?
386
01:05:22,982 --> 01:05:24,608
Why did you say there's no need of Asabi?
387
01:05:25,943 --> 01:05:28,320
Look at my new life. Where does she fit?
388
01:05:28,904 --> 01:05:31,032
I hope you realize
that she made you what you are?
389
01:05:31,115 --> 01:05:32,074
-It doesn't matter.
-But you know?
390
01:05:38,497 --> 01:05:40,916
See the tribal marks.
391
01:05:41,000 --> 01:05:42,501
Look at me very well.
392
01:05:42,585 --> 01:05:43,753
Interesting.
393
01:05:44,879 --> 01:05:46,297
"She has tribal marks".
394
01:05:46,964 --> 01:05:48,132
You didn't know that before now?
395
01:05:48,632 --> 01:05:49,508
You just realized that now.
396
01:05:52,094 --> 01:05:53,179
Okay.
397
01:07:06,544 --> 01:07:08,212
Your butt is succulent.
398
01:07:09,713 --> 01:07:12,550
When you stood up,
I was like, "Is this Sharon's butt?"
399
01:07:20,641 --> 01:07:22,601
You understand all I'm saying.
400
01:07:31,235 --> 01:07:32,361
âI will drink water.
401
01:07:56,886 --> 01:08:02,057
I have finished you with Asiwaju.
402
01:08:34,840 --> 01:08:36,091
Your touchâŠ
403
01:08:36,759 --> 01:08:38,928
I'm having a hard-on. Look at it.
404
01:12:13,225 --> 01:12:14,059
Brother!
405
01:12:22,192 --> 01:12:23,235
Brother!
406
01:15:45,270 --> 01:15:47,064
As magnificent as your cloth is,
407
01:15:49,024 --> 01:15:51,401
it is my beater eventually.
408
01:16:00,077 --> 01:16:01,828
Interesting!
409
01:20:19,878 --> 01:20:22,672
Perhaps we should go up.
410
01:21:43,128 --> 01:21:45,255
My father!
411
01:21:49,217 --> 01:21:51,636
IfĂĄyáșčmĂ!
412
01:21:55,807 --> 01:21:58,518
The son of agbosese
413
01:22:01,479 --> 01:22:05,984
The one who knows the value of beads
on the Ifa tray even from afar.
414
01:22:06,067 --> 01:22:08,820
If you are on the front porch, come.
415
01:22:13,116 --> 01:22:17,328
If you are in the backyard, come.
416
01:23:03,625 --> 01:23:05,043
Asabi!
417
01:23:06,711 --> 01:23:07,837
Yes, father
418
01:23:10,381 --> 01:23:12,092
What a pity!
419
01:23:14,219 --> 01:23:16,930
You totally put me to shame.
420
01:23:18,431 --> 01:23:19,474
Hasn't it all ended?
421
01:23:21,851 --> 01:23:23,353
Did I not warn you?
422
01:23:26,314 --> 01:23:31,111
I said when things get terrible,
423
01:23:33,780 --> 01:23:35,615
Are you not all alone now?
424
01:23:36,324 --> 01:23:38,993
You are right, my father.
425
01:23:40,036 --> 01:23:43,998
You told me but I paid no heed.
426
01:23:45,375 --> 01:23:46,918
You warned me but I did not listen.
427
01:23:49,212 --> 01:23:54,884
My father, please do not watch me ruin.
428
01:23:56,052 --> 01:24:00,223
Remember you told me that I am
destined to have just one child.
429
01:24:01,683 --> 01:24:03,643
Help me to remedy the situation.
430
01:24:03,726 --> 01:24:06,729
Please don't let this pregnancy abort.
431
01:24:08,356 --> 01:24:10,608
-Asabi!
-Yes, father.
432
01:24:11,818 --> 01:24:13,069
There is no solution.
433
01:24:14,487 --> 01:24:15,321
âYes.
434
01:24:17,031 --> 01:24:18,783
If not for your mother,
435
01:24:20,577 --> 01:24:21,744
Aduke,
436
01:24:24,747 --> 01:24:26,708
I would have cursed you.
437
01:24:27,417 --> 01:24:28,751
I am done for!
438
01:24:29,919 --> 01:24:32,088
My life is ruined!
439
01:24:35,091 --> 01:24:38,928
Father, have mercy on me.
440
01:24:40,513 --> 01:24:44,100
You always said there is nothing
the Almighty God cannot do.
441
01:24:44,642 --> 01:24:49,731
Help me beg the Almighty
to give me even if it's only one.
442
01:24:50,440 --> 01:24:51,357
Yes
443
01:24:52,859 --> 01:24:55,278
There's nothing God cannot do.
444
01:24:56,487 --> 01:24:57,530
âHowever,
445
01:24:58,198 --> 01:25:03,828
There are many things that God see.
446
01:25:04,662 --> 01:25:07,123
Asabi, you are wicked.
447
01:25:09,626 --> 01:25:12,253
I warned you but you were obstinate.
448
01:25:13,504 --> 01:25:16,090
I told you but you paid no heed.
449
01:25:18,551 --> 01:25:19,594
Asabi!
450
01:25:19,677 --> 01:25:22,639
You wiped out my lineage!
451
01:25:23,723 --> 01:25:25,308
You are a prodigal child.
452
01:25:26,517 --> 01:25:28,728
You are of no benefit to me.
453
01:25:31,272 --> 01:25:33,650
Okay father.
454
01:25:34,817 --> 01:25:37,320
I agree with all you have said.
455
01:25:38,404 --> 01:25:43,910
But you left with all your super powers.
456
01:25:43,993 --> 01:25:46,579
Why didn't you give me your power?
457
01:25:47,580 --> 01:25:49,082
I am ready to fight!
458
01:25:49,916 --> 01:25:51,334
I'm ready to revenge!
459
01:25:51,417 --> 01:25:52,961
Transfer your powers to me.
460
01:25:55,421 --> 01:25:58,675
Asabi, there is power in you.
461
01:26:01,135 --> 01:26:03,137
You just did not use it correctly.
462
01:26:04,931 --> 01:26:07,308
As you are ready for vengeance,
463
01:26:08,810 --> 01:26:13,106
If you summon one herb,
two hundred herbs would respond.
464
01:26:13,982 --> 01:26:17,110
If you pluck herbs with your right,
success is yours.
465
01:26:17,193 --> 01:26:18,111
Amen
466
01:26:18,194 --> 01:26:22,615
If you pull roots with your left,
success shall be yours.
467
01:26:22,699 --> 01:26:23,574
Amen.
468
01:29:53,618 --> 01:29:56,329
Asabi, you can do absolutely nothing!
469
01:29:57,997 --> 01:29:58,998
You can't do anything.
470
01:29:59,498 --> 01:30:01,542
What's wrong
with you? You are just bitter.
471
01:30:02,168 --> 01:30:03,211
You are just bitter.
472
01:30:03,294 --> 01:30:06,589
This isn't the Jide
you are used to. This is a fresh Jide.
473
01:30:06,672 --> 01:30:07,673
So you thought I would marry you?
474
01:30:07,757 --> 01:30:10,009
You are not worthy of marriage.
Not with those ugly tribal marks.
475
01:30:10,092 --> 01:30:11,093
You're not beautiful.
476
01:30:11,886 --> 01:30:12,803
Yes, I'm all ears.
477
01:30:26,108 --> 01:30:26,943
âWhat?
478
01:30:35,409 --> 01:30:36,994
You owe to me, Asabi.
479
01:30:51,259 --> 01:30:55,805
Olajide, I, Asabi, I know your beginning.
480
01:30:56,305 --> 01:30:59,642
Therefore, your ending is not a problem.
481
01:31:23,541 --> 01:31:27,503
âYou owe to me, Asabi.
âI, Asabi, I know your beginning.
482
01:32:20,181 --> 01:32:23,851
I, Abike Olanitemi,
483
01:32:28,481 --> 01:32:29,398
My life.
484
01:32:52,213 --> 01:32:53,047
Come, listen.
485
01:32:55,091 --> 01:32:55,925
You hear me?
486
01:32:59,678 --> 01:33:00,513
âDo you hear me?
487
01:33:13,442 --> 01:33:14,276
Animal!
488
01:35:02,051 --> 01:35:05,596
Boss, this girl
is not talking. She is not talking.
489
01:36:10,869 --> 01:36:12,162
This girl is a slut!
490
01:36:18,127 --> 01:36:19,295
I'm not stupid.
491
01:36:20,963 --> 01:36:23,299
I used to sleep with her
at The Secret Palace at night.
492
01:36:23,841 --> 01:36:24,842
She sings in the church.
493
01:36:36,729 --> 01:36:38,063
Do you want to be unfortunate?
494
01:36:38,606 --> 01:36:39,356
Are you mad?
495
01:37:16,101 --> 01:37:17,061
Are you crazy.
496
01:37:53,472 --> 01:37:54,348
-Okay
-We are coming.
497
01:38:56,243 --> 01:38:58,120
I suppose this drive is lost.
498
01:38:58,203 --> 01:39:00,372
Please for the sake of God,
let us be on our way.
499
01:39:49,671 --> 01:39:51,632
Asabi brought her from Uganda.
500
01:40:25,958 --> 01:40:27,334
All the way from Uganda?
501
01:40:29,294 --> 01:40:33,215
So, it's Uganda butt
that wants to ruin my life?
502
01:40:52,651 --> 01:40:54,236
You can't make me go crazy!
503
01:40:54,319 --> 01:40:55,571
I'm not mad.
504
01:41:39,990 --> 01:41:40,949
Wale, what did you say?
505
01:41:49,166 --> 01:41:50,667
I will call the boys now.
506
01:42:10,228 --> 01:42:11,730
You sing in the church.
507
01:42:20,948 --> 01:42:22,324
You are the one I have sex with at night.
508
01:42:27,829 --> 01:42:29,247
It will not be well with you.
509
01:42:31,208 --> 01:42:33,460
It will not be well with you.
510
01:43:17,295 --> 01:43:18,296
Mary!
511
01:43:19,506 --> 01:43:22,634
Am I dead? Has Pastor Jide killed me?
512
01:44:53,266 --> 01:44:56,019
Father, have mercy on me!
513
01:45:18,250 --> 01:45:19,292
âSpeak up!
514
01:50:23,847 --> 01:50:26,808
You sight me today, you sight death.
515
01:50:27,642 --> 01:50:30,603
You encountered me today,
you encountered trouble.
516
01:50:31,688 --> 01:50:34,232
Your Onikoyi has eaten the rodent.
517
01:50:35,191 --> 01:50:38,027
Olajide, you have eaten poison.
518
01:50:38,653 --> 01:50:42,240
By mid-day all
the powers will be destroyed.
519
01:50:42,323 --> 01:50:45,743
Oh, you bullet!
520
01:51:20,111 --> 01:51:21,196
Welcome.
521
01:51:22,489 --> 01:51:23,615
Good bye!
522
01:51:33,791 --> 01:51:35,877
âLet evil boomerang on its plane.
523
01:52:05,490 --> 01:52:08,034
Letâs strike gege with gege.
that was their guide in the clan.
524
01:52:08,701 --> 01:52:11,287
Letâs strike gege with gege,
was their guide in the courtyard.
525
01:52:11,996 --> 01:52:14,874
Pull it apart, smash it into debris,
he who drains a river demolishes.
526
01:52:15,708 --> 01:52:18,086
He who uproots wild grasses
destroys the partridgeâs home.
527
01:52:18,169 --> 01:52:20,755
That guides Ladigbo Ogede.
528
01:52:20,838 --> 01:52:23,174
They were building one house for
him on earth and another in heav
529
01:52:23,258 --> 01:52:26,511
He commands they demolish the one
in heaven and refurbish the one on earth.
530
01:52:26,594 --> 01:52:29,681
For they sent emissaries of death,
I Asabi refused to yield.
531
01:52:30,390 --> 01:52:32,642
Instead I sent them
a piece of white cloth.
532
01:52:32,934 --> 01:52:36,062
My deer has sneezed,
my death has been postponed.
533
01:52:36,896 --> 01:52:39,566
Postponed to tomorrow.
And tomorrow it will be postponed.
534
01:52:39,649 --> 01:52:42,569
Because if you want to get kola nut,
535
01:52:43,194 --> 01:52:46,364
you'll walk through the market on foot.
536
01:52:50,743 --> 01:52:51,703
Are you insane?
537
01:52:56,291 --> 01:52:57,375
He's my blood!
538
01:53:15,518 --> 01:53:19,063
I, DadaâŠ
539
01:53:19,147 --> 01:53:20,690
âI am Dada Awuru!
540
01:53:20,773 --> 01:53:23,359
âThe one who splits
âlands and trees with thunder!
541
01:53:46,299 --> 01:53:47,133
My brother!
542
01:57:23,933 --> 01:57:26,519
âSubtitle translation by: Regina Njoku
543
01:57:27,519 --> 01:57:57,519
{\an8}Hero - MoviesMod.Pro
38387