All language subtitles for I.the.Jury.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:59,018 --> 00:01:01,936 Allez-vous m'aider, M. Hammer ? 4 00:01:06,400 --> 00:01:08,651 Pardon. Quel est le problĂšme ? 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,029 Je crois que ma femme... 6 00:01:11,447 --> 00:01:12,655 me trompe. 7 00:01:13,323 --> 00:01:15,950 Je dois m'absenter Ă  nouveau quelques jours 8 00:01:16,118 --> 00:01:20,705 et je me demandais si vous pouviez garder un Ɠil sur la marchandise. 9 00:01:20,914 --> 00:01:22,957 Si vous voyez ce que je veux dire. 10 00:01:26,128 --> 00:01:29,005 M. Kyle, avez-vous une photo d'elle ? 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,715 - Oui. - Puis-je la voir ? 12 00:01:32,634 --> 00:01:33,717 Tenez-moi ça. 13 00:01:40,642 --> 00:01:41,767 Vous avez un souci. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,395 Allez-vous m'aider ? 15 00:01:46,856 --> 00:01:49,024 Oui, je m'y mets tout de suite. 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,320 Restez Ă  Dallas, M. Kyle. 17 00:01:53,488 --> 00:01:56,907 Je suis au courant de tous ses faits et gestes. 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,117 Je sais. 19 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 Vous n'avez pas idĂ©e de ce que j'endure pour vous. 20 00:02:07,961 --> 00:02:11,088 Je suis Ă  fond dans cette affaire. 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,216 Je sais. 22 00:02:15,134 --> 00:02:17,093 Bien sĂ»r, je continue comme ça. 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,095 Écoutez... 24 00:02:19,764 --> 00:02:21,932 Je peux vous rappeler demain ? 25 00:02:22,850 --> 00:02:23,808 Merci. 26 00:02:40,993 --> 00:02:44,662 J'AURAI TA PEAU 27 00:05:29,367 --> 00:05:30,617 Que voulez-vous ? 28 00:06:20,584 --> 00:06:22,126 N'entre pas. Je l'ai identifiĂ©. 29 00:06:22,294 --> 00:06:23,169 Ça va aller, Pat, 30 00:06:23,837 --> 00:06:26,255 Pourquoi l'avez-vous bougĂ© ? Ouvrez ce sac. 31 00:06:43,690 --> 00:06:45,858 - La table Ă©tait comme ça ? - Oui. 32 00:06:50,572 --> 00:06:52,072 OĂč Ă©tait son bras ? 33 00:06:52,282 --> 00:06:53,365 LĂ -bas. 34 00:07:01,583 --> 00:07:02,874 La boucle est bouclĂ©e. 35 00:07:03,793 --> 00:07:07,713 On a enterrĂ© son bras au Vietnam, et maintenant le reste ici. 36 00:07:30,152 --> 00:07:31,778 - Ça va ? - Oui. 37 00:07:33,739 --> 00:07:35,031 Ça va. 38 00:07:37,201 --> 00:07:38,576 On a trouvĂ© l'arme. 39 00:07:38,911 --> 00:07:42,872 Dans une poubelle dans la rue. Un PPK-380. Une idĂ©e ? 40 00:07:46,543 --> 00:07:48,711 Tu sais sur quelle affaire il Ă©tait ? 41 00:07:51,632 --> 00:07:53,591 Le calendrier Ă©tait dans sa poche ? 42 00:07:53,675 --> 00:07:54,967 Oui, en effet. 43 00:07:55,928 --> 00:07:57,386 Je ne sais pas. 44 00:07:57,805 --> 00:07:59,472 On ne s'Ă©tait pas parlĂ© 45 00:07:59,681 --> 00:08:00,765 depuis longtemps. 46 00:08:01,934 --> 00:08:03,184 Vous Ă©tiez encore proches ? 47 00:08:06,897 --> 00:08:08,564 Je suis dĂ©solĂ©. Vraiment. 48 00:08:09,983 --> 00:08:11,567 Oui, nous Ă©tions proches. 49 00:08:13,987 --> 00:08:15,404 Mais on se parlait plus. 50 00:08:17,824 --> 00:08:18,699 Mikey. 51 00:08:20,619 --> 00:08:22,286 Reste en dehors de ça. 52 00:08:33,965 --> 00:08:35,215 Finissons-en. 53 00:08:38,428 --> 00:08:39,469 Fermez-moi ça ! 54 00:09:07,415 --> 00:09:08,915 Merci d'ĂȘtre venu. 55 00:09:09,041 --> 00:09:11,292 Tu as quelqu'un pour rester avec toi ? 56 00:09:13,462 --> 00:09:15,255 Je n'ai besoin de personne. 57 00:09:15,423 --> 00:09:18,132 J'Ă©tais seule avant de rencontrer Jack. 58 00:09:18,342 --> 00:09:20,093 J'ai appris Ă  ĂȘtre seule. 59 00:09:21,011 --> 00:09:23,221 Je savais ce qu'il pouvait lui arriver. 60 00:09:25,140 --> 00:09:27,517 Ça peut t'arriver Ă  toi aussi, Mike. 61 00:09:31,230 --> 00:09:32,563 Tu as du cafĂ© ? 62 00:09:33,273 --> 00:09:34,524 Bien sĂ»r. 63 00:09:55,462 --> 00:09:57,379 Pourquoi ne m'appelait-il plus ? 64 00:09:57,547 --> 00:09:59,048 Je ne sais pas. 65 00:09:59,716 --> 00:10:01,926 SincĂšrement, je ne t'ai jamais critiquĂ© 66 00:10:02,135 --> 00:10:05,512 ou tentĂ© de rompre votre amitiĂ© aprĂšs notre mariage. 67 00:10:05,931 --> 00:10:09,516 Peut-ĂȘtre ne connaissais-tu pas Jack aussi bien que tu le crois. 68 00:10:09,934 --> 00:10:13,604 Il y a peut-ĂȘtre des choses que seule sa femme pouvait savoir. 69 00:10:15,607 --> 00:10:17,024 Peut-ĂȘtre. 70 00:10:18,943 --> 00:10:20,694 Il n'arrivait pas Ă  me faire l'amour. 71 00:10:21,112 --> 00:10:23,989 Imagine ce que j'ai pu ressentir ! 72 00:10:24,157 --> 00:10:25,699 Pourquoi es-tu restĂ©e ? 73 00:10:26,868 --> 00:10:28,910 Je lui Ă©tais reconnaissante. 74 00:10:29,078 --> 00:10:32,456 Il m'a aidĂ©e Ă  me remettre de ma tentative de suicide. 75 00:10:32,874 --> 00:10:36,543 Sans poser de questions, ni chercher Ă  savoir d'oĂč je venais. 76 00:10:37,462 --> 00:10:39,963 Mais tu le sais, n'est-ce pas? 77 00:10:40,673 --> 00:10:42,382 Oui, je connais. 78 00:10:43,301 --> 00:10:46,636 Il y a deux mois. je l'ai convaincu de m'accompagner 79 00:10:47,054 --> 00:10:48,179 Ă  la clinique Bennett. 80 00:10:49,849 --> 00:10:51,099 Me regarde pas comme ça. 81 00:10:51,517 --> 00:10:54,602 C'est reconnu. C'est de la thĂ©rapie sexuelle. 82 00:10:57,773 --> 00:10:59,065 Sur quoi il travaillait ? 83 00:10:59,483 --> 00:11:01,693 Rien de trĂšs important. 84 00:11:02,361 --> 00:11:04,404 L'assurance ne l'employait qu'Ă  mi-temps 85 00:11:04,572 --> 00:11:07,699 et garde du corps, c'est pas facile quand on est... 86 00:11:07,908 --> 00:11:09,409 manchot. 87 00:11:15,082 --> 00:11:16,999 Pourquoi Jack louait une chambre ? 88 00:11:17,126 --> 00:11:18,960 Je l'ai dĂ©jĂ  dit Ă  la police. 89 00:11:19,253 --> 00:11:22,713 Il m'a dit qu il attendait de l'argent. Rien d'autre. 90 00:11:23,882 --> 00:11:26,467 Mike, tu ne me crois pas assez stupide... 91 00:11:26,677 --> 00:11:28,719 Pour lui tirer dans le bide ? 92 00:11:28,887 --> 00:11:32,848 Tu as fait ça avec des mots, Myrna. VoilĂ  ce que je pense. 93 00:11:33,767 --> 00:11:35,851 Mon mari vient d'ĂȘtre assassinĂ© ! 94 00:11:36,311 --> 00:11:39,396 T'as avouĂ© fantasmer sur moi ? Ça l'a rendu malade ? 95 00:11:39,815 --> 00:11:41,607 T'as dit ce qui te dĂ©mangeait ? 96 00:11:41,775 --> 00:11:43,317 C'est ça, ta thĂ©rapie ? 97 00:11:43,735 --> 00:11:45,152 Te faire sauter ? 98 00:12:07,342 --> 00:12:10,844 La goupille qui tenait le viseur arriĂšre s'Ă©tait desserrĂ©e, 99 00:12:11,054 --> 00:12:14,556 je l'ai remplacĂ©e par un bout de tige de forage. 100 00:12:16,017 --> 00:12:18,226 - Ça te va ? - Tu me gĂątes ! 101 00:12:18,394 --> 00:12:19,644 Trigger ! 102 00:12:22,565 --> 00:12:24,065 Viens voir. 103 00:12:24,483 --> 00:12:27,110 Montre-moi un petit tour, si tu veux Ă  manger. 104 00:12:27,528 --> 00:12:30,196 Parle-leur gentiment ou ils vont encore mourir. 105 00:12:30,364 --> 00:12:32,824 Tout ce que je touche meurt. Tu savais pas ? 106 00:12:33,034 --> 00:12:34,242 Je m'en moque. 107 00:12:34,452 --> 00:12:36,161 J'aime les dĂ©fis. 108 00:12:37,580 --> 00:12:38,913 Épouse-moi. 109 00:12:42,084 --> 00:12:44,961 - Je m'occupe pas bien de toi ? - On ne peut mieux. 110 00:12:46,130 --> 00:12:48,006 Mais je ne serai jamais fidĂšle. 111 00:12:48,173 --> 00:12:50,133 Bien sur que si ! 112 00:12:50,300 --> 00:12:53,970 Tu penseras Ă  ma grand-mĂšre sicilienne et tu le seras. 113 00:12:54,138 --> 00:12:56,806 - Tu peux me rendre un service ? - Lequel ? 114 00:12:56,974 --> 00:13:00,184 Prends-moi un rendez-vous Ă  la clinique Bennett. 115 00:13:24,876 --> 00:13:26,001 Un instant. 116 00:13:26,169 --> 00:13:29,380 M. Hammer. J'ai rendez-vous avec le Dr Bennett. 117 00:13:29,506 --> 00:13:30,547 Elle vous attend. 118 00:13:30,715 --> 00:13:34,593 DerniĂšre porte Ă  droite. Elle sera Ă  vous dans un instant. 119 00:13:36,805 --> 00:13:38,222 TrĂšs bien. 120 00:13:38,389 --> 00:13:40,098 Et mardi ? 121 00:14:03,289 --> 00:14:04,456 Monsieur Hammer ? 122 00:14:08,627 --> 00:14:10,837 Vous allez me dire que vous ĂȘtes le docteur ? 123 00:14:11,255 --> 00:14:15,133 Oui, je suis le docteur. Mes diplĂŽmes sont accrochĂ©s au mur. 124 00:14:15,551 --> 00:14:17,468 Je ne viens pas pour une thĂ©rapie. 125 00:14:21,390 --> 00:14:24,726 Je ne parle pas plus de mes patients que vous de vos clients. 126 00:14:24,893 --> 00:14:27,437 L'un d'entre eux a Ă©tĂ© assassinĂ©. 127 00:14:27,604 --> 00:14:29,230 A-t-il manquĂ© un rendez-vous ? 128 00:14:29,398 --> 00:14:31,190 Son nom est Williams. 129 00:14:31,608 --> 00:14:35,194 J'ai beaucoup de patients. Williams est un nom courant. 130 00:14:36,905 --> 00:14:38,614 Il avait une prothĂšse au bras. 131 00:14:38,824 --> 00:14:41,242 Peu importe, je ne peux pas en parler. 132 00:14:46,456 --> 00:14:48,207 Je ne vois aucun lit. 133 00:14:49,126 --> 00:14:51,377 Nous avons un autre Ă©tablissement. 134 00:14:51,545 --> 00:14:54,046 Uniquement rĂ©servĂ© aux patients. 135 00:14:56,716 --> 00:14:59,510 Utilisez-vous des... 136 00:15:00,679 --> 00:15:02,513 substituts sexuels ? 137 00:15:07,686 --> 00:15:10,229 NavrĂ©e de ne pas pouvoir vous aider. 138 00:15:10,397 --> 00:15:13,357 Mais je ne vous ferai pas payer la consultation. 139 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 TrĂšs aimable. 140 00:15:19,113 --> 00:15:21,073 Vous enregistrez toujours vos patients ? 141 00:15:22,242 --> 00:15:25,202 Je dois garder une trace de tout ce qui se dit ici. 142 00:15:25,620 --> 00:15:27,412 Mes avocats y tiennent. 143 00:15:28,122 --> 00:15:29,915 Ils sont malins. 144 00:15:35,338 --> 00:15:36,713 Qu'y a-t-il ? 145 00:15:37,131 --> 00:15:39,299 Vous n'aimez pas qu'on vous touche ? 146 00:15:39,425 --> 00:15:40,508 Ça dĂ©pend. 147 00:15:41,427 --> 00:15:45,639 J'aimerais vous revoir pour savoir d'oĂč vient cette haine profonde. 148 00:15:48,059 --> 00:15:50,185 En voilĂ  une bonne idĂ©e ! 149 00:15:50,353 --> 00:15:52,187 Vous voulez essayer le divan ? 150 00:15:55,357 --> 00:15:56,691 Tout va bien, docteur ? 151 00:15:59,111 --> 00:16:00,653 Mon temps est Ă©coulĂ© ? 152 00:16:01,071 --> 00:16:02,864 En effet, M. Hammer. 153 00:16:05,534 --> 00:16:07,952 Vous devriez essayer les nouveaux Sony. 154 00:16:08,620 --> 00:16:10,329 Bien moins chers ! 155 00:16:21,258 --> 00:16:22,550 Fais-moi une peau de bĂ©bĂ©. 156 00:16:22,968 --> 00:16:23,634 Pourquoi ça ? 157 00:16:23,844 --> 00:16:26,095 Ce docteur a une peau trĂšs sensible. 158 00:16:26,263 --> 00:16:29,306 Ne me taillade pas la joue, s'il te plaĂźt. 159 00:16:29,975 --> 00:16:32,268 Que penses-tu de sa clinique ? 160 00:16:32,436 --> 00:16:35,646 Ces micros ont Ă©tĂ© faits pour le gouvernement. 161 00:16:35,814 --> 00:16:37,398 Ils datent de 1980. 162 00:16:37,566 --> 00:16:39,275 Comment les a-t-elle eus ? 163 00:16:39,442 --> 00:16:43,195 Tu savais que le FBI gĂ©rait une maison close Ă  Washington ? 164 00:16:43,321 --> 00:16:47,116 C'est ainsi qu'ils obtenaient des informations diplomatiques. 165 00:16:47,284 --> 00:16:50,035 Ils appellent ça "technique d'investigation". 166 00:16:54,958 --> 00:16:56,333 Te voilĂ  prĂ©sentable. 167 00:17:05,510 --> 00:17:08,178 - OĂč sont mes biscuits ? - J'ai mieux. 168 00:17:08,846 --> 00:17:10,263 Tu es un amour. 169 00:17:10,431 --> 00:17:12,933 Un nouveau pot de miel Je t'aime ! 170 00:17:14,352 --> 00:17:17,437 Du miel chaque jour, Ă©loigne la bouteille toujours. 171 00:17:25,404 --> 00:17:26,863 Ça alors ! 172 00:17:28,032 --> 00:17:29,407 Qu'y a-t-il ? 173 00:17:30,076 --> 00:17:31,993 On me fait suivre. 174 00:17:35,706 --> 00:17:37,248 Qui ferait ça ? 175 00:17:38,918 --> 00:17:39,626 Pat. 176 00:17:43,088 --> 00:17:44,380 Quelqu'un. 177 00:17:48,302 --> 00:17:51,763 Tu veux savoir oĂč Ă©tait Jack le week-end avant sa mort ? 178 00:17:51,889 --> 00:17:53,765 Tu essaies de me piquer mon travail ? 179 00:17:53,974 --> 00:17:57,351 J'ai vĂ©rifiĂ© tous les reçus trouvĂ©s chez lui. 180 00:17:58,520 --> 00:18:01,939 Il a fait plusieurs pleins d'essence Ă  Bear Mountain. 181 00:18:02,608 --> 00:18:03,649 Et alors ? 182 00:18:04,067 --> 00:18:06,944 Ton pote Joe Butler y gĂ©rait un camping. 183 00:18:08,113 --> 00:18:11,991 Il a disparu quand sa femme m'a plumĂ©. 184 00:18:12,909 --> 00:18:14,452 C'est un alcoolique. 185 00:18:14,619 --> 00:18:16,954 La situation est dĂ©sespĂ©rĂ©e. 186 00:18:18,373 --> 00:18:19,623 Attends une minute. 187 00:18:21,042 --> 00:18:22,668 Tu crois que Jack... 188 00:18:29,342 --> 00:18:31,301 - Allons Ă  la campagne. - Ça va moisir. 189 00:18:31,511 --> 00:18:34,429 Tu m'as donnĂ© une raison de prendre ma journĂ©e. 190 00:18:34,597 --> 00:18:37,558 Tu sais ce qu'on va faire ? On va aller Ă  West Point. 191 00:18:37,725 --> 00:18:41,311 Voir les petits militaires. Je vais te trouver un bon mari. 192 00:18:41,479 --> 00:18:42,646 Qu'en penses-tu ? 193 00:19:09,298 --> 00:19:10,840 Tu as toujours ce truc ? 194 00:19:10,925 --> 00:19:12,133 Oui, lĂ . 195 00:19:13,052 --> 00:19:16,888 Quand tu ouvres ça, je m'attends Ă  une envolĂ©e de mites. 196 00:19:35,324 --> 00:19:37,366 Tu as l'air malin, lĂ -dedans ! 197 00:20:24,080 --> 00:20:25,497 Allez, ma puce. 198 00:20:27,917 --> 00:20:30,544 TrĂšs bien. À dans deux heures ! 200 00:20:41,931 --> 00:20:43,723 C'est un trou, ici. 201 00:21:03,702 --> 00:21:05,620 Qu'est-ce que tu fais ici, Mike ? 202 00:21:08,332 --> 00:21:09,499 Je ne sais pas. 203 00:21:10,918 --> 00:21:12,877 Pas besoin de campeurs ? 204 00:21:13,045 --> 00:21:15,338 C'est fermĂ© depuis deux ans. 205 00:21:17,007 --> 00:21:18,090 Jack est venu ? 206 00:21:19,510 --> 00:21:22,261 Oui. Mais j'ai pas envie de voir du monde. 207 00:21:22,429 --> 00:21:25,014 J'ai rien Ă  manger, et pas de conversation. 208 00:21:25,223 --> 00:21:28,392 Et un petit bungalow pour une lune de miel ? 209 00:21:31,063 --> 00:21:33,898 Ma secrĂ©taire, Velda. Voici Joe Butler. 210 00:21:34,024 --> 00:21:34,523 EnchantĂ©e. 211 00:21:36,943 --> 00:21:39,987 Dommage que l'avion soit parti sans nous. 212 00:21:41,698 --> 00:21:43,616 Vous n'avez qu'Ă  entrer. 213 00:21:45,785 --> 00:21:47,703 C'est trĂšs aimable de ta part. 214 00:21:48,371 --> 00:21:50,164 Ça, c'est de l'hospitalitĂ© ! 215 00:22:04,345 --> 00:22:06,096 Je te sers un petit verre ? 216 00:22:06,306 --> 00:22:07,431 Non, merci. 217 00:22:08,599 --> 00:22:10,350 Toi, refuser un verre ? 218 00:22:10,518 --> 00:22:12,727 Que voulait Jack ? Visite de courtoisie ? 219 00:22:12,895 --> 00:22:14,729 - Demande-lui. - Il est mort. 220 00:22:23,197 --> 00:22:26,533 - Tu vas me faire tuer. - Que lui as-tu dit ? 221 00:22:27,952 --> 00:22:30,995 Allez, tu as bien dĂ» lui dire quelque chose. 222 00:22:33,707 --> 00:22:35,667 Juste que quand vous ĂȘtes partis, 223 00:22:35,876 --> 00:22:39,254 j'ai Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© aux services secrets Ă  Saigon. 224 00:22:39,380 --> 00:22:41,047 - À l'ambassade ? - Oui. 225 00:22:41,465 --> 00:22:45,718 J'Ă©tais supposĂ© prendre des prisonniers vietcongs 226 00:22:46,387 --> 00:22:49,889 et en faire des indics avant de les relĂącher. 227 00:22:50,349 --> 00:22:51,974 Un boulot de merde. 228 00:22:53,644 --> 00:22:54,727 C'est tout ? 229 00:22:55,395 --> 00:22:59,273 Il s'est renseignĂ© au sujet d'un certain capitaine Romero. 230 00:22:59,441 --> 00:23:03,027 Il avait mis au point une technique avec des drogues. 231 00:23:03,195 --> 00:23:05,821 Ce salaud tuait la moitiĂ© de ses prisonniers. 232 00:23:05,989 --> 00:23:07,865 Mais il obtenait des rĂ©sultats. 233 00:23:08,033 --> 00:23:10,451 Du lavage de cerveau ! 234 00:23:13,413 --> 00:23:14,455 Quelles drogues ? 235 00:23:17,626 --> 00:23:18,667 J'en sais rien. 236 00:23:18,835 --> 00:23:21,795 J'Ă©tais qu'un sous-fifre. On me disait rien. 237 00:23:21,963 --> 00:23:25,215 Et quand ils ont su que j'Ă©tais pas trĂšs chaud, 238 00:23:25,383 --> 00:23:29,386 ils m'ont envoyĂ© dans une usine d'armes de l'arriĂšre-pays. 239 00:23:30,055 --> 00:23:31,305 Jack connaissait Romero ? 240 00:23:31,723 --> 00:23:34,099 Non. Enfin, je sais pas. 241 00:23:34,768 --> 00:23:35,934 Peut-ĂȘtre. 242 00:23:37,353 --> 00:23:38,687 Tu bois rien, alors ? 243 00:23:50,366 --> 00:23:51,616 Bon sang ! 244 00:23:53,536 --> 00:23:54,536 Regarde ça ! 245 00:23:56,205 --> 00:23:57,038 Qui c'est ? 246 00:23:57,206 --> 00:23:59,207 On dirait la CIA. 247 00:24:02,378 --> 00:24:05,004 Ce Romero a peut-ĂȘtre encore des relations. 248 00:24:05,172 --> 00:24:06,214 Il y a une autre route ? 249 00:24:06,673 --> 00:24:08,049 Non, c'est la seule. 250 00:24:10,719 --> 00:24:11,718 Allons-y. 251 00:24:12,387 --> 00:24:13,011 Comment ? 252 00:24:14,180 --> 00:24:16,264 Comment ? On prend la Jeep et on file ! 253 00:24:16,932 --> 00:24:18,516 Y a pas d'essence. 254 00:24:18,684 --> 00:24:22,311 Comment ça ? Pourquoi tu mets pas d'essence ? 255 00:24:22,729 --> 00:24:24,730 J'avais nulle part oĂč aller. 256 00:24:31,153 --> 00:24:33,112 Pas toutes mes bouteilles, bon sang ! 257 00:24:33,280 --> 00:24:35,155 Tu comptais arrĂȘter un jour. 258 00:24:35,323 --> 00:24:37,324 Eh bien, c'est maintenant. 259 00:24:37,492 --> 00:24:39,743 Parfait. Tu as de la naphtaline ? 260 00:24:39,910 --> 00:24:40,952 De la naphtaline ? 261 00:24:41,120 --> 00:24:43,079 Pour donner un coup de pouce. 262 00:24:43,247 --> 00:24:45,706 Je crois qu il y en a dans le matelas. 263 00:24:46,917 --> 00:24:48,750 Cet homme est fait pour toi. 264 00:24:52,171 --> 00:24:53,671 Tu as l'essence Ă  briquet ? 265 00:24:53,839 --> 00:24:55,798 Verse-la Ă  mon signal. 266 00:25:12,480 --> 00:25:14,231 - PrĂȘte ? - Oui, vas-y ! 267 00:25:28,661 --> 00:25:30,203 C'est presque vide ! 268 00:25:43,382 --> 00:25:45,049 Attention Ă  ma caisse ! 269 00:25:45,968 --> 00:25:47,426 Fais-moi confiance. 270 00:25:53,849 --> 00:25:54,849 Les voilĂ  ! 271 00:26:16,077 --> 00:26:17,536 Ils nous canardent ! 272 00:26:17,703 --> 00:26:19,871 Tu prends la vie trop au sĂ©rieux, Joe. 273 00:26:27,295 --> 00:26:28,920 Siffle pas notre carburant. 274 00:26:31,090 --> 00:26:32,674 Ils veulent notre peau. 275 00:26:32,883 --> 00:26:34,175 Accrochez-vous ! 276 00:27:27,138 --> 00:27:29,223 Ta caisse est naze, Joe. 277 00:27:29,349 --> 00:27:31,141 On va nous enterrer dedans. 278 00:27:35,312 --> 00:27:36,771 Une gorgĂ©e pour la dame ! 279 00:27:36,939 --> 00:27:38,731 - Bois pas ça. - Pourquoi pas ? 280 00:27:39,900 --> 00:27:43,735 Je rĂ©serve un cocktail Ă  nos amis. DĂ©chire ça en deux. 281 00:27:51,660 --> 00:27:52,743 Bravo. 282 00:27:52,911 --> 00:27:53,869 Tiens le volant. 283 00:27:58,290 --> 00:28:00,124 Prenez ça, enfoirĂ©s ! 284 00:28:26,064 --> 00:28:27,815 Il y a un virage plus loin ? 285 00:28:28,233 --> 00:28:30,067 En Ă©pingle Ă  cheveux, Ă  300 m. 286 00:28:39,534 --> 00:28:40,784 Sortez ! 287 00:29:12,271 --> 00:29:13,188 Ça va ? 288 00:29:14,606 --> 00:29:15,398 Ça va. 289 00:29:24,323 --> 00:29:25,198 Bon sang ! 290 00:29:28,118 --> 00:29:30,452 Elle a jamais bien marchĂ©, de toute façon. 291 00:29:33,873 --> 00:29:36,291 Heureusement que tu bois toujours, Joe. 292 00:29:50,721 --> 00:29:52,263 Il y a du nouveau. 293 00:29:53,932 --> 00:29:56,600 Le FBI a eu des infos sur l'arme qui a tuĂ© Jack. 294 00:29:56,810 --> 00:29:59,269 Ah oui ? Qu'est-ce qu'ils disent ? 295 00:29:59,687 --> 00:30:01,688 Elle est au nom de Harry Lundee. 296 00:30:01,856 --> 00:30:03,690 Des "Effets SpĂ©ciaux Lundee". 297 00:30:04,108 --> 00:30:06,275 Il fait des explosions pour le cinĂ©ma. 298 00:30:06,735 --> 00:30:08,944 - Tu lui as parlĂ© ? - Oui. 299 00:30:09,362 --> 00:30:11,363 Il a dĂ©clarĂ© l'arme volĂ©e. 300 00:30:12,698 --> 00:30:15,283 - Fais autre chose pour moi. - Quoi donc ? 301 00:30:15,492 --> 00:30:18,369 Essaie de tenir Velda Ă  l'Ă©cart du danger. 302 00:30:18,829 --> 00:30:20,871 Tu t'inquiĂštes vraiment pour elle. 303 00:30:21,039 --> 00:30:22,497 Et alors ? 304 00:30:22,665 --> 00:30:26,459 J'aime savoir que tu la consoleras quand je ne serai plus lĂ . 305 00:30:27,128 --> 00:30:28,628 Tu es vraiment incroyable. 306 00:30:29,046 --> 00:30:32,006 Tu ne sais pas vivre sans risquer ta vie. 307 00:30:32,174 --> 00:30:34,883 Rejoins les mercenaires en Afrique, ou l'IRA, 308 00:30:35,093 --> 00:30:36,968 lĂ  oĂč les balles fusent. 309 00:30:37,136 --> 00:30:38,553 Merci... 310 00:30:39,472 --> 00:30:40,680 pour le tuyau. 311 00:30:43,141 --> 00:30:44,058 Amuse-toi. 312 00:31:43,610 --> 00:31:46,362 Les figurants du fond, Ă©coutez-moi ! 313 00:31:46,488 --> 00:31:48,405 On va faire les effets spĂ©ciaux. 314 00:31:48,573 --> 00:31:51,074 Redoublez d'attention. 315 00:31:51,492 --> 00:31:54,911 Les figurants qui portent des sacs de sang, 316 00:31:55,871 --> 00:31:57,747 vĂ©rifiez bien vos cĂąblages. 317 00:31:57,914 --> 00:31:59,998 Et pour tous, y compris l'Ă©quipe, 318 00:32:00,208 --> 00:32:02,042 Ă©cartez-vous de la vieille voiture 319 00:32:02,210 --> 00:32:04,461 et de la table des effets spĂ©ciaux. 320 00:32:06,922 --> 00:32:08,422 Harry Lundee ! 321 00:32:08,590 --> 00:32:10,716 "Violence Inutile" en personne. 322 00:32:10,884 --> 00:32:13,177 Que faites-vous au pays de l'illusion ? 323 00:32:13,344 --> 00:32:16,263 - Vous savez, pour Jack ? - J'ai envoyĂ© des fleurs. 324 00:32:16,430 --> 00:32:17,931 Quelle dĂ©licatesse. 325 00:32:18,099 --> 00:32:20,850 Il vous manque un Walker PPK-380 de 1977 ? 326 00:32:21,059 --> 00:32:23,310 On en parle plus tard ? Je suis occupĂ©. 327 00:32:23,478 --> 00:32:24,561 Moi aussi. 328 00:32:24,729 --> 00:32:25,854 Je travaille dur. 329 00:32:26,022 --> 00:32:30,108 Si dur que j'ai dĂ©couvert que vous blanchissiez des armes. 330 00:32:30,276 --> 00:32:32,193 On est prĂȘts ? On attend quoi ? 331 00:32:34,404 --> 00:32:35,446 Fichez-moi la paix. 332 00:32:35,614 --> 00:32:36,697 Je vous entends pas. 333 00:32:36,865 --> 00:32:38,031 Virez-moi ce type. 334 00:32:38,700 --> 00:32:40,742 Si on veut finir Ă  midi, faut y aller. 335 00:32:40,910 --> 00:32:41,910 Partez ! 336 00:32:44,330 --> 00:32:45,079 Le touchez pas ! 337 00:33:20,986 --> 00:33:22,737 Appelez une ambulance ! 338 00:33:22,863 --> 00:33:23,863 Une ambulance ! 339 00:33:26,324 --> 00:33:28,450 Restez tranquille, sur le cĂŽtĂ©. 340 00:33:28,868 --> 00:33:29,868 Ne bougez pas. 341 00:33:34,832 --> 00:33:35,998 Bon sang ! 342 00:33:38,168 --> 00:33:39,751 À qui avez-vous donnĂ© l'arme ? 343 00:33:41,421 --> 00:33:43,213 À qui avez-vous donnĂ© l'arme ? 344 00:33:44,882 --> 00:33:46,007 Kalecki. 345 00:33:47,926 --> 00:33:49,552 Charlie Kalecki. 346 00:33:53,723 --> 00:33:55,140 Restez tranquille. 347 00:33:56,809 --> 00:33:58,267 Je vais chercher le mĂ©decin. 348 00:34:05,441 --> 00:34:06,608 M. Kalecki. 349 00:34:06,818 --> 00:34:07,776 Qui le demande ? 350 00:34:07,944 --> 00:34:09,235 Mike Hammer. 351 00:34:09,403 --> 00:34:10,528 Ne quittez pas. 352 00:34:13,198 --> 00:34:13,906 Charlie ! 353 00:34:14,366 --> 00:34:16,575 Salut, Hammer ! Qu'est-ce qu'il y a ? 354 00:34:16,993 --> 00:34:18,618 - On est seuls ? - J'espĂšre. 355 00:34:18,786 --> 00:34:21,079 Vu ce que je paie pour protĂ©ger cette ligne. 356 00:34:22,498 --> 00:34:25,666 Écoute, j'ai de mauvaises nouvelles pour toi. 357 00:34:26,585 --> 00:34:28,210 Tes amis veulent ta peau. 358 00:34:29,629 --> 00:34:31,254 Les temps sont durs, petit. 359 00:34:31,672 --> 00:34:33,339 MĂȘme le pape est pas Ă  l'abri. 360 00:34:35,759 --> 00:34:37,677 Je te renvoie juste l'ascenseur. 361 00:34:39,095 --> 00:34:40,637 Merci pour rien ! 366 00:35:09,872 --> 00:35:10,747 Sur le toit ! 368 00:35:10,915 --> 00:35:13,166 Tu m'as cassĂ© une cĂŽte ! 369 00:35:13,333 --> 00:35:16,168 Je t'ai demandĂ© de me sauter dessus ? 370 00:35:16,753 --> 00:35:19,963 - J'ai vu ça Ă  la tĂ©lĂ©. - CrĂ©tin. 371 00:35:33,101 --> 00:35:35,643 Romero ! Qu'est-ce que tu manigances ? 372 00:35:35,770 --> 00:35:36,853 Calme-toi, Charlie. 373 00:35:37,021 --> 00:35:40,022 Qu'y a-t-il ? De quoi tu parles ? 374 00:35:48,948 --> 00:35:51,115 M. Kalecki t'a attendu toute la matinĂ©e. 375 00:35:51,283 --> 00:35:52,825 OĂč t'Ă©tais passĂ© ? 376 00:35:52,993 --> 00:35:54,159 Tu parles trop. 377 00:35:54,327 --> 00:35:57,120 - Il s'impatiente. - Non, c'est moi ! 378 00:35:57,330 --> 00:35:59,289 Mets tes mains sur le capot. 379 00:35:59,457 --> 00:36:00,623 Fais attention. 380 00:36:01,292 --> 00:36:02,542 Ça suffit. Mon fric ! 381 00:36:02,709 --> 00:36:03,918 Combien je te dois ? 382 00:36:04,086 --> 00:36:05,336 3 dollars. 383 00:36:06,004 --> 00:36:06,879 Les voilĂ . 384 00:36:08,047 --> 00:36:10,549 Attends, je vais voir si j'ai un peu plus. 385 00:36:12,218 --> 00:36:13,926 VoilĂ  un centime pour toi. 386 00:36:15,095 --> 00:36:15,887 Un centime ? 387 00:36:16,096 --> 00:36:17,888 J'ai pas Ă©tĂ© augmentĂ©. 388 00:36:18,056 --> 00:36:20,349 Va chier avec ton augmentation ! 389 00:36:22,060 --> 00:36:23,351 ArrĂȘte ! 390 00:36:34,278 --> 00:36:37,363 Je rĂ©vĂ©lerai pas ma source, je tiens Ă  ma crĂ©dibilitĂ©. 391 00:36:38,324 --> 00:36:40,533 Comme j'ai bon cƓur, je t'ai appelĂ©. 392 00:36:41,493 --> 00:36:44,912 Grand bien me fasse. On a essayĂ© de me tuer hier. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,039 Tu vois ? 395 00:36:48,207 --> 00:36:51,250 Certaines personnes... ne respectent rien. 396 00:36:53,295 --> 00:36:54,920 Je te revaudrai ça. 397 00:36:56,214 --> 00:36:57,673 J'aimerais comprendre. 399 00:36:59,300 --> 00:37:01,676 L'arme qui a tuĂ© Jack vient de toi. 400 00:37:02,845 --> 00:37:04,220 Ça, c'est mon business. 401 00:37:04,430 --> 00:37:06,555 On propose des armes tout le temps. 402 00:37:07,724 --> 00:37:10,183 Je suis dĂ©solĂ©. Jack Ă©tait un brave type. 403 00:37:15,356 --> 00:37:19,316 Un de tes convois aurait pu ĂȘtre remis Ă  la Compagnie ? 404 00:37:20,485 --> 00:37:21,819 Quelle compagnie ? 405 00:37:22,237 --> 00:37:24,988 À ton avis ? La CIA. 406 00:37:25,406 --> 00:37:27,824 Moi aussi, je suis patriote. 407 00:37:28,992 --> 00:37:30,534 J'aurais pu tuer Castro. 408 00:37:30,702 --> 00:37:33,787 Ces poules mouillĂ©es de politiciens ont pris peur. 409 00:37:35,456 --> 00:37:38,792 Ils ont peut-ĂȘtre pris peur Ă  nouveau. 410 00:37:38,959 --> 00:37:42,628 Une enquĂȘte du SĂ©nat sur les liens de la CIA avec la mafia ? 411 00:37:43,046 --> 00:37:46,006 Et s'ils voulaient Ă©viter que tu tĂ©moignes ? 412 00:37:46,132 --> 00:37:47,341 Beaucoup de suppositions. 413 00:37:48,259 --> 00:37:50,176 T'as bien dĂ» avoir un contact. 414 00:37:52,846 --> 00:37:55,931 Le nom de Romero te dit quelque chose ? 415 00:37:56,850 --> 00:37:58,434 Je connais pas de noms. 416 00:37:58,601 --> 00:38:00,143 Tu n'es plus redevable ? 417 00:38:01,312 --> 00:38:02,854 C'Ă©tait un plaisir. 418 00:38:03,272 --> 00:38:04,606 Envoie-moi ta facture. 419 00:38:07,276 --> 00:38:08,567 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 420 00:38:09,736 --> 00:38:11,320 Il a poursuivi un taxi. 421 00:38:35,633 --> 00:38:36,925 C'est quoi, ça ? 422 00:38:37,844 --> 00:38:39,761 Elle s'appelle Sylvia Gonzales. 423 00:38:40,179 --> 00:38:42,013 Le tueur a dĂ» la maquiller. 424 00:38:42,431 --> 00:38:43,347 Joli. 425 00:38:44,516 --> 00:38:45,724 Tu l'as identifiĂ©e ? 426 00:38:45,934 --> 00:38:47,393 Elle est cubaine. 427 00:38:47,560 --> 00:38:48,769 Elle vient de Miami. 428 00:38:49,437 --> 00:38:50,979 Et avant ça... 429 00:38:51,397 --> 00:38:52,480 Honduras, 430 00:38:52,648 --> 00:38:53,398 Salvador... 431 00:38:53,566 --> 00:38:55,942 T'es agent de voyage ? Pourquoi tu m'as appelĂ© ? 432 00:38:57,361 --> 00:38:59,653 Elle avait le numĂ©ro de Jack dans son sac. 433 00:38:59,821 --> 00:39:02,114 Il lui a laissĂ© un message Ă  son hĂŽtel. 434 00:39:05,409 --> 00:39:06,159 Et alors ? 435 00:39:06,660 --> 00:39:08,202 Alors dis-moi, toi. 436 00:39:08,871 --> 00:39:10,371 Pat, viens par ici. 437 00:39:10,539 --> 00:39:11,872 Que manigances-tu ? 438 00:39:12,082 --> 00:39:14,541 Tu arrĂȘtes de jouer les Sherlock Holmes ? 439 00:39:14,709 --> 00:39:17,335 Ça te va pas. Pourquoi tu voudrais m'aider ? 440 00:39:17,503 --> 00:39:19,379 Jack n'Ă©tait pas aussi mon ami ? 441 00:39:20,589 --> 00:39:22,006 J'avais oubliĂ© ça. 442 00:39:23,466 --> 00:39:26,009 Évite de faire plus de 3 morts aujourd'hui. 443 00:39:37,187 --> 00:39:37,853 Que voulez-vous ? 444 00:39:38,521 --> 00:39:42,982 Je veux que vous lui distilliez les informations, petit Ă  petit. 445 00:39:43,901 --> 00:39:45,359 Vous parlez de mon ami. 446 00:39:45,527 --> 00:39:46,861 J'en suis conscient. 447 00:39:47,070 --> 00:39:50,864 Il est trop prĂ©cieux pour que votre amitiĂ© soit un obstacle. 448 00:39:51,032 --> 00:39:53,908 Servez-vous de lui comme d'une arme. 449 00:39:54,118 --> 00:39:56,119 Je ne suis pas sĂ»r de le vouloir. 450 00:39:56,287 --> 00:39:57,578 Mais si. 451 00:39:57,746 --> 00:40:01,165 Votre poste, votre retraite et vos erreurs passĂ©es 452 00:40:01,374 --> 00:40:02,791 sauront vous convaincre. 453 00:40:03,459 --> 00:40:05,961 Pourquoi Mike ? Il n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 454 00:40:06,379 --> 00:40:07,921 Un choix parfait. 455 00:40:08,088 --> 00:40:12,800 L'opĂ©ration Romero nous Ă©chappe, il faut y mettre un terme. 456 00:40:12,968 --> 00:40:17,554 C'Ă©tait notre idĂ©e, mais Romero est devenu puissant et imprudent. 457 00:40:17,763 --> 00:40:21,099 Il faut le dĂ©truire. Hammer va nous y aider. 458 00:40:21,767 --> 00:40:24,477 - Lourde tĂąche pour un seul homme. - Pas du tout. 459 00:40:24,895 --> 00:40:27,229 C'est une parfaite machine Ă  tuer. 460 00:40:27,439 --> 00:40:29,481 L'adversaire idĂ©al pour le colonel. 461 00:40:30,149 --> 00:40:31,983 VoilĂ  ce que vous allez faire. 462 00:40:32,151 --> 00:40:35,903 Cachez une photo de Romero chez Jack Williams. 463 00:40:36,363 --> 00:40:38,906 TĂŽt ou tard, Hammer ira fouiller l'endroit 464 00:40:39,074 --> 00:40:42,951 et il aura cette petite rĂ©compense pour l'encourager. 465 00:40:48,123 --> 00:40:49,206 Myrna ? 466 00:41:41,669 --> 00:41:44,754 Je suis Hammer. Le Dr Bennett m'a invitĂ©. 467 00:41:45,715 --> 00:41:47,507 En effet, monsieur. Allez-y. 468 00:42:45,266 --> 00:42:47,100 - Bonjour. - Comment allez-vous ? 469 00:42:47,268 --> 00:42:48,977 Vous avez vos affaires ? 470 00:42:49,103 --> 00:42:51,270 Non, je suis pas lĂ  pour ça. 471 00:42:51,438 --> 00:42:55,190 Je suis du... service de contrĂŽle des termites, 472 00:42:55,358 --> 00:42:56,650 pour ainsi dire. 473 00:43:00,821 --> 00:43:02,947 Le Dr Bennett va vous recevoir. 474 00:43:03,657 --> 00:43:07,659 Allez vous installer au salon. C'est Ă  droite. 475 00:43:08,077 --> 00:43:10,537 - TrĂšs bien. Merci. - Je vous en prie. 476 00:43:20,255 --> 00:43:23,131 - Vous ĂȘtes en sueur ! - J'ai fait un footing. 477 00:43:23,299 --> 00:43:24,632 Je l'avais pris pour moi. 478 00:43:25,801 --> 00:43:28,844 Bonjour. Je vous en prie, venez vous asseoir. 479 00:43:29,262 --> 00:43:30,971 - C'est le salon ? - Oui. 480 00:43:42,607 --> 00:43:45,567 - C'est toujours ainsi ? - On est trĂšs vieux jeu. 481 00:43:45,735 --> 00:43:47,903 Nos hommes doivent se sentir virils. 482 00:43:51,323 --> 00:43:52,990 VoilĂ  qui est original ! 483 00:43:55,911 --> 00:43:58,328 - Vous ĂȘtes pareilles de partout ? - Non. 484 00:43:58,496 --> 00:44:00,538 Une seule a une tache de naissance. 485 00:44:02,208 --> 00:44:02,790 Laquelle ? 486 00:44:03,459 --> 00:44:06,961 Je ne peux pas la voir, Je dois me fier Ă  ce qu'on me dit. 487 00:44:10,131 --> 00:44:11,506 Le Dr Bennett vous attend. 488 00:44:13,759 --> 00:44:15,301 Que personne ne bouge. 489 00:44:16,053 --> 00:44:17,720 Je reviens tout de suite. 490 00:44:24,936 --> 00:44:25,977 Merci. 491 00:44:27,897 --> 00:44:32,149 Vous ĂȘtes habillĂ©e en docteur. Ça inspire confiance. 492 00:44:32,859 --> 00:44:35,402 Vous ne nous prenez toujours pas au sĂ©rieux. 493 00:44:35,570 --> 00:44:37,445 Il y a des cours de masturbation ? 494 00:44:38,864 --> 00:44:41,741 La pratique rend le patient plus flexible. 495 00:44:46,704 --> 00:44:48,205 Vous donnez des drogues ? 496 00:44:48,373 --> 00:44:51,791 Des antidĂ©presseurs. Pour diminuer la panique. 497 00:44:53,210 --> 00:44:56,795 Ces filles dehors... ce sont vos putes ? 498 00:44:56,922 --> 00:44:59,047 Je prĂ©fĂšre le terme "substitut sexuel". 499 00:44:59,215 --> 00:45:00,882 Levez-vous de mon fauteuil. 500 00:45:02,802 --> 00:45:03,885 Merci. 501 00:45:10,058 --> 00:45:14,604 Les Ă©pouses de vos patients apprĂ©cient ces substituts ? 502 00:45:15,022 --> 00:45:17,024 Elles ont le mĂȘme traitement. 503 00:45:17,442 --> 00:45:19,986 Je vous montrerai mes substituts masculins. 504 00:45:20,404 --> 00:45:24,491 Je serai ravi de me savoir qualifiĂ© pour un autre job. 505 00:45:25,160 --> 00:45:26,118 J'en doute. 506 00:45:26,286 --> 00:45:27,286 Vraiment ? 507 00:45:33,003 --> 00:45:34,837 Je veux le dossier de mon ami. 508 00:45:35,506 --> 00:45:36,881 - Vous le voulez ? - Oui. 509 00:45:37,049 --> 00:45:39,468 - Vous avez une autorisation ? - La mienne. 510 00:45:39,636 --> 00:45:41,011 - Est-ce une menace ? - Non. 511 00:45:41,179 --> 00:45:43,556 C'est moi qui vous soupçonne. 512 00:45:43,724 --> 00:45:46,560 C'est l'important. Je n'ai pas Ă  ĂȘtre convaincu. 513 00:45:46,728 --> 00:45:48,395 Je peux mĂȘme... 514 00:45:49,064 --> 00:45:51,983 faire tomber quelques suspects en chemin. 515 00:45:52,443 --> 00:45:53,777 Je suis pas parfait. 516 00:45:55,697 --> 00:45:56,905 Excusez-moi. 517 00:46:00,870 --> 00:46:02,204 Tout est lĂ . 518 00:46:02,622 --> 00:46:04,581 Lisez Ă  vos risques et pĂ©rils. 519 00:46:05,292 --> 00:46:09,337 Comment ĂȘtre sĂ»r qu'il ne s'agit pas de mensonges ? 520 00:46:09,547 --> 00:46:13,217 Lisez, vous serez convaincu. Sa femme aussi. 521 00:46:21,895 --> 00:46:23,605 Il a eu droit aux jumelles ? 522 00:46:23,772 --> 00:46:25,941 C'est une thĂ©rapie parmi d'autres. 523 00:46:42,128 --> 00:46:43,963 Je n'en crois rien. 524 00:46:44,631 --> 00:46:46,674 Il vous a cachĂ© cette facette. 525 00:46:49,846 --> 00:46:52,431 Un jour au front, j'ai perdu mon casque. 526 00:46:53,100 --> 00:46:55,560 En le rĂ©cupĂ©rant, mon ami a perdu son bras. 527 00:46:56,229 --> 00:46:57,980 Mais il a ramenĂ© mon casque. 528 00:47:04,155 --> 00:47:06,281 J'ai une copie sur microfilm. 529 00:47:06,408 --> 00:47:09,160 Vous passez les microfilms Ă  vos amis de Washington 530 00:47:09,328 --> 00:47:11,830 et vous touchez votre prime, ça se voit. 531 00:47:12,248 --> 00:47:16,043 La paranoĂŻa doit ĂȘtre un des risques de votre profession. 532 00:47:16,712 --> 00:47:18,254 C'est une fondation privĂ©e, 533 00:47:18,464 --> 00:47:22,009 nous gĂ©rons les dysfonctions sexuelles de façon trĂšs efficace. 534 00:47:22,177 --> 00:47:25,555 Nul besoin d'argent sale pour complĂ©ter nos revenus ! 535 00:47:25,764 --> 00:47:27,933 Vous pouvez visiter les lieux. 536 00:47:28,101 --> 00:47:30,019 Mais vous pouvez aussi bien partir ! 537 00:47:30,937 --> 00:47:32,772 Je veux interroger les jumelles. 538 00:47:34,483 --> 00:47:36,068 À l'Ă©tage, chambre 12. 539 00:47:54,007 --> 00:47:55,257 Rondement menĂ©. 540 00:47:55,425 --> 00:47:57,051 Parfaite touche d'indignation. 541 00:47:59,472 --> 00:48:00,639 Et les jumelles ? 542 00:48:01,057 --> 00:48:03,684 J'ai demandĂ© Ă  M. Kendricks de s'en occuper. 543 00:48:05,855 --> 00:48:07,648 Je ne suis pas d'accord. 544 00:48:07,815 --> 00:48:10,025 On vous demande pas votre avis. 545 00:48:24,502 --> 00:48:26,253 Jack Williams Ă©tait un client ? 546 00:48:26,421 --> 00:48:30,300 Un patient. La nĂ©gativitĂ© rĂ©prime la sensualitĂ©. 547 00:48:30,510 --> 00:48:32,678 Et lĂ , vous ĂȘtes trĂšs nĂ©gatif. 548 00:48:32,846 --> 00:48:34,180 Je suis dĂ©solĂ©. 549 00:48:34,848 --> 00:48:39,019 Il semblerait que Jack n'ait pas Ă©tĂ© rĂ©ceptif Ă  la "thĂ©rapie". 550 00:48:39,187 --> 00:48:41,188 Qu'en pensait sa femme ? 551 00:48:41,356 --> 00:48:43,232 C'est elle qui nous l'amenait. 552 00:48:43,400 --> 00:48:47,905 Le changement d'air rĂ©ussit aux couples mariĂ©s. 553 00:48:48,073 --> 00:48:51,534 S'Ă©loigner de chez soi est stimulant. 554 00:48:51,744 --> 00:48:54,872 Je vois, vous traitez les couples ensemble. 555 00:48:55,039 --> 00:48:56,957 Peu importe qui a le problĂšme. 556 00:48:57,125 --> 00:49:00,712 Ce sont les femmes qui prĂ©fĂšrent les sessions en groupe. 557 00:49:01,130 --> 00:49:02,422 Ça dĂ©pend. 558 00:49:04,092 --> 00:49:05,843 Enlevez-moi ces trucs. 559 00:49:08,514 --> 00:49:10,599 Je ne dis pas non Ă  une thĂ©rapie. 560 00:49:11,518 --> 00:49:13,477 Je la mĂ©rite, mĂȘme. 561 00:49:19,778 --> 00:49:22,155 - Tu peux te mettre sur le dos ? - Bien sĂ»r. 562 00:49:25,743 --> 00:49:26,660 Ça t'ennuie ? 563 00:49:26,828 --> 00:49:29,121 Moi aussi ? Bien sĂ»r que non. 564 00:49:33,044 --> 00:49:34,837 LĂšve ta jambe droite. 565 00:49:37,257 --> 00:49:38,341 Toi aussi. 566 00:49:41,012 --> 00:49:42,805 Ça vous plaĂźt ? 567 00:49:43,390 --> 00:49:44,807 Vous plaisantez ! 568 00:49:49,272 --> 00:49:52,400 C'est toi, la tache de naissance ! Juste lĂ  ! 569 00:49:53,318 --> 00:49:57,239 Votre ami aimait jouer les durs aussi, mais il avait peur. 570 00:49:57,449 --> 00:49:58,741 Ah oui ? 571 00:50:02,163 --> 00:50:04,373 Il n'aimait peut-ĂȘtre pas ĂȘtre filmĂ©. 572 00:50:05,291 --> 00:50:06,750 C'est la thĂ©rapie. 573 00:50:06,918 --> 00:50:10,880 On surveille le rythme cardiaque lors des prĂ©liminaires et du reste. 574 00:50:11,048 --> 00:50:12,215 Passons les prĂ©liminaires. 575 00:50:16,388 --> 00:50:17,639 Romero, vous connaissez ? 576 00:50:20,310 --> 00:50:21,477 Ce type. 577 00:50:22,646 --> 00:50:23,604 Jamais vu. 578 00:50:24,815 --> 00:50:26,441 Qui d'autre a vu Jack ? 579 00:50:27,026 --> 00:50:30,112 Il y avait une autre fille. Elle a dĂ©missionnĂ©. 580 00:50:30,280 --> 00:50:33,074 Norma Childs. Demandez-lui Ă  elle. 581 00:50:33,242 --> 00:50:34,576 Pas Ă  nous. 582 00:50:36,496 --> 00:50:38,581 Parfois, deux tĂȘtes valent mieux qu'une. 583 00:50:43,713 --> 00:50:44,797 Coupez ! 584 00:50:53,016 --> 00:50:54,809 Par ici, s'il vous plaĂźt. 585 00:51:02,653 --> 00:51:05,029 Bonsoir Docteur. Je suis M. Hammer. 586 00:51:05,197 --> 00:51:07,783 Je suis lĂ  pour observer votre activitĂ©. 587 00:51:18,213 --> 00:51:19,130 Merci. 588 00:51:45,580 --> 00:51:48,040 Je ne vous avais encore jamais vu. 589 00:51:48,959 --> 00:51:52,629 Je fais une enquĂȘte pour la sĂ©curitĂ© sociale. 590 00:51:53,297 --> 00:51:54,256 DĂ©solĂ©e. 591 00:52:23,543 --> 00:52:26,378 Je vous en prie, ne nous faites pas de mal ! 591 00:52:26,671 --> 00:52:28,986 Ne sois pas ridicule ! 592 00:52:30,593 --> 00:52:31,593 Tu me plais. 593 00:52:34,514 --> 00:52:35,848 J'aime les rousses. 594 00:52:36,767 --> 00:52:39,185 On fera tout ce que vous voudrez. 595 00:52:40,647 --> 00:52:42,273 J'en suis certain. 596 00:52:42,732 --> 00:52:45,735 Toi, reste tranquille. 597 00:52:48,156 --> 00:52:50,074 Et je te ferai pas de mal. 598 00:53:45,809 --> 00:53:48,269 Maintenant, allongez-vous 599 00:53:48,396 --> 00:53:49,980 et dĂ©tendez-vous. 600 00:53:53,402 --> 00:53:55,320 On va jouer Ă  un petit jeu. 601 00:53:56,238 --> 00:53:58,240 Vous allez me dire que vous m'aimez. 602 00:53:59,159 --> 00:54:02,411 Mais si je vous crois pas, je vous punirai. 603 00:54:09,588 --> 00:54:10,296 Redis-le. 604 00:54:10,965 --> 00:54:11,673 Redis-le ! 605 00:54:11,841 --> 00:54:13,216 Je t'aime. 606 00:54:20,935 --> 00:54:22,394 Je t'aime, vraiment! 607 00:54:22,562 --> 00:54:25,064 C'est mieux. Maintenant regarde-moi. 608 00:54:25,983 --> 00:54:26,691 Dis-le encore. 609 00:54:31,114 --> 00:54:33,032 Je te crois. 610 00:54:39,708 --> 00:54:40,708 Qu'Ă©tait-ce ? 611 00:54:41,627 --> 00:54:43,169 Jamais entendu d'orgasme ? 612 00:54:43,337 --> 00:54:44,880 Orgasme, mon cul ! 613 00:55:55,383 --> 00:55:57,968 Vous avez dĂ©jĂ  eu un patient comme ça ? 614 00:56:01,140 --> 00:56:03,725 Un homme qui aime maquiller les femmes... 615 00:56:04,895 --> 00:56:06,896 C'est une aberration assez commune. 616 00:56:08,816 --> 00:56:10,984 Puis qui les mutile ? 617 00:56:18,411 --> 00:56:22,164 Dommage que votre dĂ©ontologie ne protĂšge pas votre personnel. 618 00:56:34,097 --> 00:56:36,473 Venez avec nous. On vous emmĂšne au poste. 619 00:56:36,683 --> 00:56:38,100 Appelez ce numĂ©ro. 620 00:56:38,268 --> 00:56:41,480 Demandez le capitaine Chambers. J'attends dans la voiture. 621 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Coucou ! 622 00:56:54,622 --> 00:56:56,581 - Merde ! - Quoi ? 623 00:56:56,791 --> 00:56:59,043 Les deux sergents-majors sont morts. 624 00:56:59,252 --> 00:57:03,298 Bon sang, le thermostat est encore cassĂ© ? 625 00:57:03,424 --> 00:57:05,801 25°C. Ils vont tous crever ! 626 00:57:05,969 --> 00:57:07,720 Je les nourris trop ou quoi ? 627 00:57:07,888 --> 00:57:11,391 Pourquoi tu choisis des animaux si fragiles ? 628 00:57:11,559 --> 00:57:13,268 Oublie les poissons. 629 00:57:13,436 --> 00:57:15,020 Prends un chat ou un coyote ! 630 00:57:15,188 --> 00:57:18,191 Je te jure, ils vont tous crever un par un. 631 00:57:18,400 --> 00:57:20,152 Ils frĂ©tillaient, ce matin. 632 00:57:20,319 --> 00:57:22,154 Et ça, c'est frĂ©tillant ? 633 00:57:23,323 --> 00:57:25,283 J'ai eu des infos sur Norma. 634 00:57:25,492 --> 00:57:28,620 Elle a quittĂ© la clinique 4 jours avant la mort de Jack 635 00:57:28,788 --> 00:57:30,789 pour l'Eden Escort Service. 636 00:57:30,957 --> 00:57:32,875 Le truc de Sally ? Appelle-la. 637 00:57:37,048 --> 00:57:38,299 J'avais pas besoin de ça. 638 00:57:38,967 --> 00:57:41,594 Une autre paire de jumelles dans la cuvette. 639 00:57:45,308 --> 00:57:46,058 Tiens. 640 00:57:51,983 --> 00:57:53,525 Comment vas-tu ? 641 00:57:56,947 --> 00:58:00,576 Dis-moi... une certaine Norma bosse pour toi ? 642 00:58:01,745 --> 00:58:03,120 Norma Childs. 643 00:58:31,239 --> 00:58:32,614 Excusez-moi, Norma ? 644 00:58:32,699 --> 00:58:34,200 Comment allez-vous ? 645 00:58:34,368 --> 00:58:37,036 Sally m'a dit que nous pouvions parler. 646 00:58:38,957 --> 00:58:41,333 Je suis dĂ©solĂ©e, je suis dĂ©jĂ  prise. 647 00:58:41,752 --> 00:58:43,252 Nous dĂ©jeunons... 648 00:58:43,420 --> 00:58:45,797 Vous ĂȘtes officiellement excusĂ©. 649 00:58:46,966 --> 00:58:49,468 Vous avez travaillĂ© Ă  la clinique Bennett. 650 00:58:49,678 --> 00:58:50,720 Et alors ? 651 00:58:50,888 --> 00:58:54,808 Je veux juste savoir pourquoi vous avez dĂ©missionnĂ©. 652 00:58:54,976 --> 00:58:57,144 Et je deviendrai l'homme invisible. 653 00:58:57,312 --> 00:58:58,855 Était-ce Ă  cause d'un client ? 654 00:59:00,274 --> 00:59:01,817 Patient, je veux dire. 655 00:59:02,735 --> 00:59:06,864 Un drĂŽle de type avait un truc avec les rousses. 656 00:59:07,032 --> 00:59:09,576 Un pervers, et le mot est faible. 657 00:59:09,744 --> 00:59:10,828 Garçon, je vous prie... 658 00:59:11,037 --> 00:59:14,582 Non, mangez vos lĂ©gumes. C'est trĂšs intĂ©ressant. 659 00:59:14,750 --> 00:59:15,375 Continuez. 660 00:59:15,918 --> 00:59:17,961 Il avait un faux nom. 661 00:59:18,129 --> 00:59:20,422 J'ai vu sa carte. Il s'appelait Kendricks. 662 00:59:21,842 --> 00:59:22,884 Un tarĂ© ! 663 00:59:23,344 --> 00:59:26,847 Et le traitement empirait les choses. Une nuit... 664 01:00:28,381 --> 01:00:29,339 Qui est lĂ  ? 665 01:00:30,008 --> 01:00:31,050 Mike Hammer. 666 01:00:51,451 --> 01:00:52,826 Que faites-vous lĂ  ? 667 01:00:54,746 --> 01:00:55,872 Je ne sais pas. 668 01:00:57,541 --> 01:00:59,376 Disons que c'est personnel. 669 01:01:29,580 --> 01:01:31,123 Vous ĂȘtes tenace. 670 01:01:32,793 --> 01:01:34,418 Vous alliez sortir? 671 01:01:34,545 --> 01:01:36,337 - Voulez-vous un verre ? - Non. 672 01:01:38,007 --> 01:01:41,093 - Servez-vous. - Merci, c'est dĂ©jĂ  fait. 673 01:01:42,262 --> 01:01:44,472 C'est ici que vous vivez... 674 01:01:48,145 --> 01:01:49,812 Comment c'est arrivĂ©, doc ? 675 01:01:50,022 --> 01:01:54,067 - Ne m'appelez pas ainsi. - Ne m'appelez pas M. Hammer. 676 01:01:54,235 --> 01:01:56,904 Ça vous va ? On fait une trĂȘve ? 677 01:01:57,823 --> 01:01:58,907 Entendu. 678 01:02:03,413 --> 01:02:04,497 Qui est-ce ? 679 01:02:06,959 --> 01:02:08,585 Mon grand-pĂšre. 680 01:02:09,504 --> 01:02:12,089 Oui, c'Ă©tait un grand homme. 681 01:02:12,549 --> 01:02:14,258 Il n'avait peur de rien. 682 01:02:15,887 --> 01:02:17,304 Comme j'aime. 683 01:02:18,014 --> 01:02:20,015 Il Ă©tait aussi un fervent nudiste. 684 01:02:20,851 --> 01:02:25,188 Un libre penseur qui voulait crĂ©er une sociĂ©tĂ© parfaite. 685 01:02:26,358 --> 01:02:28,192 Sans inhibitions. 686 01:02:29,111 --> 01:02:30,945 Sans tabous, sans limitations. 687 01:02:31,614 --> 01:02:33,198 Il croyait Ă  l'Ă©galitĂ© des sexes. 688 01:02:33,366 --> 01:02:35,117 À la libertĂ© sexuelle. 689 01:02:37,287 --> 01:02:39,164 À l'amour partagĂ©. 690 01:02:42,377 --> 01:02:44,128 Mettez-vous Ă  l'aise. 691 01:02:44,588 --> 01:02:45,838 Je me dĂ©shabille ? 692 01:02:47,258 --> 01:02:48,425 Pourquoi pas. 693 01:02:53,849 --> 01:02:55,684 À la tienne, petit ! 694 01:05:33,042 --> 01:05:34,585 Il devient dangereux. 695 01:05:36,505 --> 01:05:39,716 Non, Hammer nous a montrĂ© nos faiblesses. 696 01:05:40,134 --> 01:05:43,596 Il nous a donnĂ© les jumelles et Norma Childs. 697 01:05:44,014 --> 01:05:47,225 Il n'y a plus rien qui nous connecte Ă  M. Kendricks, 698 01:05:47,393 --> 01:05:49,395 ni au projet de la clinique. 699 01:05:49,813 --> 01:05:50,980 À part Hammer. 700 01:05:53,150 --> 01:05:55,569 Et sa secrĂ©taire. 701 01:06:01,243 --> 01:06:02,452 M. Kendricks... 702 01:06:03,413 --> 01:06:04,705 Charles... 703 01:06:04,873 --> 01:06:07,750 Vous connaissez la secrĂ©taire de M. Hammer ? 704 01:06:08,961 --> 01:06:10,837 Oui, de vue. 705 01:06:11,506 --> 01:06:14,508 Elle s'appelle Velda. 706 01:06:15,928 --> 01:06:17,554 Vous pouvez vous en rappeler ? 707 01:06:18,473 --> 01:06:19,640 Bien sĂ»r. 708 01:06:20,058 --> 01:06:23,060 J'aimerais que vous trouviez Velda. 709 01:06:23,479 --> 01:06:27,566 J'aimerais que vous l'emmeniez chez vous. 710 01:06:27,734 --> 01:06:29,694 Ça vous plairait ? 711 01:06:32,365 --> 01:06:34,241 Oui, ça me plairait. 712 01:06:34,909 --> 01:06:35,951 Bien. 713 01:06:40,875 --> 01:06:44,336 J'ai encore faim. Tu veux un dessert ? 714 01:06:55,267 --> 01:06:56,017 Qui est-ce ? 715 01:06:58,438 --> 01:06:59,396 Je ne sais pas. 716 01:06:59,564 --> 01:07:01,107 On dirait un soldat. 717 01:07:01,275 --> 01:07:03,151 Tu ne l'as jamais vu ? 718 01:07:03,319 --> 01:07:05,737 Tu es vraiment obsĂ©dĂ©. 719 01:07:07,407 --> 01:07:11,161 Je pensais que Romero faisait partie des hommes de ta vie. 720 01:07:17,586 --> 01:07:18,837 Il s'agit donc de ça ? 721 01:07:21,507 --> 01:07:22,341 Pas seulement. 722 01:07:23,051 --> 01:07:25,970 Tu ne restes pas pour le petit-dĂ©jeuner. Va-t'en ! 723 01:07:26,388 --> 01:07:27,389 TrĂšs bien. 724 01:07:36,067 --> 01:07:37,484 Pour ta collection. 725 01:07:38,695 --> 01:07:41,114 J'espĂšre qu'on t'a vaccinĂ©e. 726 01:07:58,302 --> 01:08:00,888 Je cherchais Ă  te protĂ©ger. 727 01:08:05,102 --> 01:08:07,270 Jack Ă©tait meilleur dĂ©tective que moi. 728 01:08:07,939 --> 01:08:10,107 Il en avait peut-ĂȘtre trop dĂ©couvert. 729 01:08:10,525 --> 01:08:11,984 Et toi, Charlotte ? 730 01:08:13,404 --> 01:08:14,863 Tu te crois invincible ? 731 01:08:15,782 --> 01:08:17,241 Je sais prendre soin de moi. 732 01:08:17,450 --> 01:08:20,453 Norma Childs s'est fait trancher la gorge, aujourd'hui. 733 01:08:21,872 --> 01:08:25,417 Tu seras soupçonnĂ©e d'avoir commis une erreur... 734 01:08:26,879 --> 01:08:29,005 de m'en avoir trop dit... 735 01:08:29,173 --> 01:08:30,882 Et tu sais ce qui arrivera ? 736 01:08:31,551 --> 01:08:34,095 Le type au maquillage viendra te chercher. 737 01:08:34,763 --> 01:08:37,515 Et quand il viendra, fais-moi plaisir... 738 01:08:38,684 --> 01:08:40,269 essaie de le mordre. 739 01:09:05,717 --> 01:09:06,968 Qui t'a fait ça ? 740 01:09:07,094 --> 01:09:08,219 Un requin m'a mordu ! 741 01:09:08,387 --> 01:09:11,932 Vous ĂȘtes encore vivants, enfoirĂ©s ! Vous avez faim ? 742 01:09:12,100 --> 01:09:14,018 - ArrĂȘte de m'Ă©viter. - Pardon ? 743 01:09:14,186 --> 01:09:16,479 - Elle a Ă©tĂ© si bien ? - Merveilleuse ! 744 01:09:16,647 --> 01:09:18,106 Je dois m'inquiĂ©ter ? 745 01:09:18,274 --> 01:09:20,150 Tu devines toujours, hein ? 746 01:09:20,360 --> 01:09:21,944 Je dois m'inquiĂ©ter. 747 01:09:23,113 --> 01:09:24,322 OĂč est Trigger ? 748 01:09:24,991 --> 01:09:26,033 Il est mort aussi ? 749 01:09:26,201 --> 01:09:28,911 - Je t'en ai achetĂ© un autre. - J'y crois pas. 750 01:09:29,079 --> 01:09:31,247 - Je t'aime. - Doucement ! 751 01:09:31,415 --> 01:09:34,084 - Ta lĂšvre fait mal ? - C'est mes caries ! 752 01:09:34,252 --> 01:09:35,836 Tu veux pas sortir ? 753 01:09:36,046 --> 01:09:37,630 Je suis virĂ©e ? 754 01:09:37,840 --> 01:09:40,717 On a de quoi faire sur le terrain. 755 01:09:40,885 --> 01:09:41,801 - Tu vois ? - Oui. 756 01:09:42,011 --> 01:09:44,929 Un patient de la Clinique. Kendricks. 757 01:09:45,097 --> 01:09:47,306 Trouve-le. Laisse tomber tout le reste. 758 01:09:47,725 --> 01:09:50,893 - Et nos autres clients ? - Je te montre un truc. 759 01:09:51,061 --> 01:09:54,396 Laisse dĂ©crochĂ©. Les gens adorent qu'on ait l'air occupĂ©s. 760 01:09:54,564 --> 01:09:57,149 Voici les photos de Jack. 761 01:09:57,317 --> 01:09:59,526 Je vais me maquiller. 762 01:10:18,002 --> 01:10:22,005 Kendricks est programmĂ© pour tuer. Rien ne l'arrĂȘte. 763 01:10:22,673 --> 01:10:25,216 J'essaierai de ne pas le dĂ©clencher. 764 01:10:26,385 --> 01:10:28,719 Ne t'en approche pas. Trouve-le. 765 01:10:29,387 --> 01:10:30,762 Et rentre Ă  la maison. 766 01:10:31,431 --> 01:10:32,389 Compris ? 767 01:10:59,581 --> 01:11:01,791 Je vais avoir ton enfant ! 768 01:11:03,501 --> 01:11:04,793 Ce n'est pas juste ! 769 01:11:05,962 --> 01:11:08,422 Ça va s'arranger. Je te le promets. 770 01:11:09,841 --> 01:11:12,634 Je veux cet enfant autant que toi. 771 01:11:16,346 --> 01:11:17,430 Mme Kendricks ? 772 01:11:17,639 --> 01:11:18,681 Bonsoir. 773 01:11:18,849 --> 01:11:20,933 Je cherche votre fils, Charles. 774 01:11:21,351 --> 01:11:23,143 Je regarde mon feuilleton. Partez ! 775 01:11:24,312 --> 01:11:26,438 Vous ĂȘtes en relation avec lui ? 776 01:11:26,564 --> 01:11:29,274 Il m'appelle tous les soirs. Je suis sa meilleure amie. 777 01:11:29,442 --> 01:11:32,610 - Il me faut son adresse. - Ça m'est Ă©gal. 778 01:11:33,570 --> 01:11:38,282 D'ici, je peux facilement faire exploser votre tĂ©lĂ©viseur. 779 01:11:38,450 --> 01:11:40,576 - Faites pas ça. - OĂč est votre fils ? 780 01:12:20,029 --> 01:12:21,154 Allez, regarde ça. 781 01:12:21,864 --> 01:12:23,364 Je ne veux rien voir. 782 01:12:23,532 --> 01:12:24,449 Regarde. 783 01:12:24,617 --> 01:12:26,159 Rien du tout ! 784 01:12:26,326 --> 01:12:28,035 Danny, tu la connais ? 785 01:12:28,954 --> 01:12:30,996 - Comment ça ? - Non, c'est non ! 786 01:12:31,081 --> 01:12:33,790 Me raconte pas de salades ! 787 01:12:35,209 --> 01:12:38,545 Elle est bien cubaine ? Alias Gonzales ? 788 01:12:38,713 --> 01:12:42,924 Cinthia Ramirez. Terroriste. Active au Guatemala et au Salvador. 789 01:12:43,133 --> 01:12:45,509 Elle est venue pour acheter des armes. 790 01:12:45,677 --> 01:12:47,470 Et elle se fait assassiner ? 791 01:12:49,139 --> 01:12:51,265 Oui, ça leur arrive souvent ! 792 01:12:51,933 --> 01:12:53,517 Ce n'est plus trĂšs sĂ»r 793 01:12:53,685 --> 01:12:56,853 pour les gauchistes ou les communistes. 794 01:12:57,521 --> 01:12:59,022 C'est donc une coĂŻncidence ? 795 01:12:59,440 --> 01:13:00,356 Une coĂŻncidence ? 796 01:13:00,816 --> 01:13:04,318 PlutĂŽt un crime sexuel qui couvre un assassinat politique. 797 01:13:04,736 --> 01:13:06,237 Disons que tu es la CIA. 798 01:13:06,446 --> 01:13:09,990 Tu identifies un terroriste mais t'as pas de preuves. 799 01:13:10,158 --> 01:13:12,784 Si tu le tues, tu as des ennuis. 800 01:13:13,452 --> 01:13:14,703 PublicitĂ©... 801 01:13:15,621 --> 01:13:16,871 EnquĂȘte... 802 01:13:18,290 --> 01:13:19,248 Mais... 803 01:13:19,666 --> 01:13:22,918 si tu fais faire le sale boulot par un malade, 804 01:13:23,128 --> 01:13:24,795 t'es tranquille ! 805 01:13:25,213 --> 01:13:28,090 Fini les questions. C'est un grand malade ! 806 01:13:28,508 --> 01:13:30,300 T'as un rapport lĂ -dessus ? 807 01:13:30,760 --> 01:13:33,470 Laisse tomber. Personne ne fera rien. 808 01:13:33,637 --> 01:13:34,637 Je vois. 809 01:13:35,055 --> 01:13:36,848 L'histoire est trop bonne. 810 01:13:37,057 --> 01:13:39,600 Oui, mais il n'y a pas de preuves. 811 01:13:39,768 --> 01:13:42,561 Ce rapport ne vaut pas qu'on prenne des risques. 812 01:13:42,979 --> 01:13:45,105 Tu devrais juste me le montrer. 813 01:15:17,356 --> 01:15:18,648 - Pour deux ? - Oui. 814 01:15:18,733 --> 01:15:19,691 Par ici. 815 01:15:33,621 --> 01:15:35,497 Je vous sers quelque chose ? 816 01:15:35,665 --> 01:15:37,874 Non, j'attends quelqu'un. 817 01:16:52,109 --> 01:16:55,236 OĂč avez-vous trouvĂ© cette photo de moi ? 818 01:17:16,673 --> 01:17:19,841 On dirait que votre fiancĂ© ne viendra pas. 819 01:17:20,509 --> 01:17:22,886 Je croyais que vous Ă©tiez dĂ©jĂ  pris. 820 01:17:23,345 --> 01:17:24,846 Vous avez remarquĂ© ? 821 01:17:25,014 --> 01:17:26,514 Je suis flattĂ© ! 822 01:17:26,682 --> 01:17:29,016 Je dois y aller, je suis pressĂ©e. 823 01:17:29,184 --> 01:17:30,601 Je suis dĂ©solĂ©. 824 01:17:39,777 --> 01:17:41,402 Je peux pas vous laisser partir. 825 01:17:41,570 --> 01:17:44,322 À vrai dire, j'ai rendez-vous avec mon psy. 826 01:17:44,531 --> 01:17:46,282 Moi aussi, je fais une thĂ©rapie. 827 01:17:46,450 --> 01:17:47,783 Laissez-moi tranquille ! 828 01:17:47,951 --> 01:17:50,577 Nous avons un point commun. 829 01:17:52,247 --> 01:17:55,457 Il me semble que nous allons dans la mĂȘme direction. 830 01:18:01,130 --> 01:18:03,589 142, rue Bellflower, je vous prie. 831 01:18:06,760 --> 01:18:08,385 Tu vas adorer, Velda ! 832 01:18:10,054 --> 01:18:11,680 T'as cru que j'abandonnerai ? 833 01:18:11,848 --> 01:18:14,766 Impossible, j'adore ça. 834 01:18:15,184 --> 01:18:16,976 J'ai pas fini. 835 01:18:19,646 --> 01:18:22,064 Je trouve ça trĂšs dĂ©plaisant. 836 01:18:23,233 --> 01:18:24,817 Je t'emmerde. 838 01:18:48,547 --> 01:18:50,757 Tu devrais payer la course. 839 01:18:53,177 --> 01:18:55,678 Donne-lui un bon pourboire. 840 01:19:37,425 --> 01:19:39,050 C'est tranquille, hein ? 841 01:19:41,721 --> 01:19:43,179 Un endroit sĂ»r. 842 01:19:58,861 --> 01:19:59,944 Salope ! 843 01:20:05,867 --> 01:20:08,827 Ne me refais plus jamais ça ! 844 01:20:09,246 --> 01:20:11,246 Tu fais ce que je te dis ! 845 01:20:11,414 --> 01:20:13,373 Tu as compris ? 846 01:20:17,545 --> 01:20:20,129 Maintenant, je vais t'arranger un peu. 847 01:20:21,590 --> 01:20:22,965 Debout. 848 01:20:28,513 --> 01:20:30,264 EnlĂšve ton manteau. 850 01:20:35,811 --> 01:20:37,687 Monte lĂ -dessus ! 852 01:21:03,336 --> 01:21:04,920 Tu en es sĂ»r ? 853 01:21:05,088 --> 01:21:06,630 C'est Blake, de la planque. 854 01:21:06,798 --> 01:21:09,507 Kendricks y est avec une trĂšs jolie femme ! 855 01:21:09,967 --> 01:21:11,885 Ça doit ĂȘtre Velda. 856 01:21:13,554 --> 01:21:16,430 Tu entends ça, Hammer ? Kendricks tient ta chĂ©rie ! 857 01:21:20,352 --> 01:21:21,518 Il est parti, je vous dis. 858 01:21:31,445 --> 01:21:32,403 Tiens. 859 01:21:32,571 --> 01:21:34,405 Verse-lui dessus. 860 01:21:34,573 --> 01:21:37,241 Et assure-toi qu'il ait un accident. 861 01:21:44,915 --> 01:21:46,583 Kendricks, Ă©coutez. 862 01:21:46,750 --> 01:21:48,835 Ce n'est pas vous. C'est eux. 863 01:21:49,503 --> 01:21:51,671 Ils vous ont poussĂ© Ă  le faire. 864 01:21:52,339 --> 01:21:55,090 Souvenez-vous, ils vous ont droguĂ©. 865 01:21:55,508 --> 01:21:58,093 - Ils vous ont mis en isolement. - Tais-toi ! 866 01:21:58,511 --> 01:22:00,053 Tu gĂąches tout. 867 01:22:02,223 --> 01:22:05,016 C'est eux qui te font faire ça. Bats-toi. 868 01:22:05,684 --> 01:22:07,768 Je t'ai demandĂ© de pas parler. 869 01:22:10,939 --> 01:22:12,356 Il est important... 870 01:22:13,274 --> 01:22:15,442 que tu te taises ! 871 01:22:38,130 --> 01:22:39,631 Et maintenant... 872 01:22:39,799 --> 01:22:42,967 toi, Spot, va rejoindre ton petit copain. 873 01:22:48,890 --> 01:22:49,681 TrĂšs bien. 874 01:22:50,350 --> 01:22:51,475 Accrochez-vous Ă  ces cordes. 875 01:23:08,158 --> 01:23:09,032 VoilĂ  ! 876 01:23:09,450 --> 01:23:11,660 Vous me dites oĂč est ma secrĂ©taire ? 877 01:23:12,328 --> 01:23:14,245 Ou je vous apprends Ă  voler ? 878 01:23:19,167 --> 01:23:21,752 - Dis-lui. - La ferme ! 879 01:23:21,878 --> 01:23:22,378 Dis-lui ! 880 01:23:29,302 --> 01:23:30,510 Fonce ! 881 01:23:30,678 --> 01:23:31,636 J'y vais ! 882 01:23:32,304 --> 01:23:34,138 Connard ! 883 01:23:35,808 --> 01:23:37,892 142, rue Bellflower. 884 01:23:38,310 --> 01:23:41,603 Si t'Ă©vites les feux rouges cette Rolex est Ă  toi. 885 01:23:41,771 --> 01:23:42,354 Ça marche. 886 01:23:49,862 --> 01:23:53,114 On va jouer Ă  un jeu. Tu vas dire que tu m'aimes. 887 01:23:55,784 --> 01:23:57,576 Mais si je ne te crois pas, 888 01:23:58,787 --> 01:24:00,496 je te punirai. 889 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 Tu comprends ? 890 01:24:10,964 --> 01:24:12,882 Dis-le, maintenant. 891 01:24:16,344 --> 01:24:17,261 Je... 892 01:24:19,472 --> 01:24:22,474 t'aime. 893 01:24:24,643 --> 01:24:25,935 Menteuse ! 894 01:24:30,649 --> 01:24:32,316 Tu l'as bien mĂ©ritĂ©e. 895 01:24:36,237 --> 01:24:37,237 Encore ! 896 01:24:38,906 --> 01:24:39,906 Dis-le ! 897 01:24:42,576 --> 01:24:43,826 Je... 898 01:24:43,994 --> 01:24:45,703 t'aime. 899 01:24:45,913 --> 01:24:46,954 Regarde-moi ! 900 01:24:47,122 --> 01:24:48,039 Regarde-moi 901 01:24:53,461 --> 01:24:54,920 On recommence. 902 01:24:55,088 --> 01:24:56,505 Remets ça. 903 01:24:59,675 --> 01:25:00,884 Comment ça va ? 904 01:25:01,051 --> 01:25:03,511 - Je te remplace. - Je t'ai jamais vu. 905 01:25:03,720 --> 01:25:06,180 Tu n'es pas le seul. Et le petit, oĂč est-il ? 906 01:25:06,348 --> 01:25:08,349 - Au deuxiĂšme Ă©tage, sur la rue. - LĂ  ? 907 01:25:08,558 --> 01:25:09,558 Il t'est arrivĂ© quoi ? 908 01:25:09,726 --> 01:25:12,227 Je voulais ressembler aux gens du quartier. 909 01:25:12,395 --> 01:25:13,395 Je... 910 01:25:13,563 --> 01:25:15,939 t'aime. 911 01:25:16,107 --> 01:25:19,609 Ouvre les yeux. Regarde-moi et recommence. 912 01:25:20,277 --> 01:25:22,278 Tu peux prendre ta journĂ©e. À demain matin. 913 01:25:22,487 --> 01:25:26,448 Tant mieux. J'ai pas envie de voir les dĂ©gĂąts. 914 01:25:27,409 --> 01:25:28,659 Oui, je comprends. 915 01:25:29,577 --> 01:25:31,119 DĂ©tends-toi. 916 01:25:32,038 --> 01:25:32,829 Gardez-moi ça. 917 01:25:40,754 --> 01:25:42,755 Je... t'aime ! 918 01:25:45,216 --> 01:25:46,508 Je te crois. 919 01:25:52,431 --> 01:25:53,556 Va te faire foutre ! 920 01:26:03,566 --> 01:26:04,650 - Ça va ? - Oui. 921 01:26:04,817 --> 01:26:07,027 Je t'avais dit de rentrer Ă  la maison. 922 01:26:07,195 --> 01:26:09,821 Regarde-toi. Un vrai arbre de NoĂ«l. 923 01:26:09,989 --> 01:26:11,823 Tu m'Ă©puises ! 924 01:26:35,095 --> 01:26:35,928 Écartez-vous ! 925 01:26:39,098 --> 01:26:40,098 Laissez-moi passer ! 926 01:28:28,197 --> 01:28:30,323 T'es tirĂ© d'affaire avec ce Kendricks. 927 01:28:30,449 --> 01:28:33,326 On lui a attribuĂ© 7 assassinats. 928 01:28:34,495 --> 01:28:36,871 Le maire va probablement te rĂ©compenser. 929 01:28:38,040 --> 01:28:41,083 C'Ă©tait un pantin, je veux savoir qui le manipulait. 930 01:28:42,252 --> 01:28:44,252 Tu sais pas savourer la victoire? 931 01:28:45,171 --> 01:28:47,088 Il n'a pas tuĂ© Jack, tu le sais. 932 01:28:47,298 --> 01:28:49,340 Me dis pas ce que je sais ! 933 01:28:49,508 --> 01:28:52,009 ArrĂȘte les mystĂšres. Tu joues double jeu ? 934 01:28:52,970 --> 01:28:54,637 Je te rends nerveux. 935 01:28:55,472 --> 01:28:56,597 Tu crains pour ton poste ? 936 01:28:57,682 --> 01:29:00,267 - Laisse tomber. - Quoi ? 937 01:29:01,060 --> 01:29:03,979 J'ai dit : laisse tomber. 938 01:29:09,318 --> 01:29:11,652 PrĂ©viens tes petits copains de Washington. 939 01:29:11,820 --> 01:29:14,321 Le Watergate, c'Ă©tait rien Ă  cĂŽtĂ©. 940 01:29:14,489 --> 01:29:18,116 Et ça va t'Ă©clater Ă  la figure si tu parles pas. 941 01:29:18,284 --> 01:29:21,870 Tu crois qu'ils sont les seuls Ă  pouvoir ruiner ta carriĂšre ? 942 01:29:23,205 --> 01:29:26,040 Moi aussi, je peux. J'aurais donnĂ© ma vie pour toi ! 943 01:29:26,208 --> 01:29:28,042 Et tu t'es servi de moi ! 944 01:29:34,674 --> 01:29:37,426 Kalecki est le maillon manquant. 945 01:29:38,553 --> 01:29:41,179 Il n'a pas seulement fourni l'arme. 946 01:29:41,347 --> 01:29:43,848 L'immeuble oĂč Jack est mort lui appartient. 947 01:29:44,558 --> 01:29:46,267 Il lui a tendu un piĂšge. 948 01:29:53,107 --> 01:29:54,483 Sois prudent. 949 01:29:54,901 --> 01:29:56,484 TrĂšs prudent. 950 01:30:01,949 --> 01:30:03,908 - Ça a Ă©tĂ© ? - Tout juste. 951 01:30:04,076 --> 01:30:06,994 Heureusement qu'il a ignorĂ© vos recommandations. 952 01:30:10,582 --> 01:30:12,791 Je ne peux plus l'arrĂȘter. 953 01:30:12,959 --> 01:30:16,878 J'ai remarquĂ©. Son point de vue est si biblique. 954 01:30:17,046 --> 01:30:20,173 ƒil pour Ɠil, dent pour dent... 955 01:30:24,177 --> 01:30:25,344 Il vous faut autre chose ? 956 01:30:25,804 --> 01:30:29,389 Kalecki et Romero, ce sera tout. On s'occupe du reste. 957 01:30:29,974 --> 01:30:31,474 Vous avez intĂ©rĂȘt. 958 01:30:33,436 --> 01:30:35,270 Sinon, je l'envoie sur vous. 959 01:31:44,291 --> 01:31:46,334 Tu veux me tuer ? 960 01:31:46,627 --> 01:31:48,711 Moi, oui. 961 01:31:48,879 --> 01:31:50,755 Je veux rencontrer le colonel Romero. 962 01:32:06,103 --> 01:32:08,604 La clinique appartient Ă  la Compagnie ? 963 01:32:10,273 --> 01:32:11,482 Quels sont tes plans, cow-boy ? 964 01:32:11,650 --> 01:32:12,733 Commence pas. 965 01:32:12,901 --> 01:32:17,195 Tu devrais y penser, t'as plus de futur. Tu es mort ! 966 01:32:17,363 --> 01:32:20,198 Si c'est pas nous, ce sera les espions du gouvernement. 967 01:32:20,366 --> 01:32:23,701 Tu n'auras plus qu'Ă  monter ton affaire au Tibet. 968 01:32:23,869 --> 01:32:26,495 Penses-y. On a encore personne lĂ -bas. 969 01:32:26,913 --> 01:32:30,707 C'est toi qui aurais dĂ» y penser avant. Tu le savais. 970 01:32:31,626 --> 01:32:33,502 Tu savais pour Jack et moi. 971 01:32:33,669 --> 01:32:35,545 J'avais pas le choix. 972 01:32:35,713 --> 01:32:37,881 Dommage, t'as fait le mauvais. 973 01:32:40,050 --> 01:32:41,342 Vraiment dommage. 974 01:33:01,528 --> 01:33:03,153 Il est lĂ -bas. 975 01:33:11,579 --> 01:33:12,829 Nous avons des visiteurs. 976 01:33:22,255 --> 01:33:23,922 Vous deux, couvrez l'entrĂ©e. 977 01:33:24,591 --> 01:33:26,049 Je m'occupe des mines. 978 01:33:56,578 --> 01:33:57,578 Allons-y. 979 01:33:57,746 --> 01:34:00,497 Pas question, tout l'endroit est minĂ©. 980 01:34:10,132 --> 01:34:13,842 Le cĂąble, le long de la grille, est reliĂ© Ă  des bombes. 981 01:34:23,227 --> 01:34:27,146 Quand on tapera dedans, ça sera un vrai feu d'artifice. 982 01:34:27,314 --> 01:34:29,774 - Tu es fou. - Aie un peu confiance. 983 01:34:30,692 --> 01:34:34,111 Tu as la voiture blindĂ©e la plus chĂšre depuis Hitler. 984 01:34:34,279 --> 01:34:35,904 Je suis curieux de la tester. 985 01:34:36,072 --> 01:34:38,031 - Pas moi. - Si, toi aussi ! 986 01:34:39,200 --> 01:34:40,867 Ou tu meurs tout de suite. 987 01:34:43,287 --> 01:34:46,455 Tu vas foncer sur la grille et faire bien attention. 988 01:35:17,526 --> 01:35:19,152 Salut, Charlie ! 989 01:35:19,570 --> 01:35:20,570 Va te faire, Hammer ! 990 01:35:27,243 --> 01:35:27,951 Romero-3. 991 01:35:28,620 --> 01:35:30,829 Romero-3, ici Romero-1. 992 01:35:30,997 --> 01:35:32,038 Ici Romero-3. 993 01:35:32,206 --> 01:35:34,707 Ils sont passĂ©s Ă  travers les bombes. 993 01:35:37,836 --> 01:35:39,920 Ils sont encore dans la voiture. Je m'occupe d'eux Ă  Alfa-7. 994 01:35:59,689 --> 01:36:02,691 Romero, ne me tire pas dessus. 995 01:36:02,859 --> 01:36:03,817 C'est moi ! 996 01:36:10,115 --> 01:36:12,033 Attrape Hammer ! 997 01:37:49,706 --> 01:37:52,457 Romero-3, ici Romero-1, rĂ©ponds. 998 01:37:57,629 --> 01:38:01,090 Romero-3, ici Romero-1. 999 01:38:02,259 --> 01:38:03,717 Romero-1, ici Hammer-1. 1000 01:38:04,928 --> 01:38:06,678 Il n'y a plus que nous. 1001 01:38:07,096 --> 01:38:08,346 Tu joues avec moi ? 1002 01:38:10,766 --> 01:38:12,684 Je ne manquerais ça pour rien au monde. 1003 01:38:13,143 --> 01:38:15,353 Ici Hammer-1. TerminĂ©. 1004 01:42:47,559 --> 01:42:50,018 Tu avais bouchĂ© le canon ? 1005 01:42:54,690 --> 01:42:56,858 On n'est jamais trop prudent. 1006 01:43:01,321 --> 01:43:03,614 J'aurais dĂ» me mĂ©fier. 1007 01:43:07,285 --> 01:43:09,035 Tu es foutu, de toute façon. 1008 01:43:11,705 --> 01:43:13,247 Tu veux me dire pour Jack ? 1009 01:44:33,738 --> 01:44:37,115 Je suis si heureuse de te voir ! Je m'inquiĂ©tais. 1010 01:44:39,035 --> 01:44:40,910 Je suis venu rĂ©parer le mal. 1011 01:44:41,120 --> 01:44:42,703 Merci. 1012 01:44:44,873 --> 01:44:47,625 Comment as-tu su que j'aimais les fleurs? 1013 01:45:01,305 --> 01:45:05,224 Le colonel Romero tenait un dossier trĂšs complet sur toi. 1014 01:45:06,643 --> 01:45:08,560 C'est toi qui as tuĂ© Jack. 1015 01:45:29,997 --> 01:45:32,082 Jack Ă©tait un de mes patients. 1016 01:45:32,249 --> 01:45:34,542 Je n'avais pas l'intention de le tuer. 1017 01:45:35,711 --> 01:45:37,795 Romero m'en a donnĂ© l'ordre. 1018 01:45:39,464 --> 01:45:41,507 C'Ă©tait une guerre. 1019 01:45:41,716 --> 01:45:43,842 J'ai fait ce qu'on m'a dit. 1020 01:45:44,010 --> 01:45:47,137 Ça n'a rien avoir avec toi et moi. 1021 01:45:49,098 --> 01:45:50,723 Absolument rien. 1022 01:46:55,199 --> 01:46:57,284 Comment as-tu pu ? 1023 01:47:05,000 --> 01:47:06,834 C'Ă©tait trĂšs facile. 1024 01:50:54,958 --> 01:50:57,084 Sous-titres : Charlotte Laumond 1025 01:50:57,210 --> 01:50:59,253 DĂ©sincrustation : unheimlich VideoSubFinder 4.30 70950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.