Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,970
(person panting)
(horse whinnies)
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,393
Whoa, whoa. You're okay.
3
00:00:04,437 --> 00:00:05,413
You're okay. (horse whinnies)
4
00:00:05,413 --> 00:00:07,837
You're okay. (horse whinnies)
5
00:00:07,837 --> 00:00:09,368
(Serene grunts)
6
00:00:09,368 --> 00:00:10,368
You're okay.
7
00:00:13,550 --> 00:00:14,600
It's all a bad dream.
8
00:00:17,402 --> 00:00:20,152
(truck rumbling)
9
00:00:31,520 --> 00:00:34,520
(crickets chirping)
10
00:00:46,958 --> 00:00:49,540
(hay rustling)
11
00:00:57,440 --> 00:00:59,160
Can I help you?
12
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Here for the job?
13
00:01:03,030 --> 00:01:04,890
How'd you get here?
14
00:01:04,890 --> 00:01:06,250
Well, I walked.
15
00:01:06,250 --> 00:01:07,083
From where?
16
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
The road.
17
00:01:09,550 --> 00:01:11,390
You've been sleeping outside?
18
00:01:11,390 --> 00:01:12,390
What?
19
00:01:13,150 --> 00:01:14,410
You homeless?
20
00:01:14,410 --> 00:01:16,590
No, I'm just looking for work.
21
00:01:16,590 --> 00:01:17,590
I'm a good worker.
22
00:01:18,450 --> 00:01:19,803
What happened to your eye?
23
00:01:21,470 --> 00:01:22,520
I was born with it.
24
00:01:26,780 --> 00:01:27,780
Does it hurt?
25
00:01:28,700 --> 00:01:29,720
Sometimes, I get a headaches
26
00:01:29,720 --> 00:01:31,460
'cause of the double vision,
but...
27
00:01:31,460 --> 00:01:34,040
How many fingers am
I holding up?
28
00:01:34,040 --> 00:01:35,040
Three.
29
00:01:36,050 --> 00:01:37,940
Thought you were gonna say six.
30
00:01:37,940 --> 00:01:40,443
Well, most people don't have
six fingers on their hand.
31
00:01:41,340 --> 00:01:42,880
Do you have experience?
32
00:01:42,880 --> 00:01:44,290
Yep.
33
00:01:44,290 --> 00:01:45,560
Doing what? Animals.
34
00:01:45,560 --> 00:01:47,180
I'm real good with animals.
35
00:01:47,180 --> 00:01:48,995
It's mostly shoveling shit.
36
00:01:48,995 --> 00:01:50,038
That's fine.
37
00:01:50,038 --> 00:01:51,520
I need a place to stay.
38
00:01:51,520 --> 00:01:53,143
I'm not picky. Just a roof.
39
00:01:55,330 --> 00:01:56,718
There's a mattress in the barn.
40
00:01:56,718 --> 00:01:58,410
Oh, that's great.
41
00:01:58,410 --> 00:02:00,140
If there's any trouble,
drinking,
42
00:02:00,140 --> 00:02:01,640
anything like that, that's it.
43
00:02:02,788 --> 00:02:03,788
Okay.
44
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Christian.
45
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
Serene.
46
00:02:17,170 --> 00:02:18,420
So I got the job, then?
47
00:02:39,817 --> 00:02:42,650
(Christian sighs)
48
00:02:44,195 --> 00:02:46,835
(insects buzzing)
(ax clacks)
49
00:02:46,835 --> 00:02:49,752
(Christian grunts)
50
00:02:51,855 --> 00:02:54,188
(ax clacks)
51
00:02:58,087 --> 00:03:00,920
(insects buzzing)
52
00:03:11,975 --> 00:03:15,583
(branch cracks)
(ax clacks)
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,583
(crickets chirping)
54
00:03:21,905 --> 00:03:24,238
(ax clacks)
55
00:03:33,188 --> 00:03:38,188
(ax clacks)
(crickets chirping)
56
00:03:49,888 --> 00:03:52,208
(gate creaks)
57
00:03:52,208 --> 00:03:55,375
(footsteps pattering)
58
00:04:10,472 --> 00:04:11,305
Hello.
59
00:04:11,305 --> 00:04:13,230
(man whimpering)
60
00:04:13,230 --> 00:04:14,730
Free us.
61
00:04:17,355 --> 00:04:20,438
(gentle banjo music)
62
00:04:30,023 --> 00:04:34,943
♪ How will I remember, I
was just a girl ♪
63
00:04:34,943 --> 00:04:38,755
♪ Pull my mother out the
kitchen door ♪
64
00:04:38,755 --> 00:04:43,343
♪ How she struggled when
they kissed her ♪
65
00:04:43,343 --> 00:04:48,343
♪ How the rain began to pour ♪
66
00:04:50,125 --> 00:04:54,315
♪ Lay and bleed and how
she cried out ♪
67
00:04:54,315 --> 00:04:57,147
♪ Be you curse forevermore ♪
68
00:04:57,147 --> 00:05:01,063
(gentle banjo music continues)
69
00:05:02,387 --> 00:05:06,597
♪ Grass grow knee-high on
your lonesome grave ♪
70
00:05:06,597 --> 00:05:11,597
♪ How I pray for hours, oh,
Lord, your soul to save ♪
71
00:05:11,938 --> 00:05:16,638
♪ But there ain't no
Lord in heaven ♪
72
00:05:16,638 --> 00:05:20,445
♪ Only men and beast below ♪
73
00:05:20,445 --> 00:05:23,238
(gentle banjo music continues)
74
00:05:23,238 --> 00:05:27,638
♪ So I swore to you
a promise ♪
75
00:05:27,638 --> 00:05:31,550
♪ Be they curse before I go ♪
76
00:05:31,550 --> 00:05:35,467
(gentle banjo music continues)
77
00:05:41,675 --> 00:05:44,508
(pallet knocking)
78
00:05:46,270 --> 00:05:47,570
What are you doing here?
79
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
Working.
80
00:05:51,900 --> 00:05:53,850
No. What are you doing here?
81
00:05:58,350 --> 00:05:59,543
I made some choices.
82
00:06:01,940 --> 00:06:03,490
It's better for me to be alone.
83
00:06:06,788 --> 00:06:11,788
(hammer knocking)
(insects buzzing)
84
00:06:35,082 --> 00:06:37,915
(insects buzzing)
85
00:06:48,503 --> 00:06:51,503
(voices whispering)
86
00:07:05,818 --> 00:07:08,818
(crickets chirping)
87
00:07:13,278 --> 00:07:16,278
(voices whispering)
88
00:07:22,860 --> 00:07:25,693
(engine rumbling)
89
00:07:35,960 --> 00:07:38,210
(bag zips)
90
00:07:41,233 --> 00:07:43,815
(blade clicks)
91
00:07:47,233 --> 00:07:49,815
(blade clicks)
92
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Christian.
93
00:07:54,905 --> 00:07:57,822
(voice whispering)
94
00:07:58,755 --> 00:08:03,755
Christian.
95
00:08:10,030 --> 00:08:15,030
(doors rumbling)
(insects buzzing)
96
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Can you see me?
97
00:08:25,630 --> 00:08:27,498
I'm here, under the skin.
98
00:08:38,582 --> 00:08:40,929
(man screams)
99
00:08:40,929 --> 00:08:45,930
(ax clacking)
(Christian grunting)
100
00:08:47,390 --> 00:08:50,140
(banjo smashing)
101
00:08:50,995 --> 00:08:53,912
(Christian grunts)
102
00:08:56,940 --> 00:08:58,107
Christian.
103
00:08:58,107 --> 00:08:59,573
(Christian panting)
104
00:08:59,573 --> 00:09:00,573
Christian.
105
00:09:02,018 --> 00:09:03,018
You okay?
106
00:09:08,878 --> 00:09:10,250
Huh?
107
00:09:10,250 --> 00:09:12,463
Are you okay? Are you sick?
108
00:09:12,463 --> 00:09:14,108
Oh, no, I'm just...
109
00:09:15,788 --> 00:09:16,903
I'm really tired.
110
00:09:20,300 --> 00:09:21,840
Why don't you come in for
dinner tonight, then?
111
00:09:21,840 --> 00:09:23,003
I'll make you something.
112
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
Okay.
113
00:09:26,040 --> 00:09:27,298
Yeah?
114
00:09:27,298 --> 00:09:28,298
Yeah.
115
00:09:43,267 --> 00:09:48,267
(ax clacks)
(crickets chirping)
116
00:09:52,453 --> 00:09:55,743
(door knocking)
117
00:09:55,743 --> 00:09:57,577
Do you have someone
somewhere else?
118
00:09:57,577 --> 00:09:59,147
What do you mean?
119
00:09:59,147 --> 00:10:00,313
Like a wife?
120
00:10:01,727 --> 00:10:04,815
Mm-hm. Yeah, I had
someone once.
121
00:10:04,815 --> 00:10:06,148
What happened?
122
00:10:08,207 --> 00:10:09,380
We grew apart.
123
00:10:09,380 --> 00:10:10,380
How?
124
00:10:16,250 --> 00:10:20,773
Started hating her, little by
little, so I left.
125
00:10:25,340 --> 00:10:28,563
Lay awake at night, listening
to her breathing.
126
00:10:33,470 --> 00:10:34,980
Caught myself wishing her
breathing would stop
127
00:10:34,980 --> 00:10:38,053
so that it would just be quiet
and I'd be alone.
128
00:10:41,150 --> 00:10:42,570
And that scared me, so...
129
00:10:52,430 --> 00:10:53,520
Do you like it?
130
00:10:53,520 --> 00:10:55,553
Oh, yeah. This is very good.
131
00:10:56,710 --> 00:10:58,400
Is it your recipe?
132
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
My mother's.
133
00:11:00,190 --> 00:11:01,070
Oh, she still around?
134
00:11:01,070 --> 00:11:03,453
No. She's buried up
on the hill.
135
00:11:06,170 --> 00:11:07,410
Hm.
136
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
What?
137
00:11:09,130 --> 00:11:10,390
Nothing.
138
00:11:10,390 --> 00:11:12,090
No. Say what you
were gonna say.
139
00:11:13,663 --> 00:11:15,063
Man, that's a weird place.
140
00:11:16,810 --> 00:11:18,503
It's only women up there.
There's no men.
141
00:11:19,850 --> 00:11:20,893
That's my family.
142
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
That's not for you.
143
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
I found it by accident. I
didn't mean to.
144
00:11:25,880 --> 00:11:26,740
You didn't mean to?
145
00:11:26,740 --> 00:11:28,530
I didn't mean to.
146
00:11:28,530 --> 00:11:31,103
You don't take responsibility
for much, do you?
147
00:11:33,070 --> 00:11:35,220
I take responsibility for
what I need to.
148
00:11:39,810 --> 00:11:41,813
That's why you like to be
alone, isn't it?
149
00:11:43,750 --> 00:11:44,793
Because you're weak.
150
00:12:05,693 --> 00:12:08,300
And I choose my own path.
151
00:12:08,300 --> 00:12:09,550
Don't let me starve.
152
00:12:09,550 --> 00:12:11,842
(voices whispering)
153
00:12:11,842 --> 00:12:14,592
(shirt rustling)
154
00:12:16,553 --> 00:12:17,840
(voices whispering)
155
00:12:17,840 --> 00:12:20,507
(vest rustling)
156
00:12:22,108 --> 00:12:23,120
(voices whispering)
157
00:12:23,120 --> 00:12:24,780
I choose my own path.
Don't let me starve.
158
00:12:24,780 --> 00:12:25,917
Don't let me freeze.
159
00:12:25,917 --> 00:12:28,742
(voices whispering)
(Christian panting)
160
00:12:28,742 --> 00:12:31,658
(Christian groans)
161
00:12:35,990 --> 00:12:39,853
Please, only you can free us.
162
00:12:41,610 --> 00:12:42,610
Please.
163
00:12:52,267 --> 00:12:54,850
(wind blowing)
164
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
It was her.
165
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
She did this.
166
00:13:13,528 --> 00:13:16,112
There's a gun in the tack room.
167
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Two shots.
168
00:13:19,580 --> 00:13:22,113
One for me, one for her.
169
00:13:24,370 --> 00:13:29,370
♪ My love, don't you hear the
river calling, love ♪
170
00:13:30,853 --> 00:13:34,253
♪ Don't you hear the
willows sing ♪
171
00:13:34,253 --> 00:13:39,253
♪ Don't follow her into
the forest floor ♪
172
00:13:39,993 --> 00:13:43,483
♪ You offer her a
golden ring ♪
173
00:13:43,483 --> 00:13:44,692
(goat bleats)
174
00:13:44,692 --> 00:13:49,692
♪ Oh, my love, don't you hear
your mother weeping, love ♪
175
00:13:51,663 --> 00:13:55,167
♪ Don't you hear the
hound dogs cry ♪
176
00:13:55,167 --> 00:13:59,722
♪ They cannot follow where
you're going, dear ♪
177
00:13:59,722 --> 00:14:02,472
♪ Through the valley
across the ♪
178
00:14:02,472 --> 00:14:03,315
(horse whinnies)
179
00:14:03,315 --> 00:14:06,133
(knife rasps)
(man exhaling)
180
00:14:06,133 --> 00:14:06,967
(Serene humming)
181
00:14:06,967 --> 00:14:08,515
(goat bleats)
(knife rasps)
182
00:14:08,515 --> 00:14:13,268
♪ Ever does the autumn
harvest love ♪
183
00:14:13,268 --> 00:14:16,352
(objects clattering)
184
00:14:17,975 --> 00:14:21,777
♪ Over both your eyelids,
sleeping in ♪
185
00:14:21,777 --> 00:14:26,777
(Christian groans)
(door rumbling)
186
00:14:27,342 --> 00:14:29,842
(man exhales)
187
00:14:44,218 --> 00:14:46,217
(equipment rattling)
188
00:14:46,217 --> 00:14:49,300
(objects clattering)
189
00:14:56,947 --> 00:15:00,593
(shotgun clacking)
190
00:15:00,593 --> 00:15:02,735
(Christian panting)
191
00:15:02,735 --> 00:15:05,653
Just like you wanted.
192
00:15:07,358 --> 00:15:09,025
Do it now.
193
00:15:10,045 --> 00:15:11,295
Come on, do it.
194
00:15:14,210 --> 00:15:16,868
She's coming. What
you waiting for?
195
00:15:17,845 --> 00:15:19,395
End it.
196
00:15:19,395 --> 00:15:21,045
Wait!
197
00:15:21,045 --> 00:15:22,328
What are you doing?!
198
00:15:22,328 --> 00:15:24,910
(both panting)
199
00:15:26,303 --> 00:15:27,803
What did you do?
200
00:15:29,430 --> 00:15:30,653
What is this?
201
00:15:34,810 --> 00:15:35,943
It's a bad dream.
202
00:15:37,050 --> 00:15:40,805
No, no, no, no. Don't, don't,
don't, don't.
203
00:15:40,805 --> 00:15:42,305
No, no, no. Don't.
204
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
You're okay.
205
00:15:48,832 --> 00:15:51,248
No, no, no, no.
206
00:15:53,015 --> 00:15:55,123
Don't, don't, don't.
207
00:15:55,123 --> 00:15:56,707
It's a bad dream.
208
00:15:59,870 --> 00:16:02,870
(Christian exhales)
209
00:16:10,358 --> 00:16:13,108
(birds chirping)
210
00:16:34,202 --> 00:16:36,952
(Serene humming)
211
00:16:49,148 --> 00:16:52,732
(Serene humming continues)
212
00:17:01,390 --> 00:17:04,973
(Serene humming continues)
12392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.