Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,545 --> 00:00:18,545
CENA DE MEDIANOCHE
2
00:01:09,846 --> 00:01:13,633
- Bien, �qu� les parece?
- Es una maravilla, Sr. Vail.
3
00:01:13,802 --> 00:01:15,842
�Cree que su primer viaje
ser� todo un �xito?
4
00:01:15,843 --> 00:01:17,883
Claro, definitivamente.
5
00:01:17,884 --> 00:01:19,554
�Cu�ndo estar� preparado
para su viaje inaugural?
6
00:01:19,555 --> 00:01:21,224
En unos meses.
7
00:01:21,226 --> 00:01:24,772
Con ese nav�o ser� uno de los
mayores armadores del mundo, Sr. Vail.
8
00:01:24,773 --> 00:01:26,841
�Cree realmente que puede
batir el r�cord?
9
00:01:26,842 --> 00:01:31,075
- As� lo he mandado.
- Enhorabuena, Sr. Vail.
10
00:01:31,076 --> 00:01:34,863
A prop�sito, �c�mo est� la
hom�nima del Princesa Irene?
11
00:01:34,864 --> 00:01:38,650
La Sra. Vail est� resfriada.
Est� en su camarote descansando.
12
00:01:39,451 --> 00:01:42,389
Con permiso.
13
00:01:42,533 --> 00:01:47,000
Capit�n, atienda a los invitados.
Ver� si la Sra. Vail se encuentra mejor.
14
00:01:47,000 --> 00:01:48,277
Muy bien, se�or.
15
00:01:49,136 --> 00:01:54,046
Sr. Vail creo que debo prevenirle
sobre el rumor que circula por Londres...
16
00:01:54,047 --> 00:01:56,446
...acerca de un incidente desagradable
ocurrido en el Anchor Club...
17
00:01:56,447 --> 00:01:58,646
...la pasada noche entre usted
y su esposa.
18
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
�Puedo contarle lo que ocurri�?
19
00:02:01,100 --> 00:02:05,300
Nada. S�lo que salimos hoy de
viaje por el Mediterr�neo.
20
00:02:14,967 --> 00:02:16,845
�Irene!
21
00:02:29,962 --> 00:02:32,918
Buce -
Todo lo que dijiste anoche es falso.
22
00:02:32,918 --> 00:02:36,484
No me cas� contigo por ser
el rico Bruce Vail.
23
00:02:36,485 --> 00:02:39,774
Y no hay otro hombre.
Nunca lo ha habido.
24
00:02:39,775 --> 00:02:43,786
Tus celos se han vuelto enfermizos.
Me he ido a Londres...
25
00:02:43,787 --> 00:02:47,343
...para pedir el divorcio.
Fue un error conocernos.
26
00:02:47,344 --> 00:02:50,900
Lo siento, Bruce.
Lo siento por los dos. Irene.
27
00:03:03,661 --> 00:03:07,082
SORPRENDENTE PETICI�N
DE DIVORCIO
28
00:03:07,083 --> 00:03:13,612
LA SRA. VAIL CONSIGUE EL
DECRETO NISI - Se marcha a Par�s
29
00:03:15,966 --> 00:03:18,210
Dicen que el magnate Bruce Vail est�
furioso con la petici�n de divorcio...
30
00:03:18,211 --> 00:03:20,515
...y que sospecha que hay
otro hombre.
31
00:03:20,516 --> 00:03:22,819
�Ser�a esta la raz�n de su
partida hacia Par�s ayer?
32
00:03:27,913 --> 00:03:31,110
Irene no ha pedido el divorcio
para casarse con otro hombre.
33
00:03:31,111 --> 00:03:35,091
Tengo la certeza de que no hay otro.
Esto se est� volviendo una obsesi�n.
34
00:03:35,092 --> 00:03:37,756
Ning�n hombre conseguir�
apartar a Irene de m�.
35
00:03:37,756 --> 00:03:42,027
S�lo quiero que me asegure que
si todo ocurre como lo he planeado...
36
00:03:42,028 --> 00:03:45,570
...esta noche Irene no conseguir�
el decreto de divorcio definitivo.
37
00:03:45,771 --> 00:03:48,439
Bruce, como abogado respetable
no puedo estar de acuerdo
38
00:03:48,439 --> 00:03:50,099
con ese tipo de trucos.
39
00:03:50,569 --> 00:03:52,324
�Lo conseguir�?
40
00:03:52,325 --> 00:03:55,706
La ley inglesa prev� que si el
demandante mantiene una actitud
41
00:03:55,707 --> 00:03:58,787
correcta durante tres meses,
la sentencia se convierte en definitiva.
42
00:03:58,988 --> 00:04:00,400
Gracias.
43
00:04:00,500 --> 00:04:04,508
Pero no haga eso con Irene.
Ella no es el tipo de mujer que...
44
00:04:08,000 --> 00:04:10,895
Michael, �has comprendido lo que
has de hacer esta noche?
45
00:04:10,895 --> 00:04:14,735
S�, Sr. Vail.
Est� todo claro.
46
00:04:15,898 --> 00:04:19,045
Ser� divertido, �no?
47
00:04:19,046 --> 00:04:23,143
Necesito el dinero, Sr. Vail.
48
00:04:36,868 --> 00:04:38,801
Buenas noches, amigo.
49
00:04:39,319 --> 00:04:41,104
Ma�ana te sentir�s mejor.
50
00:04:44,033 --> 00:04:48,683
Recuerda el dicho: "no se puede beber
todo el vino de Par�s en una noche."
51
00:04:49,020 --> 00:04:51,505
Es pr�cticamente imposible.
52
00:04:54,650 --> 00:04:56,251
�Bien!
53
00:05:05,990 --> 00:05:10,700
- �Qui�n est� ah�?
- Soy Michael, se�ora.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,300
�Michael! �Qu� hace aqu�?
�Qu� quiere?
55
00:05:15,800 --> 00:05:18,902
Tranquil�cese.
56
00:05:21,194 --> 00:05:23,771
Estoy aqu� porque la quiero.
57
00:05:24,081 --> 00:05:25,999
�Salga de aqu�!
58
00:05:28,262 --> 00:05:31,977
�Salga! �Me oye?
- No necesita gritar, se�ora. Puedo o�rla.
59
00:05:32,115 --> 00:05:36,011
�Michael! Abra esa puerta ahora mismo.
�Ahora mismo!
60
00:05:37,123 --> 00:05:38,491
Deme la llave, Michael.
61
00:05:38,492 --> 00:05:41,411
Lo siento, se�ora,
pero s�lo sigo �rdenes.
62
00:05:42,150 --> 00:05:46,123
Su marido llegar� en un momento
y espera encontrarla en mis brazos.
63
00:05:49,229 --> 00:05:55,634
Michael, le dar� mis perlas. Valen diez
veces m�s de lo que �l le paga.
64
00:05:56,580 --> 00:05:58,329
Lo aceptar�, �verdad?
65
00:05:59,503 --> 00:06:01,779
Demasiado tarde.
66
00:06:03,200 --> 00:06:07,409
- No se resista. No ser� tan malo.
- �No!
67
00:06:26,492 --> 00:06:28,553
No hagan ruido o disparo.
68
00:06:32,952 --> 00:06:35,133
Vaya a la esquina.
69
00:06:39,680 --> 00:06:43,154
Usted, venga aqu�.
Deme las perlas.
70
00:06:43,155 --> 00:06:44,829
- Pero...
- �Silencio!
71
00:06:46,418 --> 00:06:49,245
Deme las otras joyas.
72
00:06:55,188 --> 00:06:56,999
Tome.
73
00:07:02,828 --> 00:07:05,016
Ahora deme su abrigo.
74
00:07:06,041 --> 00:07:07,500
El abrigo...
75
00:07:13,409 --> 00:07:14,906
- P�ngaselo.
- Pero...
76
00:07:14,941 --> 00:07:17,007
77
00:07:18,340 --> 00:07:21,611
- �Por qu� ha hecho eso?
- No s� lo que hago.
78
00:07:21,653 --> 00:07:23,116
No importa.
Yo s�.
79
00:07:23,116 --> 00:07:27,149
Especialmente con estos... caballeros.
Vamos, dense la vuelta.
80
00:07:29,050 --> 00:07:30,702
�Vamos!
�R�pido!
81
00:07:40,403 --> 00:07:43,095
Por favor...
82
00:08:04,902 --> 00:08:07,683
- �Le importa si fumo?
- No.
83
00:08:27,247 --> 00:08:31,087
Lo siento.
El broche se ha doblado.
84
00:09:00,441 --> 00:09:01,527
Tome.
85
00:09:01,691 --> 00:09:03,637
Pero... �por qu�...?
86
00:09:03,638 --> 00:09:06,574
- �No las quiere?
- Pero usted es un ladr�n.
87
00:09:06,699 --> 00:09:09,988
- �C�mo se atreve?
- �Oh, disc�lpeme!
88
00:09:11,983 --> 00:09:14,412
Yo estaba en la habitaci�n
de al lado,
89
00:09:14,412 --> 00:09:18,241
acostando a un amigo m�o
que hab�a bebido demasiado.
90
00:09:18,242 --> 00:09:23,685
No he podido dejar de interesarme por
la curiosa escena que ocurr�a al lado.
91
00:09:23,886 --> 00:09:25,129
92
00:09:25,130 --> 00:09:28,092
Y la secuestr� para poder
devolverle las joyas.
93
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
94
00:09:31,314 --> 00:09:33,214
Pero, �por qu� las cogi�?
95
00:09:33,608 --> 00:09:36,857
Si no me hubiese hecho pasar
por un ladr�n, mi presencia...
96
00:09:36,858 --> 00:09:40,506
...hubiera sido tan comprometedora
como la de su ch�fer.
97
00:09:40,880 --> 00:09:46,682
- �Oh, mil perdones!
- Est� perdonada.
98
00:09:48,240 --> 00:09:49,900
�Ad�nde me lleva?
99
00:09:50,200 --> 00:09:54,029
Creo que necesita pensar un
poco antes de volver.
100
00:09:54,456 --> 00:09:57,060
As� que estamos dando una vuelta.
101
00:09:57,236 --> 00:09:58,236
102
00:10:00,121 --> 00:10:02,431
Parece que s�lo consigo decir "�Oh!".
103
00:10:04,288 --> 00:10:06,546
Necesito pensar.
104
00:10:07,090 --> 00:10:10,091
�Mencion� algo acerca
de un cigarrillo?
105
00:10:20,495 --> 00:10:23,885
Gracias.
Tengo que pensar.
106
00:10:25,633 --> 00:10:26,933
�Ya ha pensado?
107
00:10:27,258 --> 00:10:29,081
S�, pero no estoy consiguiendo
llegar a ninguna parte.
108
00:10:29,521 --> 00:10:31,637
�Ayudar�a un trago?
109
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
�D�nde?
110
00:10:33,600 --> 00:10:36,529
D�jeme a m�. Conozco donde sirven
el mejor champ�n de Par�s.
111
00:10:36,658 --> 00:10:41,038
- Hoy me da igual, aunque sea el peor.
- Conductor, al Ch�teau Bleu.
112
00:10:46,637 --> 00:10:51,696
- A�n est� abierto. Baje.
- �Oh, me encanta!
113
00:10:51,872 --> 00:10:55,930
- �Oh, mire!
- �Oh, no!
114
00:10:59,039 --> 00:11:00,039
Espere aqu�.
115
00:11:00,133 --> 00:11:01,975
Un momento, por favor.
116
00:11:04,376 --> 00:11:09,393
- �C�sar! �Est� cerrando?
- No estamos cerrando. Hemos cerrado.
117
00:11:09,665 --> 00:11:11,865
�C�sar!
118
00:11:13,571 --> 00:11:16,722
No. Es muy tarde.
Tengo que irme a casa porque...
119
00:11:16,723 --> 00:11:19,409
Por favor.
Por favor, C�sar...
120
00:11:19,410 --> 00:11:23,439
...quiero presentarle a Miss...
a Miss Am�rica.
121
00:11:23,457 --> 00:11:25,314
De Am�rica.
- Mucho gusto, se�orita.
122
00:11:25,315 --> 00:11:26,493
Encantada, C�sar.
123
00:11:26,493 --> 00:11:29,396
Ahora cu�ntele a C�sar para
qu� ha venido a Par�s.
124
00:11:29,397 --> 00:11:32,408
- Bueno... yo...
- �No! Se lo contar� yo mismo.
125
00:11:32,409 --> 00:11:37,318
C�sar, todos sabemos que es el mejor
chef de Par�s. No es una novedad.
126
00:11:37,319 --> 00:11:40,363
Pero �creer�as que eres igual
de famoso en Am�rica?
127
00:11:40,374 --> 00:11:44,700
Bueno, lo eres.
�No es as�?
128
00:11:44,701 --> 00:11:46,935
�Oh... s�!
129
00:11:47,415 --> 00:11:50,200
�Oh, s�! �No lo sab�a?
Bueno...
130
00:11:50,201 --> 00:11:53,995
...a�n es m�s famoso en Am�rica
que aqu�.
131
00:11:54,045 --> 00:11:58,032
S�. Siempre nos referimos a usted
como el "gran C�sar".
132
00:11:58,097 --> 00:12:00,036
El gran genio.
133
00:12:01,720 --> 00:12:03,380
Est� abierto.
134
00:12:05,916 --> 00:12:08,885
Maestro, �puede venir, por favor?
135
00:12:09,086 --> 00:12:11,758
No podemos tocar. Estamos cansados.
Adem�s... estamos desde las 8....
136
00:12:12,136 --> 00:12:17,069
No le pedimos que toque, maestro, no.
S�lo quiero que conozca a Miss Am�rica.
137
00:12:17,402 --> 00:12:20,558
- Mucho gusto, se�orita.
- Yo no permitir�a que tocase, maestro.
138
00:12:20,944 --> 00:12:23,519
Adem�s, ya le he comentado a ella
que usted est� tocando como nunca.
139
00:12:23,519 --> 00:12:24,600
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
140
00:12:24,650 --> 00:12:28,878
Es una l�stima que tengan que irse.
Quer�a invitarles a tomar champ�n.
141
00:12:29,241 --> 00:12:33,177
- �Champ�n?
- S�. Pero est�n ustedes muy cansados.
142
00:12:33,288 --> 00:12:36,417
Han tocado toda la noche.
Bueno, en otra ocasi�n.
143
00:12:46,884 --> 00:12:51,945
- �Qu� desear�a tomar? �Algo especial?
- S�lo huevos revueltos...
144
00:12:51,946 --> 00:12:53,612
��Qu�?!
145
00:12:56,593 --> 00:12:59,266
Para la chica americana huevos revueltos.
146
00:12:59,876 --> 00:13:04,643
Yo pedir� por la se�ora.
Pero primero, champ�n para todos.
147
00:13:04,926 --> 00:13:05,700
�Para todos?
148
00:13:05,835 --> 00:13:08,348
Tambi�n para usted, C�sar.
Y que sea un Tampa Rosa del 21.
149
00:13:08,349 --> 00:13:10,323
Tampa Rosa.
Qu� bonito nombre.
150
00:13:10,324 --> 00:13:12,910
Y ahora,
el mejor plato del maestro.
151
00:13:12,911 --> 00:13:16,228
Langosta Cardinal... a lo C�sar.
152
00:13:17,267 --> 00:13:19,855
Y a continuaci�n,
�qu� desea usted?
153
00:13:19,968 --> 00:13:22,372
- No me lo imagino.
- �Se lo decimos?
154
00:13:23,694 --> 00:13:27,994
- La famosa Salade Chiffonade.
- �Oh, Dios m�o!
155
00:13:28,312 --> 00:13:31,389
Y yo mismo preparar� el ali�o.
156
00:13:31,603 --> 00:13:37,422
�T� lo preparar�s? Pero si yo soy
el mejor ali�ador de todo Par�s.
157
00:13:37,658 --> 00:13:42,551
Y del mundo entero.
Yo mismo preparar� el ali�o.
158
00:13:44,071 --> 00:13:47,179
Insisto.
Lo preparar� yo.
159
00:13:52,238 --> 00:13:56,633
�T� lo preparar�s? �Ya veremos!
Yo lo preparar�.
160
00:14:02,679 --> 00:14:04,681
- �C�mo se llama?
- Paul.
161
00:14:04,697 --> 00:14:06,815
- �Y usted?
- Irene.
162
00:14:06,816 --> 00:14:09,020
- Hola.
- �C�mo est�?
163
00:14:09,021 --> 00:14:13,198
�De qu� parte de su gran y
hermoso pa�s es usted?
164
00:14:13,255 --> 00:14:14,666
De Kansas.
165
00:14:14,867 --> 00:14:17,909
Es la primera persona que
conozco de Kansas.
166
00:14:19,640 --> 00:14:21,013
�D�nde vive?
167
00:14:21,646 --> 00:14:23,760
Con una mujer.
168
00:14:27,926 --> 00:14:30,502
Haga como si no se lo hubiera preguntado.
169
00:14:31,859 --> 00:14:35,918
- �Le gustar�a conocerla?
- No, no. No se moleste.
170
00:14:36,649 --> 00:14:42,693
Tiene que conocerla.
No tenemos secretos, Coco y yo.
171
00:14:43,631 --> 00:14:44,896
�Coco?
172
00:14:45,203 --> 00:14:48,315
�Puedo presentarle a la mujer
con la que vivo?
173
00:14:48,455 --> 00:14:50,900
- Coco.
- Hola, princesa.
174
00:14:58,033 --> 00:15:01,110
Hola.
�Habla usted franc�s?
175
00:15:01,166 --> 00:15:03,363
- �Habla en ingl�s!
- �Y t� qu�?
176
00:15:03,364 --> 00:15:05,840
Lo hablo.
Un ingl�s excelente.
177
00:15:09,085 --> 00:15:13,448
- Odio a los hombres. �Usted no?
- Por supuesto.
178
00:15:13,494 --> 00:15:16,126
Entonces, �por qu� se cas�?
179
00:15:17,174 --> 00:15:19,786
�Coco! �C�mo osas hacer
preguntas personales?
180
00:15:20,061 --> 00:15:23,560
Est� bien, Coco.
Pregunta lo que quieras saber.
181
00:15:23,560 --> 00:15:26,321
Gracias.
Veamos...
182
00:15:26,514 --> 00:15:30,916
�Por qu� su marido hizo
aquello con usted anoche?
183
00:15:40,196 --> 00:15:41,968
Coco.
184
00:15:44,087 --> 00:15:47,030
- Dile que me invite a bailar.
- �Qu�?
185
00:15:47,829 --> 00:15:50,947
Dile que me invite a bailar.
186
00:15:52,341 --> 00:15:55,816
- �Qu�?
- Inv�tala a bailar, est�pido.
187
00:15:55,868 --> 00:15:57,703
Est� bien.
188
00:16:00,909 --> 00:16:03,387
- �Bailamos?
- �Oh, s�!
189
00:16:03,588 --> 00:16:04,900
Con permiso, Coco.
190
00:16:09,013 --> 00:16:10,900
Ya est�.
191
00:16:13,384 --> 00:16:16,343
Langosta Cardinal a lo C�sar.
Maravillosa.
192
00:16:16,344 --> 00:16:18,812
Estupendo.
Mantenla caliente.
193
00:16:20,126 --> 00:16:21,842
�Mantenla caliente?
194
00:16:42,621 --> 00:16:45,709
�Le importar�a hablarme de �l?
195
00:16:46,265 --> 00:16:49,971
Quisiera.
Pero no puedo.
196
00:17:02,890 --> 00:17:04,180
Disculpe.
197
00:17:09,082 --> 00:17:11,983
- Lo siento.
- He perdido el zapato.
198
00:17:14,987 --> 00:17:17,317
- Ya est�.
- Gracias.
199
00:18:01,576 --> 00:18:04,919
�Ha informado a la polic�a del
secuestro de la Sra. Vail?
200
00:18:05,138 --> 00:18:07,338
No ha sido secuestrada.
201
00:18:11,132 --> 00:18:15,595
Y si usted fuese un buen detective,
le habr�a visto aqu� antes.
202
00:18:15,661 --> 00:18:18,545
Era un ladr�n.
Le vimos llevarse las joyas.
203
00:18:18,546 --> 00:18:21,797
�Un ladr�n? �Tonter�as!
Estaba aqu� cuando Michael lleg�.
204
00:18:21,688 --> 00:18:23,191
�M�rchese!
205
00:18:29,626 --> 00:18:30,952
�Lev�ntate!
206
00:18:33,701 --> 00:18:35,556
Vamos, vamos.
Lev�ntate.
207
00:18:38,300 --> 00:18:40,898
�Mi mujer estaba en los brazos
de aquel hombre cuando llegaste?
208
00:18:42,406 --> 00:18:44,267
Habla.
�Lo estaba?
209
00:18:44,996 --> 00:18:46,709
Vamos.
Dime la verdad.
210
00:18:48,452 --> 00:18:50,196
De lo contrario,
no recibir�s ni un centavo.
211
00:18:57,121 --> 00:18:58,903
No mientas.
212
00:19:00,696 --> 00:19:03,162
S�.
Estaba en sus brazos.
213
00:19:04,307 --> 00:19:06,277
Yo les vi juntos.
214
00:19:07,563 --> 00:19:10,678
- �Qu� aspecto ten�a?
- No pude verle. Estaba oscuro.
215
00:19:10,912 --> 00:19:15,196
Pero les vi juntos.
Por eso intent� matarme.
216
00:19:15,770 --> 00:19:18,889
Era su amante.
Y ten�a miedo de que se lo contara.
217
00:19:20,014 --> 00:19:22,851
Se arriesg� a ir a la guillotina...
�Intent� matarme!
218
00:19:26,217 --> 00:19:27,515
S�...
219
00:19:29,343 --> 00:19:32,300
S�, si te hubiese matado
y le hubiesen pillado,
220
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
le habr�an mandado a la
guillotina, �no?
221
00:19:36,953 --> 00:19:38,867
�No es as�?
222
00:19:40,200 --> 00:19:43,513
S�.
Ahora deme mi dinero.
223
00:19:45,065 --> 00:19:47,039
S�, claro.
224
00:20:18,386 --> 00:20:22,395
No sab�a entonces que �l odia a
todo el mundo. Sobre todo a s� mismo.
225
00:20:25,271 --> 00:20:28,112
Le he contado todos mis secretos.
226
00:20:29,202 --> 00:20:31,600
Y usted no dice nada.
227
00:20:31,735 --> 00:20:34,121
S�lo hay una cosa que desee
decirle esta noche.
228
00:20:35,600 --> 00:20:36,508
�Qu�?
229
00:20:37,732 --> 00:20:42,800
No s� c�mo ser� en Kansas,
pero en Francia no
230
00:20:42,850 --> 00:20:46,665
se considera de buen tono
que un hombre lo diga...
231
00:20:48,800 --> 00:20:53,000
...antes de conocer a una mujer...
al menos durante un a�o.
232
00:20:54,463 --> 00:20:57,776
En Kansas, una mujer no dice
todo lo que le he dicho...
233
00:20:57,777 --> 00:20:59,771
...antes de al menos seis meses.
234
00:20:59,771 --> 00:21:01,468
Ya ha pasado la medianoche...
235
00:21:01,580 --> 00:21:03,800
...es como si hubiera pasado
medio a�o.
236
00:21:04,031 --> 00:21:06,442
Entonces �a�n falta medio a�o
para saber
237
00:21:06,443 --> 00:21:08,752
lo que me tiene que decir usted?
238
00:21:59,671 --> 00:22:05,529
�Comisar�a de polic�a? P�ngame con
el comisario. Al habla Bruce Vail.
239
00:22:06,241 --> 00:22:09,237
Hola, Andr�.
Soy Bruce Vail.
240
00:22:09,795 --> 00:22:13,871
Le hablo desde el Hotel Triumph.
Ha habido un asesinato.
241
00:22:15,531 --> 00:22:19,953
Mi ch�fer. �Puede mandar a un
inspector de inmediato?
242
00:22:20,454 --> 00:22:25,686
De acuerdo. No avise a la prensa
hasta que haya hablado conmigo.
243
00:22:26,094 --> 00:22:30,255
De acuerdo.
Gracias.
244
00:22:46,626 --> 00:22:48,527
Ya est� amaneciendo.
245
00:22:51,286 --> 00:22:55,278
- El a�o ya ha pasado.
- Ahora puedo dec�rtelo.
246
00:22:56,451 --> 00:22:59,846
Pero no puedo...
a menos que conf�es en m�.
247
00:23:01,880 --> 00:23:06,481
- �Me creer�s?
- Conf�o plenamente en ti.
248
00:23:06,818 --> 00:23:08,415
No s� por qu�.
249
00:23:08,416 --> 00:23:12,441
Tal vez porque esta noche es la
que he estado esperando siempre.
250
00:23:13,072 --> 00:23:17,103
Quiz� porque necesitaba esta noche
m�s que cualquier otra cosa en mi vida...
251
00:23:17,942 --> 00:23:20,272
...porque nunca fui feliz antes...
252
00:23:20,791 --> 00:23:22,149
Porque...
253
00:23:33,187 --> 00:23:35,829
No te he dejado que acabaras de hablar.
254
00:23:36,525 --> 00:23:38,926
Ya no es preciso dec�rtelo.
255
00:24:01,790 --> 00:24:05,279
Ya hemos llegado, querida.
256
00:24:07,800 --> 00:24:10,789
Pensaba en lo que ha ocurrido desde
la primera vez que dije "�Oh!".
257
00:24:15,026 --> 00:24:17,599
�Oh, nuevamente!
258
00:24:26,852 --> 00:24:29,211
Y un �Oh! para siempre.
259
00:24:35,511 --> 00:24:39,614
- Te acompa�o.
- No. Debo volver yo sola.
260
00:24:42,562 --> 00:24:46,210
- A las cinco. No lo olvides.
- �Olvidarlo?
261
00:25:00,801 --> 00:25:07,125
- Irene. �Est�s bien?
- S�, estoy bien, pero...
262
00:25:10,097 --> 00:25:13,838
�Qu� es esto? �Qu� hacen todos aqu�?
- �Es usted la Sra. Vail?
263
00:25:13,838 --> 00:25:15,441
- S�.
- Soy el Inspector Milardr.
264
00:25:15,441 --> 00:25:19,387
Por favor, inspector...
Irene, estoy tan feliz de que est�s bien...
265
00:25:19,387 --> 00:25:21,767
Pero, �c�mo te has escapado?
- �Escapado?
266
00:25:23,043 --> 00:25:25,759
Ah, �c�mo he escapado?
267
00:25:26,983 --> 00:25:30,414
Fue realmente horrible....
Yo...
268
00:25:30,501 --> 00:25:32,942
...pas� mucho miedo...
Me arrastr�...
269
00:25:32,942 --> 00:25:37,212
...me arrastr� hasta un coche y...
me hizo subir y... �me at�!
270
00:25:37,230 --> 00:25:41,051
Y yo grit� y grit�, y me meti� un
pa�uelo por la garganta... Eso es...
271
00:25:41,053 --> 00:25:42,051
...por la boca...
272
00:25:42,051 --> 00:25:44,509
Casi me ahogo...
273
00:25:45,341 --> 00:25:49,051
Despu�s todo se hizo oscuro...
Completamente oscuro.
274
00:25:49,151 --> 00:25:50,820
�Y luego?
275
00:25:52,013 --> 00:25:54,023
�Luego?
Bien...
276
00:25:54,223 --> 00:25:59,007
Realmente no me acuerdo bien de qu�
pas� despu�s... Excepto que...
277
00:25:59,008 --> 00:26:03,516
...andamos por ah�...
Bueno, y aqu� estoy sana y salva.
278
00:26:03,918 --> 00:26:06,722
Siento mucho ser la causa
de tantos problemas,
279
00:26:06,723 --> 00:26:08,952
pero estoy aqu�...
Y estoy bien...
280
00:26:09,023 --> 00:26:12,058
As� que ya pueden irse todos a casa.
281
00:26:12,575 --> 00:26:15,501
Me temo que no es tan sencillo.
282
00:26:15,698 --> 00:26:19,271
Desafortunadamente,
su ch�fer est� muerto.
283
00:26:19,358 --> 00:26:21,536
- �Muerto?
- S�, se�ora.
284
00:26:24,666 --> 00:26:25,883
Muerto.
285
00:26:28,289 --> 00:26:34,975
Su marido nos lo cont� todo. Si puede
darnos la lista de las joyas robadas...
286
00:26:34,975 --> 00:26:41,812
...obviamente cuando encontremos
las joyas, descubriremos al asesino.
287
00:26:43,675 --> 00:26:47,651
D�game. �Recuerda si el asesino
entr� en esta habitaci�n,
288
00:26:47,651 --> 00:26:49,983
o ya estaba aqu� escondido?
289
00:26:51,500 --> 00:26:54,254
Puedo mostrarle exactamente
por d�nde entr�.
290
00:26:58,343 --> 00:27:01,077
Aqu� le vi la primera vez,
a trav�s de la ventana.
291
00:27:01,671 --> 00:27:04,246
Probablemente estaba antes
en otro apartamento.
292
00:27:04,526 --> 00:27:07,204
�Puedo hacer ahora una lista
de las joyas?
293
00:27:07,205 --> 00:27:08,305
Por favor, se�ora.
294
00:27:14,584 --> 00:27:16,837
D�jeme ver...
Hab�a una...
295
00:27:17,463 --> 00:27:19,097
...pulsera de esmeraldas,
296
00:27:19,966 --> 00:27:21,528
una pulsera de rub�es,
297
00:27:22,017 --> 00:27:24,465
una pulsera de zafiros con diamantes,
298
00:27:28,050 --> 00:27:35,476
y... un collar...
Un collar de perlas.
299
00:27:42,870 --> 00:27:44,696
Y... d�jeme ver...
300
00:27:45,709 --> 00:27:48,205
Cuatro anillos de brillantes
y un par de pendientes.
301
00:27:48,205 --> 00:27:51,283
Y un reloj de cristal.
Creo que es todo.
302
00:27:58,316 --> 00:27:59,833
Una pregunta m�s, se�ora...
303
00:27:59,834 --> 00:28:02,196
Por favor, inspector.
Tenga consideraci�n.
304
00:28:02,196 --> 00:28:06,249
Mi mujer est� muy nerviosa.
Ha pasado por una experiencia horrible.
305
00:28:06,431 --> 00:28:08,518
Tiene raz�n, se�or.
306
00:28:08,807 --> 00:28:11,908
Acepte mis disculpas, se�ora.
Le aseguro que...
307
00:28:11,909 --> 00:28:15,009
...recuperaremos sus joyas
y cogeremos al asesino.
308
00:28:15,148 --> 00:28:21,439
Sr. Vail, espero que su descripci�n
del hombre sea suficiente. Adi�s.
309
00:28:46,525 --> 00:28:48,938
�A qu� est�s esperando?
310
00:28:50,507 --> 00:28:53,861
- A quitarte el abrigo, querida.
- S� quit�rmelo yo sola.
311
00:28:54,473 --> 00:28:56,056
Y las perlas.
312
00:28:58,086 --> 00:29:00,059
�Sabes quit�rtelas tambi�n?
313
00:29:00,553 --> 00:29:04,666
�Oh, se me hab�a olvidado!
�l se llev� el collar, �no es as�?
314
00:29:05,411 --> 00:29:07,404
Lo vi con mis propios ojos.
315
00:29:07,878 --> 00:29:10,967
No tendr�a ninguna raz�n para
devolv�rtelas, �verdad?
316
00:29:11,825 --> 00:29:13,987
�O la ten�a?
317
00:29:14,590 --> 00:29:19,066
�Por qu� devolver�a un ladr�n
sus joyas a una dama?
318
00:29:21,865 --> 00:29:25,280
Siempre sospech� que hab�a
otro hombre. Ahora lo s�.
319
00:29:25,514 --> 00:29:29,390
Deber�a matarte por esto.
- �Por qu� no lo haces?
320
00:29:29,399 --> 00:29:31,943
As� no tendr� que verte m�s.
321
00:29:32,347 --> 00:29:36,905
Te equivocas.
Volver�s a verme.
322
00:29:37,113 --> 00:29:40,485
Y a�n m�s.
Ahora vivir�s conmigo nuevamente.
323
00:29:40,830 --> 00:29:45,046
- No me asustar�s para hacerme volver.
- Est�s enamorada de ese hombre, Irene.
324
00:29:45,047 --> 00:29:48,283
Cuando supiste que Michael estaba
muerto hab�a terror en tus ojos...
325
00:29:48,284 --> 00:29:51,699
...no por Michael, sino por el peligro
que corre el hombre que amas.
326
00:29:51,699 --> 00:29:53,861
Vete, por favor, vete.
327
00:29:53,862 --> 00:29:54,939
La polic�a le encontrar�.
328
00:29:54,939 --> 00:29:58,919
No es un ladr�n o no te habr�a
devuelto las perlas.
329
00:29:58,919 --> 00:30:03,675
Pero yo le encontrar�, Irene,
aunque tenga que gastar todo mi dinero.
330
00:30:03,675 --> 00:30:08,110
�Y lo har�! Si no desistes del divorcio
y vienes a vivir conmigo nuevamente.
331
00:30:08,110 --> 00:30:09,702
�Eres horrible!
332
00:30:10,776 --> 00:30:14,788
Esta tarde, a las tres en punto,
embarco hacia Nueva York.
333
00:30:15,315 --> 00:30:18,482
No me sorprender�a que
vinieses conmigo.
334
00:30:18,876 --> 00:30:21,053
La muerte de Michael
fue un accidente.
335
00:30:21,053 --> 00:30:24,571
Eres m�s culpable que el hombre
que me protegi�. Y lo sabes.
336
00:30:25,038 --> 00:30:28,599
S�. Yo lo s�.
Y t� lo sabes.
337
00:30:28,599 --> 00:30:30,864
Pero la polic�a no lo sabe.
338
00:30:31,659 --> 00:30:35,319
Estar� en peligro si te quedas en
Par�s y prosigues con el divorcio.
339
00:30:35,610 --> 00:30:39,307
S�lo puedes salvarle si vuelves
conmigo como mi mujer.
340
00:30:40,674 --> 00:30:44,039
- T� decides.
- �Le dejar�as morir?
341
00:30:45,235 --> 00:30:47,045
Es un asesino, �no?
342
00:30:49,082 --> 00:30:51,684
�Sabes a qu� hora zarpa el barco?
343
00:31:22,109 --> 00:31:24,259
Hola, Sr. Howard.
No sab�a que hab�a vuelto.
344
00:31:24,260 --> 00:31:26,382
�C�mo est� Londres?
- Muy bien.
345
00:31:38,934 --> 00:31:42,388
- Hola.
- Bueno, m�s vale tarde que nunca, �eh?
346
00:31:42,590 --> 00:31:43,800
Es muy cierto, C�sar.
347
00:31:43,900 --> 00:31:47,055
Champ�n para todos.
Y yo mismo preparar� el ali�o.
348
00:31:47,056 --> 00:31:48,832
Eres muy afortunado, C�sar.
349
00:31:48,832 --> 00:31:52,580
Anoche tuviste el honor de servir a
la mujer con la que me voy a casar.
350
00:31:58,011 --> 00:32:00,780
B�telo.
351
00:32:03,090 --> 00:32:05,975
Oye, Paul. �Me est�s diciendo
que vas a casarte
352
00:32:05,975 --> 00:32:07,875
con esa tontita que bail� descalza?
353
00:32:07,875 --> 00:32:10,312
Pero despu�s de que se divorcie,
claro.
354
00:32:10,474 --> 00:32:12,175
�Est� casada?
355
00:32:12,715 --> 00:32:15,072
- M�s o menos.
- �Hace mucho que la conoces?
356
00:32:15,114 --> 00:32:17,896
Hace siglos. �Ay�dame, por favor!
Desde anoche a las once.
357
00:32:17,896 --> 00:32:19,106
�Y qui�n es?
358
00:32:19,106 --> 00:32:22,399
Se llama Irene.
Irene....
359
00:32:23,018 --> 00:32:25,341
No lo s�.
Y no me importa.
360
00:32:25,415 --> 00:32:29,516
Lo sabr� todo a las 5 de la tarde.
- �Qu� pasa, te has vuelto loco?
361
00:32:29,901 --> 00:32:32,017
S�.
Cep�llame la chaqueta.
362
00:32:32,353 --> 00:32:34,675
Paul, te est�s comportando como
un colegial enamorado.
363
00:32:34,676 --> 00:32:37,197
Y eres el ma�tre m�s
importante de Europa.
364
00:32:37,333 --> 00:32:41,092
Desisto.
No quiero hablar m�s del asunto.
365
00:33:05,204 --> 00:33:08,679
- �Vaya nombre para un men�!
- Pens� que te gustar�a.
366
00:33:11,998 --> 00:33:16,180
�Miss Am�rica! La ragazza americana,
�porca miseria!
367
00:33:21,057 --> 00:33:23,155
- �C�mo est� su esposa?
- Sigue igual.
368
00:33:23,156 --> 00:33:26,118
- �Quiere irse a casa?
- No. Prefiero trabajar.
369
00:33:26,119 --> 00:33:29,001
- �Tiene dinero para el m�dico?
- S�, gracias.
370
00:33:33,954 --> 00:33:37,694
- �Se encuentra mal, Sr. Norton?
- Ah, me duele la cabeza.
371
00:33:41,900 --> 00:33:45,260
- �C�mo llegu� anoche a casa?
- Yo le llev�, �no se acuerda?
372
00:33:46,704 --> 00:33:50,687
- �Qu� noche, Paul! �Qu� noche!
- S�, �vaya noche!
373
00:33:52,749 --> 00:33:58,434
Polic�as por todas partes...
Polic�as caminando por la terraza...
374
00:33:58,496 --> 00:34:01,927
Polic�as entrando en la habitaci�n
y haciendo preguntas...
375
00:34:02,027 --> 00:34:05,517
...hablando de un asesinato en
la habitaci�n de al lado...
376
00:34:05,791 --> 00:34:10,471
Paul, me encuentro fatal.
Tienes que ayudarme.
377
00:34:10,471 --> 00:34:11,682
�C�mo, Sr. Norton?
378
00:34:11,682 --> 00:34:16,672
- �C�mo se cura una resaca?
- Le traer� algo que le sentar� bien.
379
00:34:20,273 --> 00:34:22,460
- �Oh, camarero!
- Lo siento mucho, madame.
380
00:34:22,461 --> 00:34:26,155
�Qu� torpe es usted!
��C�mo ha podido hacerme esto?!
381
00:34:26,156 --> 00:34:29,849
Paul, este hombre me ha derramado
toda el agua encima.
382
00:34:29,850 --> 00:34:36,701
Coja su abrigo y su sombrero. Se�ora,
lo siento mucho. Qu� vestido tan bonito.
383
00:34:36,711 --> 00:34:42,218
Subsanaremos los da�os.
- Siento haberle llamado torpe.
384
00:34:42,218 --> 00:34:46,145
No pasa nada, madame. Tiene toda
la raz�n. Est� invitada.
385
00:34:46,146 --> 00:34:51,417
Mil perdones, se�ora.
- Gracias, Paul. Muy amable.
386
00:34:57,891 --> 00:34:59,400
�D�nde est� Pierre?
387
00:34:59,543 --> 00:35:04,272
- Pero, �ad�nde cree que va?
- �No estoy despedido?
388
00:35:04,273 --> 00:35:07,145
Claro que no. Qu�dese en la cocina
hasta que se vaya.
389
00:35:07,145 --> 00:35:08,298
- Gracias.
- �Eh, Paul!
390
00:35:08,498 --> 00:35:12,072
Por favor, dime algo antes de
que me vuelva totalmente loco.
391
00:35:12,270 --> 00:35:14,591
�Te vas a casar con esa mujer
tal y como dices?
392
00:35:14,679 --> 00:35:16,832
Me tomabas el pelo, �verdad?
393
00:35:16,832 --> 00:35:19,276
Dime que es s�lo una de
tus muchas fantas�as.
394
00:35:19,276 --> 00:35:20,446
Te equivocas, C�sar.
395
00:35:20,446 --> 00:35:26,773
Escucha, has visto y o�do a todo
tipo de mujeres que hay por el mundo.
396
00:35:26,774 --> 00:35:30,389
�Qu� tiene esta que hace que
est�s de esa manera?
397
00:35:30,671 --> 00:35:33,089
- Debe de ser un diablo, �eh?
- Es un �ngel.
398
00:35:33,364 --> 00:35:37,382
Cr�eme. En toda mi vida jam�s
he visto una mujer con alas.
399
00:35:37,440 --> 00:35:39,427
�Sabes lo que dice un gran hombre?
400
00:35:39,427 --> 00:35:44,620
Que la hembra de la especie es
siempre m�s letal que el macho.
401
00:35:44,620 --> 00:35:45,889
Las mujeres s�lo dan problemas.
402
00:35:45,889 --> 00:35:49,384
�Irene? �Problemas conmigo?
�Imposible!
403
00:35:49,699 --> 00:35:51,932
- Le est�n llamando.
- Ya voy.
404
00:35:51,967 --> 00:35:54,692
Paul, �no dejar�s que esa mujer
nos distancie?
405
00:35:54,692 --> 00:35:57,706
No.
No antes de las cinco.
406
00:35:57,875 --> 00:36:00,571
Esta americana le tiene enloquecido.
407
00:36:38,283 --> 00:36:40,158
Hotel Triumph.
408
00:36:50,479 --> 00:36:53,541
El Sr. Bruce Vail y Sra.,
cuya reconciliaci�n ha sorprendido
409
00:36:53,541 --> 00:36:56,401
a la sociedad de los dos continentes,
410
00:36:56,401 --> 00:36:58,354
vuelven juntos a Nueva York.
411
00:37:03,336 --> 00:37:05,795
Ch�fer, al Ch�teau Bleu.
412
00:37:25,570 --> 00:37:28,462
�Qu� ocurre?
�Ha ido el marido en lugar de ella?
413
00:37:28,462 --> 00:37:31,610
Larga distancia, por favor.
Se ha ido a Am�rica.
414
00:37:31,610 --> 00:37:34,908
- �Bien! Que se quede all�.
- Cierra la puerta.
415
00:37:36,423 --> 00:37:42,720
�Oiga? P�ngame con el Nav�o Maranja,
que parti� de Cherburgo esta tarde.
416
00:37:42,720 --> 00:37:43,828
S�.
417
00:37:44,880 --> 00:37:47,643
Quiero hablar con la se�ora
de Bruce Vail.
418
00:37:47,706 --> 00:37:50,309
Vail.
V-A-I-L.
419
00:37:51,189 --> 00:37:54,472
�Esa mujer est� casada con
el gran Bruce Vail?
420
00:37:56,453 --> 00:37:59,279
Vaya, �qu� te parece?
421
00:38:04,366 --> 00:38:07,199
MW respondiendo a FML.
422
00:38:07,488 --> 00:38:09,232
No.
No le recibo muy bien.
423
00:38:09,779 --> 00:38:11,765
Vale.
Espere, por favor.
424
00:38:27,270 --> 00:38:30,040
- �S�?
- Llamada de Par�s, Sra. Vail.
425
00:38:31,400 --> 00:38:33,766
Un momento, por favor.
426
00:38:39,837 --> 00:38:42,237
P�ngame, por favor.
427
00:38:43,156 --> 00:38:45,384
De acuerdo.
Hable, Par�s.
428
00:38:46,730 --> 00:38:48,861
�Diga?
429
00:38:48,862 --> 00:38:50,673
S�, Paul.
430
00:38:50,913 --> 00:38:53,015
�Oh, querido m�o!
431
00:38:54,040 --> 00:38:56,033
Paul, escucha.
432
00:38:56,033 --> 00:38:57,942
Escucha.
Has de escucharme.
433
00:38:57,964 --> 00:39:01,773
S�lo quiero que me digas
por qu� te fuiste.
434
00:39:03,368 --> 00:39:05,486
Porque te quiero.
435
00:39:09,500 --> 00:39:12,202
Adi�s, Paul.
Adi�s.
436
00:39:16,025 --> 00:39:19,720
No puedo volver contigo.
Y no debes tratar de encontrarme.
437
00:39:24,523 --> 00:39:27,849
No me vuelvas a llamar, por favor.
Localizar�n la llamada.
438
00:39:35,385 --> 00:39:41,365
He bebido. He comido.
Pero echo en falta a mi mujer.
439
00:39:42,105 --> 00:39:43,944
�C�mo est� el dolor de cabeza
de mi mujer?
440
00:39:43,945 --> 00:39:44,928
Estoy bien.
Gracias.
441
00:39:45,306 --> 00:39:49,479
�Espl�ndido! �Qu� tal si abrimos una
botella de vino para estar a�n mejor?
442
00:39:49,479 --> 00:39:50,572
No, gracias.
443
00:39:51,400 --> 00:39:54,764
Si no me falla la memoria,
nuestra primera luna de miel
444
00:39:54,764 --> 00:39:56,922
comenz� en un barco, �no?
445
00:39:59,192 --> 00:40:04,853
Y aqu� comienza nuestra segunda
luna de miel. Hermoso, �no?
446
00:40:07,770 --> 00:40:09,980
Y has vuelto.
Lo consegu�.
447
00:40:09,980 --> 00:40:12,310
- �Bruce!
- S�, yo y t�. Y t�.
448
00:40:12,310 --> 00:40:13,555
�Por favor!
449
00:40:15,953 --> 00:40:17,737
- B�same. B�same.
- �No!
450
00:40:18,583 --> 00:40:21,602
Entiendo. Echas de menos estar
entre sus brazos.
451
00:40:21,602 --> 00:40:22,930
Por favor, no...
452
00:40:22,930 --> 00:40:25,194
Pero, es verdad, �no es as�?
453
00:40:25,372 --> 00:40:29,001
�C�mo es ese hombre?
H�blame de �l.
454
00:40:29,389 --> 00:40:33,703
�Qui�n sabe si podr�a seguir
los pasos de mi maestro?
455
00:40:34,230 --> 00:40:35,738
�O es que ya le has olvidado?
456
00:40:36,031 --> 00:40:41,213
Adem�s, han habido tantos
otros, �verdad?
457
00:40:42,800 --> 00:40:45,965
Pero de todos ellos,
�cu�l te parece m�s encantador?
458
00:40:46,460 --> 00:40:52,551
�Pues claro! Aquel cuya vida tratas
de salvar tan desesperadamente, �eh?
459
00:40:53,003 --> 00:40:57,121
�No ser�a estupendo, Irene,
que fueses una maga
460
00:40:57,121 --> 00:40:59,324
y que pudieses convertirme en �l?
461
00:40:59,682 --> 00:41:01,451
Imag�nate.
462
00:41:01,659 --> 00:41:05,764
Vosotros dos solos, ahora mismo,
en esta habitaci�n.
463
00:41:05,940 --> 00:41:10,008
En este barco,
en mitad del oc�ano.
464
00:41:12,159 --> 00:41:14,412
�Qu� dar�as a cambio, Irene?
465
00:41:15,671 --> 00:41:18,885
�Y bien?
Dime, �qu� dar�as?
466
00:41:20,165 --> 00:41:22,093
Dar�a mi alma.
467
00:41:22,865 --> 00:41:26,312
Tienes raz�n, Bruce.
Por una vez tienes raz�n.
468
00:41:26,364 --> 00:41:29,141
Esta vez existe otro hombre.
469
00:41:29,300 --> 00:41:32,000
Me tendiste una trampa para
pillarme con uno...
470
00:41:32,374 --> 00:41:36,375
...y en su lugar apareci� otro
para decirme que me amaba.
471
00:41:36,412 --> 00:41:40,107
Y para decirle que yo
tambi�n le amaba.
472
00:41:41,438 --> 00:41:47,489
Y lo hiciste t�, t� mismo. Con tu propia
trampa. �No te hace gracia?
473
00:41:47,750 --> 00:41:49,823
�No te resulta gracioso?
474
00:41:54,906 --> 00:41:59,366
Antes de que �l apareciera,
no hab�a mirado jam�s a otro hombre.
475
00:41:59,805 --> 00:42:03,524
Pero no me cre�ste.
Te inventaste un amante.
476
00:42:03,540 --> 00:42:07,291
Entonces apareci� uno,
y le mandaste directo a mis brazos.
477
00:42:15,527 --> 00:42:16,963
�Te matar�!
478
00:42:29,218 --> 00:42:31,304
Est�s enamorada de verdad, �eh?
479
00:42:31,902 --> 00:42:34,429
Pero te recuperar� cuando
le encuentre.
480
00:42:35,270 --> 00:42:37,490
Y le encontrar�.
481
00:42:44,378 --> 00:42:49,503
Que venga la camarera a hacer mis
maletas. Voy a cambiar de camarote.
482
00:42:51,193 --> 00:42:53,778
Ella est� en apuros.
Lo s�.
483
00:42:53,856 --> 00:42:56,462
Estaba tratando de hablar
cuando nos desconectaron.
484
00:42:56,584 --> 00:42:59,870
Hay un barco que sale para
Nueva York el martes.
485
00:42:59,987 --> 00:43:03,720
La encontrar�.
- Paul, eres el mayor loco del mundo.
486
00:43:03,720 --> 00:43:06,464
Igual que yo.
Voy a ir contigo.
487
00:43:06,465 --> 00:43:08,909
Est�s loco, C�sar.
No puedes dejarlo todo por m�.
488
00:43:08,909 --> 00:43:13,074
Y t� no puedes dejarlo todo por ella.
As� que los dos estamos locos.
489
00:43:28,013 --> 00:43:30,945
�Mira esos "friegacielos"!
490
00:43:37,032 --> 00:43:41,128
Ella est� ah�... en alg�n lugar.
491
00:43:41,454 --> 00:43:44,955
No me gusta.
Es demasiado grande.
492
00:43:47,016 --> 00:43:50,987
Paul, ella te avis� de que no vinieses.
493
00:43:51,185 --> 00:43:54,488
Dentro de una hora estar� con ella.
494
00:43:54,533 --> 00:43:58,102
En una hora... cabeza dura.
495
00:44:07,768 --> 00:44:09,111
�Qu� m�s ha descubierto?
496
00:44:09,111 --> 00:44:13,402
Est� trabajando en una peque�a
boutique, bajo el nombre de Ventor.
497
00:44:16,050 --> 00:44:17,000
�Diga?
498
00:44:18,283 --> 00:44:22,300
La fecha exacta del viaje inaugural del
Princesa Irene ser� dentro de tres d�as.
499
00:44:23,400 --> 00:44:24,569
S�, est� bien.
500
00:44:24,665 --> 00:44:26,700
�A�n va a necesitar de
nuestros servicios, Sr. Vail?
501
00:44:26,800 --> 00:44:28,029
S�, de seguimiento.
502
00:44:28,137 --> 00:44:32,900
Quiero saber cada paso que da y
cada persona con la que se encuentra.
503
00:44:33,000 --> 00:44:34,146
S�, se�or.
504
00:44:46,769 --> 00:44:48,967
Paul, nunca encontrar�s a esa mujer.
�Por qu� no desistes?
505
00:44:48,968 --> 00:44:52,329
- Un co�ac doble, por favor.
- Otro para m�. Doble tambi�n.
506
00:44:52,550 --> 00:44:55,446
Si al menos siguiese con el marido,
ser�a m�s f�cil encontrarla.
507
00:44:55,447 --> 00:44:58,442
C�llate. Si viviese con el marido,
no querr�a encontrarla.
508
00:44:58,456 --> 00:45:01,810
- Era s�lo una idea.
- Llame al camarero, por favor.
509
00:45:02,364 --> 00:45:04,256
Ahora no lo olvides...
510
00:45:04,457 --> 00:45:09,603
...pide bullabesa y haz exactamente lo
que te he dicho y este lugar ser� nuestro.
511
00:45:09,603 --> 00:45:13,670
Paul, ese plan tuyo no va a funcionar.
Es s�lo un bello sue�o.
512
00:45:13,671 --> 00:45:17,307
Sue�o o no, ya lo he probado todo.
As� que...
513
00:45:17,308 --> 00:45:20,053
...ya que yo no la encuentro,
he de conseguir que ella...
514
00:45:20,054 --> 00:45:22,606
...me encuentre, y esta es la �nica
manera en que podr� conseguirlo.
515
00:45:22,606 --> 00:45:25,804
No va a funcionar.
Esto no es el Ch�teau Bleu ni Par�s.
516
00:45:25,804 --> 00:45:28,068
Pide bullabesa,
haz lo que te he dicho
517
00:45:28,068 --> 00:45:30,449
y har� de este lugar un nuevo
Ch�teau Bleu.
518
00:45:30,449 --> 00:45:32,466
Solo que mejor montado,
m�s caro...
519
00:45:32,466 --> 00:45:36,696
...y un sitio al que todos en
esta ciudad acudir�n.
520
00:45:36,959 --> 00:45:39,574
Y ella tambi�n lo har�, C�sar,
con total certeza.
521
00:45:39,987 --> 00:45:41,547
M�s tarde o m�s temprano.
522
00:45:41,590 --> 00:45:43,239
�Qu� van a tomar para comer?
523
00:45:44,818 --> 00:45:46,220
Bullabesa.
524
00:45:48,182 --> 00:45:49,695
De acuerdo.
525
00:45:52,600 --> 00:45:55,847
"�Qu� van a tomar?
De acuerdo."
526
00:45:56,164 --> 00:45:58,736
Servicio americano,
porco cane...
527
00:46:01,628 --> 00:46:04,860
�Tiene el atrevimiento de llamar
bullabesa a esta agua de fregar?
528
00:46:05,751 --> 00:46:08,062
- Si esto es bullabesa, yo estoy loco.
- Pero...
529
00:46:08,062 --> 00:46:10,928
- �Es usted el ma�tre?
- Claro, se�or.
530
00:46:11,269 --> 00:46:15,274
"�Claro, se�or!" Llame al propietario.
�C�mo se llama? V�ctor.
531
00:46:17,340 --> 00:46:22,034
- Lo est�s haciendo bien. Contin�a as�.
- �Continuar? Si sigo, vomito.
532
00:46:23,618 --> 00:46:25,500
Esta bullabesa est� horrible.
533
00:46:25,501 --> 00:46:28,874
Esa mujer puede destrozar tu vida,
pero no mi est�mago.
534
00:46:28,875 --> 00:46:30,840
Silencio.
Aqu� viene.
535
00:46:31,371 --> 00:46:33,549
�Alg�n problema, caballeros?
536
00:46:33,551 --> 00:46:36,833
Con una comida como esta,
�c�mo no va a haber problemas?
537
00:46:36,869 --> 00:46:40,111
- Es usted V�ctor, �no?
- �Es usted americano?
538
00:46:40,589 --> 00:46:42,906
- S�.
- Es todo lo que quer�a saber.
539
00:46:43,181 --> 00:46:45,059
Aqu� la gente come para vivir,
540
00:46:45,060 --> 00:46:46,696
en vez de vivir para comer,
lo cual no me sorprende.
541
00:46:46,699 --> 00:46:50,305
Y aunque la comida fuese buena,
�c�mo la comer�a?
542
00:46:52,003 --> 00:46:53,425
Mira esto.
543
00:46:54,853 --> 00:46:58,841
- Podr�an envenenarnos.
- No me sorprender�a.
544
00:46:59,163 --> 00:47:00,726
Mira a los camareros.
545
00:47:05,100 --> 00:47:11,005
- Son camareros, �no?
- S�... �tienen alguna queja del servicio?
546
00:47:11,324 --> 00:47:14,252
No le sabr�a decir.
A�n no nos han ofrecido ninguno.
547
00:47:14,284 --> 00:47:15,135
�No es as�, C�sar?
548
00:47:15,170 --> 00:47:17,363
�Camareros?
�Llama a eso camareros?
549
00:47:17,539 --> 00:47:19,417
Parecen porteras.
550
00:47:19,967 --> 00:47:22,196
Estoy hambriento.
Vamos a alg�n lugar donde...
551
00:47:22,196 --> 00:47:27,009
Sabes, es una pena ver un
lugar tan bien situado...
552
00:47:27,010 --> 00:47:30,464
...y con tantas posibilidades
abocado a la bancarrota.
553
00:47:30,586 --> 00:47:31,995
Caballeros, por favor.
554
00:47:32,609 --> 00:47:36,456
No pude evitar escucharles.
Si�ntense un momento, por favor.
555
00:47:36,568 --> 00:47:39,490
Me gustar�a hablar con ustedes.
- Est� bien.
556
00:47:43,626 --> 00:47:46,319
Ustedes tienen un restaurante, �verdad?
557
00:47:47,607 --> 00:47:50,355
Si usted fuera el propietario
de un restaurante,
558
00:47:50,355 --> 00:47:52,861
apreciar�a la presencia del gran C�sar.
559
00:47:54,045 --> 00:47:56,780
El chef m�s famoso del mundo...
quiz�s.
560
00:47:57,499 --> 00:47:59,318
�C�mo que quiz�s?
561
00:47:59,727 --> 00:48:06,738
Est� delante del mayor ma�tre del mundo.
Un genio.
562
00:48:07,247 --> 00:48:11,889
D�game. �Cu�nto dinero le paga
a usted su ma�tre?
563
00:48:13,125 --> 00:48:15,456
- �Me paga?
- S�.
564
00:48:15,598 --> 00:48:17,648
Yo soy el que le paga a �l.
565
00:48:19,379 --> 00:48:22,953
�Quiere decir que le paga
un salario a su ma�tre?
566
00:48:23,044 --> 00:48:25,212
S�.
Y un porcentaje.
567
00:48:26,981 --> 00:48:28,644
Pero, �por qu�?
568
00:48:33,997 --> 00:48:38,805
F�jate en eso, las camisas,
las chaquetas...
569
00:48:39,788 --> 00:48:44,916
...los cuellos, las corbatas.
- �Qu� descuidados!
570
00:48:45,655 --> 00:48:49,272
Sueldo.
Y un porcentaje.
571
00:48:50,381 --> 00:48:52,945
A cambio de eso.
572
00:48:53,959 --> 00:48:58,632
Entiendo. Ya veo.
Comprendo a qu� se refiere.
573
00:49:01,653 --> 00:49:03,423
Disc�lpeme un momento,
por favor.
574
00:49:05,485 --> 00:49:10,391
Buenas noches. Siento mucho haberles
hecho esperar. S�ganme, por favor.
575
00:49:10,584 --> 00:49:13,651
- Ya era hora.
- Lo siento much�simo, se�ora.
576
00:49:17,785 --> 00:49:20,261
Esta es una mesa agradable,
�no cree?
577
00:49:21,543 --> 00:49:22,915
Paul.
578
00:49:24,119 --> 00:49:27,989
Retire los platos.
�Tomar� un vino con la comida?
579
00:49:29,609 --> 00:49:33,023
- �Camarero!
- S�, se�or.
580
00:49:34,052 --> 00:49:36,060
- La carta de vinos.
- S�, se�or.
581
00:49:36,087 --> 00:49:38,080
�Est� demasiado fuerte la luz
para la se�ora?
582
00:49:38,080 --> 00:49:39,785
No, est� bien as�.
583
00:49:39,820 --> 00:49:41,887
�Es usted el nuevo ma�tre?
- S�, se�ora.
584
00:49:46,172 --> 00:49:47,305
�Camarero!
585
00:49:49,992 --> 00:49:52,151
- Anote los pedidos.
- S�, se�or.
586
00:49:57,472 --> 00:49:59,491
�Querr� persuadirle para
que trabaje para m�?
587
00:49:59,494 --> 00:50:01,994
Si acepta, ha de ser el jefe.
De todo.
588
00:50:01,994 --> 00:50:05,076
Atraer� a todas las mujeres
de la ciudad.
589
00:50:05,076 --> 00:50:08,511
S�, pero s�lo quiere atraer a una.
590
00:50:13,669 --> 00:50:15,736
�Llama a esto unas u�as limpias?
591
00:50:18,877 --> 00:50:20,787
Ha de limpiar m�s r�pido las mesas.
592
00:50:20,951 --> 00:50:24,038
Philip, atento con el servicio de mesas.
Anoche se retras� al hacerlo.
593
00:50:27,571 --> 00:50:31,275
Rec�rtese el bigote.
- S�, se�or.
594
00:50:37,104 --> 00:50:38,935
Dense la vuelta.
595
00:50:39,837 --> 00:50:43,648
Judy, tiene una carrera en la media.
C�mbieselas antes de la cena.
596
00:50:43,648 --> 00:50:44,894
S�, se�or.
597
00:50:44,894 --> 00:50:47,815
Y ustedes, Anne y Mary.
No lo olviden.
598
00:50:47,815 --> 00:50:51,289
Est�n aqu� para recoger sombreros.
Nada m�s.
599
00:50:51,595 --> 00:50:54,991
- Nada de esto, �eh?
- S�, se�or.
600
00:50:59,190 --> 00:51:02,446
- Tiene buen aspecto, Dupr�.
- Gracias, se�or.
601
00:51:04,534 --> 00:51:08,761
De acuerdo, repasemos la lista de
reservas. Cuando quieras, C�sar.
602
00:51:08,762 --> 00:51:12,797
De acuerdo. Todos a sus puestos.
Mu�vanse.
603
00:51:13,024 --> 00:51:16,874
Paul, �para qu� tanta inspecci�n
un d�a y otro, un d�a y otro?
604
00:51:16,874 --> 00:51:18,699
Todos los empleados hablan de ello.
605
00:51:18,699 --> 00:51:21,179
S�. Y todos los clientes
est�n hablando de Victor's.
606
00:51:21,180 --> 00:51:23,394
Y un d�a de estos ella tambi�n
oir� hablar de Victor's.
607
00:51:23,452 --> 00:51:26,462
Y vendr� aqu�, C�sar.
Es lo �nico que importa.
608
00:51:26,462 --> 00:51:30,681
A prop�sito. Para ser una persona que
consigue que un zapato cocido...
609
00:51:30,681 --> 00:51:33,126
...parezca un fais�n...
610
00:51:33,244 --> 00:51:38,944
...no entiendo c�mo has podido fallar
un punto en el ali�o de la ensalada.
611
00:51:45,942 --> 00:51:48,394
Esta es para los Jasper,
esta para los Carter...
612
00:51:48,871 --> 00:51:50,570
- �Y aqu�?
- El capit�n Osgood.
613
00:51:50,882 --> 00:51:53,805
- �Y esta?
- Sir Frederic Peters y Lady Humboldt.
614
00:51:53,807 --> 00:51:56,912
- De acuerdo, eso es todo.
- Perdone, se�or, pero...
615
00:51:57,224 --> 00:51:59,487
La Sra. Worthington-Worthington
tiene esta mesa.
616
00:51:59,906 --> 00:52:02,368
��Cu�ntas veces le he dicho que
en esta mesa no se sienta nadie?!
617
00:52:02,368 --> 00:52:04,585
Pero la
Sra. Worthington-Worthington insisti�.
618
00:52:04,594 --> 00:52:07,179
La Sra. Worthington-Worthington
siempre insiste.
619
00:52:07,518 --> 00:52:11,055
Intente recordar que esta mesa
est� permanentemente reservada.
620
00:52:11,492 --> 00:52:15,081
Y que las flores han de
cambiarse todos los d�as.
621
00:52:45,669 --> 00:52:48,959
- �Desea algo, se�or?
- Quiero hablar con la Srta. Ventor.
622
00:52:48,996 --> 00:52:50,990
Aguarde un momento, por favor.
623
00:52:52,500 --> 00:52:57,300
Creo que voy a descansar cinco minutos
a ver si se me pasa este dolor de cabeza.
624
00:52:58,434 --> 00:53:01,467
- �Qu� te pasa?
- Nada. S�lo que...
625
00:53:02,288 --> 00:53:04,404
- �Te ocurre algo, cari�o?
- Nada.
626
00:53:05,460 --> 00:53:07,830
No dejes que nada te deprima.
627
00:53:08,393 --> 00:53:11,100
Imagino que ser� el amor
o algo as�...
628
00:53:11,755 --> 00:53:13,455
El amor y todo.
629
00:53:14,404 --> 00:53:18,833
�Qu� se puede hacer... cuando se
ha perdido la ilusi�n en la vida?
630
00:53:19,059 --> 00:53:21,936
Ah� hay un caballero que desea
hablar con la Srta. Ventor.
631
00:53:22,962 --> 00:53:25,167
�Conmigo?
�Est� segura?
632
00:53:25,365 --> 00:53:26,648
�Srta. Ventor?
633
00:53:26,649 --> 00:53:28,324
Un momento...
634
00:53:28,324 --> 00:53:32,522
Esto es el vest�bulo. Si tiene alg�n asunto
que tratar, ha de ser fuera, �comprende?
635
00:53:33,175 --> 00:53:35,525
- �Comprende?
- Est� bien. No se preocupe.
636
00:53:35,525 --> 00:53:39,202
No voy a morder a nadie. S�lo quiero
hablar unos minutos con la Srta. Ventor.
637
00:53:42,210 --> 00:53:43,852
Si�ntese, Sra. Vail.
638
00:53:44,434 --> 00:53:45,151
Mi nombre es...
639
00:53:45,151 --> 00:53:48,455
D�jelo, Sra. Vail.
Detesto discutir con mujeres.
640
00:53:49,280 --> 00:53:52,166
- �Qu� quiere usted?
- No quiero nada.
641
00:53:53,332 --> 00:53:56,944
Pero la necesitan en Par�s como
testigo en un caso de homicidio.
642
00:53:58,980 --> 00:54:00,891
Testigo, �contra qui�n?
643
00:54:00,892 --> 00:54:03,118
�Usted qu� cree? Contra el tipo
que entr� en su apartamento,
644
00:54:03,119 --> 00:54:05,345
mat� al ch�fer y
la secuestr� a usted.
645
00:54:05,849 --> 00:54:07,474
Por fin le han cogido.
646
00:54:11,853 --> 00:54:14,994
Mire, Sra. Vail, estamos cooperando
con la polic�a francesa en este asunto
647
00:54:14,995 --> 00:54:16,793
y ellos quieren que vaya a Par�s.
648
00:54:16,793 --> 00:54:21,000
Su marido sale esta noche
en el Hindenburg. �Ir� con �l?
649
00:54:23,924 --> 00:54:26,995
Si es verdad.
650
00:54:40,468 --> 00:54:41,965
- �S�?
- La Sra. Vail.
651
00:54:41,966 --> 00:54:43,735
Que pase, por favor.
652
00:54:49,817 --> 00:54:51,120
Buenos d�as, querida.
653
00:54:53,825 --> 00:54:55,746
�Qu� te parece tu retrato?
654
00:54:56,022 --> 00:54:58,747
Lo mand� pintar a partir de
una de tus fotograf�as.
655
00:54:58,832 --> 00:55:02,187
Y voy a colgarlo en la suite
real del Princesa Irene.
656
00:55:02,291 --> 00:55:04,699
�Por el cuello hasta que muera?
657
00:55:05,643 --> 00:55:09,883
Tengo muy poco que decirte, Bruce.
S�lo algunas preguntas y respuestas.
658
00:55:09,900 --> 00:55:12,789
T� dir�s.
659
00:55:14,753 --> 00:55:17,460
�Quieres un Jerez?
- No, gracias.
660
00:55:20,684 --> 00:55:24,654
Tu amigo, disfrazado de detective,
me ha dado tu recado.
661
00:55:24,804 --> 00:55:27,438
No me lo creo.
- �No?
662
00:55:29,526 --> 00:55:34,733
Asesino del ch�fer Michael Brag,
detenido. A la espera de juicio. Stop.
663
00:55:35,034 --> 00:55:39,050
Las pruebas contra �l son concluyentes,
pero necesitamos su testimonio.
664
00:55:44,300 --> 00:55:46,126
�Qu� van a hacerle?
665
00:55:46,750 --> 00:55:50,361
La costumbre francesa es levantar
una guillotina al amanecer.
666
00:55:51,391 --> 00:55:53,944
- Sigue.
- �Seguir? �Con qu�?
667
00:55:53,997 --> 00:55:57,883
Cre�a que estaba claro. Salimos hacia
Par�s esta noche en el Hindenburg.
668
00:55:57,883 --> 00:56:00,250
El Princesa Irene zarpa hacia
Francia la pr�xima semana,
669
00:56:00,251 --> 00:56:01,988
y he de estar all� para recibirlo.
670
00:56:02,005 --> 00:56:06,958
Y en cuanto estemos en Francia,
cuidaremos de que no le hagan da�o.
671
00:56:08,562 --> 00:56:09,595
�Y despu�s?
672
00:56:09,595 --> 00:56:13,565
Y despu�s...
Bueno, volvemos en el Princesa Irene.
673
00:56:14,916 --> 00:56:17,562
Ser�s mi esposa...
porque yo soy tu marido.
674
00:56:17,942 --> 00:56:21,900
Al final, querida, todo esto no pasa
de ser una historia como tantas otras.
675
00:56:22,036 --> 00:56:24,984
Entonces, �salimos hoy?
- S�.
676
00:56:25,693 --> 00:56:31,101
Eres un hombre muy listo.
- �Lo celebramos cenando juntos?
677
00:56:31,296 --> 00:56:34,847
Cenando juntos.
Sinti�ndome humillada.
678
00:56:34,946 --> 00:56:38,966
Imagino que tu amigo el detective
sabe la direcci�n de mi apartamento.
679
00:56:39,037 --> 00:56:42,498
S�.
Lo sabe desde que te mudaste all�.
680
00:56:43,176 --> 00:56:48,112
Por favor, Irene. No seamos tan
duros el uno con el otro.
681
00:56:49,229 --> 00:56:51,294
- Irene, b�same.
- No.
682
00:56:52,738 --> 00:56:58,653
Bruce, si consigues que salga libre,
volver� contigo.
683
00:56:59,825 --> 00:57:01,413
Y me quedar�.
684
00:57:02,052 --> 00:57:04,113
Lo prometo.
685
00:57:17,096 --> 00:57:18,873
- �Lista?
- S�.
686
00:57:43,220 --> 00:57:48,066
Comprobaba si a�n estabas aqu�.
Ya imaginaba que no hablar�as mucho.
687
00:57:50,130 --> 00:57:53,499
�D�nde te gustar�a cenar?
- En cualquier sitio.
688
00:57:53,620 --> 00:57:55,807
Dicen que Victor's es el mejor
restaurante del momento.
689
00:57:56,067 --> 00:57:57,813
Ll�venos a Victor's.
690
00:57:59,555 --> 00:58:03,262
Con una condici�n. No me importa
tu actitud cuando estamos solos.
691
00:58:03,517 --> 00:58:06,356
Pero cuando lleguemos,
por favor, sonr�e.
692
00:58:06,868 --> 00:58:08,347
�Sonre�r para qu�?
693
00:58:08,651 --> 00:58:13,794
- Para m�, tu marido.
- Est� bien. Cuando lleguemos a Victor's.
694
00:58:23,970 --> 00:58:24,958
Mesa para dos, por favor.
695
00:58:24,958 --> 00:58:27,122
Lo siento mucho, se�or.
Ha de tener reserva.
696
00:58:27,122 --> 00:58:28,598
D�gale al ma�tre que hable conmigo.
697
00:58:28,598 --> 00:58:31,510
Irene, querida.
Me alegro mucho de verte.
698
00:58:31,511 --> 00:58:34,303
Debe ser maravilloso tener un
barco que lleve tu nombre.
699
00:58:34,304 --> 00:58:36,848
Bruce, acabar�s malcri�ndola.
700
00:58:39,071 --> 00:58:41,374
Se�or, un hombre pide una mesa
para dos.
701
00:58:41,374 --> 00:58:42,172
�Tienen reserva?
702
00:58:42,172 --> 00:58:43,280
- No, se�or.
- Entonces, no.
703
00:58:43,334 --> 00:58:44,835
Pero, se�or...
704
00:58:46,692 --> 00:58:48,588
- �Qui�n es?
- No lo s�.
705
00:58:48,977 --> 00:58:50,566
Est� con la mujer de negro.
706
00:59:00,900 --> 00:59:02,508
Buenas noches, Bruce.
707
00:59:03,488 --> 00:59:04,769
Buenas noches, Irene.
708
00:59:04,769 --> 00:59:06,806
- Buenas noches.
- Hasta pronto, Irene.
709
00:59:19,054 --> 00:59:21,605
- �Me ha mandado llamar, se�or?
- �Es usted el ma�tre?
710
00:59:21,664 --> 00:59:22,980
S�, se�or.
711
00:59:25,495 --> 00:59:26,795
Buenas noches, se�ora.
712
00:59:27,628 --> 00:59:29,102
�Mesa para dos, se�or?
713
00:59:29,846 --> 00:59:31,552
Acomp��enme, por favor.
714
00:59:34,721 --> 00:59:35,810
�Qu� pasa?
715
00:59:40,911 --> 00:59:43,073
�Qu� ocurre?
- Nada.
716
00:59:43,749 --> 00:59:45,331
Me pediste que sonriera.
717
00:59:46,323 --> 00:59:49,973
Muy graciosa,
pero �no est�s exagerando algo?
718
00:59:52,142 --> 00:59:54,918
No consigo controlarme.
Estoy tan feliz.
719
00:59:56,779 --> 00:59:59,421
- �C�mo se llama?
- Paul, se�or.
720
01:00:01,854 --> 01:00:05,767
- �Me hab�a servido antes?
- No lo creo, se�or.
721
01:00:06,324 --> 01:00:09,537
�Seguro?
�Ni aqu�, ni en Par�s?
722
01:00:10,254 --> 01:00:12,109
No he tenido ese honor, se�or.
723
01:00:12,864 --> 01:00:16,773
Qu� curioso. Jurar�a haberle visto
antes en alguna parte.
724
01:00:18,217 --> 01:00:22,458
De todas formas, si me ha servido alguna
vez, sabr� que aprecio dos cosas.
725
01:00:22,711 --> 01:00:25,100
Una atenci�n especial y
una buena comida.
726
01:00:25,469 --> 01:00:27,458
Especialmente, esta noche.
727
01:00:27,459 --> 01:00:31,518
Salimos en el Hindenburg
y no tenemos mucho tiempo.
728
01:00:35,387 --> 01:00:40,822
- �Qu� deseas pedir, querida?
- No lo s�. Realmente no importa.
729
01:00:43,432 --> 01:00:46,448
- �Acepta una sugerencia?
- Por favor.
730
01:00:46,978 --> 01:00:50,779
Langosta Cardinale a lo C�sar,
Ensalada Chiffonade
731
01:00:51,862 --> 01:00:54,286
y champ�n Tampa Rosa 1921.
732
01:00:54,549 --> 01:00:56,813
�Le sugiere algo a la se�ora?
733
01:00:59,316 --> 01:01:06,056
D�jeme ver. S�, me sugiere una
alegre noche de primavera en Par�s.
734
01:01:06,685 --> 01:01:10,424
Y para m� una indigesti�n.
Pero esta es una ocasi�n especial.
735
01:01:10,435 --> 01:01:13,769
De acuerdo.
Traiga la langosta y mucho vino.
736
01:01:18,161 --> 01:01:25,586
Ser� una gran noche de traves�a.
Sin viento, luna llena y solos los dos.
737
01:01:38,721 --> 01:01:41,577
- �Se�or?
- Sirva a la mesa 22.
738
01:01:41,930 --> 01:01:45,497
- �Su mesa, se�or?
- En adelante, la mesa de quienquiera.
739
01:01:51,937 --> 01:01:54,237
Langosta Cardinale a la C�sar.
740
01:01:56,482 --> 01:01:58,141
Ensalada Chiffonade.
741
01:02:00,082 --> 01:02:02,176
Tampa Rosa de 1921.
742
01:02:04,100 --> 01:02:06,576
�Qu� ha dicho?
�Rosa?
743
01:02:10,245 --> 01:02:11,986
Ella est� aqu�.
Ella...
744
01:02:13,175 --> 01:02:15,277
�Paul!
�Paul!
745
01:02:21,394 --> 01:02:25,551
- Paul. Esa mujer est� aqu�.
- Qu� noche para una traves�a.
746
01:02:25,982 --> 01:02:28,572
Sin viento y con luna llena.
747
01:02:29,181 --> 01:02:30,675
�Luna llena?
748
01:02:32,925 --> 01:02:34,869
Estabas busc�ndola y
ahora la tienes aqu�, Paul.
749
01:02:34,870 --> 01:02:37,402
- �Est� ah�, Paul! �Est� ah�!
- �S�, est� aqu�!
750
01:02:40,226 --> 01:02:41,797
Con su marido.
751
01:02:49,085 --> 01:02:51,392
Pareces estar muy feliz, querida.
752
01:02:54,784 --> 01:02:56,495
�No me vas a decir nada?
753
01:02:56,495 --> 01:02:58,789
Oh... est� bien.
�Tienes los billetes?
754
01:02:58,789 --> 01:03:01,538
- S�.
- �Puedo verlos, por favor?
755
01:03:01,683 --> 01:03:02,799
Claro.
756
01:03:05,265 --> 01:03:06,375
Aqu� est�n.
757
01:03:20,290 --> 01:03:21,609
�Te has vuelto loca?
758
01:03:21,609 --> 01:03:23,393
No, nunca me he sentido m�s
sana en mi vida.
759
01:03:23,393 --> 01:03:25,592
No ir� contigo, Bruce.
- �Qu�?
760
01:03:25,650 --> 01:03:27,324
Ch�fer, pare el coche.
761
01:03:27,324 --> 01:03:30,795
- Pero hiciste una promesa.
- La he roto.
762
01:03:36,258 --> 01:03:38,558
�Irene!
�Irene!
763
01:03:54,091 --> 01:03:55,505
- �C�sar!
- �Usted?
764
01:03:55,698 --> 01:03:56,823
C�sar, �d�nde est� Paul?
765
01:03:56,823 --> 01:04:00,392
All� dentro y no quiere hablar
con nadie. As� que v�yase.
766
01:04:01,956 --> 01:04:05,347
M�s problemas...
�Porca miseria!
767
01:04:22,826 --> 01:04:24,132
�Qu� ha pasado?
768
01:04:24,831 --> 01:04:26,209
�No hab�a luna esta noche?
769
01:04:26,730 --> 01:04:28,474
�Demasiado viento?
770
01:04:28,478 --> 01:04:30,535
�Oh, Paul!
Si�ntate.
771
01:04:31,889 --> 01:04:35,399
La se�ora debe recordar que
s�lo soy un camarero.
772
01:04:35,519 --> 01:04:37,191
Un ma�tre.
773
01:04:37,391 --> 01:04:39,595
�Por qu� no se r�e...
774
01:04:39,596 --> 01:04:40,741
...Sra. Vail?
775
01:04:41,606 --> 01:04:45,365
- �Crees que me estaba riendo de ti?
- �Y no lo hac�as?
776
01:04:45,514 --> 01:04:49,665
Debi� hacerle gracia que su h�roe
de aquella noche fuera un camarero.
777
01:04:50,402 --> 01:04:54,035
Para una mujer de sociedad,
es una historia divertida.
778
01:04:54,035 --> 01:04:57,037
�Mujer de sociedad?
Paul, yo trabajo como modelo.
779
01:04:57,237 --> 01:05:00,979
- �T�?
- Y no muy bien pagada.
780
01:05:01,110 --> 01:05:02,260
Entonces...
781
01:05:02,557 --> 01:05:04,501
...�por qu� te re�as?
782
01:05:04,989 --> 01:05:06,690
Oh, Paul.
783
01:05:19,679 --> 01:05:26,141
Coco, haz el favor de decirle a Paul
que la gente se r�e cuando es feliz.
784
01:05:26,337 --> 01:05:29,787
Y yo lo soy por primera vez
desde hace muchos, muchos meses.
785
01:05:30,103 --> 01:05:32,934
Claro que algunas personas
lloran cuando son felices.
786
01:05:33,029 --> 01:05:36,616
Preg�ntale a Paul si quiere que llore.
- No. Preg�ntale a ella por qu� me dej�.
787
01:05:36,616 --> 01:05:39,083
Preg�ntale por qu� est� aqu� esta noche.
Preg�ntale...
788
01:05:39,083 --> 01:05:40,223
Coco...
789
01:05:40,228 --> 01:05:42,626
...p�dele que no me pregunte.
790
01:05:43,184 --> 01:05:45,447
P�dele que conf�e en m�.
791
01:05:45,489 --> 01:05:47,791
Hay una cosa que quiero saber...
792
01:05:52,462 --> 01:05:54,250
Puedo creerte.
793
01:05:56,856 --> 01:05:58,284
Coco...
794
01:05:59,297 --> 01:06:04,284
...dile lo que signific� para m� durante
todos estos meses de sufrimiento.
795
01:06:06,239 --> 01:06:09,358
Dile lo que significa para m�
estar sentada aqu� con �l ahora.
796
01:06:09,358 --> 01:06:16,471
Solos... libre.... mi primer momento feliz
desde aquella hermosa noche en Par�s.
797
01:06:21,414 --> 01:06:25,655
Coco, p�dele que me saque a bailar.
798
01:06:35,226 --> 01:06:38,629
- �Qu� es?
- Huevos a la Kansas.
799
01:06:38,630 --> 01:06:40,128
- Parecen deliciosos.
- Y lo son.
800
01:06:40,129 --> 01:06:43,132
- Deja que te ayude.
- No, yo te servir�.
801
01:06:43,305 --> 01:06:46,058
Finge que est�s llegando
a casa para comer.
802
01:06:52,580 --> 01:06:55,207
- Buenas noches, querida.
- �Hola, Paul!
803
01:06:55,571 --> 01:06:57,651
�Qu�?
�Otra vez pescado?
804
01:06:58,841 --> 01:07:00,762
Oh, querido.
805
01:07:06,111 --> 01:07:09,385
Paul, �por qu� tienes que leer
el peri�dico en la mesa?
806
01:07:09,385 --> 01:07:10,986
Bueno, �ya est�!
807
01:07:10,986 --> 01:07:12,095
�Qui�n?
808
01:07:11,995 --> 01:07:15,557
- El viejo Duchamps, �le recuerdas?
- �El viejo Duchamps?
809
01:07:15,757 --> 01:07:19,704
- S�. Al fin cas� a su hija.
- Vaya, vaya...
810
01:07:19,704 --> 01:07:22,242
�No habr� sido la del bigote?
- No.
811
01:07:22,243 --> 01:07:23,691
La del ojo de cristal.
812
01:07:25,436 --> 01:07:29,847
Sabes, vas a conocer al viejo Duchamps
en cuanto volvamos a Par�s.
813
01:07:31,200 --> 01:07:33,083
Existe de verdad.
814
01:07:34,613 --> 01:07:35,956
Paul...
815
01:07:36,624 --> 01:07:40,534
- No nos vamos a Par�s.
- �No? �Ad�nde? �A Kansas?
816
01:07:40,534 --> 01:07:43,965
- No, a Kansas no. Nos vamos a Tahit�.
- �A Tahit�?
817
01:07:43,965 --> 01:07:46,014
- En los mares del sur.
- �En serio?
818
01:07:46,015 --> 01:07:51,147
Nunca he hablado m�s en serio. Ser�a
estupendo. Podemos ser muy felices all�.
819
01:07:51,175 --> 01:07:55,407
Olvidaremos el pasado.
Llevaremos una vida relajada.
820
01:07:55,435 --> 01:07:59,238
Pescando, nadando, comiendo
y durmiendo.
821
01:07:59,238 --> 01:08:00,539
�De qu� viviremos?
822
01:08:00,781 --> 01:08:04,836
Nos sentaremos debajo de un cocotero
y esperaremos a que caiga un coco.
823
01:08:05,037 --> 01:08:09,742
Y si te sientes con muchas energ�as,
puedes trepar para coger un mango.
824
01:08:09,836 --> 01:08:13,122
Hay tantos peces que silbas
y salen solos.
825
01:08:13,123 --> 01:08:13,863
�De verdad?
826
01:08:13,863 --> 01:08:15,270
�As�?
827
01:08:16,006 --> 01:08:17,012
No, as�.
828
01:08:18,624 --> 01:08:21,626
Es una buena idea.
Para poco tiempo.
829
01:08:21,627 --> 01:08:24,379
No, no por poco tiempo,
para siempre Paul.
830
01:08:24,403 --> 01:08:25,284
Paul...
831
01:08:26,586 --> 01:08:29,108
...quiero olvidar todo lo que pas�...
832
01:08:29,761 --> 01:08:31,999
...y s�lo quiero pensar en ti...
833
01:08:31,999 --> 01:08:34,877
...y en m�...
En nosotros, para siempre.
834
01:09:03,568 --> 01:09:06,545
- Paul, ya es ma�ana.
- �De veras?
835
01:09:06,455 --> 01:09:08,982
Y es nuestro ma�ana.
Nos pertenece.
836
01:09:08,982 --> 01:09:11,543
No dejaremos que nos lo quiten.
837
01:09:11,919 --> 01:09:14,953
No lo permitiremos.
- Claro que no.
838
01:09:28,738 --> 01:09:32,870
- Paul, no podemos volver a Par�s.
- No, no, ya est� decidido. Vamos.
839
01:09:32,870 --> 01:09:35,998
- No podemos.
- �Por qu� sigues diciendo eso?
840
01:09:36,112 --> 01:09:40,711
�Por qu� est�s tan atemorizada?
Hablas como si fu�semos criminales.
841
01:09:40,811 --> 01:09:45,666
- Lo somos.
- Ah, no, no. Est�s inventando historias.
842
01:09:45,666 --> 01:09:49,916
No es una historia inventada.
Ojal� lo fuese.
843
01:09:50,513 --> 01:09:54,724
Tal vez sea una historia.
Tal vez no ocurri� nunca.
844
01:09:55,185 --> 01:09:59,064
Tal vez el ch�fer no entr� nunca en mi
habitaci�n. Tal vez nunca le golpeaste...
845
01:09:59,064 --> 01:10:01,045
...tal vez no est� muerto.
846
01:10:03,081 --> 01:10:04,384
�Qu�?
847
01:10:05,423 --> 01:10:06,868
�Muerto?
848
01:10:12,571 --> 01:10:16,546
Pero... �tratas de decirme
que est�n busc�ndome?
849
01:10:17,087 --> 01:10:19,179
�Por asesinato?
850
01:10:24,244 --> 01:10:27,290
Ahora entiendes por qu�
no podemos volver.
851
01:10:28,259 --> 01:10:30,901
No.
No lo entiendo.
852
01:10:31,452 --> 01:10:34,706
Si van tras de m�,
me pueden encontrar aqu�.
853
01:10:34,759 --> 01:10:36,800
No he cambiado de nombre,
ni estoy escondido.
854
01:10:36,801 --> 01:10:40,187
No te est�n buscando por ahora,
pero si algo va mal en el juicio...
855
01:10:40,188 --> 01:10:42,974
...mi marido no escatimar� esfuerzos
para incriminarte, har� todo...
856
01:10:43,000 --> 01:10:44,236
Espera un momento.
857
01:10:44,368 --> 01:10:47,735
�Qu� juicio?
�Qu� me ocultas?
858
01:10:47,854 --> 01:10:50,473
�Qu� intentas decirme?
�Han arrestado a otra persona?
859
01:10:50,474 --> 01:10:52,374
S�.
Pero no importa, Paul.
860
01:10:52,374 --> 01:10:54,899
Probablemente es un criminal...
861
01:10:55,234 --> 01:10:57,948
�Por qu� no me lo dijiste?
862
01:10:57,987 --> 01:11:01,276
Paul, no vas a volver.
No puedes.
863
01:11:01,290 --> 01:11:05,594
Es una vida a cambio de las nuestras.
Dos vidas contra una, Paul.
864
01:11:05,594 --> 01:11:08,098
La nuestra apenas est� empezando.
865
01:11:36,214 --> 01:11:37,743
Paul...
866
01:11:38,327 --> 01:11:41,637
...si cruzamos la calle y
compramos un par de billetes.
867
01:11:41,670 --> 01:11:43,509
�Qui�n lo sabr�?
868
01:11:43,521 --> 01:11:46,340
S�, dicen que Tahit� es muy bonito.
869
01:11:46,541 --> 01:11:49,875
No podemos desperdiciar
nuestras vidas.
870
01:12:37,600 --> 01:12:39,900
- �Te arrepientes?
- No.
871
01:12:42,766 --> 01:12:45,870
Hay tantas cosas que quiero
saber de ti.
872
01:12:45,902 --> 01:12:49,371
Cosas que llevar�a a�os
de conversaci�n.
873
01:12:49,406 --> 01:12:53,453
Quiero saberlo todo.
- �Todo acerca de qu�?
874
01:12:54,042 --> 01:12:56,490
�C�mo eras de ni�o, Paul?
875
01:12:56,906 --> 01:12:59,920
- �Llegabas tarde al colegio?
- �Oh, ese tipo de cosas!
876
01:12:59,936 --> 01:13:01,585
No te habr�a gustado.
877
01:13:01,585 --> 01:13:04,900
T� no te habr�as fijado en m�.
Llevaba aparato en los dientes.
878
01:13:04,900 --> 01:13:05,995
879
01:13:07,797 --> 01:13:09,181
�Qu� pena!
880
01:13:35,344 --> 01:13:37,969
LA SRA. VAIL TESTIFICA A
FAVOR DE PAUL DUMOND
881
01:13:44,094 --> 01:13:47,985
Cruzando el Atl�ntico para
defender al amor de su vida
882
01:13:54,531 --> 01:13:59,140
Famoso ma�tre europeo, cuya confesi�n
salv� a Vachet de la guillotina
883
01:14:04,328 --> 01:14:07,786
Se confirma su historia de
que encontr� las joyas...
884
01:14:07,786 --> 01:14:09,947
...debajo del balc�n del hotel
885
01:14:10,364 --> 01:14:14,157
Renunciando al marido millonario
por amor a un ma�tre,
886
01:14:14,157 --> 01:14:19,604
la glamurosa Sra. de Bruce Vail
atraviesa el Atl�ntico a bordo...
887
01:14:19,604 --> 01:14:23,991
...del Princesa Irene en su viaje
inaugural, junto con el amor de su vida...
888
01:14:24,072 --> 01:14:26,897
...determinada a probar su inocencia.
- �Ya es suficiente!
889
01:14:29,097 --> 01:14:32,193
Bien, inspector.
�Qu� sugiere ahora?
890
01:14:32,345 --> 01:14:34,534
Siento defraudarle esta vez,
Sr. Vail...
891
01:14:34,534 --> 01:14:37,557
...pero no tengo buenas noticias
para usted.
892
01:14:37,557 --> 01:14:40,636
La comisar�a ha hablado por
tel�fono con la Sra. Vail...
893
01:14:40,637 --> 01:14:43,761
...y han cambiado de opini�n.
894
01:14:45,729 --> 01:14:47,287
�Qu� quiere decir?
895
01:14:48,296 --> 01:14:51,553
No hay ninguna posibilidad de
conseguir detener a Paul Dumond.
896
01:14:51,553 --> 01:14:55,082
Entienda, Sr. Vail, en un caso en el que
est� envuelto el honor de una mujer...
898
01:14:55,082 --> 01:14:56,932
...los tribunales parisinos...
- Fuera.
899
01:14:56,932 --> 01:14:59,118
- Pero, Sr. Vail...
- �Salga!
900
01:15:05,282 --> 01:15:07,657
�Puedo hacer algo por usted, se�or?
901
01:15:07,657 --> 01:15:12,089
S�, llame al Comodoro Eldridge
en el Princesa Irene.
902
01:15:34,053 --> 01:15:36,667
Princesa Irene, se�or.
903
01:15:40,704 --> 01:15:42,769
�Oiga, Comodoro?
904
01:15:43,229 --> 01:15:46,456
Estoy muy decepcionado con
su viaje inaugural.
905
01:15:46,936 --> 01:15:50,380
S�... s�. Recib� la informaci�n
meteorol�gica. �Y qu�?
906
01:15:50,877 --> 01:15:55,727
Entonces tendr� claro que no vamos
a batir un r�cord en este viaje.
907
01:15:55,727 --> 01:15:58,051
El tiempo est� amenazador por aqu�.
908
01:15:58,066 --> 01:16:02,577
Hay niebla.
Y empeorando por momentos.
909
01:16:02,578 --> 01:16:07,749
No importa. Quiero que se bata un
r�cord en este viaje, �entendido?
910
01:16:07,836 --> 01:16:11,029
En esta traves�a.
- Espere un momento, Sr. Vail.
911
01:16:11,255 --> 01:16:15,472
Estamos en aguas fr�as.
Hace cero grados.
912
01:16:15,850 --> 01:16:18,973
�Sabe lo que significa eso
en esta �poca del a�o?
913
01:16:19,440 --> 01:16:23,514
Niebla densa...
- Eso es responsabilidad m�a.
914
01:16:23,541 --> 01:16:26,089
Y est� recibiendo �rdenes m�as.
915
01:16:26,859 --> 01:16:31,087
Con o sin niebla,
traiga aqu� ese barco.
916
01:16:43,247 --> 01:16:46,062
Sr. Bullocks, deme el �ltimo informe de
la Patrulla Internacional sobre el hielo.
917
01:16:46,062 --> 01:16:47,260
S�, se�or.
918
01:16:50,583 --> 01:16:54,458
- D�game, se�or.
- Acabo de hablar con el Sr. Vail.
919
01:16:54,627 --> 01:16:57,368
Insiste en que batamos el
r�cord de traves�a.
920
01:16:58,160 --> 01:17:00,372
�Ha visto el �ltimo bolet�n
sobre el hielo?
921
01:17:00,930 --> 01:17:03,483
- Lo he pedido.
- Yo lo he le�do.
922
01:17:03,527 --> 01:17:05,880
Aconsejan avanzar con extrema cautela.
923
01:17:09,354 --> 01:17:11,768
Vail quiere el r�cord
en esta traves�a.
924
01:17:13,380 --> 01:17:15,561
Pero no lo intentar�,
�verdad, se�or?
925
01:17:24,833 --> 01:17:27,682
- Velocidad m�xima.
- Velocidad m�xima, se�or.
926
01:17:34,525 --> 01:17:36,030
�Velocidad m�xima!
927
01:17:59,204 --> 01:18:00,803
�La se�ora ha llamado al camarero?
928
01:18:00,881 --> 01:18:06,631
Cari�o, est�s llorando.
- Me alegro tanto de que hayas venido.
929
01:18:06,631 --> 01:18:08,356
Te necesitaba.
930
01:18:09,513 --> 01:18:13,825
- �No te estar�s volviendo atr�s?.
- No. Pero no consigo sentirme feliz.
931
01:18:14,904 --> 01:18:17,177
Con cada minuto que pasa
nos aproximamos m�s a Par�s.
932
01:18:17,177 --> 01:18:19,028
No pienses en Par�s.
933
01:18:19,030 --> 01:18:25,214
No pienses en nada. S�lo en hoy.
Esta noche. Ma�ana.
934
01:18:26,696 --> 01:18:28,409
Lo intentar�.
935
01:18:28,975 --> 01:18:30,983
�El desayuno, se�ora?
936
01:18:32,963 --> 01:18:34,557
Deme la carta.
937
01:18:37,173 --> 01:18:39,458
�Puedo sugerirle algo que no
se encuentra en la carta, se�or?
938
01:18:39,465 --> 01:18:40,120
S�.
939
01:18:40,466 --> 01:18:42,120
Langosta Cardinale.
940
01:18:45,257 --> 01:18:50,075
Oh, no.
S�lo C�sar puede hacer ese plato.
941
01:18:50,098 --> 01:18:54,422
Pobre C�sar.
Nunca olvidar� su despedida. �Y t�?
942
01:18:55,471 --> 01:18:59,639
- Pobre C�sar. Tom�mosla en su honor.
- Buena idea.
943
01:19:00,209 --> 01:19:02,495
Y Ensalada Chiffonade.
- S�, se�or.
944
01:19:02,498 --> 01:19:05,967
- Y champ�n de Tampa Rosa de 1921.
- S�, se�or.
945
01:19:05,967 --> 01:19:09,358
- S�lo nos falta la m�sica.
- Pon este, querido.
946
01:19:17,232 --> 01:19:20,554
�Es nuestro tango!
�Bailamos?
947
01:19:22,670 --> 01:19:26,703
- No puedo, tengo puestos los zapatos.
- Oh, por supuesto.
948
01:19:57,735 --> 01:19:59,261
He conseguido que la pidieran, se�or.
949
01:19:59,261 --> 01:20:01,064
Estupendo. Ahora vamos a ense�ar
al chef a prepararla.
950
01:20:01,065 --> 01:20:02,617
No quiero problemas, �eh?
951
01:20:02,617 --> 01:20:05,622
�Problemas?
Tampoco yo quiero problemas.
952
01:20:05,623 --> 01:20:08,556
No tengo pasaporte.
Soy un poliz�n.
953
01:20:08,956 --> 01:20:11,318
No se preocupe, amigo.
954
01:20:12,714 --> 01:20:14,879
Por favor, se�or.
No permitimos que
955
01:20:14,879 --> 01:20:16,648
los pasajeros cocinen.
956
01:20:16,648 --> 01:20:20,562
S�lo quiero cocinar para un caballero.
Mire, tengo aqu� el pedido.
957
01:20:20,690 --> 01:20:23,862
Ser� mejor que se marche
de mi cocina
958
01:20:23,863 --> 01:20:26,074
mientras pueda hacerlo
por su propio pie.
959
01:20:26,180 --> 01:20:30,709
No hasta que me permita
cocinar para ese caballero.
960
01:20:30,709 --> 01:20:34,954
Est� enamorado y debe disfrutar
de cada momento del d�a.
961
01:20:34,970 --> 01:20:36,170
�Qui�n es ese hombre?
962
01:20:36,171 --> 01:20:38,283
Paul Dumond,
el mejor ma�tre del mundo.
963
01:20:38,385 --> 01:20:39,683
- �No!
- �S�!
964
01:20:40,136 --> 01:20:42,883
- �El del Ch�teau Bleu?
- Ahora no, pero antes s�.
965
01:20:42,883 --> 01:20:45,139
Yo cocinar� para Paul Dumond.
966
01:20:45,339 --> 01:20:48,652
Quiero que tenga la oportunidad
de opinar sobre mis platos.
967
01:20:48,728 --> 01:20:51,201
�Cocinar, usted?
�Qui�n dice que sabe cocinar?
968
01:20:51,571 --> 01:20:54,140
Soy el gran chef Luigi Villani.
969
01:20:54,213 --> 01:20:57,455
Entonces d�game.
�Qu� tipo de salsa se pone encima
970
01:20:57,456 --> 01:20:59,351
de la carne cuando se le pone salsa?
�Y no mienta!
971
01:20:59,370 --> 01:21:00,703
�Salsa C�sar!
972
01:21:02,283 --> 01:21:08,451
- �Y qui�n invent� la salsa C�sar?
- El mayor chef de todos: C�sar.
973
01:21:08,478 --> 01:21:11,065
Bien, bien. �Y qui�n soy yo?
�Qui�n soy yo?
974
01:21:20,101 --> 01:21:22,114
�No me reconoce?
975
01:21:28,064 --> 01:21:29,210
�C�sar!
976
01:21:35,900 --> 01:21:36,700
- Bullocks.
- �S�, se�or?
977
01:21:36,800 --> 01:21:39,900
Sustituya a los vigilantes de proa.
Que se releven cada hora.
978
01:21:49,944 --> 01:21:52,969
No es propio de Vail dar
este tipo de �rdenes.
979
01:21:54,826 --> 01:21:57,676
�No pudo disuadirle, se�or?
980
01:21:58,577 --> 01:22:01,557
Puede que no sea tan
grave como parece.
981
01:22:04,919 --> 01:22:07,115
A lo mejor se despeja.
982
01:22:09,687 --> 01:22:11,944
Estamos en el camino correcto.
983
01:22:12,972 --> 01:22:16,344
Y tampoco deber�a haber tanto
hielo tan al sur.
984
01:22:18,373 --> 01:22:22,379
Bien, muchachos. Si veis hielo,
no os lo pens�is dos veces.
985
01:22:22,380 --> 01:22:23,506
Haced sonar la alarma.
986
01:22:23,541 --> 01:22:24,673
De acuerdo.
987
01:22:48,768 --> 01:22:52,911
- No est� muy bueno, �verdad?
- No, est� buen�simo. De veras.
988
01:22:53,315 --> 01:22:55,436
Venga, pru�balo.
No tengas miedo.
989
01:22:55,932 --> 01:22:57,500
Imposible.
990
01:22:57,701 --> 01:23:00,060
S�lo un hombre es capaz de...
991
01:23:01,520 --> 01:23:02,643
�Qu�?
992
01:23:05,579 --> 01:23:07,789
Puedo estar equivocado,
pero...
993
01:23:10,278 --> 01:23:12,675
- �Qu� te parece?
- �Qu�?
994
01:23:13,192 --> 01:23:15,852
Disculpa un momento, cari�o.
Ahora vuelvo.
995
01:23:16,177 --> 01:23:18,578
Qu� imaginaci�n.
Qu� talento.
996
01:23:18,578 --> 01:23:20,831
- Bien.
- Bien.
997
01:23:21,710 --> 01:23:23,010
Hola, Paul.
998
01:23:24,406 --> 01:23:26,088
V�monos.
999
01:23:26,854 --> 01:23:29,616
Adi�s, caballeros. Espero que hayan
disfrutado del placer de conocerme.
1000
01:23:29,679 --> 01:23:31,048
Adi�s, C�sar.
1001
01:23:33,629 --> 01:23:35,469
�Por qu� has hecho esto?
1002
01:23:35,491 --> 01:23:37,869
Sin m�,
ellos no pueden hacerte nada.
1003
01:23:38,113 --> 01:23:43,436
Paul, yo estaba en la habitaci�n. Y vi
c�mo el ch�fer te atac� con una navaja.
1004
01:23:43,437 --> 01:23:44,901
La polic�a lo creer�.
1005
01:23:46,443 --> 01:23:48,394
Tal vez.
1006
01:23:50,619 --> 01:23:54,087
Esa ensalada la tendr� que
preparar yo mismo.
1007
01:24:04,583 --> 01:24:06,192
�D�nde dormiste anoche?
1008
01:24:06,192 --> 01:24:09,884
En un bote salvavidas.
Con las gaviotas.
1009
01:24:09,946 --> 01:24:12,208
- �No les import�?
- No.
1010
01:24:12,707 --> 01:24:16,579
Eh, Paul, �c�mo puedes bromear con
la cabeza camino de la guillotina?
1011
01:24:16,761 --> 01:24:20,391
T� no me enga�as.
S� c�mo te sientes.
1012
01:24:20,999 --> 01:24:23,240
Te r�es s�lo por fuera.
1013
01:24:28,458 --> 01:24:31,670
�Me oye, se�or?
La temperatura contin�a bajando.
1014
01:24:32,300 --> 01:24:33,201
Se�or...
1015
01:24:33,741 --> 01:24:36,231
La temperatura del agua
ha ca�do un grado.
1016
01:24:36,235 --> 01:24:38,615
- De acuerdo. Ret�rese.
- S�, se�or.
1017
01:24:44,014 --> 01:24:46,153
Tiene 3.000 personas a bordo
de este barco...
1018
01:24:46,153 --> 01:24:49,649
...cuyas vidas son m�s importantes
que cualquier r�cord.
1019
01:24:50,118 --> 01:24:50,952
No tiene ning�n derecho...
1020
01:24:50,952 --> 01:24:52,954
Capit�n Alden, est� dispensado
de sus funciones.
1021
01:24:52,954 --> 01:24:54,750
Puede irse abajo.
1022
01:24:57,696 --> 01:24:58,798
S�, se�or.
1023
01:25:03,558 --> 01:25:06,310
No puedo hacer m�s.
Me ha ordenado que baje.
1024
01:25:10,293 --> 01:25:13,434
Capit�n Alden.
Acabo de relevarle.
1025
01:25:14,584 --> 01:25:16,691
�Tengo que relevarle a usted tambi�n?
1026
01:25:17,597 --> 01:25:19,639
Quiz� deber�a, se�or.
1027
01:25:28,016 --> 01:25:31,574
�Atr�s a toda m�quina!
1028
01:25:53,484 --> 01:25:55,117
�Cierren las compuertas!
1029
01:26:09,548 --> 01:26:11,173
�Paul!
1030
01:26:19,459 --> 01:26:22,281
Emergencia.
Evacuar la estaci�n n�mero 2.
1031
01:26:22,643 --> 01:26:26,854
Conteniendo la entrada de agua.
Cerrando la compuerta n�mero 2.
1032
01:26:29,437 --> 01:26:34,283
Evac�en la estaci�n 2.
Cerrad la compuerta n�mero 3.
1033
01:26:40,165 --> 01:26:43,489
�P�nganse sus salvavidas
y permanezcan en sus estaciones!
1034
01:26:46,020 --> 01:26:49,208
Las mujeres y los ni�os primero.
1035
01:26:49,209 --> 01:26:52,686
No sobrecarguen los botes.
Sigan las instrucciones.
1036
01:26:54,017 --> 01:26:57,800
Las mujeres y los ni�os primero.
Las mujeres y los ni�os primero.
1037
01:27:02,609 --> 01:27:05,816
�Calma!
�Mantengan la calma!
1038
01:27:30,084 --> 01:27:32,981
- �Est�s bien, C�sar?
- Estoy bien, Paul.
1039
01:27:32,981 --> 01:27:37,795
- �Est�s seguro? Cuide de �l.
- S�, se�or, voy a llevarle al bote.
1040
01:27:57,121 --> 01:28:00,600
�Irene!
�Irene!
1041
01:28:08,356 --> 01:28:10,872
Necesitamos ayuda inmediata.
Barco hundi�ndose.
1042
01:28:10,873 --> 01:28:13,288
Latitud 42 grados,
11 minutos Norte...
1043
01:28:13,284 --> 01:28:16,197
...longitud 53 grados,
2 minutos Oeste.
1044
01:28:26,306 --> 01:28:29,415
Es el Princesa Irene.
�Ha chocado contra un iceberg!
1045
01:28:29,425 --> 01:28:32,208
SOS. El Princesa Irene ha chocado
contra un iceberg.
1046
01:28:32,209 --> 01:28:34,794
Latitud 42 grados,
11 minutos Norte...
1047
01:29:16,028 --> 01:29:18,313
Adi�s, querida.
1048
01:29:23,752 --> 01:29:26,559
Por favor, d�jenme entrar.
1049
01:29:30,263 --> 01:29:32,689
Est� completamente lleno.
1050
01:29:34,914 --> 01:29:38,344
No te preocupes, hija.
Yo ir� en el pr�ximo bote.
1051
01:29:43,350 --> 01:29:45,549
El bote est� lleno.
1052
01:29:52,716 --> 01:29:55,760
- Este es el �ltimo bote.
- Por favor, ll�vensela. Est� herida.
1053
01:29:55,760 --> 01:29:58,818
No, Paul. �No!
No quiero ir.
1054
01:29:59,236 --> 01:30:01,235
�Paul!
�Paul!
1055
01:30:06,563 --> 01:30:09,974
�No! �Esperen! �Querida, por favor,
este es el �ltimo bote!
1056
01:30:13,389 --> 01:30:16,991
Amor m�o, no vale la pena.
�S�lo tendr�amos un momento juntos!
1057
01:30:16,991 --> 01:30:20,453
�Quiero quedarme contigo!
�Quiero estar contigo!
1058
01:30:20,453 --> 01:30:25,523
�Ll�vensela! Tienes que irte, cari�o.
�Por favor!
1059
01:30:26,800 --> 01:30:29,900
- Arrien el bote.
- �No, espere! �Espere!
1060
01:30:43,636 --> 01:30:45,475
Se han perdido todas las
esperanzas para los...
1061
01:30:45,475 --> 01:30:48,294
...pasajeros y la tripulaci�n
del nav�o Princesa Irene...
1062
01:30:48,295 --> 01:30:50,526
...el gigantesco transatl�ntico
que ha chocado...
1063
01:30:50,526 --> 01:30:53,430
...contra un iceberg esta
tarde en el Atl�ntico Norte.
1064
01:30:53,559 --> 01:30:57,301
De las 3.000 personas a bordo,
las autoridades navales dudan...
1065
01:30:57,302 --> 01:31:00,255
...que haya algo m�s que un
pu�ado de supervivientes.
1066
01:31:00,296 --> 01:31:01,616
Las autoridades se encuentran perplejas
1067
01:31:01,617 --> 01:31:03,562
en cuanto a ciertos aspectos
de la tragedia.
1068
01:31:03,597 --> 01:31:05,269
La incapacidad de las estaciones
de radio...
1069
01:31:05,270 --> 01:31:07,971
...de contactar con el Princesa Irene
durante las tres �ltimas horas hacen...
1070
01:31:08,006 --> 01:31:12,449
...creer a la mayor�a de los expertos
que el nav�o ya se ha hundido...
1071
01:31:12,449 --> 01:31:14,983
...llev�ndose con �l a los pasajeros
y a la tripulaci�n.
1072
01:31:14,983 --> 01:31:18,106
Desde el hundimiento del
Titanic en 1912...
1073
01:31:18,106 --> 01:31:21,741
...no se hab�a producido un
desastre de estas proporciones.
1074
01:31:21,741 --> 01:31:24,895
Al Jefe de Polic�a: Cuando lea esta
carta, ya habr� partido de este mundo
1075
01:31:24,895 --> 01:31:26,686
para una vida tal vez mejor
y m�s feliz.
1076
01:31:27,206 --> 01:31:31,565
Siendo as�, mis �ltimas palabras
ser�n para decir que...
1077
01:31:31,565 --> 01:31:39,254
...fui yo qui�n mat� a Michael Bronsky.
Bruce Vail.
1078
01:32:14,940 --> 01:32:16,504
Paul.
1079
01:32:34,665 --> 01:32:37,925
Si esta compuerta no resiste,
el barco se hundir�.
1080
01:32:41,469 --> 01:32:45,182
- �No sea loco!
- �No! �Su�lteme! �Su�lteme!
1081
01:33:05,882 --> 01:33:11,942
Quisiera haberte conocido
hace muchos a�os.
1082
01:33:26,719 --> 01:33:33,944
No terminaste de contarme qu�
aspecto ten�as con tu aparato dental.
1083
01:33:36,000 --> 01:33:38,020
Estaba horrible.
1084
01:33:38,098 --> 01:33:42,620
Ten�a el pelo muy lacio...
1085
01:33:42,620 --> 01:33:46,553
...y era tan t�mida que cuando
alguien me miraba, sal�a corriendo.
1086
01:33:46,554 --> 01:33:48,429
S�, claro.
1087
01:33:53,340 --> 01:33:56,037
�T� siempre fuiste as�?
1088
01:33:56,837 --> 01:33:58,625
Tus ojos...
1089
01:33:58,975 --> 01:34:00,282
No lo s�.
1090
01:34:02,377 --> 01:34:05,592
Hay tantas cosas que no s� de ti.
Cu�ntame...
1091
01:34:05,592 --> 01:34:09,343
�D�nde viv�as?
�Ad�nde fuiste al colegio?
1092
01:34:09,530 --> 01:34:10,861
Oh, yo fui....
1093
01:34:30,303 --> 01:34:33,025
�Cu�ndo te enamoraste de m�?
�Lo recuerdas?
1094
01:34:33,078 --> 01:34:35,093
S�, el momento exacto.
1095
01:34:35,276 --> 01:34:39,795
En el taxi,
la segunda vez que dijiste "�Oh!".
1096
01:34:39,796 --> 01:34:44,249
Y yo iba a pedirte que nos
vi�ramos ma�ana.
1097
01:34:48,743 --> 01:34:51,825
Ma�ana.
�Oh, Paul!
1098
01:34:52,970 --> 01:34:57,214
No tengas miedo.
Ya no tenemos nada que temer.
1099
01:34:58,099 --> 01:35:02,615
Todo parece tan insignificante ahora.
1100
01:35:03,391 --> 01:35:05,049
Tan sin importancia.
1101
01:35:08,988 --> 01:35:10,510
�Atenci�n!
1102
01:35:13,189 --> 01:35:15,996
�Atenci�n todos!
�Atenci�n!
1103
01:35:18,529 --> 01:35:21,498
Los mamparos de proa est�n
resistiendo...
1104
01:35:21,498 --> 01:35:24,413
...y el barco ya no corre peligro
de hundirse.
1105
01:35:24,525 --> 01:35:28,925
La ayuda est� en camino.
Nos traen botes salvavidas.
1106
01:35:29,029 --> 01:35:31,384
Y pronto estar�n con sus familias.
1107
01:35:31,384 --> 01:35:37,288
El Comodoro y yo les damos
las gracias por su valor.
1108
01:35:37,786 --> 01:35:40,805
�Dice que estamos a salvo!
�Lo hab�is o�do?
1109
01:35:40,805 --> 01:35:44,148
�A salvo! �Estamos salvados!
�Los mamparos resistir�n!91242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.