All language subtitles for History Is Made at Night (Frank Borzage) 1937 esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,545 --> 00:00:18,545 CENA DE MEDIANOCHE 2 00:01:09,846 --> 00:01:13,633 - Bien, �qu� les parece? - Es una maravilla, Sr. Vail. 3 00:01:13,802 --> 00:01:15,842 �Cree que su primer viaje ser� todo un �xito? 4 00:01:15,843 --> 00:01:17,883 Claro, definitivamente. 5 00:01:17,884 --> 00:01:19,554 �Cu�ndo estar� preparado para su viaje inaugural? 6 00:01:19,555 --> 00:01:21,224 En unos meses. 7 00:01:21,226 --> 00:01:24,772 Con ese nav�o ser� uno de los mayores armadores del mundo, Sr. Vail. 8 00:01:24,773 --> 00:01:26,841 �Cree realmente que puede batir el r�cord? 9 00:01:26,842 --> 00:01:31,075 - As� lo he mandado. - Enhorabuena, Sr. Vail. 10 00:01:31,076 --> 00:01:34,863 A prop�sito, �c�mo est� la hom�nima del Princesa Irene? 11 00:01:34,864 --> 00:01:38,650 La Sra. Vail est� resfriada. Est� en su camarote descansando. 12 00:01:39,451 --> 00:01:42,389 Con permiso. 13 00:01:42,533 --> 00:01:47,000 Capit�n, atienda a los invitados. Ver� si la Sra. Vail se encuentra mejor. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,277 Muy bien, se�or. 15 00:01:49,136 --> 00:01:54,046 Sr. Vail creo que debo prevenirle sobre el rumor que circula por Londres... 16 00:01:54,047 --> 00:01:56,446 ...acerca de un incidente desagradable ocurrido en el Anchor Club... 17 00:01:56,447 --> 00:01:58,646 ...la pasada noche entre usted y su esposa. 18 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 �Puedo contarle lo que ocurri�? 19 00:02:01,100 --> 00:02:05,300 Nada. S�lo que salimos hoy de viaje por el Mediterr�neo. 20 00:02:14,967 --> 00:02:16,845 �Irene! 21 00:02:29,962 --> 00:02:32,918 Buce - Todo lo que dijiste anoche es falso. 22 00:02:32,918 --> 00:02:36,484 No me cas� contigo por ser el rico Bruce Vail. 23 00:02:36,485 --> 00:02:39,774 Y no hay otro hombre. Nunca lo ha habido. 24 00:02:39,775 --> 00:02:43,786 Tus celos se han vuelto enfermizos. Me he ido a Londres... 25 00:02:43,787 --> 00:02:47,343 ...para pedir el divorcio. Fue un error conocernos. 26 00:02:47,344 --> 00:02:50,900 Lo siento, Bruce. Lo siento por los dos. Irene. 27 00:03:03,661 --> 00:03:07,082 SORPRENDENTE PETICI�N DE DIVORCIO 28 00:03:07,083 --> 00:03:13,612 LA SRA. VAIL CONSIGUE EL DECRETO NISI - Se marcha a Par�s 29 00:03:15,966 --> 00:03:18,210 Dicen que el magnate Bruce Vail est� furioso con la petici�n de divorcio... 30 00:03:18,211 --> 00:03:20,515 ...y que sospecha que hay otro hombre. 31 00:03:20,516 --> 00:03:22,819 �Ser�a esta la raz�n de su partida hacia Par�s ayer? 32 00:03:27,913 --> 00:03:31,110 Irene no ha pedido el divorcio para casarse con otro hombre. 33 00:03:31,111 --> 00:03:35,091 Tengo la certeza de que no hay otro. Esto se est� volviendo una obsesi�n. 34 00:03:35,092 --> 00:03:37,756 Ning�n hombre conseguir� apartar a Irene de m�. 35 00:03:37,756 --> 00:03:42,027 S�lo quiero que me asegure que si todo ocurre como lo he planeado... 36 00:03:42,028 --> 00:03:45,570 ...esta noche Irene no conseguir� el decreto de divorcio definitivo. 37 00:03:45,771 --> 00:03:48,439 Bruce, como abogado respetable no puedo estar de acuerdo 38 00:03:48,439 --> 00:03:50,099 con ese tipo de trucos. 39 00:03:50,569 --> 00:03:52,324 �Lo conseguir�? 40 00:03:52,325 --> 00:03:55,706 La ley inglesa prev� que si el demandante mantiene una actitud 41 00:03:55,707 --> 00:03:58,787 correcta durante tres meses, la sentencia se convierte en definitiva. 42 00:03:58,988 --> 00:04:00,400 Gracias. 43 00:04:00,500 --> 00:04:04,508 Pero no haga eso con Irene. Ella no es el tipo de mujer que... 44 00:04:08,000 --> 00:04:10,895 Michael, �has comprendido lo que has de hacer esta noche? 45 00:04:10,895 --> 00:04:14,735 S�, Sr. Vail. Est� todo claro. 46 00:04:15,898 --> 00:04:19,045 Ser� divertido, �no? 47 00:04:19,046 --> 00:04:23,143 Necesito el dinero, Sr. Vail. 48 00:04:36,868 --> 00:04:38,801 Buenas noches, amigo. 49 00:04:39,319 --> 00:04:41,104 Ma�ana te sentir�s mejor. 50 00:04:44,033 --> 00:04:48,683 Recuerda el dicho: "no se puede beber todo el vino de Par�s en una noche." 51 00:04:49,020 --> 00:04:51,505 Es pr�cticamente imposible. 52 00:04:54,650 --> 00:04:56,251 �Bien! 53 00:05:05,990 --> 00:05:10,700 - �Qui�n est� ah�? - Soy Michael, se�ora. 54 00:05:15,000 --> 00:05:19,300 �Michael! �Qu� hace aqu�? �Qu� quiere? 55 00:05:15,800 --> 00:05:18,902 Tranquil�cese. 56 00:05:21,194 --> 00:05:23,771 Estoy aqu� porque la quiero. 57 00:05:24,081 --> 00:05:25,999 �Salga de aqu�! 58 00:05:28,262 --> 00:05:31,977 �Salga! �Me oye? - No necesita gritar, se�ora. Puedo o�rla. 59 00:05:32,115 --> 00:05:36,011 �Michael! Abra esa puerta ahora mismo. �Ahora mismo! 60 00:05:37,123 --> 00:05:38,491 Deme la llave, Michael. 61 00:05:38,492 --> 00:05:41,411 Lo siento, se�ora, pero s�lo sigo �rdenes. 62 00:05:42,150 --> 00:05:46,123 Su marido llegar� en un momento y espera encontrarla en mis brazos. 63 00:05:49,229 --> 00:05:55,634 Michael, le dar� mis perlas. Valen diez veces m�s de lo que �l le paga. 64 00:05:56,580 --> 00:05:58,329 Lo aceptar�, �verdad? 65 00:05:59,503 --> 00:06:01,779 Demasiado tarde. 66 00:06:03,200 --> 00:06:07,409 - No se resista. No ser� tan malo. - �No! 67 00:06:26,492 --> 00:06:28,553 No hagan ruido o disparo. 68 00:06:32,952 --> 00:06:35,133 Vaya a la esquina. 69 00:06:39,680 --> 00:06:43,154 Usted, venga aqu�. Deme las perlas. 70 00:06:43,155 --> 00:06:44,829 - Pero... - �Silencio! 71 00:06:46,418 --> 00:06:49,245 Deme las otras joyas. 72 00:06:55,188 --> 00:06:56,999 Tome. 73 00:07:02,828 --> 00:07:05,016 Ahora deme su abrigo. 74 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 El abrigo... 75 00:07:13,409 --> 00:07:14,906 - P�ngaselo. - Pero... 76 00:07:14,941 --> 00:07:17,007 77 00:07:18,340 --> 00:07:21,611 - �Por qu� ha hecho eso? - No s� lo que hago. 78 00:07:21,653 --> 00:07:23,116 No importa. Yo s�. 79 00:07:23,116 --> 00:07:27,149 Especialmente con estos... caballeros. Vamos, dense la vuelta. 80 00:07:29,050 --> 00:07:30,702 �Vamos! �R�pido! 81 00:07:40,403 --> 00:07:43,095 Por favor... 82 00:08:04,902 --> 00:08:07,683 - �Le importa si fumo? - No. 83 00:08:27,247 --> 00:08:31,087 Lo siento. El broche se ha doblado. 84 00:09:00,441 --> 00:09:01,527 Tome. 85 00:09:01,691 --> 00:09:03,637 Pero... �por qu�...? 86 00:09:03,638 --> 00:09:06,574 - �No las quiere? - Pero usted es un ladr�n. 87 00:09:06,699 --> 00:09:09,988 - �C�mo se atreve? - �Oh, disc�lpeme! 88 00:09:11,983 --> 00:09:14,412 Yo estaba en la habitaci�n de al lado, 89 00:09:14,412 --> 00:09:18,241 acostando a un amigo m�o que hab�a bebido demasiado. 90 00:09:18,242 --> 00:09:23,685 No he podido dejar de interesarme por la curiosa escena que ocurr�a al lado. 91 00:09:23,886 --> 00:09:25,129 92 00:09:25,130 --> 00:09:28,092 Y la secuestr� para poder devolverle las joyas. 93 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 94 00:09:31,314 --> 00:09:33,214 Pero, �por qu� las cogi�? 95 00:09:33,608 --> 00:09:36,857 Si no me hubiese hecho pasar por un ladr�n, mi presencia... 96 00:09:36,858 --> 00:09:40,506 ...hubiera sido tan comprometedora como la de su ch�fer. 97 00:09:40,880 --> 00:09:46,682 - �Oh, mil perdones! - Est� perdonada. 98 00:09:48,240 --> 00:09:49,900 �Ad�nde me lleva? 99 00:09:50,200 --> 00:09:54,029 Creo que necesita pensar un poco antes de volver. 100 00:09:54,456 --> 00:09:57,060 As� que estamos dando una vuelta. 101 00:09:57,236 --> 00:09:58,236 102 00:10:00,121 --> 00:10:02,431 Parece que s�lo consigo decir "�Oh!". 103 00:10:04,288 --> 00:10:06,546 Necesito pensar. 104 00:10:07,090 --> 00:10:10,091 �Mencion� algo acerca de un cigarrillo? 105 00:10:20,495 --> 00:10:23,885 Gracias. Tengo que pensar. 106 00:10:25,633 --> 00:10:26,933 �Ya ha pensado? 107 00:10:27,258 --> 00:10:29,081 S�, pero no estoy consiguiendo llegar a ninguna parte. 108 00:10:29,521 --> 00:10:31,637 �Ayudar�a un trago? 109 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 �D�nde? 110 00:10:33,600 --> 00:10:36,529 D�jeme a m�. Conozco donde sirven el mejor champ�n de Par�s. 111 00:10:36,658 --> 00:10:41,038 - Hoy me da igual, aunque sea el peor. - Conductor, al Ch�teau Bleu. 112 00:10:46,637 --> 00:10:51,696 - A�n est� abierto. Baje. - �Oh, me encanta! 113 00:10:51,872 --> 00:10:55,930 - �Oh, mire! - �Oh, no! 114 00:10:59,039 --> 00:11:00,039 Espere aqu�. 115 00:11:00,133 --> 00:11:01,975 Un momento, por favor. 116 00:11:04,376 --> 00:11:09,393 - �C�sar! �Est� cerrando? - No estamos cerrando. Hemos cerrado. 117 00:11:09,665 --> 00:11:11,865 �C�sar! 118 00:11:13,571 --> 00:11:16,722 No. Es muy tarde. Tengo que irme a casa porque... 119 00:11:16,723 --> 00:11:19,409 Por favor. Por favor, C�sar... 120 00:11:19,410 --> 00:11:23,439 ...quiero presentarle a Miss... a Miss Am�rica. 121 00:11:23,457 --> 00:11:25,314 De Am�rica. - Mucho gusto, se�orita. 122 00:11:25,315 --> 00:11:26,493 Encantada, C�sar. 123 00:11:26,493 --> 00:11:29,396 Ahora cu�ntele a C�sar para qu� ha venido a Par�s. 124 00:11:29,397 --> 00:11:32,408 - Bueno... yo... - �No! Se lo contar� yo mismo. 125 00:11:32,409 --> 00:11:37,318 C�sar, todos sabemos que es el mejor chef de Par�s. No es una novedad. 126 00:11:37,319 --> 00:11:40,363 Pero �creer�as que eres igual de famoso en Am�rica? 127 00:11:40,374 --> 00:11:44,700 Bueno, lo eres. �No es as�? 128 00:11:44,701 --> 00:11:46,935 �Oh... s�! 129 00:11:47,415 --> 00:11:50,200 �Oh, s�! �No lo sab�a? Bueno... 130 00:11:50,201 --> 00:11:53,995 ...a�n es m�s famoso en Am�rica que aqu�. 131 00:11:54,045 --> 00:11:58,032 S�. Siempre nos referimos a usted como el "gran C�sar". 132 00:11:58,097 --> 00:12:00,036 El gran genio. 133 00:12:01,720 --> 00:12:03,380 Est� abierto. 134 00:12:05,916 --> 00:12:08,885 Maestro, �puede venir, por favor? 135 00:12:09,086 --> 00:12:11,758 No podemos tocar. Estamos cansados. Adem�s... estamos desde las 8.... 136 00:12:12,136 --> 00:12:17,069 No le pedimos que toque, maestro, no. S�lo quiero que conozca a Miss Am�rica. 137 00:12:17,402 --> 00:12:20,558 - Mucho gusto, se�orita. - Yo no permitir�a que tocase, maestro. 138 00:12:20,944 --> 00:12:23,519 Adem�s, ya le he comentado a ella que usted est� tocando como nunca. 139 00:12:23,519 --> 00:12:24,600 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 140 00:12:24,650 --> 00:12:28,878 Es una l�stima que tengan que irse. Quer�a invitarles a tomar champ�n. 141 00:12:29,241 --> 00:12:33,177 - �Champ�n? - S�. Pero est�n ustedes muy cansados. 142 00:12:33,288 --> 00:12:36,417 Han tocado toda la noche. Bueno, en otra ocasi�n. 143 00:12:46,884 --> 00:12:51,945 - �Qu� desear�a tomar? �Algo especial? - S�lo huevos revueltos... 144 00:12:51,946 --> 00:12:53,612 ��Qu�?! 145 00:12:56,593 --> 00:12:59,266 Para la chica americana huevos revueltos. 146 00:12:59,876 --> 00:13:04,643 Yo pedir� por la se�ora. Pero primero, champ�n para todos. 147 00:13:04,926 --> 00:13:05,700 �Para todos? 148 00:13:05,835 --> 00:13:08,348 Tambi�n para usted, C�sar. Y que sea un Tampa Rosa del 21. 149 00:13:08,349 --> 00:13:10,323 Tampa Rosa. Qu� bonito nombre. 150 00:13:10,324 --> 00:13:12,910 Y ahora, el mejor plato del maestro. 151 00:13:12,911 --> 00:13:16,228 Langosta Cardinal... a lo C�sar. 152 00:13:17,267 --> 00:13:19,855 Y a continuaci�n, �qu� desea usted? 153 00:13:19,968 --> 00:13:22,372 - No me lo imagino. - �Se lo decimos? 154 00:13:23,694 --> 00:13:27,994 - La famosa Salade Chiffonade. - �Oh, Dios m�o! 155 00:13:28,312 --> 00:13:31,389 Y yo mismo preparar� el ali�o. 156 00:13:31,603 --> 00:13:37,422 �T� lo preparar�s? Pero si yo soy el mejor ali�ador de todo Par�s. 157 00:13:37,658 --> 00:13:42,551 Y del mundo entero. Yo mismo preparar� el ali�o. 158 00:13:44,071 --> 00:13:47,179 Insisto. Lo preparar� yo. 159 00:13:52,238 --> 00:13:56,633 �T� lo preparar�s? �Ya veremos! Yo lo preparar�. 160 00:14:02,679 --> 00:14:04,681 - �C�mo se llama? - Paul. 161 00:14:04,697 --> 00:14:06,815 - �Y usted? - Irene. 162 00:14:06,816 --> 00:14:09,020 - Hola. - �C�mo est�? 163 00:14:09,021 --> 00:14:13,198 �De qu� parte de su gran y hermoso pa�s es usted? 164 00:14:13,255 --> 00:14:14,666 De Kansas. 165 00:14:14,867 --> 00:14:17,909 Es la primera persona que conozco de Kansas. 166 00:14:19,640 --> 00:14:21,013 �D�nde vive? 167 00:14:21,646 --> 00:14:23,760 Con una mujer. 168 00:14:27,926 --> 00:14:30,502 Haga como si no se lo hubiera preguntado. 169 00:14:31,859 --> 00:14:35,918 - �Le gustar�a conocerla? - No, no. No se moleste. 170 00:14:36,649 --> 00:14:42,693 Tiene que conocerla. No tenemos secretos, Coco y yo. 171 00:14:43,631 --> 00:14:44,896 �Coco? 172 00:14:45,203 --> 00:14:48,315 �Puedo presentarle a la mujer con la que vivo? 173 00:14:48,455 --> 00:14:50,900 - Coco. - Hola, princesa. 174 00:14:58,033 --> 00:15:01,110 Hola. �Habla usted franc�s? 175 00:15:01,166 --> 00:15:03,363 - �Habla en ingl�s! - �Y t� qu�? 176 00:15:03,364 --> 00:15:05,840 Lo hablo. Un ingl�s excelente. 177 00:15:09,085 --> 00:15:13,448 - Odio a los hombres. �Usted no? - Por supuesto. 178 00:15:13,494 --> 00:15:16,126 Entonces, �por qu� se cas�? 179 00:15:17,174 --> 00:15:19,786 �Coco! �C�mo osas hacer preguntas personales? 180 00:15:20,061 --> 00:15:23,560 Est� bien, Coco. Pregunta lo que quieras saber. 181 00:15:23,560 --> 00:15:26,321 Gracias. Veamos... 182 00:15:26,514 --> 00:15:30,916 �Por qu� su marido hizo aquello con usted anoche? 183 00:15:40,196 --> 00:15:41,968 Coco. 184 00:15:44,087 --> 00:15:47,030 - Dile que me invite a bailar. - �Qu�? 185 00:15:47,829 --> 00:15:50,947 Dile que me invite a bailar. 186 00:15:52,341 --> 00:15:55,816 - �Qu�? - Inv�tala a bailar, est�pido. 187 00:15:55,868 --> 00:15:57,703 Est� bien. 188 00:16:00,909 --> 00:16:03,387 - �Bailamos? - �Oh, s�! 189 00:16:03,588 --> 00:16:04,900 Con permiso, Coco. 190 00:16:09,013 --> 00:16:10,900 Ya est�. 191 00:16:13,384 --> 00:16:16,343 Langosta Cardinal a lo C�sar. Maravillosa. 192 00:16:16,344 --> 00:16:18,812 Estupendo. Mantenla caliente. 193 00:16:20,126 --> 00:16:21,842 �Mantenla caliente? 194 00:16:42,621 --> 00:16:45,709 �Le importar�a hablarme de �l? 195 00:16:46,265 --> 00:16:49,971 Quisiera. Pero no puedo. 196 00:17:02,890 --> 00:17:04,180 Disculpe. 197 00:17:09,082 --> 00:17:11,983 - Lo siento. - He perdido el zapato. 198 00:17:14,987 --> 00:17:17,317 - Ya est�. - Gracias. 199 00:18:01,576 --> 00:18:04,919 �Ha informado a la polic�a del secuestro de la Sra. Vail? 200 00:18:05,138 --> 00:18:07,338 No ha sido secuestrada. 201 00:18:11,132 --> 00:18:15,595 Y si usted fuese un buen detective, le habr�a visto aqu� antes. 202 00:18:15,661 --> 00:18:18,545 Era un ladr�n. Le vimos llevarse las joyas. 203 00:18:18,546 --> 00:18:21,797 �Un ladr�n? �Tonter�as! Estaba aqu� cuando Michael lleg�. 204 00:18:21,688 --> 00:18:23,191 �M�rchese! 205 00:18:29,626 --> 00:18:30,952 �Lev�ntate! 206 00:18:33,701 --> 00:18:35,556 Vamos, vamos. Lev�ntate. 207 00:18:38,300 --> 00:18:40,898 �Mi mujer estaba en los brazos de aquel hombre cuando llegaste? 208 00:18:42,406 --> 00:18:44,267 Habla. �Lo estaba? 209 00:18:44,996 --> 00:18:46,709 Vamos. Dime la verdad. 210 00:18:48,452 --> 00:18:50,196 De lo contrario, no recibir�s ni un centavo. 211 00:18:57,121 --> 00:18:58,903 No mientas. 212 00:19:00,696 --> 00:19:03,162 S�. Estaba en sus brazos. 213 00:19:04,307 --> 00:19:06,277 Yo les vi juntos. 214 00:19:07,563 --> 00:19:10,678 - �Qu� aspecto ten�a? - No pude verle. Estaba oscuro. 215 00:19:10,912 --> 00:19:15,196 Pero les vi juntos. Por eso intent� matarme. 216 00:19:15,770 --> 00:19:18,889 Era su amante. Y ten�a miedo de que se lo contara. 217 00:19:20,014 --> 00:19:22,851 Se arriesg� a ir a la guillotina... �Intent� matarme! 218 00:19:26,217 --> 00:19:27,515 S�... 219 00:19:29,343 --> 00:19:32,300 S�, si te hubiese matado y le hubiesen pillado, 220 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 le habr�an mandado a la guillotina, �no? 221 00:19:36,953 --> 00:19:38,867 �No es as�? 222 00:19:40,200 --> 00:19:43,513 S�. Ahora deme mi dinero. 223 00:19:45,065 --> 00:19:47,039 S�, claro. 224 00:20:18,386 --> 00:20:22,395 No sab�a entonces que �l odia a todo el mundo. Sobre todo a s� mismo. 225 00:20:25,271 --> 00:20:28,112 Le he contado todos mis secretos. 226 00:20:29,202 --> 00:20:31,600 Y usted no dice nada. 227 00:20:31,735 --> 00:20:34,121 S�lo hay una cosa que desee decirle esta noche. 228 00:20:35,600 --> 00:20:36,508 �Qu�? 229 00:20:37,732 --> 00:20:42,800 No s� c�mo ser� en Kansas, pero en Francia no 230 00:20:42,850 --> 00:20:46,665 se considera de buen tono que un hombre lo diga... 231 00:20:48,800 --> 00:20:53,000 ...antes de conocer a una mujer... al menos durante un a�o. 232 00:20:54,463 --> 00:20:57,776 En Kansas, una mujer no dice todo lo que le he dicho... 233 00:20:57,777 --> 00:20:59,771 ...antes de al menos seis meses. 234 00:20:59,771 --> 00:21:01,468 Ya ha pasado la medianoche... 235 00:21:01,580 --> 00:21:03,800 ...es como si hubiera pasado medio a�o. 236 00:21:04,031 --> 00:21:06,442 Entonces �a�n falta medio a�o para saber 237 00:21:06,443 --> 00:21:08,752 lo que me tiene que decir usted? 238 00:21:59,671 --> 00:22:05,529 �Comisar�a de polic�a? P�ngame con el comisario. Al habla Bruce Vail. 239 00:22:06,241 --> 00:22:09,237 Hola, Andr�. Soy Bruce Vail. 240 00:22:09,795 --> 00:22:13,871 Le hablo desde el Hotel Triumph. Ha habido un asesinato. 241 00:22:15,531 --> 00:22:19,953 Mi ch�fer. �Puede mandar a un inspector de inmediato? 242 00:22:20,454 --> 00:22:25,686 De acuerdo. No avise a la prensa hasta que haya hablado conmigo. 243 00:22:26,094 --> 00:22:30,255 De acuerdo. Gracias. 244 00:22:46,626 --> 00:22:48,527 Ya est� amaneciendo. 245 00:22:51,286 --> 00:22:55,278 - El a�o ya ha pasado. - Ahora puedo dec�rtelo. 246 00:22:56,451 --> 00:22:59,846 Pero no puedo... a menos que conf�es en m�. 247 00:23:01,880 --> 00:23:06,481 - �Me creer�s? - Conf�o plenamente en ti. 248 00:23:06,818 --> 00:23:08,415 No s� por qu�. 249 00:23:08,416 --> 00:23:12,441 Tal vez porque esta noche es la que he estado esperando siempre. 250 00:23:13,072 --> 00:23:17,103 Quiz� porque necesitaba esta noche m�s que cualquier otra cosa en mi vida... 251 00:23:17,942 --> 00:23:20,272 ...porque nunca fui feliz antes... 252 00:23:20,791 --> 00:23:22,149 Porque... 253 00:23:33,187 --> 00:23:35,829 No te he dejado que acabaras de hablar. 254 00:23:36,525 --> 00:23:38,926 Ya no es preciso dec�rtelo. 255 00:24:01,790 --> 00:24:05,279 Ya hemos llegado, querida. 256 00:24:07,800 --> 00:24:10,789 Pensaba en lo que ha ocurrido desde la primera vez que dije "�Oh!". 257 00:24:15,026 --> 00:24:17,599 �Oh, nuevamente! 258 00:24:26,852 --> 00:24:29,211 Y un �Oh! para siempre. 259 00:24:35,511 --> 00:24:39,614 - Te acompa�o. - No. Debo volver yo sola. 260 00:24:42,562 --> 00:24:46,210 - A las cinco. No lo olvides. - �Olvidarlo? 261 00:25:00,801 --> 00:25:07,125 - Irene. �Est�s bien? - S�, estoy bien, pero... 262 00:25:10,097 --> 00:25:13,838 �Qu� es esto? �Qu� hacen todos aqu�? - �Es usted la Sra. Vail? 263 00:25:13,838 --> 00:25:15,441 - S�. - Soy el Inspector Milardr. 264 00:25:15,441 --> 00:25:19,387 Por favor, inspector... Irene, estoy tan feliz de que est�s bien... 265 00:25:19,387 --> 00:25:21,767 Pero, �c�mo te has escapado? - �Escapado? 266 00:25:23,043 --> 00:25:25,759 Ah, �c�mo he escapado? 267 00:25:26,983 --> 00:25:30,414 Fue realmente horrible.... Yo... 268 00:25:30,501 --> 00:25:32,942 ...pas� mucho miedo... Me arrastr�... 269 00:25:32,942 --> 00:25:37,212 ...me arrastr� hasta un coche y... me hizo subir y... �me at�! 270 00:25:37,230 --> 00:25:41,051 Y yo grit� y grit�, y me meti� un pa�uelo por la garganta... Eso es... 271 00:25:41,053 --> 00:25:42,051 ...por la boca... 272 00:25:42,051 --> 00:25:44,509 Casi me ahogo... 273 00:25:45,341 --> 00:25:49,051 Despu�s todo se hizo oscuro... Completamente oscuro. 274 00:25:49,151 --> 00:25:50,820 �Y luego? 275 00:25:52,013 --> 00:25:54,023 �Luego? Bien... 276 00:25:54,223 --> 00:25:59,007 Realmente no me acuerdo bien de qu� pas� despu�s... Excepto que... 277 00:25:59,008 --> 00:26:03,516 ...andamos por ah�... Bueno, y aqu� estoy sana y salva. 278 00:26:03,918 --> 00:26:06,722 Siento mucho ser la causa de tantos problemas, 279 00:26:06,723 --> 00:26:08,952 pero estoy aqu�... Y estoy bien... 280 00:26:09,023 --> 00:26:12,058 As� que ya pueden irse todos a casa. 281 00:26:12,575 --> 00:26:15,501 Me temo que no es tan sencillo. 282 00:26:15,698 --> 00:26:19,271 Desafortunadamente, su ch�fer est� muerto. 283 00:26:19,358 --> 00:26:21,536 - �Muerto? - S�, se�ora. 284 00:26:24,666 --> 00:26:25,883 Muerto. 285 00:26:28,289 --> 00:26:34,975 Su marido nos lo cont� todo. Si puede darnos la lista de las joyas robadas... 286 00:26:34,975 --> 00:26:41,812 ...obviamente cuando encontremos las joyas, descubriremos al asesino. 287 00:26:43,675 --> 00:26:47,651 D�game. �Recuerda si el asesino entr� en esta habitaci�n, 288 00:26:47,651 --> 00:26:49,983 o ya estaba aqu� escondido? 289 00:26:51,500 --> 00:26:54,254 Puedo mostrarle exactamente por d�nde entr�. 290 00:26:58,343 --> 00:27:01,077 Aqu� le vi la primera vez, a trav�s de la ventana. 291 00:27:01,671 --> 00:27:04,246 Probablemente estaba antes en otro apartamento. 292 00:27:04,526 --> 00:27:07,204 �Puedo hacer ahora una lista de las joyas? 293 00:27:07,205 --> 00:27:08,305 Por favor, se�ora. 294 00:27:14,584 --> 00:27:16,837 D�jeme ver... Hab�a una... 295 00:27:17,463 --> 00:27:19,097 ...pulsera de esmeraldas, 296 00:27:19,966 --> 00:27:21,528 una pulsera de rub�es, 297 00:27:22,017 --> 00:27:24,465 una pulsera de zafiros con diamantes, 298 00:27:28,050 --> 00:27:35,476 y... un collar... Un collar de perlas. 299 00:27:42,870 --> 00:27:44,696 Y... d�jeme ver... 300 00:27:45,709 --> 00:27:48,205 Cuatro anillos de brillantes y un par de pendientes. 301 00:27:48,205 --> 00:27:51,283 Y un reloj de cristal. Creo que es todo. 302 00:27:58,316 --> 00:27:59,833 Una pregunta m�s, se�ora... 303 00:27:59,834 --> 00:28:02,196 Por favor, inspector. Tenga consideraci�n. 304 00:28:02,196 --> 00:28:06,249 Mi mujer est� muy nerviosa. Ha pasado por una experiencia horrible. 305 00:28:06,431 --> 00:28:08,518 Tiene raz�n, se�or. 306 00:28:08,807 --> 00:28:11,908 Acepte mis disculpas, se�ora. Le aseguro que... 307 00:28:11,909 --> 00:28:15,009 ...recuperaremos sus joyas y cogeremos al asesino. 308 00:28:15,148 --> 00:28:21,439 Sr. Vail, espero que su descripci�n del hombre sea suficiente. Adi�s. 309 00:28:46,525 --> 00:28:48,938 �A qu� est�s esperando? 310 00:28:50,507 --> 00:28:53,861 - A quitarte el abrigo, querida. - S� quit�rmelo yo sola. 311 00:28:54,473 --> 00:28:56,056 Y las perlas. 312 00:28:58,086 --> 00:29:00,059 �Sabes quit�rtelas tambi�n? 313 00:29:00,553 --> 00:29:04,666 �Oh, se me hab�a olvidado! �l se llev� el collar, �no es as�? 314 00:29:05,411 --> 00:29:07,404 Lo vi con mis propios ojos. 315 00:29:07,878 --> 00:29:10,967 No tendr�a ninguna raz�n para devolv�rtelas, �verdad? 316 00:29:11,825 --> 00:29:13,987 �O la ten�a? 317 00:29:14,590 --> 00:29:19,066 �Por qu� devolver�a un ladr�n sus joyas a una dama? 318 00:29:21,865 --> 00:29:25,280 Siempre sospech� que hab�a otro hombre. Ahora lo s�. 319 00:29:25,514 --> 00:29:29,390 Deber�a matarte por esto. - �Por qu� no lo haces? 320 00:29:29,399 --> 00:29:31,943 As� no tendr� que verte m�s. 321 00:29:32,347 --> 00:29:36,905 Te equivocas. Volver�s a verme. 322 00:29:37,113 --> 00:29:40,485 Y a�n m�s. Ahora vivir�s conmigo nuevamente. 323 00:29:40,830 --> 00:29:45,046 - No me asustar�s para hacerme volver. - Est�s enamorada de ese hombre, Irene. 324 00:29:45,047 --> 00:29:48,283 Cuando supiste que Michael estaba muerto hab�a terror en tus ojos... 325 00:29:48,284 --> 00:29:51,699 ...no por Michael, sino por el peligro que corre el hombre que amas. 326 00:29:51,699 --> 00:29:53,861 Vete, por favor, vete. 327 00:29:53,862 --> 00:29:54,939 La polic�a le encontrar�. 328 00:29:54,939 --> 00:29:58,919 No es un ladr�n o no te habr�a devuelto las perlas. 329 00:29:58,919 --> 00:30:03,675 Pero yo le encontrar�, Irene, aunque tenga que gastar todo mi dinero. 330 00:30:03,675 --> 00:30:08,110 �Y lo har�! Si no desistes del divorcio y vienes a vivir conmigo nuevamente. 331 00:30:08,110 --> 00:30:09,702 �Eres horrible! 332 00:30:10,776 --> 00:30:14,788 Esta tarde, a las tres en punto, embarco hacia Nueva York. 333 00:30:15,315 --> 00:30:18,482 No me sorprender�a que vinieses conmigo. 334 00:30:18,876 --> 00:30:21,053 La muerte de Michael fue un accidente. 335 00:30:21,053 --> 00:30:24,571 Eres m�s culpable que el hombre que me protegi�. Y lo sabes. 336 00:30:25,038 --> 00:30:28,599 S�. Yo lo s�. Y t� lo sabes. 337 00:30:28,599 --> 00:30:30,864 Pero la polic�a no lo sabe. 338 00:30:31,659 --> 00:30:35,319 Estar� en peligro si te quedas en Par�s y prosigues con el divorcio. 339 00:30:35,610 --> 00:30:39,307 S�lo puedes salvarle si vuelves conmigo como mi mujer. 340 00:30:40,674 --> 00:30:44,039 - T� decides. - �Le dejar�as morir? 341 00:30:45,235 --> 00:30:47,045 Es un asesino, �no? 342 00:30:49,082 --> 00:30:51,684 �Sabes a qu� hora zarpa el barco? 343 00:31:22,109 --> 00:31:24,259 Hola, Sr. Howard. No sab�a que hab�a vuelto. 344 00:31:24,260 --> 00:31:26,382 �C�mo est� Londres? - Muy bien. 345 00:31:38,934 --> 00:31:42,388 - Hola. - Bueno, m�s vale tarde que nunca, �eh? 346 00:31:42,590 --> 00:31:43,800 Es muy cierto, C�sar. 347 00:31:43,900 --> 00:31:47,055 Champ�n para todos. Y yo mismo preparar� el ali�o. 348 00:31:47,056 --> 00:31:48,832 Eres muy afortunado, C�sar. 349 00:31:48,832 --> 00:31:52,580 Anoche tuviste el honor de servir a la mujer con la que me voy a casar. 350 00:31:58,011 --> 00:32:00,780 B�telo. 351 00:32:03,090 --> 00:32:05,975 Oye, Paul. �Me est�s diciendo que vas a casarte 352 00:32:05,975 --> 00:32:07,875 con esa tontita que bail� descalza? 353 00:32:07,875 --> 00:32:10,312 Pero despu�s de que se divorcie, claro. 354 00:32:10,474 --> 00:32:12,175 �Est� casada? 355 00:32:12,715 --> 00:32:15,072 - M�s o menos. - �Hace mucho que la conoces? 356 00:32:15,114 --> 00:32:17,896 Hace siglos. �Ay�dame, por favor! Desde anoche a las once. 357 00:32:17,896 --> 00:32:19,106 �Y qui�n es? 358 00:32:19,106 --> 00:32:22,399 Se llama Irene. Irene.... 359 00:32:23,018 --> 00:32:25,341 No lo s�. Y no me importa. 360 00:32:25,415 --> 00:32:29,516 Lo sabr� todo a las 5 de la tarde. - �Qu� pasa, te has vuelto loco? 361 00:32:29,901 --> 00:32:32,017 S�. Cep�llame la chaqueta. 362 00:32:32,353 --> 00:32:34,675 Paul, te est�s comportando como un colegial enamorado. 363 00:32:34,676 --> 00:32:37,197 Y eres el ma�tre m�s importante de Europa. 364 00:32:37,333 --> 00:32:41,092 Desisto. No quiero hablar m�s del asunto. 365 00:33:05,204 --> 00:33:08,679 - �Vaya nombre para un men�! - Pens� que te gustar�a. 366 00:33:11,998 --> 00:33:16,180 �Miss Am�rica! La ragazza americana, �porca miseria! 367 00:33:21,057 --> 00:33:23,155 - �C�mo est� su esposa? - Sigue igual. 368 00:33:23,156 --> 00:33:26,118 - �Quiere irse a casa? - No. Prefiero trabajar. 369 00:33:26,119 --> 00:33:29,001 - �Tiene dinero para el m�dico? - S�, gracias. 370 00:33:33,954 --> 00:33:37,694 - �Se encuentra mal, Sr. Norton? - Ah, me duele la cabeza. 371 00:33:41,900 --> 00:33:45,260 - �C�mo llegu� anoche a casa? - Yo le llev�, �no se acuerda? 372 00:33:46,704 --> 00:33:50,687 - �Qu� noche, Paul! �Qu� noche! - S�, �vaya noche! 373 00:33:52,749 --> 00:33:58,434 Polic�as por todas partes... Polic�as caminando por la terraza... 374 00:33:58,496 --> 00:34:01,927 Polic�as entrando en la habitaci�n y haciendo preguntas... 375 00:34:02,027 --> 00:34:05,517 ...hablando de un asesinato en la habitaci�n de al lado... 376 00:34:05,791 --> 00:34:10,471 Paul, me encuentro fatal. Tienes que ayudarme. 377 00:34:10,471 --> 00:34:11,682 �C�mo, Sr. Norton? 378 00:34:11,682 --> 00:34:16,672 - �C�mo se cura una resaca? - Le traer� algo que le sentar� bien. 379 00:34:20,273 --> 00:34:22,460 - �Oh, camarero! - Lo siento mucho, madame. 380 00:34:22,461 --> 00:34:26,155 �Qu� torpe es usted! ��C�mo ha podido hacerme esto?! 381 00:34:26,156 --> 00:34:29,849 Paul, este hombre me ha derramado toda el agua encima. 382 00:34:29,850 --> 00:34:36,701 Coja su abrigo y su sombrero. Se�ora, lo siento mucho. Qu� vestido tan bonito. 383 00:34:36,711 --> 00:34:42,218 Subsanaremos los da�os. - Siento haberle llamado torpe. 384 00:34:42,218 --> 00:34:46,145 No pasa nada, madame. Tiene toda la raz�n. Est� invitada. 385 00:34:46,146 --> 00:34:51,417 Mil perdones, se�ora. - Gracias, Paul. Muy amable. 386 00:34:57,891 --> 00:34:59,400 �D�nde est� Pierre? 387 00:34:59,543 --> 00:35:04,272 - Pero, �ad�nde cree que va? - �No estoy despedido? 388 00:35:04,273 --> 00:35:07,145 Claro que no. Qu�dese en la cocina hasta que se vaya. 389 00:35:07,145 --> 00:35:08,298 - Gracias. - �Eh, Paul! 390 00:35:08,498 --> 00:35:12,072 Por favor, dime algo antes de que me vuelva totalmente loco. 391 00:35:12,270 --> 00:35:14,591 �Te vas a casar con esa mujer tal y como dices? 392 00:35:14,679 --> 00:35:16,832 Me tomabas el pelo, �verdad? 393 00:35:16,832 --> 00:35:19,276 Dime que es s�lo una de tus muchas fantas�as. 394 00:35:19,276 --> 00:35:20,446 Te equivocas, C�sar. 395 00:35:20,446 --> 00:35:26,773 Escucha, has visto y o�do a todo tipo de mujeres que hay por el mundo. 396 00:35:26,774 --> 00:35:30,389 �Qu� tiene esta que hace que est�s de esa manera? 397 00:35:30,671 --> 00:35:33,089 - Debe de ser un diablo, �eh? - Es un �ngel. 398 00:35:33,364 --> 00:35:37,382 Cr�eme. En toda mi vida jam�s he visto una mujer con alas. 399 00:35:37,440 --> 00:35:39,427 �Sabes lo que dice un gran hombre? 400 00:35:39,427 --> 00:35:44,620 Que la hembra de la especie es siempre m�s letal que el macho. 401 00:35:44,620 --> 00:35:45,889 Las mujeres s�lo dan problemas. 402 00:35:45,889 --> 00:35:49,384 �Irene? �Problemas conmigo? �Imposible! 403 00:35:49,699 --> 00:35:51,932 - Le est�n llamando. - Ya voy. 404 00:35:51,967 --> 00:35:54,692 Paul, �no dejar�s que esa mujer nos distancie? 405 00:35:54,692 --> 00:35:57,706 No. No antes de las cinco. 406 00:35:57,875 --> 00:36:00,571 Esta americana le tiene enloquecido. 407 00:36:38,283 --> 00:36:40,158 Hotel Triumph. 408 00:36:50,479 --> 00:36:53,541 El Sr. Bruce Vail y Sra., cuya reconciliaci�n ha sorprendido 409 00:36:53,541 --> 00:36:56,401 a la sociedad de los dos continentes, 410 00:36:56,401 --> 00:36:58,354 vuelven juntos a Nueva York. 411 00:37:03,336 --> 00:37:05,795 Ch�fer, al Ch�teau Bleu. 412 00:37:25,570 --> 00:37:28,462 �Qu� ocurre? �Ha ido el marido en lugar de ella? 413 00:37:28,462 --> 00:37:31,610 Larga distancia, por favor. Se ha ido a Am�rica. 414 00:37:31,610 --> 00:37:34,908 - �Bien! Que se quede all�. - Cierra la puerta. 415 00:37:36,423 --> 00:37:42,720 �Oiga? P�ngame con el Nav�o Maranja, que parti� de Cherburgo esta tarde. 416 00:37:42,720 --> 00:37:43,828 S�. 417 00:37:44,880 --> 00:37:47,643 Quiero hablar con la se�ora de Bruce Vail. 418 00:37:47,706 --> 00:37:50,309 Vail. V-A-I-L. 419 00:37:51,189 --> 00:37:54,472 �Esa mujer est� casada con el gran Bruce Vail? 420 00:37:56,453 --> 00:37:59,279 Vaya, �qu� te parece? 421 00:38:04,366 --> 00:38:07,199 MW respondiendo a FML. 422 00:38:07,488 --> 00:38:09,232 No. No le recibo muy bien. 423 00:38:09,779 --> 00:38:11,765 Vale. Espere, por favor. 424 00:38:27,270 --> 00:38:30,040 - �S�? - Llamada de Par�s, Sra. Vail. 425 00:38:31,400 --> 00:38:33,766 Un momento, por favor. 426 00:38:39,837 --> 00:38:42,237 P�ngame, por favor. 427 00:38:43,156 --> 00:38:45,384 De acuerdo. Hable, Par�s. 428 00:38:46,730 --> 00:38:48,861 �Diga? 429 00:38:48,862 --> 00:38:50,673 S�, Paul. 430 00:38:50,913 --> 00:38:53,015 �Oh, querido m�o! 431 00:38:54,040 --> 00:38:56,033 Paul, escucha. 432 00:38:56,033 --> 00:38:57,942 Escucha. Has de escucharme. 433 00:38:57,964 --> 00:39:01,773 S�lo quiero que me digas por qu� te fuiste. 434 00:39:03,368 --> 00:39:05,486 Porque te quiero. 435 00:39:09,500 --> 00:39:12,202 Adi�s, Paul. Adi�s. 436 00:39:16,025 --> 00:39:19,720 No puedo volver contigo. Y no debes tratar de encontrarme. 437 00:39:24,523 --> 00:39:27,849 No me vuelvas a llamar, por favor. Localizar�n la llamada. 438 00:39:35,385 --> 00:39:41,365 He bebido. He comido. Pero echo en falta a mi mujer. 439 00:39:42,105 --> 00:39:43,944 �C�mo est� el dolor de cabeza de mi mujer? 440 00:39:43,945 --> 00:39:44,928 Estoy bien. Gracias. 441 00:39:45,306 --> 00:39:49,479 �Espl�ndido! �Qu� tal si abrimos una botella de vino para estar a�n mejor? 442 00:39:49,479 --> 00:39:50,572 No, gracias. 443 00:39:51,400 --> 00:39:54,764 Si no me falla la memoria, nuestra primera luna de miel 444 00:39:54,764 --> 00:39:56,922 comenz� en un barco, �no? 445 00:39:59,192 --> 00:40:04,853 Y aqu� comienza nuestra segunda luna de miel. Hermoso, �no? 446 00:40:07,770 --> 00:40:09,980 Y has vuelto. Lo consegu�. 447 00:40:09,980 --> 00:40:12,310 - �Bruce! - S�, yo y t�. Y t�. 448 00:40:12,310 --> 00:40:13,555 �Por favor! 449 00:40:15,953 --> 00:40:17,737 - B�same. B�same. - �No! 450 00:40:18,583 --> 00:40:21,602 Entiendo. Echas de menos estar entre sus brazos. 451 00:40:21,602 --> 00:40:22,930 Por favor, no... 452 00:40:22,930 --> 00:40:25,194 Pero, es verdad, �no es as�? 453 00:40:25,372 --> 00:40:29,001 �C�mo es ese hombre? H�blame de �l. 454 00:40:29,389 --> 00:40:33,703 �Qui�n sabe si podr�a seguir los pasos de mi maestro? 455 00:40:34,230 --> 00:40:35,738 �O es que ya le has olvidado? 456 00:40:36,031 --> 00:40:41,213 Adem�s, han habido tantos otros, �verdad? 457 00:40:42,800 --> 00:40:45,965 Pero de todos ellos, �cu�l te parece m�s encantador? 458 00:40:46,460 --> 00:40:52,551 �Pues claro! Aquel cuya vida tratas de salvar tan desesperadamente, �eh? 459 00:40:53,003 --> 00:40:57,121 �No ser�a estupendo, Irene, que fueses una maga 460 00:40:57,121 --> 00:40:59,324 y que pudieses convertirme en �l? 461 00:40:59,682 --> 00:41:01,451 Imag�nate. 462 00:41:01,659 --> 00:41:05,764 Vosotros dos solos, ahora mismo, en esta habitaci�n. 463 00:41:05,940 --> 00:41:10,008 En este barco, en mitad del oc�ano. 464 00:41:12,159 --> 00:41:14,412 �Qu� dar�as a cambio, Irene? 465 00:41:15,671 --> 00:41:18,885 �Y bien? Dime, �qu� dar�as? 466 00:41:20,165 --> 00:41:22,093 Dar�a mi alma. 467 00:41:22,865 --> 00:41:26,312 Tienes raz�n, Bruce. Por una vez tienes raz�n. 468 00:41:26,364 --> 00:41:29,141 Esta vez existe otro hombre. 469 00:41:29,300 --> 00:41:32,000 Me tendiste una trampa para pillarme con uno... 470 00:41:32,374 --> 00:41:36,375 ...y en su lugar apareci� otro para decirme que me amaba. 471 00:41:36,412 --> 00:41:40,107 Y para decirle que yo tambi�n le amaba. 472 00:41:41,438 --> 00:41:47,489 Y lo hiciste t�, t� mismo. Con tu propia trampa. �No te hace gracia? 473 00:41:47,750 --> 00:41:49,823 �No te resulta gracioso? 474 00:41:54,906 --> 00:41:59,366 Antes de que �l apareciera, no hab�a mirado jam�s a otro hombre. 475 00:41:59,805 --> 00:42:03,524 Pero no me cre�ste. Te inventaste un amante. 476 00:42:03,540 --> 00:42:07,291 Entonces apareci� uno, y le mandaste directo a mis brazos. 477 00:42:15,527 --> 00:42:16,963 �Te matar�! 478 00:42:29,218 --> 00:42:31,304 Est�s enamorada de verdad, �eh? 479 00:42:31,902 --> 00:42:34,429 Pero te recuperar� cuando le encuentre. 480 00:42:35,270 --> 00:42:37,490 Y le encontrar�. 481 00:42:44,378 --> 00:42:49,503 Que venga la camarera a hacer mis maletas. Voy a cambiar de camarote. 482 00:42:51,193 --> 00:42:53,778 Ella est� en apuros. Lo s�. 483 00:42:53,856 --> 00:42:56,462 Estaba tratando de hablar cuando nos desconectaron. 484 00:42:56,584 --> 00:42:59,870 Hay un barco que sale para Nueva York el martes. 485 00:42:59,987 --> 00:43:03,720 La encontrar�. - Paul, eres el mayor loco del mundo. 486 00:43:03,720 --> 00:43:06,464 Igual que yo. Voy a ir contigo. 487 00:43:06,465 --> 00:43:08,909 Est�s loco, C�sar. No puedes dejarlo todo por m�. 488 00:43:08,909 --> 00:43:13,074 Y t� no puedes dejarlo todo por ella. As� que los dos estamos locos. 489 00:43:28,013 --> 00:43:30,945 �Mira esos "friegacielos"! 490 00:43:37,032 --> 00:43:41,128 Ella est� ah�... en alg�n lugar. 491 00:43:41,454 --> 00:43:44,955 No me gusta. Es demasiado grande. 492 00:43:47,016 --> 00:43:50,987 Paul, ella te avis� de que no vinieses. 493 00:43:51,185 --> 00:43:54,488 Dentro de una hora estar� con ella. 494 00:43:54,533 --> 00:43:58,102 En una hora... cabeza dura. 495 00:44:07,768 --> 00:44:09,111 �Qu� m�s ha descubierto? 496 00:44:09,111 --> 00:44:13,402 Est� trabajando en una peque�a boutique, bajo el nombre de Ventor. 497 00:44:16,050 --> 00:44:17,000 �Diga? 498 00:44:18,283 --> 00:44:22,300 La fecha exacta del viaje inaugural del Princesa Irene ser� dentro de tres d�as. 499 00:44:23,400 --> 00:44:24,569 S�, est� bien. 500 00:44:24,665 --> 00:44:26,700 �A�n va a necesitar de nuestros servicios, Sr. Vail? 501 00:44:26,800 --> 00:44:28,029 S�, de seguimiento. 502 00:44:28,137 --> 00:44:32,900 Quiero saber cada paso que da y cada persona con la que se encuentra. 503 00:44:33,000 --> 00:44:34,146 S�, se�or. 504 00:44:46,769 --> 00:44:48,967 Paul, nunca encontrar�s a esa mujer. �Por qu� no desistes? 505 00:44:48,968 --> 00:44:52,329 - Un co�ac doble, por favor. - Otro para m�. Doble tambi�n. 506 00:44:52,550 --> 00:44:55,446 Si al menos siguiese con el marido, ser�a m�s f�cil encontrarla. 507 00:44:55,447 --> 00:44:58,442 C�llate. Si viviese con el marido, no querr�a encontrarla. 508 00:44:58,456 --> 00:45:01,810 - Era s�lo una idea. - Llame al camarero, por favor. 509 00:45:02,364 --> 00:45:04,256 Ahora no lo olvides... 510 00:45:04,457 --> 00:45:09,603 ...pide bullabesa y haz exactamente lo que te he dicho y este lugar ser� nuestro. 511 00:45:09,603 --> 00:45:13,670 Paul, ese plan tuyo no va a funcionar. Es s�lo un bello sue�o. 512 00:45:13,671 --> 00:45:17,307 Sue�o o no, ya lo he probado todo. As� que... 513 00:45:17,308 --> 00:45:20,053 ...ya que yo no la encuentro, he de conseguir que ella... 514 00:45:20,054 --> 00:45:22,606 ...me encuentre, y esta es la �nica manera en que podr� conseguirlo. 515 00:45:22,606 --> 00:45:25,804 No va a funcionar. Esto no es el Ch�teau Bleu ni Par�s. 516 00:45:25,804 --> 00:45:28,068 Pide bullabesa, haz lo que te he dicho 517 00:45:28,068 --> 00:45:30,449 y har� de este lugar un nuevo Ch�teau Bleu. 518 00:45:30,449 --> 00:45:32,466 Solo que mejor montado, m�s caro... 519 00:45:32,466 --> 00:45:36,696 ...y un sitio al que todos en esta ciudad acudir�n. 520 00:45:36,959 --> 00:45:39,574 Y ella tambi�n lo har�, C�sar, con total certeza. 521 00:45:39,987 --> 00:45:41,547 M�s tarde o m�s temprano. 522 00:45:41,590 --> 00:45:43,239 �Qu� van a tomar para comer? 523 00:45:44,818 --> 00:45:46,220 Bullabesa. 524 00:45:48,182 --> 00:45:49,695 De acuerdo. 525 00:45:52,600 --> 00:45:55,847 "�Qu� van a tomar? De acuerdo." 526 00:45:56,164 --> 00:45:58,736 Servicio americano, porco cane... 527 00:46:01,628 --> 00:46:04,860 �Tiene el atrevimiento de llamar bullabesa a esta agua de fregar? 528 00:46:05,751 --> 00:46:08,062 - Si esto es bullabesa, yo estoy loco. - Pero... 529 00:46:08,062 --> 00:46:10,928 - �Es usted el ma�tre? - Claro, se�or. 530 00:46:11,269 --> 00:46:15,274 "�Claro, se�or!" Llame al propietario. �C�mo se llama? V�ctor. 531 00:46:17,340 --> 00:46:22,034 - Lo est�s haciendo bien. Contin�a as�. - �Continuar? Si sigo, vomito. 532 00:46:23,618 --> 00:46:25,500 Esta bullabesa est� horrible. 533 00:46:25,501 --> 00:46:28,874 Esa mujer puede destrozar tu vida, pero no mi est�mago. 534 00:46:28,875 --> 00:46:30,840 Silencio. Aqu� viene. 535 00:46:31,371 --> 00:46:33,549 �Alg�n problema, caballeros? 536 00:46:33,551 --> 00:46:36,833 Con una comida como esta, �c�mo no va a haber problemas? 537 00:46:36,869 --> 00:46:40,111 - Es usted V�ctor, �no? - �Es usted americano? 538 00:46:40,589 --> 00:46:42,906 - S�. - Es todo lo que quer�a saber. 539 00:46:43,181 --> 00:46:45,059 Aqu� la gente come para vivir, 540 00:46:45,060 --> 00:46:46,696 en vez de vivir para comer, lo cual no me sorprende. 541 00:46:46,699 --> 00:46:50,305 Y aunque la comida fuese buena, �c�mo la comer�a? 542 00:46:52,003 --> 00:46:53,425 Mira esto. 543 00:46:54,853 --> 00:46:58,841 - Podr�an envenenarnos. - No me sorprender�a. 544 00:46:59,163 --> 00:47:00,726 Mira a los camareros. 545 00:47:05,100 --> 00:47:11,005 - Son camareros, �no? - S�... �tienen alguna queja del servicio? 546 00:47:11,324 --> 00:47:14,252 No le sabr�a decir. A�n no nos han ofrecido ninguno. 547 00:47:14,284 --> 00:47:15,135 �No es as�, C�sar? 548 00:47:15,170 --> 00:47:17,363 �Camareros? �Llama a eso camareros? 549 00:47:17,539 --> 00:47:19,417 Parecen porteras. 550 00:47:19,967 --> 00:47:22,196 Estoy hambriento. Vamos a alg�n lugar donde... 551 00:47:22,196 --> 00:47:27,009 Sabes, es una pena ver un lugar tan bien situado... 552 00:47:27,010 --> 00:47:30,464 ...y con tantas posibilidades abocado a la bancarrota. 553 00:47:30,586 --> 00:47:31,995 Caballeros, por favor. 554 00:47:32,609 --> 00:47:36,456 No pude evitar escucharles. Si�ntense un momento, por favor. 555 00:47:36,568 --> 00:47:39,490 Me gustar�a hablar con ustedes. - Est� bien. 556 00:47:43,626 --> 00:47:46,319 Ustedes tienen un restaurante, �verdad? 557 00:47:47,607 --> 00:47:50,355 Si usted fuera el propietario de un restaurante, 558 00:47:50,355 --> 00:47:52,861 apreciar�a la presencia del gran C�sar. 559 00:47:54,045 --> 00:47:56,780 El chef m�s famoso del mundo... quiz�s. 560 00:47:57,499 --> 00:47:59,318 �C�mo que quiz�s? 561 00:47:59,727 --> 00:48:06,738 Est� delante del mayor ma�tre del mundo. Un genio. 562 00:48:07,247 --> 00:48:11,889 D�game. �Cu�nto dinero le paga a usted su ma�tre? 563 00:48:13,125 --> 00:48:15,456 - �Me paga? - S�. 564 00:48:15,598 --> 00:48:17,648 Yo soy el que le paga a �l. 565 00:48:19,379 --> 00:48:22,953 �Quiere decir que le paga un salario a su ma�tre? 566 00:48:23,044 --> 00:48:25,212 S�. Y un porcentaje. 567 00:48:26,981 --> 00:48:28,644 Pero, �por qu�? 568 00:48:33,997 --> 00:48:38,805 F�jate en eso, las camisas, las chaquetas... 569 00:48:39,788 --> 00:48:44,916 ...los cuellos, las corbatas. - �Qu� descuidados! 570 00:48:45,655 --> 00:48:49,272 Sueldo. Y un porcentaje. 571 00:48:50,381 --> 00:48:52,945 A cambio de eso. 572 00:48:53,959 --> 00:48:58,632 Entiendo. Ya veo. Comprendo a qu� se refiere. 573 00:49:01,653 --> 00:49:03,423 Disc�lpeme un momento, por favor. 574 00:49:05,485 --> 00:49:10,391 Buenas noches. Siento mucho haberles hecho esperar. S�ganme, por favor. 575 00:49:10,584 --> 00:49:13,651 - Ya era hora. - Lo siento much�simo, se�ora. 576 00:49:17,785 --> 00:49:20,261 Esta es una mesa agradable, �no cree? 577 00:49:21,543 --> 00:49:22,915 Paul. 578 00:49:24,119 --> 00:49:27,989 Retire los platos. �Tomar� un vino con la comida? 579 00:49:29,609 --> 00:49:33,023 - �Camarero! - S�, se�or. 580 00:49:34,052 --> 00:49:36,060 - La carta de vinos. - S�, se�or. 581 00:49:36,087 --> 00:49:38,080 �Est� demasiado fuerte la luz para la se�ora? 582 00:49:38,080 --> 00:49:39,785 No, est� bien as�. 583 00:49:39,820 --> 00:49:41,887 �Es usted el nuevo ma�tre? - S�, se�ora. 584 00:49:46,172 --> 00:49:47,305 �Camarero! 585 00:49:49,992 --> 00:49:52,151 - Anote los pedidos. - S�, se�or. 586 00:49:57,472 --> 00:49:59,491 �Querr� persuadirle para que trabaje para m�? 587 00:49:59,494 --> 00:50:01,994 Si acepta, ha de ser el jefe. De todo. 588 00:50:01,994 --> 00:50:05,076 Atraer� a todas las mujeres de la ciudad. 589 00:50:05,076 --> 00:50:08,511 S�, pero s�lo quiere atraer a una. 590 00:50:13,669 --> 00:50:15,736 �Llama a esto unas u�as limpias? 591 00:50:18,877 --> 00:50:20,787 Ha de limpiar m�s r�pido las mesas. 592 00:50:20,951 --> 00:50:24,038 Philip, atento con el servicio de mesas. Anoche se retras� al hacerlo. 593 00:50:27,571 --> 00:50:31,275 Rec�rtese el bigote. - S�, se�or. 594 00:50:37,104 --> 00:50:38,935 Dense la vuelta. 595 00:50:39,837 --> 00:50:43,648 Judy, tiene una carrera en la media. C�mbieselas antes de la cena. 596 00:50:43,648 --> 00:50:44,894 S�, se�or. 597 00:50:44,894 --> 00:50:47,815 Y ustedes, Anne y Mary. No lo olviden. 598 00:50:47,815 --> 00:50:51,289 Est�n aqu� para recoger sombreros. Nada m�s. 599 00:50:51,595 --> 00:50:54,991 - Nada de esto, �eh? - S�, se�or. 600 00:50:59,190 --> 00:51:02,446 - Tiene buen aspecto, Dupr�. - Gracias, se�or. 601 00:51:04,534 --> 00:51:08,761 De acuerdo, repasemos la lista de reservas. Cuando quieras, C�sar. 602 00:51:08,762 --> 00:51:12,797 De acuerdo. Todos a sus puestos. Mu�vanse. 603 00:51:13,024 --> 00:51:16,874 Paul, �para qu� tanta inspecci�n un d�a y otro, un d�a y otro? 604 00:51:16,874 --> 00:51:18,699 Todos los empleados hablan de ello. 605 00:51:18,699 --> 00:51:21,179 S�. Y todos los clientes est�n hablando de Victor's. 606 00:51:21,180 --> 00:51:23,394 Y un d�a de estos ella tambi�n oir� hablar de Victor's. 607 00:51:23,452 --> 00:51:26,462 Y vendr� aqu�, C�sar. Es lo �nico que importa. 608 00:51:26,462 --> 00:51:30,681 A prop�sito. Para ser una persona que consigue que un zapato cocido... 609 00:51:30,681 --> 00:51:33,126 ...parezca un fais�n... 610 00:51:33,244 --> 00:51:38,944 ...no entiendo c�mo has podido fallar un punto en el ali�o de la ensalada. 611 00:51:45,942 --> 00:51:48,394 Esta es para los Jasper, esta para los Carter... 612 00:51:48,871 --> 00:51:50,570 - �Y aqu�? - El capit�n Osgood. 613 00:51:50,882 --> 00:51:53,805 - �Y esta? - Sir Frederic Peters y Lady Humboldt. 614 00:51:53,807 --> 00:51:56,912 - De acuerdo, eso es todo. - Perdone, se�or, pero... 615 00:51:57,224 --> 00:51:59,487 La Sra. Worthington-Worthington tiene esta mesa. 616 00:51:59,906 --> 00:52:02,368 ��Cu�ntas veces le he dicho que en esta mesa no se sienta nadie?! 617 00:52:02,368 --> 00:52:04,585 Pero la Sra. Worthington-Worthington insisti�. 618 00:52:04,594 --> 00:52:07,179 La Sra. Worthington-Worthington siempre insiste. 619 00:52:07,518 --> 00:52:11,055 Intente recordar que esta mesa est� permanentemente reservada. 620 00:52:11,492 --> 00:52:15,081 Y que las flores han de cambiarse todos los d�as. 621 00:52:45,669 --> 00:52:48,959 - �Desea algo, se�or? - Quiero hablar con la Srta. Ventor. 622 00:52:48,996 --> 00:52:50,990 Aguarde un momento, por favor. 623 00:52:52,500 --> 00:52:57,300 Creo que voy a descansar cinco minutos a ver si se me pasa este dolor de cabeza. 624 00:52:58,434 --> 00:53:01,467 - �Qu� te pasa? - Nada. S�lo que... 625 00:53:02,288 --> 00:53:04,404 - �Te ocurre algo, cari�o? - Nada. 626 00:53:05,460 --> 00:53:07,830 No dejes que nada te deprima. 627 00:53:08,393 --> 00:53:11,100 Imagino que ser� el amor o algo as�... 628 00:53:11,755 --> 00:53:13,455 El amor y todo. 629 00:53:14,404 --> 00:53:18,833 �Qu� se puede hacer... cuando se ha perdido la ilusi�n en la vida? 630 00:53:19,059 --> 00:53:21,936 Ah� hay un caballero que desea hablar con la Srta. Ventor. 631 00:53:22,962 --> 00:53:25,167 �Conmigo? �Est� segura? 632 00:53:25,365 --> 00:53:26,648 �Srta. Ventor? 633 00:53:26,649 --> 00:53:28,324 Un momento... 634 00:53:28,324 --> 00:53:32,522 Esto es el vest�bulo. Si tiene alg�n asunto que tratar, ha de ser fuera, �comprende? 635 00:53:33,175 --> 00:53:35,525 - �Comprende? - Est� bien. No se preocupe. 636 00:53:35,525 --> 00:53:39,202 No voy a morder a nadie. S�lo quiero hablar unos minutos con la Srta. Ventor. 637 00:53:42,210 --> 00:53:43,852 Si�ntese, Sra. Vail. 638 00:53:44,434 --> 00:53:45,151 Mi nombre es... 639 00:53:45,151 --> 00:53:48,455 D�jelo, Sra. Vail. Detesto discutir con mujeres. 640 00:53:49,280 --> 00:53:52,166 - �Qu� quiere usted? - No quiero nada. 641 00:53:53,332 --> 00:53:56,944 Pero la necesitan en Par�s como testigo en un caso de homicidio. 642 00:53:58,980 --> 00:54:00,891 Testigo, �contra qui�n? 643 00:54:00,892 --> 00:54:03,118 �Usted qu� cree? Contra el tipo que entr� en su apartamento, 644 00:54:03,119 --> 00:54:05,345 mat� al ch�fer y la secuestr� a usted. 645 00:54:05,849 --> 00:54:07,474 Por fin le han cogido. 646 00:54:11,853 --> 00:54:14,994 Mire, Sra. Vail, estamos cooperando con la polic�a francesa en este asunto 647 00:54:14,995 --> 00:54:16,793 y ellos quieren que vaya a Par�s. 648 00:54:16,793 --> 00:54:21,000 Su marido sale esta noche en el Hindenburg. �Ir� con �l? 649 00:54:23,924 --> 00:54:26,995 Si es verdad. 650 00:54:40,468 --> 00:54:41,965 - �S�? - La Sra. Vail. 651 00:54:41,966 --> 00:54:43,735 Que pase, por favor. 652 00:54:49,817 --> 00:54:51,120 Buenos d�as, querida. 653 00:54:53,825 --> 00:54:55,746 �Qu� te parece tu retrato? 654 00:54:56,022 --> 00:54:58,747 Lo mand� pintar a partir de una de tus fotograf�as. 655 00:54:58,832 --> 00:55:02,187 Y voy a colgarlo en la suite real del Princesa Irene. 656 00:55:02,291 --> 00:55:04,699 �Por el cuello hasta que muera? 657 00:55:05,643 --> 00:55:09,883 Tengo muy poco que decirte, Bruce. S�lo algunas preguntas y respuestas. 658 00:55:09,900 --> 00:55:12,789 T� dir�s. 659 00:55:14,753 --> 00:55:17,460 �Quieres un Jerez? - No, gracias. 660 00:55:20,684 --> 00:55:24,654 Tu amigo, disfrazado de detective, me ha dado tu recado. 661 00:55:24,804 --> 00:55:27,438 No me lo creo. - �No? 662 00:55:29,526 --> 00:55:34,733 Asesino del ch�fer Michael Brag, detenido. A la espera de juicio. Stop. 663 00:55:35,034 --> 00:55:39,050 Las pruebas contra �l son concluyentes, pero necesitamos su testimonio. 664 00:55:44,300 --> 00:55:46,126 �Qu� van a hacerle? 665 00:55:46,750 --> 00:55:50,361 La costumbre francesa es levantar una guillotina al amanecer. 666 00:55:51,391 --> 00:55:53,944 - Sigue. - �Seguir? �Con qu�? 667 00:55:53,997 --> 00:55:57,883 Cre�a que estaba claro. Salimos hacia Par�s esta noche en el Hindenburg. 668 00:55:57,883 --> 00:56:00,250 El Princesa Irene zarpa hacia Francia la pr�xima semana, 669 00:56:00,251 --> 00:56:01,988 y he de estar all� para recibirlo. 670 00:56:02,005 --> 00:56:06,958 Y en cuanto estemos en Francia, cuidaremos de que no le hagan da�o. 671 00:56:08,562 --> 00:56:09,595 �Y despu�s? 672 00:56:09,595 --> 00:56:13,565 Y despu�s... Bueno, volvemos en el Princesa Irene. 673 00:56:14,916 --> 00:56:17,562 Ser�s mi esposa... porque yo soy tu marido. 674 00:56:17,942 --> 00:56:21,900 Al final, querida, todo esto no pasa de ser una historia como tantas otras. 675 00:56:22,036 --> 00:56:24,984 Entonces, �salimos hoy? - S�. 676 00:56:25,693 --> 00:56:31,101 Eres un hombre muy listo. - �Lo celebramos cenando juntos? 677 00:56:31,296 --> 00:56:34,847 Cenando juntos. Sinti�ndome humillada. 678 00:56:34,946 --> 00:56:38,966 Imagino que tu amigo el detective sabe la direcci�n de mi apartamento. 679 00:56:39,037 --> 00:56:42,498 S�. Lo sabe desde que te mudaste all�. 680 00:56:43,176 --> 00:56:48,112 Por favor, Irene. No seamos tan duros el uno con el otro. 681 00:56:49,229 --> 00:56:51,294 - Irene, b�same. - No. 682 00:56:52,738 --> 00:56:58,653 Bruce, si consigues que salga libre, volver� contigo. 683 00:56:59,825 --> 00:57:01,413 Y me quedar�. 684 00:57:02,052 --> 00:57:04,113 Lo prometo. 685 00:57:17,096 --> 00:57:18,873 - �Lista? - S�. 686 00:57:43,220 --> 00:57:48,066 Comprobaba si a�n estabas aqu�. Ya imaginaba que no hablar�as mucho. 687 00:57:50,130 --> 00:57:53,499 �D�nde te gustar�a cenar? - En cualquier sitio. 688 00:57:53,620 --> 00:57:55,807 Dicen que Victor's es el mejor restaurante del momento. 689 00:57:56,067 --> 00:57:57,813 Ll�venos a Victor's. 690 00:57:59,555 --> 00:58:03,262 Con una condici�n. No me importa tu actitud cuando estamos solos. 691 00:58:03,517 --> 00:58:06,356 Pero cuando lleguemos, por favor, sonr�e. 692 00:58:06,868 --> 00:58:08,347 �Sonre�r para qu�? 693 00:58:08,651 --> 00:58:13,794 - Para m�, tu marido. - Est� bien. Cuando lleguemos a Victor's. 694 00:58:23,970 --> 00:58:24,958 Mesa para dos, por favor. 695 00:58:24,958 --> 00:58:27,122 Lo siento mucho, se�or. Ha de tener reserva. 696 00:58:27,122 --> 00:58:28,598 D�gale al ma�tre que hable conmigo. 697 00:58:28,598 --> 00:58:31,510 Irene, querida. Me alegro mucho de verte. 698 00:58:31,511 --> 00:58:34,303 Debe ser maravilloso tener un barco que lleve tu nombre. 699 00:58:34,304 --> 00:58:36,848 Bruce, acabar�s malcri�ndola. 700 00:58:39,071 --> 00:58:41,374 Se�or, un hombre pide una mesa para dos. 701 00:58:41,374 --> 00:58:42,172 �Tienen reserva? 702 00:58:42,172 --> 00:58:43,280 - No, se�or. - Entonces, no. 703 00:58:43,334 --> 00:58:44,835 Pero, se�or... 704 00:58:46,692 --> 00:58:48,588 - �Qui�n es? - No lo s�. 705 00:58:48,977 --> 00:58:50,566 Est� con la mujer de negro. 706 00:59:00,900 --> 00:59:02,508 Buenas noches, Bruce. 707 00:59:03,488 --> 00:59:04,769 Buenas noches, Irene. 708 00:59:04,769 --> 00:59:06,806 - Buenas noches. - Hasta pronto, Irene. 709 00:59:19,054 --> 00:59:21,605 - �Me ha mandado llamar, se�or? - �Es usted el ma�tre? 710 00:59:21,664 --> 00:59:22,980 S�, se�or. 711 00:59:25,495 --> 00:59:26,795 Buenas noches, se�ora. 712 00:59:27,628 --> 00:59:29,102 �Mesa para dos, se�or? 713 00:59:29,846 --> 00:59:31,552 Acomp��enme, por favor. 714 00:59:34,721 --> 00:59:35,810 �Qu� pasa? 715 00:59:40,911 --> 00:59:43,073 �Qu� ocurre? - Nada. 716 00:59:43,749 --> 00:59:45,331 Me pediste que sonriera. 717 00:59:46,323 --> 00:59:49,973 Muy graciosa, pero �no est�s exagerando algo? 718 00:59:52,142 --> 00:59:54,918 No consigo controlarme. Estoy tan feliz. 719 00:59:56,779 --> 00:59:59,421 - �C�mo se llama? - Paul, se�or. 720 01:00:01,854 --> 01:00:05,767 - �Me hab�a servido antes? - No lo creo, se�or. 721 01:00:06,324 --> 01:00:09,537 �Seguro? �Ni aqu�, ni en Par�s? 722 01:00:10,254 --> 01:00:12,109 No he tenido ese honor, se�or. 723 01:00:12,864 --> 01:00:16,773 Qu� curioso. Jurar�a haberle visto antes en alguna parte. 724 01:00:18,217 --> 01:00:22,458 De todas formas, si me ha servido alguna vez, sabr� que aprecio dos cosas. 725 01:00:22,711 --> 01:00:25,100 Una atenci�n especial y una buena comida. 726 01:00:25,469 --> 01:00:27,458 Especialmente, esta noche. 727 01:00:27,459 --> 01:00:31,518 Salimos en el Hindenburg y no tenemos mucho tiempo. 728 01:00:35,387 --> 01:00:40,822 - �Qu� deseas pedir, querida? - No lo s�. Realmente no importa. 729 01:00:43,432 --> 01:00:46,448 - �Acepta una sugerencia? - Por favor. 730 01:00:46,978 --> 01:00:50,779 Langosta Cardinale a lo C�sar, Ensalada Chiffonade 731 01:00:51,862 --> 01:00:54,286 y champ�n Tampa Rosa 1921. 732 01:00:54,549 --> 01:00:56,813 �Le sugiere algo a la se�ora? 733 01:00:59,316 --> 01:01:06,056 D�jeme ver. S�, me sugiere una alegre noche de primavera en Par�s. 734 01:01:06,685 --> 01:01:10,424 Y para m� una indigesti�n. Pero esta es una ocasi�n especial. 735 01:01:10,435 --> 01:01:13,769 De acuerdo. Traiga la langosta y mucho vino. 736 01:01:18,161 --> 01:01:25,586 Ser� una gran noche de traves�a. Sin viento, luna llena y solos los dos. 737 01:01:38,721 --> 01:01:41,577 - �Se�or? - Sirva a la mesa 22. 738 01:01:41,930 --> 01:01:45,497 - �Su mesa, se�or? - En adelante, la mesa de quienquiera. 739 01:01:51,937 --> 01:01:54,237 Langosta Cardinale a la C�sar. 740 01:01:56,482 --> 01:01:58,141 Ensalada Chiffonade. 741 01:02:00,082 --> 01:02:02,176 Tampa Rosa de 1921. 742 01:02:04,100 --> 01:02:06,576 �Qu� ha dicho? �Rosa? 743 01:02:10,245 --> 01:02:11,986 Ella est� aqu�. Ella... 744 01:02:13,175 --> 01:02:15,277 �Paul! �Paul! 745 01:02:21,394 --> 01:02:25,551 - Paul. Esa mujer est� aqu�. - Qu� noche para una traves�a. 746 01:02:25,982 --> 01:02:28,572 Sin viento y con luna llena. 747 01:02:29,181 --> 01:02:30,675 �Luna llena? 748 01:02:32,925 --> 01:02:34,869 Estabas busc�ndola y ahora la tienes aqu�, Paul. 749 01:02:34,870 --> 01:02:37,402 - �Est� ah�, Paul! �Est� ah�! - �S�, est� aqu�! 750 01:02:40,226 --> 01:02:41,797 Con su marido. 751 01:02:49,085 --> 01:02:51,392 Pareces estar muy feliz, querida. 752 01:02:54,784 --> 01:02:56,495 �No me vas a decir nada? 753 01:02:56,495 --> 01:02:58,789 Oh... est� bien. �Tienes los billetes? 754 01:02:58,789 --> 01:03:01,538 - S�. - �Puedo verlos, por favor? 755 01:03:01,683 --> 01:03:02,799 Claro. 756 01:03:05,265 --> 01:03:06,375 Aqu� est�n. 757 01:03:20,290 --> 01:03:21,609 �Te has vuelto loca? 758 01:03:21,609 --> 01:03:23,393 No, nunca me he sentido m�s sana en mi vida. 759 01:03:23,393 --> 01:03:25,592 No ir� contigo, Bruce. - �Qu�? 760 01:03:25,650 --> 01:03:27,324 Ch�fer, pare el coche. 761 01:03:27,324 --> 01:03:30,795 - Pero hiciste una promesa. - La he roto. 762 01:03:36,258 --> 01:03:38,558 �Irene! �Irene! 763 01:03:54,091 --> 01:03:55,505 - �C�sar! - �Usted? 764 01:03:55,698 --> 01:03:56,823 C�sar, �d�nde est� Paul? 765 01:03:56,823 --> 01:04:00,392 All� dentro y no quiere hablar con nadie. As� que v�yase. 766 01:04:01,956 --> 01:04:05,347 M�s problemas... �Porca miseria! 767 01:04:22,826 --> 01:04:24,132 �Qu� ha pasado? 768 01:04:24,831 --> 01:04:26,209 �No hab�a luna esta noche? 769 01:04:26,730 --> 01:04:28,474 �Demasiado viento? 770 01:04:28,478 --> 01:04:30,535 �Oh, Paul! Si�ntate. 771 01:04:31,889 --> 01:04:35,399 La se�ora debe recordar que s�lo soy un camarero. 772 01:04:35,519 --> 01:04:37,191 Un ma�tre. 773 01:04:37,391 --> 01:04:39,595 �Por qu� no se r�e... 774 01:04:39,596 --> 01:04:40,741 ...Sra. Vail? 775 01:04:41,606 --> 01:04:45,365 - �Crees que me estaba riendo de ti? - �Y no lo hac�as? 776 01:04:45,514 --> 01:04:49,665 Debi� hacerle gracia que su h�roe de aquella noche fuera un camarero. 777 01:04:50,402 --> 01:04:54,035 Para una mujer de sociedad, es una historia divertida. 778 01:04:54,035 --> 01:04:57,037 �Mujer de sociedad? Paul, yo trabajo como modelo. 779 01:04:57,237 --> 01:05:00,979 - �T�? - Y no muy bien pagada. 780 01:05:01,110 --> 01:05:02,260 Entonces... 781 01:05:02,557 --> 01:05:04,501 ...�por qu� te re�as? 782 01:05:04,989 --> 01:05:06,690 Oh, Paul. 783 01:05:19,679 --> 01:05:26,141 Coco, haz el favor de decirle a Paul que la gente se r�e cuando es feliz. 784 01:05:26,337 --> 01:05:29,787 Y yo lo soy por primera vez desde hace muchos, muchos meses. 785 01:05:30,103 --> 01:05:32,934 Claro que algunas personas lloran cuando son felices. 786 01:05:33,029 --> 01:05:36,616 Preg�ntale a Paul si quiere que llore. - No. Preg�ntale a ella por qu� me dej�. 787 01:05:36,616 --> 01:05:39,083 Preg�ntale por qu� est� aqu� esta noche. Preg�ntale... 788 01:05:39,083 --> 01:05:40,223 Coco... 789 01:05:40,228 --> 01:05:42,626 ...p�dele que no me pregunte. 790 01:05:43,184 --> 01:05:45,447 P�dele que conf�e en m�. 791 01:05:45,489 --> 01:05:47,791 Hay una cosa que quiero saber... 792 01:05:52,462 --> 01:05:54,250 Puedo creerte. 793 01:05:56,856 --> 01:05:58,284 Coco... 794 01:05:59,297 --> 01:06:04,284 ...dile lo que signific� para m� durante todos estos meses de sufrimiento. 795 01:06:06,239 --> 01:06:09,358 Dile lo que significa para m� estar sentada aqu� con �l ahora. 796 01:06:09,358 --> 01:06:16,471 Solos... libre.... mi primer momento feliz desde aquella hermosa noche en Par�s. 797 01:06:21,414 --> 01:06:25,655 Coco, p�dele que me saque a bailar. 798 01:06:35,226 --> 01:06:38,629 - �Qu� es? - Huevos a la Kansas. 799 01:06:38,630 --> 01:06:40,128 - Parecen deliciosos. - Y lo son. 800 01:06:40,129 --> 01:06:43,132 - Deja que te ayude. - No, yo te servir�. 801 01:06:43,305 --> 01:06:46,058 Finge que est�s llegando a casa para comer. 802 01:06:52,580 --> 01:06:55,207 - Buenas noches, querida. - �Hola, Paul! 803 01:06:55,571 --> 01:06:57,651 �Qu�? �Otra vez pescado? 804 01:06:58,841 --> 01:07:00,762 Oh, querido. 805 01:07:06,111 --> 01:07:09,385 Paul, �por qu� tienes que leer el peri�dico en la mesa? 806 01:07:09,385 --> 01:07:10,986 Bueno, �ya est�! 807 01:07:10,986 --> 01:07:12,095 �Qui�n? 808 01:07:11,995 --> 01:07:15,557 - El viejo Duchamps, �le recuerdas? - �El viejo Duchamps? 809 01:07:15,757 --> 01:07:19,704 - S�. Al fin cas� a su hija. - Vaya, vaya... 810 01:07:19,704 --> 01:07:22,242 �No habr� sido la del bigote? - No. 811 01:07:22,243 --> 01:07:23,691 La del ojo de cristal. 812 01:07:25,436 --> 01:07:29,847 Sabes, vas a conocer al viejo Duchamps en cuanto volvamos a Par�s. 813 01:07:31,200 --> 01:07:33,083 Existe de verdad. 814 01:07:34,613 --> 01:07:35,956 Paul... 815 01:07:36,624 --> 01:07:40,534 - No nos vamos a Par�s. - �No? �Ad�nde? �A Kansas? 816 01:07:40,534 --> 01:07:43,965 - No, a Kansas no. Nos vamos a Tahit�. - �A Tahit�? 817 01:07:43,965 --> 01:07:46,014 - En los mares del sur. - �En serio? 818 01:07:46,015 --> 01:07:51,147 Nunca he hablado m�s en serio. Ser�a estupendo. Podemos ser muy felices all�. 819 01:07:51,175 --> 01:07:55,407 Olvidaremos el pasado. Llevaremos una vida relajada. 820 01:07:55,435 --> 01:07:59,238 Pescando, nadando, comiendo y durmiendo. 821 01:07:59,238 --> 01:08:00,539 �De qu� viviremos? 822 01:08:00,781 --> 01:08:04,836 Nos sentaremos debajo de un cocotero y esperaremos a que caiga un coco. 823 01:08:05,037 --> 01:08:09,742 Y si te sientes con muchas energ�as, puedes trepar para coger un mango. 824 01:08:09,836 --> 01:08:13,122 Hay tantos peces que silbas y salen solos. 825 01:08:13,123 --> 01:08:13,863 �De verdad? 826 01:08:13,863 --> 01:08:15,270 �As�? 827 01:08:16,006 --> 01:08:17,012 No, as�. 828 01:08:18,624 --> 01:08:21,626 Es una buena idea. Para poco tiempo. 829 01:08:21,627 --> 01:08:24,379 No, no por poco tiempo, para siempre Paul. 830 01:08:24,403 --> 01:08:25,284 Paul... 831 01:08:26,586 --> 01:08:29,108 ...quiero olvidar todo lo que pas�... 832 01:08:29,761 --> 01:08:31,999 ...y s�lo quiero pensar en ti... 833 01:08:31,999 --> 01:08:34,877 ...y en m�... En nosotros, para siempre. 834 01:09:03,568 --> 01:09:06,545 - Paul, ya es ma�ana. - �De veras? 835 01:09:06,455 --> 01:09:08,982 Y es nuestro ma�ana. Nos pertenece. 836 01:09:08,982 --> 01:09:11,543 No dejaremos que nos lo quiten. 837 01:09:11,919 --> 01:09:14,953 No lo permitiremos. - Claro que no. 838 01:09:28,738 --> 01:09:32,870 - Paul, no podemos volver a Par�s. - No, no, ya est� decidido. Vamos. 839 01:09:32,870 --> 01:09:35,998 - No podemos. - �Por qu� sigues diciendo eso? 840 01:09:36,112 --> 01:09:40,711 �Por qu� est�s tan atemorizada? Hablas como si fu�semos criminales. 841 01:09:40,811 --> 01:09:45,666 - Lo somos. - Ah, no, no. Est�s inventando historias. 842 01:09:45,666 --> 01:09:49,916 No es una historia inventada. Ojal� lo fuese. 843 01:09:50,513 --> 01:09:54,724 Tal vez sea una historia. Tal vez no ocurri� nunca. 844 01:09:55,185 --> 01:09:59,064 Tal vez el ch�fer no entr� nunca en mi habitaci�n. Tal vez nunca le golpeaste... 845 01:09:59,064 --> 01:10:01,045 ...tal vez no est� muerto. 846 01:10:03,081 --> 01:10:04,384 �Qu�? 847 01:10:05,423 --> 01:10:06,868 �Muerto? 848 01:10:12,571 --> 01:10:16,546 Pero... �tratas de decirme que est�n busc�ndome? 849 01:10:17,087 --> 01:10:19,179 �Por asesinato? 850 01:10:24,244 --> 01:10:27,290 Ahora entiendes por qu� no podemos volver. 851 01:10:28,259 --> 01:10:30,901 No. No lo entiendo. 852 01:10:31,452 --> 01:10:34,706 Si van tras de m�, me pueden encontrar aqu�. 853 01:10:34,759 --> 01:10:36,800 No he cambiado de nombre, ni estoy escondido. 854 01:10:36,801 --> 01:10:40,187 No te est�n buscando por ahora, pero si algo va mal en el juicio... 855 01:10:40,188 --> 01:10:42,974 ...mi marido no escatimar� esfuerzos para incriminarte, har� todo... 856 01:10:43,000 --> 01:10:44,236 Espera un momento. 857 01:10:44,368 --> 01:10:47,735 �Qu� juicio? �Qu� me ocultas? 858 01:10:47,854 --> 01:10:50,473 �Qu� intentas decirme? �Han arrestado a otra persona? 859 01:10:50,474 --> 01:10:52,374 S�. Pero no importa, Paul. 860 01:10:52,374 --> 01:10:54,899 Probablemente es un criminal... 861 01:10:55,234 --> 01:10:57,948 �Por qu� no me lo dijiste? 862 01:10:57,987 --> 01:11:01,276 Paul, no vas a volver. No puedes. 863 01:11:01,290 --> 01:11:05,594 Es una vida a cambio de las nuestras. Dos vidas contra una, Paul. 864 01:11:05,594 --> 01:11:08,098 La nuestra apenas est� empezando. 865 01:11:36,214 --> 01:11:37,743 Paul... 866 01:11:38,327 --> 01:11:41,637 ...si cruzamos la calle y compramos un par de billetes. 867 01:11:41,670 --> 01:11:43,509 �Qui�n lo sabr�? 868 01:11:43,521 --> 01:11:46,340 S�, dicen que Tahit� es muy bonito. 869 01:11:46,541 --> 01:11:49,875 No podemos desperdiciar nuestras vidas. 870 01:12:37,600 --> 01:12:39,900 - �Te arrepientes? - No. 871 01:12:42,766 --> 01:12:45,870 Hay tantas cosas que quiero saber de ti. 872 01:12:45,902 --> 01:12:49,371 Cosas que llevar�a a�os de conversaci�n. 873 01:12:49,406 --> 01:12:53,453 Quiero saberlo todo. - �Todo acerca de qu�? 874 01:12:54,042 --> 01:12:56,490 �C�mo eras de ni�o, Paul? 875 01:12:56,906 --> 01:12:59,920 - �Llegabas tarde al colegio? - �Oh, ese tipo de cosas! 876 01:12:59,936 --> 01:13:01,585 No te habr�a gustado. 877 01:13:01,585 --> 01:13:04,900 T� no te habr�as fijado en m�. Llevaba aparato en los dientes. 878 01:13:04,900 --> 01:13:05,995 879 01:13:07,797 --> 01:13:09,181 �Qu� pena! 880 01:13:35,344 --> 01:13:37,969 LA SRA. VAIL TESTIFICA A FAVOR DE PAUL DUMOND 881 01:13:44,094 --> 01:13:47,985 Cruzando el Atl�ntico para defender al amor de su vida 882 01:13:54,531 --> 01:13:59,140 Famoso ma�tre europeo, cuya confesi�n salv� a Vachet de la guillotina 883 01:14:04,328 --> 01:14:07,786 Se confirma su historia de que encontr� las joyas... 884 01:14:07,786 --> 01:14:09,947 ...debajo del balc�n del hotel 885 01:14:10,364 --> 01:14:14,157 Renunciando al marido millonario por amor a un ma�tre, 886 01:14:14,157 --> 01:14:19,604 la glamurosa Sra. de Bruce Vail atraviesa el Atl�ntico a bordo... 887 01:14:19,604 --> 01:14:23,991 ...del Princesa Irene en su viaje inaugural, junto con el amor de su vida... 888 01:14:24,072 --> 01:14:26,897 ...determinada a probar su inocencia. - �Ya es suficiente! 889 01:14:29,097 --> 01:14:32,193 Bien, inspector. �Qu� sugiere ahora? 890 01:14:32,345 --> 01:14:34,534 Siento defraudarle esta vez, Sr. Vail... 891 01:14:34,534 --> 01:14:37,557 ...pero no tengo buenas noticias para usted. 892 01:14:37,557 --> 01:14:40,636 La comisar�a ha hablado por tel�fono con la Sra. Vail... 893 01:14:40,637 --> 01:14:43,761 ...y han cambiado de opini�n. 894 01:14:45,729 --> 01:14:47,287 �Qu� quiere decir? 895 01:14:48,296 --> 01:14:51,553 No hay ninguna posibilidad de conseguir detener a Paul Dumond. 896 01:14:51,553 --> 01:14:55,082 Entienda, Sr. Vail, en un caso en el que est� envuelto el honor de una mujer... 898 01:14:55,082 --> 01:14:56,932 ...los tribunales parisinos... - Fuera. 899 01:14:56,932 --> 01:14:59,118 - Pero, Sr. Vail... - �Salga! 900 01:15:05,282 --> 01:15:07,657 �Puedo hacer algo por usted, se�or? 901 01:15:07,657 --> 01:15:12,089 S�, llame al Comodoro Eldridge en el Princesa Irene. 902 01:15:34,053 --> 01:15:36,667 Princesa Irene, se�or. 903 01:15:40,704 --> 01:15:42,769 �Oiga, Comodoro? 904 01:15:43,229 --> 01:15:46,456 Estoy muy decepcionado con su viaje inaugural. 905 01:15:46,936 --> 01:15:50,380 S�... s�. Recib� la informaci�n meteorol�gica. �Y qu�? 906 01:15:50,877 --> 01:15:55,727 Entonces tendr� claro que no vamos a batir un r�cord en este viaje. 907 01:15:55,727 --> 01:15:58,051 El tiempo est� amenazador por aqu�. 908 01:15:58,066 --> 01:16:02,577 Hay niebla. Y empeorando por momentos. 909 01:16:02,578 --> 01:16:07,749 No importa. Quiero que se bata un r�cord en este viaje, �entendido? 910 01:16:07,836 --> 01:16:11,029 En esta traves�a. - Espere un momento, Sr. Vail. 911 01:16:11,255 --> 01:16:15,472 Estamos en aguas fr�as. Hace cero grados. 912 01:16:15,850 --> 01:16:18,973 �Sabe lo que significa eso en esta �poca del a�o? 913 01:16:19,440 --> 01:16:23,514 Niebla densa... - Eso es responsabilidad m�a. 914 01:16:23,541 --> 01:16:26,089 Y est� recibiendo �rdenes m�as. 915 01:16:26,859 --> 01:16:31,087 Con o sin niebla, traiga aqu� ese barco. 916 01:16:43,247 --> 01:16:46,062 Sr. Bullocks, deme el �ltimo informe de la Patrulla Internacional sobre el hielo. 917 01:16:46,062 --> 01:16:47,260 S�, se�or. 918 01:16:50,583 --> 01:16:54,458 - D�game, se�or. - Acabo de hablar con el Sr. Vail. 919 01:16:54,627 --> 01:16:57,368 Insiste en que batamos el r�cord de traves�a. 920 01:16:58,160 --> 01:17:00,372 �Ha visto el �ltimo bolet�n sobre el hielo? 921 01:17:00,930 --> 01:17:03,483 - Lo he pedido. - Yo lo he le�do. 922 01:17:03,527 --> 01:17:05,880 Aconsejan avanzar con extrema cautela. 923 01:17:09,354 --> 01:17:11,768 Vail quiere el r�cord en esta traves�a. 924 01:17:13,380 --> 01:17:15,561 Pero no lo intentar�, �verdad, se�or? 925 01:17:24,833 --> 01:17:27,682 - Velocidad m�xima. - Velocidad m�xima, se�or. 926 01:17:34,525 --> 01:17:36,030 �Velocidad m�xima! 927 01:17:59,204 --> 01:18:00,803 �La se�ora ha llamado al camarero? 928 01:18:00,881 --> 01:18:06,631 Cari�o, est�s llorando. - Me alegro tanto de que hayas venido. 929 01:18:06,631 --> 01:18:08,356 Te necesitaba. 930 01:18:09,513 --> 01:18:13,825 - �No te estar�s volviendo atr�s?. - No. Pero no consigo sentirme feliz. 931 01:18:14,904 --> 01:18:17,177 Con cada minuto que pasa nos aproximamos m�s a Par�s. 932 01:18:17,177 --> 01:18:19,028 No pienses en Par�s. 933 01:18:19,030 --> 01:18:25,214 No pienses en nada. S�lo en hoy. Esta noche. Ma�ana. 934 01:18:26,696 --> 01:18:28,409 Lo intentar�. 935 01:18:28,975 --> 01:18:30,983 �El desayuno, se�ora? 936 01:18:32,963 --> 01:18:34,557 Deme la carta. 937 01:18:37,173 --> 01:18:39,458 �Puedo sugerirle algo que no se encuentra en la carta, se�or? 938 01:18:39,465 --> 01:18:40,120 S�. 939 01:18:40,466 --> 01:18:42,120 Langosta Cardinale. 940 01:18:45,257 --> 01:18:50,075 Oh, no. S�lo C�sar puede hacer ese plato. 941 01:18:50,098 --> 01:18:54,422 Pobre C�sar. Nunca olvidar� su despedida. �Y t�? 942 01:18:55,471 --> 01:18:59,639 - Pobre C�sar. Tom�mosla en su honor. - Buena idea. 943 01:19:00,209 --> 01:19:02,495 Y Ensalada Chiffonade. - S�, se�or. 944 01:19:02,498 --> 01:19:05,967 - Y champ�n de Tampa Rosa de 1921. - S�, se�or. 945 01:19:05,967 --> 01:19:09,358 - S�lo nos falta la m�sica. - Pon este, querido. 946 01:19:17,232 --> 01:19:20,554 �Es nuestro tango! �Bailamos? 947 01:19:22,670 --> 01:19:26,703 - No puedo, tengo puestos los zapatos. - Oh, por supuesto. 948 01:19:57,735 --> 01:19:59,261 He conseguido que la pidieran, se�or. 949 01:19:59,261 --> 01:20:01,064 Estupendo. Ahora vamos a ense�ar al chef a prepararla. 950 01:20:01,065 --> 01:20:02,617 No quiero problemas, �eh? 951 01:20:02,617 --> 01:20:05,622 �Problemas? Tampoco yo quiero problemas. 952 01:20:05,623 --> 01:20:08,556 No tengo pasaporte. Soy un poliz�n. 953 01:20:08,956 --> 01:20:11,318 No se preocupe, amigo. 954 01:20:12,714 --> 01:20:14,879 Por favor, se�or. No permitimos que 955 01:20:14,879 --> 01:20:16,648 los pasajeros cocinen. 956 01:20:16,648 --> 01:20:20,562 S�lo quiero cocinar para un caballero. Mire, tengo aqu� el pedido. 957 01:20:20,690 --> 01:20:23,862 Ser� mejor que se marche de mi cocina 958 01:20:23,863 --> 01:20:26,074 mientras pueda hacerlo por su propio pie. 959 01:20:26,180 --> 01:20:30,709 No hasta que me permita cocinar para ese caballero. 960 01:20:30,709 --> 01:20:34,954 Est� enamorado y debe disfrutar de cada momento del d�a. 961 01:20:34,970 --> 01:20:36,170 �Qui�n es ese hombre? 962 01:20:36,171 --> 01:20:38,283 Paul Dumond, el mejor ma�tre del mundo. 963 01:20:38,385 --> 01:20:39,683 - �No! - �S�! 964 01:20:40,136 --> 01:20:42,883 - �El del Ch�teau Bleu? - Ahora no, pero antes s�. 965 01:20:42,883 --> 01:20:45,139 Yo cocinar� para Paul Dumond. 966 01:20:45,339 --> 01:20:48,652 Quiero que tenga la oportunidad de opinar sobre mis platos. 967 01:20:48,728 --> 01:20:51,201 �Cocinar, usted? �Qui�n dice que sabe cocinar? 968 01:20:51,571 --> 01:20:54,140 Soy el gran chef Luigi Villani. 969 01:20:54,213 --> 01:20:57,455 Entonces d�game. �Qu� tipo de salsa se pone encima 970 01:20:57,456 --> 01:20:59,351 de la carne cuando se le pone salsa? �Y no mienta! 971 01:20:59,370 --> 01:21:00,703 �Salsa C�sar! 972 01:21:02,283 --> 01:21:08,451 - �Y qui�n invent� la salsa C�sar? - El mayor chef de todos: C�sar. 973 01:21:08,478 --> 01:21:11,065 Bien, bien. �Y qui�n soy yo? �Qui�n soy yo? 974 01:21:20,101 --> 01:21:22,114 �No me reconoce? 975 01:21:28,064 --> 01:21:29,210 �C�sar! 976 01:21:35,900 --> 01:21:36,700 - Bullocks. - �S�, se�or? 977 01:21:36,800 --> 01:21:39,900 Sustituya a los vigilantes de proa. Que se releven cada hora. 978 01:21:49,944 --> 01:21:52,969 No es propio de Vail dar este tipo de �rdenes. 979 01:21:54,826 --> 01:21:57,676 �No pudo disuadirle, se�or? 980 01:21:58,577 --> 01:22:01,557 Puede que no sea tan grave como parece. 981 01:22:04,919 --> 01:22:07,115 A lo mejor se despeja. 982 01:22:09,687 --> 01:22:11,944 Estamos en el camino correcto. 983 01:22:12,972 --> 01:22:16,344 Y tampoco deber�a haber tanto hielo tan al sur. 984 01:22:18,373 --> 01:22:22,379 Bien, muchachos. Si veis hielo, no os lo pens�is dos veces. 985 01:22:22,380 --> 01:22:23,506 Haced sonar la alarma. 986 01:22:23,541 --> 01:22:24,673 De acuerdo. 987 01:22:48,768 --> 01:22:52,911 - No est� muy bueno, �verdad? - No, est� buen�simo. De veras. 988 01:22:53,315 --> 01:22:55,436 Venga, pru�balo. No tengas miedo. 989 01:22:55,932 --> 01:22:57,500 Imposible. 990 01:22:57,701 --> 01:23:00,060 S�lo un hombre es capaz de... 991 01:23:01,520 --> 01:23:02,643 �Qu�? 992 01:23:05,579 --> 01:23:07,789 Puedo estar equivocado, pero... 993 01:23:10,278 --> 01:23:12,675 - �Qu� te parece? - �Qu�? 994 01:23:13,192 --> 01:23:15,852 Disculpa un momento, cari�o. Ahora vuelvo. 995 01:23:16,177 --> 01:23:18,578 Qu� imaginaci�n. Qu� talento. 996 01:23:18,578 --> 01:23:20,831 - Bien. - Bien. 997 01:23:21,710 --> 01:23:23,010 Hola, Paul. 998 01:23:24,406 --> 01:23:26,088 V�monos. 999 01:23:26,854 --> 01:23:29,616 Adi�s, caballeros. Espero que hayan disfrutado del placer de conocerme. 1000 01:23:29,679 --> 01:23:31,048 Adi�s, C�sar. 1001 01:23:33,629 --> 01:23:35,469 �Por qu� has hecho esto? 1002 01:23:35,491 --> 01:23:37,869 Sin m�, ellos no pueden hacerte nada. 1003 01:23:38,113 --> 01:23:43,436 Paul, yo estaba en la habitaci�n. Y vi c�mo el ch�fer te atac� con una navaja. 1004 01:23:43,437 --> 01:23:44,901 La polic�a lo creer�. 1005 01:23:46,443 --> 01:23:48,394 Tal vez. 1006 01:23:50,619 --> 01:23:54,087 Esa ensalada la tendr� que preparar yo mismo. 1007 01:24:04,583 --> 01:24:06,192 �D�nde dormiste anoche? 1008 01:24:06,192 --> 01:24:09,884 En un bote salvavidas. Con las gaviotas. 1009 01:24:09,946 --> 01:24:12,208 - �No les import�? - No. 1010 01:24:12,707 --> 01:24:16,579 Eh, Paul, �c�mo puedes bromear con la cabeza camino de la guillotina? 1011 01:24:16,761 --> 01:24:20,391 T� no me enga�as. S� c�mo te sientes. 1012 01:24:20,999 --> 01:24:23,240 Te r�es s�lo por fuera. 1013 01:24:28,458 --> 01:24:31,670 �Me oye, se�or? La temperatura contin�a bajando. 1014 01:24:32,300 --> 01:24:33,201 Se�or... 1015 01:24:33,741 --> 01:24:36,231 La temperatura del agua ha ca�do un grado. 1016 01:24:36,235 --> 01:24:38,615 - De acuerdo. Ret�rese. - S�, se�or. 1017 01:24:44,014 --> 01:24:46,153 Tiene 3.000 personas a bordo de este barco... 1018 01:24:46,153 --> 01:24:49,649 ...cuyas vidas son m�s importantes que cualquier r�cord. 1019 01:24:50,118 --> 01:24:50,952 No tiene ning�n derecho... 1020 01:24:50,952 --> 01:24:52,954 Capit�n Alden, est� dispensado de sus funciones. 1021 01:24:52,954 --> 01:24:54,750 Puede irse abajo. 1022 01:24:57,696 --> 01:24:58,798 S�, se�or. 1023 01:25:03,558 --> 01:25:06,310 No puedo hacer m�s. Me ha ordenado que baje. 1024 01:25:10,293 --> 01:25:13,434 Capit�n Alden. Acabo de relevarle. 1025 01:25:14,584 --> 01:25:16,691 �Tengo que relevarle a usted tambi�n? 1026 01:25:17,597 --> 01:25:19,639 Quiz� deber�a, se�or. 1027 01:25:28,016 --> 01:25:31,574 �Atr�s a toda m�quina! 1028 01:25:53,484 --> 01:25:55,117 �Cierren las compuertas! 1029 01:26:09,548 --> 01:26:11,173 �Paul! 1030 01:26:19,459 --> 01:26:22,281 Emergencia. Evacuar la estaci�n n�mero 2. 1031 01:26:22,643 --> 01:26:26,854 Conteniendo la entrada de agua. Cerrando la compuerta n�mero 2. 1032 01:26:29,437 --> 01:26:34,283 Evac�en la estaci�n 2. Cerrad la compuerta n�mero 3. 1033 01:26:40,165 --> 01:26:43,489 �P�nganse sus salvavidas y permanezcan en sus estaciones! 1034 01:26:46,020 --> 01:26:49,208 Las mujeres y los ni�os primero. 1035 01:26:49,209 --> 01:26:52,686 No sobrecarguen los botes. Sigan las instrucciones. 1036 01:26:54,017 --> 01:26:57,800 Las mujeres y los ni�os primero. Las mujeres y los ni�os primero. 1037 01:27:02,609 --> 01:27:05,816 �Calma! �Mantengan la calma! 1038 01:27:30,084 --> 01:27:32,981 - �Est�s bien, C�sar? - Estoy bien, Paul. 1039 01:27:32,981 --> 01:27:37,795 - �Est�s seguro? Cuide de �l. - S�, se�or, voy a llevarle al bote. 1040 01:27:57,121 --> 01:28:00,600 �Irene! �Irene! 1041 01:28:08,356 --> 01:28:10,872 Necesitamos ayuda inmediata. Barco hundi�ndose. 1042 01:28:10,873 --> 01:28:13,288 Latitud 42 grados, 11 minutos Norte... 1043 01:28:13,284 --> 01:28:16,197 ...longitud 53 grados, 2 minutos Oeste. 1044 01:28:26,306 --> 01:28:29,415 Es el Princesa Irene. �Ha chocado contra un iceberg! 1045 01:28:29,425 --> 01:28:32,208 SOS. El Princesa Irene ha chocado contra un iceberg. 1046 01:28:32,209 --> 01:28:34,794 Latitud 42 grados, 11 minutos Norte... 1047 01:29:16,028 --> 01:29:18,313 Adi�s, querida. 1048 01:29:23,752 --> 01:29:26,559 Por favor, d�jenme entrar. 1049 01:29:30,263 --> 01:29:32,689 Est� completamente lleno. 1050 01:29:34,914 --> 01:29:38,344 No te preocupes, hija. Yo ir� en el pr�ximo bote. 1051 01:29:43,350 --> 01:29:45,549 El bote est� lleno. 1052 01:29:52,716 --> 01:29:55,760 - Este es el �ltimo bote. - Por favor, ll�vensela. Est� herida. 1053 01:29:55,760 --> 01:29:58,818 No, Paul. �No! No quiero ir. 1054 01:29:59,236 --> 01:30:01,235 �Paul! �Paul! 1055 01:30:06,563 --> 01:30:09,974 �No! �Esperen! �Querida, por favor, este es el �ltimo bote! 1056 01:30:13,389 --> 01:30:16,991 Amor m�o, no vale la pena. �S�lo tendr�amos un momento juntos! 1057 01:30:16,991 --> 01:30:20,453 �Quiero quedarme contigo! �Quiero estar contigo! 1058 01:30:20,453 --> 01:30:25,523 �Ll�vensela! Tienes que irte, cari�o. �Por favor! 1059 01:30:26,800 --> 01:30:29,900 - Arrien el bote. - �No, espere! �Espere! 1060 01:30:43,636 --> 01:30:45,475 Se han perdido todas las esperanzas para los... 1061 01:30:45,475 --> 01:30:48,294 ...pasajeros y la tripulaci�n del nav�o Princesa Irene... 1062 01:30:48,295 --> 01:30:50,526 ...el gigantesco transatl�ntico que ha chocado... 1063 01:30:50,526 --> 01:30:53,430 ...contra un iceberg esta tarde en el Atl�ntico Norte. 1064 01:30:53,559 --> 01:30:57,301 De las 3.000 personas a bordo, las autoridades navales dudan... 1065 01:30:57,302 --> 01:31:00,255 ...que haya algo m�s que un pu�ado de supervivientes. 1066 01:31:00,296 --> 01:31:01,616 Las autoridades se encuentran perplejas 1067 01:31:01,617 --> 01:31:03,562 en cuanto a ciertos aspectos de la tragedia. 1068 01:31:03,597 --> 01:31:05,269 La incapacidad de las estaciones de radio... 1069 01:31:05,270 --> 01:31:07,971 ...de contactar con el Princesa Irene durante las tres �ltimas horas hacen... 1070 01:31:08,006 --> 01:31:12,449 ...creer a la mayor�a de los expertos que el nav�o ya se ha hundido... 1071 01:31:12,449 --> 01:31:14,983 ...llev�ndose con �l a los pasajeros y a la tripulaci�n. 1072 01:31:14,983 --> 01:31:18,106 Desde el hundimiento del Titanic en 1912... 1073 01:31:18,106 --> 01:31:21,741 ...no se hab�a producido un desastre de estas proporciones. 1074 01:31:21,741 --> 01:31:24,895 Al Jefe de Polic�a: Cuando lea esta carta, ya habr� partido de este mundo 1075 01:31:24,895 --> 01:31:26,686 para una vida tal vez mejor y m�s feliz. 1076 01:31:27,206 --> 01:31:31,565 Siendo as�, mis �ltimas palabras ser�n para decir que... 1077 01:31:31,565 --> 01:31:39,254 ...fui yo qui�n mat� a Michael Bronsky. Bruce Vail. 1078 01:32:14,940 --> 01:32:16,504 Paul. 1079 01:32:34,665 --> 01:32:37,925 Si esta compuerta no resiste, el barco se hundir�. 1080 01:32:41,469 --> 01:32:45,182 - �No sea loco! - �No! �Su�lteme! �Su�lteme! 1081 01:33:05,882 --> 01:33:11,942 Quisiera haberte conocido hace muchos a�os. 1082 01:33:26,719 --> 01:33:33,944 No terminaste de contarme qu� aspecto ten�as con tu aparato dental. 1083 01:33:36,000 --> 01:33:38,020 Estaba horrible. 1084 01:33:38,098 --> 01:33:42,620 Ten�a el pelo muy lacio... 1085 01:33:42,620 --> 01:33:46,553 ...y era tan t�mida que cuando alguien me miraba, sal�a corriendo. 1086 01:33:46,554 --> 01:33:48,429 S�, claro. 1087 01:33:53,340 --> 01:33:56,037 �T� siempre fuiste as�? 1088 01:33:56,837 --> 01:33:58,625 Tus ojos... 1089 01:33:58,975 --> 01:34:00,282 No lo s�. 1090 01:34:02,377 --> 01:34:05,592 Hay tantas cosas que no s� de ti. Cu�ntame... 1091 01:34:05,592 --> 01:34:09,343 �D�nde viv�as? �Ad�nde fuiste al colegio? 1092 01:34:09,530 --> 01:34:10,861 Oh, yo fui.... 1093 01:34:30,303 --> 01:34:33,025 �Cu�ndo te enamoraste de m�? �Lo recuerdas? 1094 01:34:33,078 --> 01:34:35,093 S�, el momento exacto. 1095 01:34:35,276 --> 01:34:39,795 En el taxi, la segunda vez que dijiste "�Oh!". 1096 01:34:39,796 --> 01:34:44,249 Y yo iba a pedirte que nos vi�ramos ma�ana. 1097 01:34:48,743 --> 01:34:51,825 Ma�ana. �Oh, Paul! 1098 01:34:52,970 --> 01:34:57,214 No tengas miedo. Ya no tenemos nada que temer. 1099 01:34:58,099 --> 01:35:02,615 Todo parece tan insignificante ahora. 1100 01:35:03,391 --> 01:35:05,049 Tan sin importancia. 1101 01:35:08,988 --> 01:35:10,510 �Atenci�n! 1102 01:35:13,189 --> 01:35:15,996 �Atenci�n todos! �Atenci�n! 1103 01:35:18,529 --> 01:35:21,498 Los mamparos de proa est�n resistiendo... 1104 01:35:21,498 --> 01:35:24,413 ...y el barco ya no corre peligro de hundirse. 1105 01:35:24,525 --> 01:35:28,925 La ayuda est� en camino. Nos traen botes salvavidas. 1106 01:35:29,029 --> 01:35:31,384 Y pronto estar�n con sus familias. 1107 01:35:31,384 --> 01:35:37,288 El Comodoro y yo les damos las gracias por su valor. 1108 01:35:37,786 --> 01:35:40,805 �Dice que estamos a salvo! �Lo hab�is o�do? 1109 01:35:40,805 --> 01:35:44,148 �A salvo! �Estamos salvados! �Los mamparos resistir�n!91242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.