All language subtitles for Ganja.and.Hess.1973.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:04,046 'One, one, one... Two, two, two... three, three...' 2 00:00:34,994 --> 00:00:38,998 ?I know it was some blood 3 00:00:41,208 --> 00:00:46,547 ?Oh, I know it was some blood 4 00:00:50,092 --> 00:00:55,306 ?Yeah, I know it was a blood for me 5 00:00:57,224 --> 00:01:03,522 ?Lt tell you that one day when I was lost 6 00:01:29,882 --> 00:01:32,676 Jesus! Jesus! 7 00:01:35,221 --> 00:01:39,475 ?Jesus knows! Oh, yeah. Hallelujah! 8 00:01:40,768 --> 00:01:42,978 Yeah, yeah... It's all right. 9 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 It's all right. 10 00:01:45,564 --> 00:01:47,775 I tell you something, you know... 11 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 - Jesus is here today. - Yeah! 12 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 If you don't feel it, you ain't got no business being here! 13 00:01:54,490 --> 00:01:58,327 - Am I right? Right on? - Amen! 14 00:01:58,452 --> 00:02:04,125 'It's like this: you see, I've been a Minister for a long time. 15 00:02:04,250 --> 00:02:05,960 'I like it. 16 00:02:06,794 --> 00:02:11,757 'And I've been at this church for... I mean, this church is very good. 17 00:02:11,882 --> 00:02:16,804 'In fact, the people are very warm to me and they love me. 18 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 'They love me very much, which is very good. 19 00:02:20,766 --> 00:02:25,354 'Because that pulls something out of me, it's what is giving them something. 20 00:02:28,524 --> 00:02:32,528 I wanna get a little higher note. I wanna go up there! 21 00:02:32,653 --> 00:02:36,157 'My official title is Reverend Luther Williams. 22 00:02:38,075 --> 00:02:40,661 'I also work as a chauffeur and a stableman 23 00:02:40,786 --> 00:02:43,873 'part-time to help support my family. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,044 'I work for Dr Hess Green. 25 00:02:49,170 --> 00:02:51,255 'And he's an addict. 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,800 'He's not a criminal. He's a victim.' 27 00:03:02,975 --> 00:03:05,269 'He's addicted to blood. 28 00:03:39,094 --> 00:03:41,096 Why don't you park it over there? 29 00:03:52,608 --> 00:03:56,820 - Dr Green, I'm Jack Sargent. - Good to meet you, Mr Sargent. 30 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 Come this way. 31 00:03:58,489 --> 00:04:01,575 'And Jesus said unto them, 32 00:04:01,700 --> 00:04:05,913 "'Who so eateth my flesh and drinketh my blood, 33 00:04:06,038 --> 00:04:09,041 "'hath eternal life. 34 00:04:09,166 --> 00:04:11,794 "'And I will raise him up at the last day. 35 00:04:13,087 --> 00:04:16,090 "'For my flesh is meat indeed, 36 00:04:16,215 --> 00:04:19,426 "'and my blood is drink indeed. 37 00:04:19,551 --> 00:04:24,515 "'He that eateth my flesh and drinketh my blood 38 00:04:24,640 --> 00:04:28,727 "'dwelleth in me and I in them"' 39 00:04:39,613 --> 00:04:43,951 'Dr Green, I want you to meet your new assistant, Mr George Meda.' 40 00:04:48,706 --> 00:04:52,626 'Dr Green, I know these things are better left unsaid, 41 00:04:52,751 --> 00:04:58,257 'but, er... I just want you to know that I'm very proud to be employed by you.' 42 00:04:59,800 --> 00:05:02,553 It's not a city I know well, but I've always loved that music. 43 00:05:02,678 --> 00:05:06,724 Well, it's pretty silly, but as long as you're out here on the outskirts, 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 the museum is just fantastic. 45 00:05:08,767 --> 00:05:12,062 Some of these terracotta pieces, they're really nice. 46 00:05:19,236 --> 00:05:20,446 This is us. 47 00:05:39,631 --> 00:05:44,511 ? By the Christians it is written that in the Black Myrthian Age 48 00:05:44,636 --> 00:05:51,477 ?There existed an addiction to blood among its people 49 00:05:51,602 --> 00:05:56,607 ?Thousands of slaves are bled to death 50 00:05:56,732 --> 00:06:01,820 ? But murdered in such a way the slaves could not die 51 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 ?There was visited upon them a curse that they should live forever 52 00:06:08,827 --> 00:06:12,498 ? Unless the shadow of a cross, an implement of torture 53 00:06:12,623 --> 00:06:16,877 ?Touched their darkened heart 54 00:06:17,002 --> 00:06:20,964 ? But oh! But oh! But oh! 55 00:06:21,090 --> 00:06:26,220 ?Since Christ... Since Christ had not come yet 56 00:06:26,345 --> 00:06:29,098 ?And the cross did not exist 57 00:06:29,223 --> 00:06:32,559 ? Don't you know, don't you know 58 00:06:32,684 --> 00:06:36,063 ? Don't you know they were called to walk the earth 59 00:06:44,613 --> 00:06:47,741 ?Oh, my, my, my... 60 00:06:47,866 --> 00:06:50,702 ? My, my, my... 61 00:06:52,496 --> 00:06:57,584 ?The blood of the thing is the truth of the thing 62 00:06:57,709 --> 00:07:03,257 ?Oh, the blood of the thing is the truth of the thing 63 00:07:03,382 --> 00:07:09,471 ?The blood of the thing is the truth of the thing 64 00:07:11,223 --> 00:07:15,060 ?They had come to be addicted to truth 65 00:07:47,968 --> 00:07:50,971 Would you take Mr Meda's things to the south bedroom, please? 66 00:07:51,096 --> 00:07:52,764 Very good, sir. 67 00:07:52,890 --> 00:07:54,766 How do you do, sir? 68 00:07:54,892 --> 00:07:56,977 Which would you prefer by the way, Meda or George? 69 00:07:57,102 --> 00:07:59,062 I thought I heard Mr Woods call you Meda. 70 00:07:59,188 --> 00:08:02,774 - I hate George. - It's Meda, then. See you inside. 71 00:08:07,654 --> 00:08:11,283 Luther, what's wrong with this? It seems to be discoloring. 72 00:08:11,408 --> 00:08:13,827 Most likely it's the heat. 73 00:08:18,999 --> 00:08:23,295 I really have to tell you this story about this very good friend of mine. 74 00:08:23,420 --> 00:08:26,590 Thank you. That was a very delicious meal, I liked it very much. 75 00:08:26,715 --> 00:08:28,425 Thank you very much. 76 00:08:30,928 --> 00:08:34,556 What was I saying? Oh, I was gonna tell you this story... 77 00:08:34,681 --> 00:08:38,519 This friend of mine's a director, you know, and we were in... 78 00:08:38,644 --> 00:08:40,521 Oh, my god! 79 00:08:42,189 --> 00:08:43,982 Fantastic! That's so fantastic. 80 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 I really appreciate this so much. It's really... 81 00:08:46,818 --> 00:08:49,905 That is my first good meal in days, you know? 82 00:08:50,030 --> 00:08:54,076 - I've been... out a lot. - I'm glad you enjoyed it, Mr Meda. 83 00:08:54,201 --> 00:08:57,538 Anyway, I was saying about this friend who was directing a picture in Holland, 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 and the thing you've got to know about this story 85 00:08:59,873 --> 00:09:03,210 is that in Dutch, "Cut" means "cunt". 86 00:09:03,335 --> 00:09:06,296 Thank you very much. Very sweet of you. 87 00:09:06,421 --> 00:09:11,260 He was directing this scene and there was a lot of people on the street... 88 00:09:12,678 --> 00:09:15,013 Suddenly he yells, "Cunt... Cut!" 89 00:09:18,392 --> 00:09:21,520 And all these people get very upset at him, 90 00:09:21,645 --> 00:09:26,066 and they start throwing things at him because he did a dirty word. 91 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 Anyway, the guy who's supposed to be the interpreter is in the hotel room, 92 00:09:30,070 --> 00:09:32,531 he was racked out because he was at a party the night before. 93 00:09:32,656 --> 00:09:36,076 I know cos I was there, and it was really fantastic. 94 00:09:37,578 --> 00:09:41,248 Anyway... Oh, my god. I don't believe it. 95 00:09:41,373 --> 00:09:43,125 This is really terrific. 96 00:09:44,042 --> 00:09:46,295 You don't know how much I appreciate this. 97 00:09:46,420 --> 00:09:49,089 It's been a long time since I had a good meal. 98 00:09:49,214 --> 00:09:55,345 Er... anyway... the interpreter comes downstairs, right? 99 00:09:57,347 --> 00:10:03,312 And he tells them that you can't say "cut" in Holland, 100 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 because you'll get into a lot of trouble. 101 00:10:05,522 --> 00:10:10,485 So we go back to the end of the scene, and the guy yells, "Cunt!" 102 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Dig it? You understand what I mean? 103 00:10:18,285 --> 00:10:21,913 It's a very fantastic thing, I thought that was terrific. 104 00:10:22,039 --> 00:10:24,124 I mean, it's a fantastic thing, what he did. 105 00:10:24,249 --> 00:10:26,251 Yes. 106 00:10:29,379 --> 00:10:31,715 Anyway, I don't know, if I... 107 00:10:33,383 --> 00:10:36,261 If I really believed in a desire... 108 00:10:38,555 --> 00:10:41,600 I don't think it would frighten me so much, do you understand that? 109 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 I think I know what you're saying. 110 00:10:45,604 --> 00:10:49,316 The idea of desire is very much a part of our culture. 111 00:10:50,359 --> 00:10:54,655 After all, the Myrthians thought they had a desire for blood, not a need for it. 112 00:10:54,780 --> 00:10:56,156 But it was a need. 113 00:10:56,281 --> 00:10:58,116 Good grief. 114 00:11:00,077 --> 00:11:04,790 I think what we're talking about... is hunger. 115 00:11:04,915 --> 00:11:07,209 Do you know what hunger is? I don't know what hunger is. 116 00:11:07,334 --> 00:11:10,587 I sit and I eat, but I don't know what hunger is. 117 00:11:46,998 --> 00:11:53,088 Dr Green... I'm Jack Sargent. Good to see you. Come this way... 118 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 I'm Jack Sargent. Good to see you. 119 00:13:31,603 --> 00:13:33,772 Meda? 120 00:13:35,273 --> 00:13:36,900 Meda! 121 00:14:07,764 --> 00:14:10,183 I'm drunk, OK? 122 00:14:12,602 --> 00:14:16,606 Not drunk enough to jump out of that tree. 123 00:14:16,731 --> 00:14:21,403 Ah, look, will you do me a favour? Don't try to impress me, all right? 124 00:14:22,487 --> 00:14:24,656 - All right. - OK. 125 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 Is there anything I can do? 126 00:14:26,658 --> 00:14:30,412 Yes, there is something you can do. Don't bullshit me. 127 00:14:33,915 --> 00:14:35,625 All right. 128 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 Would you do me a favour and hand me my drink down there? 129 00:14:42,924 --> 00:14:45,218 - Where is it? - No, over there, right at your feet. 130 00:14:45,343 --> 00:14:47,429 Right down there, OK? 131 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 There. 132 00:14:49,055 --> 00:14:50,557 Thank you. 133 00:14:55,937 --> 00:14:59,441 What are you doing? What are you...? 134 00:14:59,566 --> 00:15:01,568 You put something in my drink. 135 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 You put something in my goddamn drink, I saw you! 136 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 What's in the drink? 137 00:15:08,783 --> 00:15:12,162 I removed a few dead ants. That all right? 138 00:15:14,956 --> 00:15:17,125 I'm neurotic, OK? 139 00:15:17,250 --> 00:15:19,336 What does that mean, "I'm neurotic"? 140 00:15:19,461 --> 00:15:23,131 Ah, actually it means that this hasn't got anything to do with you. 141 00:15:23,256 --> 00:15:26,760 OK? May I have it? I need it. 142 00:15:31,598 --> 00:15:33,975 - It has nothing to do with me? - No. 143 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Except it is my tree and my rope. 144 00:15:37,979 --> 00:15:41,232 You see, that would give the authorities the right to invade my privacy 145 00:15:41,358 --> 00:15:44,402 with all sorts of embarrassing questions. 146 00:15:44,527 --> 00:15:49,699 Ah, Dr Green, actually I thought I'd throw myself in one of your lakes. 147 00:15:49,824 --> 00:15:53,286 But I have an absolute horror of drowning. 148 00:15:53,411 --> 00:15:56,915 Then your horrors outweigh your manners. 149 00:15:59,501 --> 00:16:02,837 I tried not to involve you. 150 00:16:06,049 --> 00:16:10,095 Mr Meda... there's no possible way for you to know this, 151 00:16:10,220 --> 00:16:12,180 but I'm the only colored on the block. 152 00:16:13,807 --> 00:16:17,185 And if another black man washes ashore around here, 153 00:16:17,310 --> 00:16:21,439 you can believe the authorities would drag me out for questioning. 154 00:16:23,441 --> 00:16:26,069 Will you please come out of that tree? 155 00:16:40,125 --> 00:16:45,296 I got into this very heavy idea about suicide. 156 00:16:45,422 --> 00:16:49,300 And I tried it once before, this was a long time ago. 157 00:16:49,426 --> 00:16:54,514 I was actually sitting on the floor of the kitchen where I was living. 158 00:16:55,932 --> 00:16:58,184 This was in New York. 159 00:16:58,309 --> 00:17:02,022 And, er... I really had this idea... 160 00:17:03,690 --> 00:17:07,485 It was a very schizophrenic idea, because I was, you know... 161 00:17:09,404 --> 00:17:10,739 that... 162 00:17:13,450 --> 00:17:16,995 I was a victim on one hand, 163 00:17:17,120 --> 00:17:20,457 and on the other hand, I was, er... a murderer. 164 00:17:22,834 --> 00:17:26,713 You understand? It was very complicated, but that's what I was going through. 165 00:17:26,838 --> 00:17:29,966 And it was like the murderer... 166 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 I can't start with the murderer, I got to start with the victim. 167 00:17:36,097 --> 00:17:37,891 The victim didn't want to die. 168 00:17:38,016 --> 00:17:41,811 I didn't know why, everything was OK but I didn't want to die. 169 00:17:41,936 --> 00:17:45,398 And then the murderer, you know, that's what... 170 00:17:45,523 --> 00:17:49,527 And I was in the kitchen and I took a knife and put it right to my neck. 171 00:17:53,823 --> 00:17:55,533 I couldn't do anything. 172 00:17:56,659 --> 00:17:58,620 I just couldn't do it. 173 00:17:59,871 --> 00:18:02,707 It was like... What am I saying? 174 00:18:02,832 --> 00:18:07,087 It was like... the murderer let the victim cut. 175 00:18:07,212 --> 00:18:10,965 It was like a cat-and-mouse game. You understand that? 176 00:18:11,091 --> 00:18:13,176 You know that feeling? 177 00:20:06,623 --> 00:20:08,917 "To the black male children..." 178 00:20:10,460 --> 00:20:13,338 "Philosophy is a prison. 179 00:20:13,463 --> 00:20:17,217 "It disregards the uncustomary things about you. 180 00:20:18,301 --> 00:20:23,431 "The result of individual thought is applicable only to itself. 181 00:20:24,515 --> 00:20:27,769 "There is a dreadful need in Man to teach. 182 00:20:27,894 --> 00:20:31,898 "It destroys the pure instinct to learn. 183 00:20:32,023 --> 00:20:35,109 "The navigator learns from the stars. 184 00:20:35,235 --> 00:20:37,862 "The stars teach nothing. 185 00:20:37,987 --> 00:20:43,660 "The sun opens the mind and sheds light on the flowers. 186 00:20:43,785 --> 00:20:47,664 "The eyes shame the pages of any book. 187 00:20:48,706 --> 00:20:51,960 "Gesture destroys concept. 188 00:20:52,085 --> 00:20:55,630 "Involvement mortifies vanity. 189 00:20:56,547 --> 00:21:02,011 "You are the despised of the earth. 190 00:21:02,887 --> 00:21:06,891 "That is as if you were water in the desert. 191 00:21:07,016 --> 00:21:12,438 "To be adored on this planet is to be a symbol of success. 192 00:21:12,563 --> 00:21:17,026 "And you must not succeed on any terms, 193 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 "because life is endless. 194 00:21:21,572 --> 00:21:25,535 "You are as nameless as a flower. 195 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 "You are the child of Venus, 196 00:21:30,665 --> 00:21:33,710 "and her natural affection is lust. 197 00:21:34,794 --> 00:21:38,089 "She will touch your belly with her tongue 198 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 "but you must not suffer in it," 199 00:21:41,259 --> 00:21:43,886 "for love is all there is" 200 00:21:44,012 --> 00:21:48,558 "and you are cannon fodder in its defense." 201 00:25:31,030 --> 00:25:32,532 And O Lord... 202 00:25:34,033 --> 00:25:39,413 that as we are baptized into the death of thy blessed son, 203 00:25:40,998 --> 00:25:44,168 our savior, Jesus Christ, 204 00:25:44,293 --> 00:25:48,881 and by continually mortifying our corrupt affections, 205 00:25:51,676 --> 00:25:55,263 we may be buried with him. 206 00:26:00,101 --> 00:26:04,355 Through... the grave and gate of death, 207 00:26:05,731 --> 00:26:09,193 we may pass to our joyful resurrection. 208 00:26:11,153 --> 00:26:12,905 By his merit... 209 00:26:14,657 --> 00:26:17,868 who died the same... 210 00:27:15,843 --> 00:27:18,888 Good god! 211 00:28:14,402 --> 00:28:16,529 A muse lingers in the room 212 00:28:16,654 --> 00:28:20,991 and dangles a melody in the air like a ripe fig. 213 00:28:21,117 --> 00:28:24,620 And we eat our summer soup around the great table, 214 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 humming into our plates some court phrase 215 00:28:28,749 --> 00:28:30,876 then dropping it for a second, 216 00:28:31,001 --> 00:28:34,880 till a bird in the window sings it clearly 217 00:28:35,005 --> 00:28:37,717 and darts towards the river. 218 00:28:39,135 --> 00:28:41,011 - There's your father. - Dad! 219 00:28:42,012 --> 00:28:46,684 Enrico! What a surprise, no one told me you were coming. 220 00:28:46,809 --> 00:28:48,602 - How are you, son? - Fine. 221 00:28:48,728 --> 00:28:50,813 - How's school going? - Fine. Never been better. 222 00:28:50,938 --> 00:28:53,899 - Yes? And French? - ร‡a Va bien. 223 00:28:54,024 --> 00:28:55,985 ร‡a Va bien? Formidable... 224 00:29:43,115 --> 00:29:45,493 - Did you get something to drink? - Nope. 225 00:29:45,618 --> 00:29:48,329 - What would you like? - Oh, anything. 226 00:29:48,454 --> 00:29:50,873 - Some ginger ale? - Yeah. 227 00:29:54,043 --> 00:29:55,795 - Archie? - Yes? 228 00:29:55,920 --> 00:29:59,173 - Can we get a ginger ale? - But of course, sir. 229 00:31:45,279 --> 00:31:49,241 'All right, I'll do it.' 'When, baby?' 230 00:31:50,367 --> 00:31:51,452 Today. 231 00:31:51,577 --> 00:31:53,662 Today when? I mean, like in this hour...? 232 00:31:53,787 --> 00:31:57,041 I promise you we'll make a big take today. 233 00:31:58,417 --> 00:32:02,504 Yeah, a big one. I can feel it. 234 00:32:02,630 --> 00:32:07,176 This is the love movement, man! Where you comin' from? 235 00:32:07,301 --> 00:32:09,011 Be cool, bro. Cool it. 236 00:32:21,106 --> 00:32:24,526 - I'm gonna help you. - When, baby? 237 00:32:24,652 --> 00:32:26,153 Today. 238 00:32:26,278 --> 00:32:29,073 When today, is what I wanna know. See, my time is money. 239 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 Soon! I mean... 240 00:32:31,533 --> 00:32:34,161 Be cool, be cool, be cool... Hey, look at y'all. 241 00:32:34,286 --> 00:32:38,290 - Nothin' here but a slick brother... - How d'you know, man? 242 00:32:42,628 --> 00:32:44,088 This sort of thing... 243 00:32:44,213 --> 00:32:46,465 If we're going to the Derby, we need some cash. 244 00:32:46,590 --> 00:32:47,967 All right! 245 00:32:49,885 --> 00:32:51,387 There... 246 00:32:51,512 --> 00:32:55,391 Well, I'll take care of that soon. 247 00:32:55,516 --> 00:32:58,978 That's what you been sayin' for the past hour. 248 00:32:59,103 --> 00:33:03,232 Well, ain't nobody been in here. I mean... 249 00:33:04,984 --> 00:33:06,819 Come on, move it. 250 00:33:31,552 --> 00:33:34,471 Do you know a girl named Dolores Kincaid? 251 00:33:34,596 --> 00:33:35,806 No. 252 00:33:37,224 --> 00:33:38,934 Dolores Kincaid? 253 00:33:39,059 --> 00:33:40,310 No. 254 00:33:41,562 --> 00:33:44,648 Well, you know, you look just like the boyfriend she had 255 00:33:44,773 --> 00:33:47,735 before she moved to Seattle. 256 00:33:47,860 --> 00:33:49,069 I do? 257 00:33:49,194 --> 00:33:53,490 Yes. I saw him with her once at the Apollo. 258 00:33:53,615 --> 00:33:57,077 - And you look just like him. - I see. 259 00:33:57,202 --> 00:34:02,041 There's this strung-out child lives downstairs from her, you know? 260 00:34:02,166 --> 00:34:04,626 And she was just screaming and yelling, 261 00:34:04,752 --> 00:34:08,005 and I didn't know what in the world to do. 262 00:34:08,130 --> 00:34:12,509 So I said, "Well, I have to put a stop to this." 263 00:34:12,634 --> 00:34:16,180 So I decided to call the police. 264 00:34:16,305 --> 00:34:20,309 So I called them and they came and got her, you know, and... 265 00:34:20,434 --> 00:34:22,186 Sit down, girl. 266 00:34:23,687 --> 00:34:25,272 Hmm? 267 00:34:25,397 --> 00:34:27,274 I said sit down. 268 00:34:30,944 --> 00:34:33,655 Oh, I know what I'm gonna do... 269 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Hmm... 270 00:34:42,581 --> 00:34:44,083 Hmm, yeah. 271 00:36:01,076 --> 00:36:03,579 Help! Kill him! 272 00:38:48,994 --> 00:38:51,121 'Hello?' Hello, is my husband there? 273 00:38:51,246 --> 00:38:54,958 I haven't the slightest idea who your husband is, madam. 274 00:38:55,083 --> 00:38:58,003 George Meda is my husband, and I wanna speak to him. Put him on the phone! 275 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 'Do you hear me talking to you?' 276 00:39:03,216 --> 00:39:05,052 He's not here now. 277 00:39:28,742 --> 00:39:30,702 Hello? 278 00:39:32,037 --> 00:39:35,624 I called the museum and they told me George was there. 279 00:39:35,749 --> 00:39:40,170 'Now you put him on the phone. I don't want no more of his shit!' 280 00:39:40,295 --> 00:39:44,007 Look, Mrs Meda, I have had a very difficult morning and if... 281 00:39:44,132 --> 00:39:47,094 I have had a very difficult fucking six months! 282 00:39:47,219 --> 00:39:51,098 - It's not possible to talk to Mr Meda now. - What do you mean, it's not possible? 283 00:39:51,223 --> 00:39:54,893 - He has disappeared. - 'Disappeared?' 284 00:39:55,018 --> 00:39:57,104 'George freaked out on you? 285 00:39:58,146 --> 00:40:00,440 'He ain't disappeared. He'll show up. 286 00:40:00,565 --> 00:40:03,985 'He's going crazy again, that's what's happened. He'll be back. 287 00:40:05,404 --> 00:40:08,073 'All right, man, I'll put it to you straight.' 288 00:40:08,198 --> 00:40:12,828 I just got in from Amsterdam and I do not have enough money for a decent hotel. 289 00:40:12,953 --> 00:40:15,372 Now since he already has a room there, 290 00:40:15,497 --> 00:40:18,083 if I could come to your place and stay there 291 00:40:18,208 --> 00:40:21,795 for just a few days and wait for him... 292 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 Where are you, Mrs Meda? 293 00:40:24,005 --> 00:40:26,425 I'm at the goddamn airport, that's where I am! 294 00:40:26,550 --> 00:40:30,345 Tell me where you are exactly and I will send a limousine for you. 295 00:40:31,221 --> 00:40:35,725 I'm standing in front of PanAmerican and the driver can't miss me, 296 00:40:35,851 --> 00:40:37,936 cos I'm that evil! 297 00:41:44,085 --> 00:41:46,796 Tell your boss I'm here. 298 00:41:48,590 --> 00:41:51,092 I am Dr Green. 299 00:42:17,077 --> 00:42:19,663 Could you tell me where I could change? 300 00:42:19,788 --> 00:42:23,833 I haven't changed since I left Amsterdam. I'm very tired. 301 00:43:39,200 --> 00:43:42,203 I have a friend who's a ballet dancer. 302 00:43:43,330 --> 00:43:48,335 And he went to Mexico to dance at the Palace of Fine Arts. 303 00:43:48,460 --> 00:43:51,212 That's where he scored this stuff, from Mexico. 304 00:43:52,422 --> 00:43:54,132 And, er... 305 00:43:55,258 --> 00:44:01,097 I think he came up with a really fantastic, ingenious thing to do. 306 00:44:01,222 --> 00:44:03,933 He puts the grass in a prophylactic, 307 00:44:04,059 --> 00:44:10,523 and rolls it up so that it's like a suppository, you know? 308 00:44:10,649 --> 00:44:13,360 And then he just... you know? 309 00:44:14,486 --> 00:44:19,115 And then he puts on all these shorts, right? 310 00:44:19,240 --> 00:44:21,993 Like four pairs, he pulls them on. 311 00:44:22,118 --> 00:44:25,246 Cos they've got these dogs at Customs, you know when you go through? 312 00:44:25,372 --> 00:44:27,999 And they can smell anything. 313 00:44:29,167 --> 00:44:32,087 Well, almost anything! 314 00:44:32,921 --> 00:44:35,298 And... hey, man, 315 00:44:35,423 --> 00:44:40,428 I think it takes a very heavy cat to come up with that, I really do. 316 00:44:40,553 --> 00:44:42,389 Don't you think so? 317 00:45:54,210 --> 00:45:56,045 Come... 318 00:47:36,521 --> 00:47:38,857 Hess? Hess! 319 00:47:40,108 --> 00:47:41,276 Hess! 320 00:47:43,027 --> 00:47:44,320 Hess? 321 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Thank you. 322 00:51:37,053 --> 00:51:40,014 Why do you live in a house this size alone? 323 00:51:42,016 --> 00:51:44,393 That's an impolite question. 324 00:51:44,519 --> 00:51:47,730 A-ha... they're the only ones worth asking. 325 00:51:58,908 --> 00:52:03,204 - What do you want now? - This instant? Or now? 326 00:52:04,705 --> 00:52:05,873 Now. 327 00:52:07,125 --> 00:52:08,584 Money. 328 00:52:11,295 --> 00:52:13,297 Is there anything else? 329 00:52:18,386 --> 00:52:21,139 May I get you fresh coffee? 330 00:52:22,723 --> 00:52:24,725 No, thank you. 331 00:52:24,851 --> 00:52:26,936 I would like some, Archie. 332 00:52:56,465 --> 00:52:59,594 Do you sometimes feel overworked, Archie? 333 00:52:59,719 --> 00:53:02,597 Good heavens, no, madam. No, never. 334 00:53:04,056 --> 00:53:06,058 Another impolite question. 335 00:53:06,184 --> 00:53:08,352 I told you, I specialize in impolite questions... 336 00:53:08,477 --> 00:53:10,354 "They're the only ones worth asking." 337 00:53:10,479 --> 00:53:11,814 They are! 338 00:53:11,939 --> 00:53:16,110 When people answer them I know more about them then than I did before. 339 00:53:16,235 --> 00:53:18,529 - What do they know about you? - Nothing. 340 00:53:18,654 --> 00:53:20,656 They know that you ask impolite questions. 341 00:53:20,781 --> 00:53:21,991 Yes. 342 00:53:23,367 --> 00:53:26,621 What is there to know about Ganja? 343 00:53:29,665 --> 00:53:31,751 Archie, when you get the grape jelly... 344 00:53:31,876 --> 00:53:34,629 And you are gonna get the grape jelly, right? 345 00:53:34,754 --> 00:53:36,505 Of course, madam. 346 00:53:36,631 --> 00:53:39,008 Well, then, why don't you get the grits... 347 00:53:40,134 --> 00:53:42,720 at the same time? 348 00:53:42,845 --> 00:53:44,555 The grits? 349 00:53:44,680 --> 00:53:49,101 Grits. Harmony grits. You know what harmony grits are, don't you? 350 00:53:49,227 --> 00:53:51,187 - Harmony grits? - Harmony grits. 351 00:53:51,312 --> 00:53:54,774 Now, the other thing I wanted to ask you about is, 352 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 I need an extension cord. 353 00:53:57,276 --> 00:54:00,529 I have a record player that I wanna play downstairs. 354 00:54:00,655 --> 00:54:02,573 For a record player? 355 00:54:02,698 --> 00:54:06,410 For a record player. You understand "a record player"? 356 00:54:07,662 --> 00:54:09,664 And you understand "extension cord"? 357 00:54:09,789 --> 00:54:11,499 So we got three things going: 358 00:54:11,624 --> 00:54:16,128 we got some grape jelly, some harmony grits and an extension cord. 359 00:54:16,254 --> 00:54:18,381 - Don't we? - Yes, madam. 360 00:54:18,506 --> 00:54:22,468 - Thank you so much. - But of course, madam. 361 00:54:31,060 --> 00:54:33,688 Archie, how long you been here? 362 00:54:33,813 --> 00:54:36,440 Madam, I came with the house. 363 00:54:36,565 --> 00:54:38,651 - You came with the house? - Yes, ma'am. 364 00:54:38,776 --> 00:54:41,612 You mean the plumbers came in and put you in? 365 00:54:45,074 --> 00:54:47,702 - Precisely where...? - Right there! 366 00:54:50,788 --> 00:54:53,582 - Good heavens! - You blew your peach. 367 00:54:57,420 --> 00:55:00,006 - Archie! - That was rather humorous, madam. 368 00:55:07,680 --> 00:55:09,765 Is red one of your favourite colours? 369 00:55:09,890 --> 00:55:13,728 I wore white cos I wore black when I got here, and I thought you'd like this. 370 00:55:13,853 --> 00:55:16,355 But if you like red, I'll wear red. 371 00:55:16,480 --> 00:55:18,190 I like red. 372 00:55:24,780 --> 00:55:26,782 Look. 373 00:55:26,907 --> 00:55:28,993 Looks like blood! 374 00:55:56,771 --> 00:56:00,107 I haven't the slightest idea. 375 00:56:00,232 --> 00:56:03,903 Yeah, I remember. It really doesn't matter, anyway. 376 00:56:09,033 --> 00:56:12,328 - It's a good-looking saddle, Luther. - Glad you like it. 377 00:56:12,453 --> 00:56:14,872 It's good leather and it's comfortable. 378 00:56:16,665 --> 00:56:18,250 Good morning. 379 00:56:19,377 --> 00:56:21,170 I'll see you around. 380 00:56:30,805 --> 00:56:33,474 What would you like to have for dinner? 381 00:56:34,475 --> 00:56:36,852 Cook whatever you do best. 382 00:56:37,853 --> 00:56:40,189 Give me a suggestion. 383 00:56:40,314 --> 00:56:44,068 Doesn't matter as long as it doesn't have a lot of grease in it. 384 00:56:50,199 --> 00:56:52,284 - Hess? - Yes? 385 00:56:53,536 --> 00:56:57,498 Did I hear you say you didn't believe in marriage? 386 00:57:01,168 --> 00:57:03,462 No, I never said any such thing. 387 00:59:39,785 --> 00:59:41,996 Archie, you forgot the wine. 388 00:59:42,121 --> 00:59:46,584 Oh, madam! Dr Green keeps a very good wine cellar. 389 00:59:46,709 --> 00:59:48,794 Oh, good. Where is it? 390 00:59:51,088 --> 00:59:54,842 I think we should wait for the doctor to return. 391 00:59:56,010 --> 00:59:58,345 He doesn't allow anyone in the cellar. 392 00:59:59,305 --> 01:00:03,475 The only time I go... is with him. 393 01:00:03,601 --> 01:00:06,937 Archie, I need the wine. 394 01:00:08,230 --> 01:00:10,899 OK, I'll tell you what we'll do. 395 01:00:11,025 --> 01:00:14,737 You tell me where the wine cellar is and I'll go and get the wine, 396 01:00:14,862 --> 01:00:18,240 and I won't tell Dr Green that you told me. 397 01:00:18,365 --> 01:00:20,200 - But Mrs Meda... - Archie! 398 01:00:21,118 --> 01:00:24,371 I said I need the wine. 399 01:00:25,331 --> 01:00:27,708 Do I make myself clear? 400 01:00:30,836 --> 01:00:33,213 Very well... madam. 401 01:00:35,841 --> 01:00:37,134 Thank you. 402 01:00:37,259 --> 01:00:38,844 My pleasure. 403 01:02:48,891 --> 01:02:50,392 Hey, I'm sorry. 404 01:02:51,727 --> 01:02:55,022 You did make a special effort for dinner tonight, didn't you? 405 01:02:55,147 --> 01:02:57,024 Archie cooked. 406 01:02:57,149 --> 01:02:59,526 I couldn't get it together. 407 01:02:59,651 --> 01:03:01,195 Are you all right? 408 01:03:02,070 --> 01:03:04,865 I just couldn't fix dinner. 409 01:03:29,097 --> 01:03:31,266 The soup's very good. 410 01:03:34,770 --> 01:03:36,980 I know you killed my husband... 411 01:03:37,105 --> 01:03:39,191 I beg your pardon. 412 01:03:39,316 --> 01:03:43,237 Because you have his body in the freezer in the basement. 413 01:03:54,414 --> 01:03:58,710 Will you clear the plates, Archie? We don't seem to be very hungry. 414 01:05:53,492 --> 01:05:56,995 When I was about 10 or 12 years old, 415 01:05:57,120 --> 01:06:02,376 my favourite time of the year was winter because of the snow. 416 01:06:02,501 --> 01:06:05,879 And I made the best snowballs in all of Boston. 417 01:06:07,047 --> 01:06:11,259 I was in the best snowball fights, and I always won. 418 01:06:12,719 --> 01:06:14,346 This particular day, 419 01:06:15,639 --> 01:06:18,684 it was just snowballs flying, it was all you could see, 420 01:06:18,809 --> 01:06:20,268 that was all you could feel. 421 01:06:20,394 --> 01:06:25,357 Some hit hard, some hit soft and fell down behind your collar. 422 01:06:26,483 --> 01:06:28,777 You could feel it in your muffler. 423 01:06:30,195 --> 01:06:34,741 And I got home... about 6:30 or 7:00, 424 01:06:34,866 --> 01:06:38,912 cos I'd been fighting since 3:00 in the afternoon. 425 01:06:40,789 --> 01:06:44,918 And my mother said, "Where have you been?" 426 01:06:46,503 --> 01:06:50,507 I said, "I've been having this tremendous snowball fight, it's really fun." 427 01:06:51,758 --> 01:06:56,805 "And I beat everybody, and everybody beat me. It was a tremendous day." 428 01:06:59,016 --> 01:07:03,061 And she slapped my face and said, "Where have you been?" 429 01:07:05,313 --> 01:07:10,402 "Someone said they saw you being chased by a boy." 430 01:07:12,320 --> 01:07:15,198 I said, "We were all chasing each other", 431 01:07:15,323 --> 01:07:17,993 "because we were having a snowball fight." 432 01:07:19,244 --> 01:07:23,832 And she said, "You are a liar... and a slut." 433 01:07:26,710 --> 01:07:32,841 And I said, "I swear to you that I was having a snowball fight." 434 01:07:35,010 --> 01:07:37,012 And she didn't believe me. 435 01:07:38,221 --> 01:07:40,307 She never believed me. 436 01:07:41,558 --> 01:07:45,228 It was as though I was a disease. 437 01:07:46,146 --> 01:07:50,734 I have a brother that's ten years older than I am and a sister that's eight years... 438 01:07:50,859 --> 01:07:52,611 older than I am. 439 01:07:52,736 --> 01:07:55,822 So that I was obviously an accident. 440 01:07:57,365 --> 01:08:02,662 And it was, "Ganja, I came down with Ganja," you know? 441 01:08:03,914 --> 01:08:08,627 And I think that day, I decided 442 01:08:08,752 --> 01:08:11,254 that I was a disease. 443 01:08:11,379 --> 01:08:15,342 And I was gonna give her a full case of it. 444 01:08:16,635 --> 01:08:20,639 That whatever it was that I was, she was gonna have it. 445 01:08:22,933 --> 01:08:25,644 Maybe because she hurt me so badly. 446 01:08:27,604 --> 01:08:31,900 All that time up till then, I really worked 447 01:08:32,025 --> 01:08:35,112 for her to say, "I love you." 448 01:08:37,614 --> 01:08:40,075 "You're a wonderful girl, Ganja." 449 01:08:43,537 --> 01:08:46,706 She could never, ever say that. 450 01:08:48,875 --> 01:08:53,588 The only thing she could ever bring herself to say was that I was beautiful. 451 01:08:53,713 --> 01:08:56,925 And I loathed my beauty for that.. 452 01:08:59,136 --> 01:09:01,513 Because she found it appealing. 453 01:09:04,641 --> 01:09:08,103 But that was a very decisive day in my life, 454 01:09:08,228 --> 01:09:11,106 because that day I decided 455 01:09:11,231 --> 01:09:14,693 that I would provide for Ganja always. 456 01:09:16,903 --> 01:09:19,364 Do whatever had to be done. 457 01:09:19,489 --> 01:09:22,617 Take whatever steps had to be taken. 458 01:09:22,742 --> 01:09:25,787 But always take care of Ganja. 459 01:10:49,955 --> 01:10:53,875 Dearly beloved, we are assembled here in the presence of God 460 01:10:54,000 --> 01:10:57,045 to join this man and this woman in holy marriage, 461 01:10:57,170 --> 01:11:00,924 which is instituted of God, regulated by his commandments, 462 01:11:01,049 --> 01:11:03,468 blessed by our lord savior, Jesus Christ, 463 01:11:03,593 --> 01:11:06,054 to be held in honor among all men... 464 01:11:29,577 --> 01:11:33,206 in all love and honor, in all duty and service, 465 01:11:33,331 --> 01:11:35,417 in all faith and tenderness, 466 01:11:35,542 --> 01:11:38,503 to live with her and cherish her, 467 01:11:38,628 --> 01:11:42,215 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 468 01:11:42,340 --> 01:11:45,552 - 'Please answer "I will".' - 'I will.' 469 01:11:45,677 --> 01:11:49,681 Ganja, will thou have this man to be thy husband 470 01:11:49,806 --> 01:11:54,144 and will thou pledge thy troth to him in all love and honor, 471 01:11:54,269 --> 01:11:58,189 in all duty and service, in all faith and tenderness, 472 01:11:58,315 --> 01:12:01,151 to live with him and cherish him, 473 01:12:01,276 --> 01:12:04,863 according to the ordinance of God and the holy bond of marriage? 474 01:12:04,988 --> 01:12:07,866 - Please answer "I will". - I will. 475 01:12:16,791 --> 01:12:19,336 You still think I'm psychotic? 476 01:12:20,420 --> 01:12:22,213 Of course. 477 01:12:22,339 --> 01:12:24,132 Of course? 478 01:12:25,050 --> 01:12:26,551 Hm-mm. 479 01:12:27,427 --> 01:12:31,473 And the fact that you think I'm psychotic doesn't frighten you? 480 01:12:31,598 --> 01:12:33,391 Oh, man... 481 01:12:34,517 --> 01:12:36,811 Everybody's some kind of freak. 482 01:12:38,313 --> 01:12:41,107 Everybody I know is into something. 483 01:12:42,734 --> 01:12:44,319 You know? 484 01:12:45,278 --> 01:12:48,448 You're into horror movies, I can dig it. 485 01:12:50,575 --> 01:12:56,206 When it gets too heavy and I can't cut it, believe me, you'll be the first to know. 486 01:12:58,208 --> 01:12:59,626 Meanwhile... 487 01:13:00,835 --> 01:13:03,463 let's celebrate the divine art... 488 01:13:06,800 --> 01:13:08,885 and follow Nature. 489 01:13:09,010 --> 01:13:13,098 Or let's follow Nature and celebrate the divine art! 490 01:13:14,307 --> 01:13:17,727 In all 69 positions, hmm? 491 01:13:18,853 --> 01:13:21,231 That's called "taking care of business". 492 01:13:21,356 --> 01:13:23,441 Is that what it's called? 493 01:13:24,442 --> 01:13:26,444 Why don't you kiss me? 494 01:13:50,718 --> 01:13:53,430 You know I want you to live forever? 495 01:13:58,518 --> 01:14:02,397 The way you're acting, you'd figure I was gonna live forever. 496 01:14:05,275 --> 01:14:09,195 No, I mean I really want you to live forever. 497 01:17:02,160 --> 01:17:05,246 'I had a strange dream last night. 498 01:17:09,167 --> 01:17:12,420 'I dreamed you murdered me.' 499 01:17:42,200 --> 01:17:44,952 'The only perversions that can be comfortably condemned 500 01:17:45,078 --> 01:17:47,455 'are the perversions of others. 501 01:17:48,873 --> 01:17:53,753 'I will persist and survive without God's or society's sanction. 502 01:17:55,338 --> 01:17:57,548 'I will not be tortured, 503 01:17:57,674 --> 01:18:01,552 'I will not be punished, I will not be guilty.' 504 01:18:04,972 --> 01:18:08,559 'The blood of our lord, Jesus Christ, which was shed for thee 505 01:18:08,685 --> 01:18:11,813 'preserve thy body and soul for everlasting life.' 506 01:18:13,356 --> 01:18:18,736 'Drink this in remembrance that Christ's blood was shed for thee. 507 01:18:19,570 --> 01:18:22,115 'And be thankful.' 508 01:19:28,639 --> 01:19:30,057 Ganja... 509 01:19:31,100 --> 01:19:32,143 Here. 510 01:19:33,603 --> 01:19:36,147 Take this, it'll help you sleep. 511 01:20:31,160 --> 01:20:32,662 I'm sick. 512 01:20:33,955 --> 01:20:38,000 I'll be gone for a while. You'll be all right until this evening. 513 01:20:38,125 --> 01:20:41,796 We're having a guest for dinner. I think you need a little distraction. 514 01:20:45,258 --> 01:20:49,220 You've got to understand that I won't let anything happen to you. 515 01:21:02,900 --> 01:21:04,944 How do you know Hess? 516 01:21:06,153 --> 01:21:08,865 He was a volunteer at my center. 517 01:21:10,074 --> 01:21:13,953 - What kind of a center is it? - A community recognition center. 518 01:21:14,745 --> 01:21:16,622 For people of all ages? 519 01:21:16,747 --> 01:21:19,876 For people of all ages. All over. 520 01:21:20,001 --> 01:21:23,421 'What do you have? I mean, any kind of dance classes?' 521 01:21:23,546 --> 01:21:27,758 We have dance classes, swimming, all kinds of... 522 01:27:44,176 --> 01:27:45,761 - He's alive! - No! 523 01:27:45,886 --> 01:27:48,973 - Hess, no! He is alive! - No! 524 01:27:49,098 --> 01:27:51,100 - He's alive! - No! 525 01:28:50,075 --> 01:28:52,619 Why am I always cold? 526 01:28:53,579 --> 01:28:55,122 I don't know. 527 01:28:55,247 --> 01:28:57,583 - Are you always cold? - Hm-mm... 528 01:28:57,708 --> 01:28:59,460 What have you done about it? 529 01:28:59,585 --> 01:29:01,462 Grown used to it. 530 01:29:03,297 --> 01:29:05,674 What are you reading? 531 01:29:05,799 --> 01:29:08,260 It's a guide to our destruction. 532 01:29:09,345 --> 01:29:11,263 A solution. 533 01:29:11,388 --> 01:29:13,932 Helgda, fourth queen of Myrthia. 534 01:29:15,184 --> 01:29:18,062 "If you worship any god whatsoever, 535 01:29:18,187 --> 01:29:20,564 "and you believe this god to be good, 536 01:29:21,482 --> 01:29:23,734 "and if this god in which you trust be destroyed 537 01:29:23,859 --> 01:29:26,862 "by forces dangerous to the survival of love..." 538 01:29:28,322 --> 01:29:32,201 "and it is the implement by which this god was destroyed..." 539 01:29:35,496 --> 01:29:38,791 "for this is the symbol of the destruction of life, 540 01:29:38,916 --> 01:29:41,543 "does cast a shadow on the heart, 541 01:29:41,668 --> 01:29:44,546 "then he shall be released into the bosom of his creator, 542 01:29:44,671 --> 01:29:49,134 "having suffered and tasted the blood of the womb of nature." 543 01:29:50,219 --> 01:29:53,430 "He may sleep in her lap forever." 544 01:29:55,057 --> 01:29:56,725 "Amen." 545 01:30:10,948 --> 01:30:16,870 If the shadow of the cross is against our heart, 546 01:30:16,995 --> 01:30:18,455 it'll destroy us. 547 01:30:18,580 --> 01:30:21,041 The cross is only an implement of torture. 548 01:30:21,166 --> 01:30:24,169 Its shadow is the darkness it casts, you see? 549 01:30:25,379 --> 01:30:28,090 Nothing can survive in the shadows. 550 01:32:05,979 --> 01:32:08,941 Oh, we've got to learn to let it go. 551 01:32:15,614 --> 01:32:17,824 - Hallelujah! - Yeah... 552 01:32:19,159 --> 01:32:20,452 Church... 553 01:32:21,411 --> 01:32:23,330 ?Jesus 554 01:32:23,455 --> 01:32:25,707 You know, I'm high right now. 555 01:32:25,832 --> 01:32:29,002 - But I'm high on the Lord. - Thank you, Jesus! 556 01:32:29,127 --> 01:32:30,254 Yeah... 557 01:32:30,379 --> 01:32:33,715 When you got a high on Jesus, you high! 558 01:32:33,840 --> 01:32:38,720 Only one thing can bring you down, and that's yourself, that's the devil. 559 01:32:38,845 --> 01:32:41,765 But the devil ain't gonna come in here, I tell you. 560 01:32:41,890 --> 01:32:45,018 I ain't gonna let evil in here. 561 01:32:45,143 --> 01:32:48,021 Evil is not coming between those doors back there. 562 01:33:53,545 --> 01:33:56,131 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus! 563 01:33:56,256 --> 01:33:59,176 Raise your hands to God and say, "Thank you, Jesus." 564 01:33:59,301 --> 01:34:02,346 - Thank you, Jesus! - Say, "Thank you, Jesus." 565 01:34:02,471 --> 01:34:04,848 Say, "Thank you, Jesus." 566 01:34:06,224 --> 01:34:09,269 - Say, "Thank you, Jesus." - Thank you, Jesus" 567 01:34:12,814 --> 01:34:14,608 Right now... 568 01:34:17,486 --> 01:34:19,321 If there's anyone... 569 01:34:21,865 --> 01:34:23,533 who'd like... 570 01:34:24,785 --> 01:34:26,703 to be prayed for? 571 01:34:28,372 --> 01:34:30,957 ? My soul sings... 572 01:34:32,417 --> 01:34:34,211 If there's anyone... 573 01:34:35,921 --> 01:34:39,049 that would like to be prayed for, will you come? 574 01:34:40,842 --> 01:34:43,428 We're not playing in church, I mean business! 575 01:34:43,553 --> 01:34:47,057 You might think I'm playing, but I mean business. 576 01:34:47,182 --> 01:34:51,395 - Cos I'm from the same place you're from. - Amen! 577 01:34:51,520 --> 01:34:55,232 I'm from the same place, I'm no different from anybody else here. 578 01:34:57,943 --> 01:35:00,195 That's right. Ha-ha! 579 01:36:55,310 --> 01:36:59,439 Today is the day you give your life to Jesus. 580 01:37:00,649 --> 01:37:04,319 Today is the day that you give your life to Jesus. 581 01:37:05,403 --> 01:37:07,113 ?To Jesus! 582 01:37:07,239 --> 01:37:09,950 ?Oh, he knows 583 01:37:10,075 --> 01:37:13,829 ?All about 584 01:37:13,954 --> 01:37:17,624 ? Natural love... 585 01:37:17,749 --> 01:37:21,503 ? Let me tell you that I need... 586 01:38:27,110 --> 01:38:30,322 He will guide us. God the father... 587 01:38:31,406 --> 01:38:34,034 In the name of Jesus! 588 01:38:34,159 --> 01:38:36,494 In the name of Jesus! 589 01:38:37,662 --> 01:38:39,998 In the name of Jesus... 590 01:39:06,274 --> 01:39:08,109 How do you feel, brother? 591 01:39:08,234 --> 01:39:10,236 How you feeling, brother? 592 01:39:10,362 --> 01:39:12,489 How do you feel, brother? 593 01:39:27,253 --> 01:39:33,802 ? 'Don't you know that he died upon the cross? 594 01:42:24,597 --> 01:42:26,391 Come with me. 595 01:42:28,810 --> 01:42:31,688 Please, please, come with me. 596 01:45:53,765 --> 01:45:56,476 'What's his name?' 'Dr Hess.' 597 01:45:56,601 --> 01:45:59,062 - How old is he? - Er... 38. 598 01:45:59,187 --> 01:46:02,190 - You called the doctor when he took sick? - Yes, I did. 599 01:46:02,315 --> 01:46:05,818 - And he found out he'd died? - Yes, he did. 600 01:46:05,943 --> 01:46:07,653 OK. Good. Thank you. 601 01:47:57,722 --> 01:48:03,853 ?There is a fountain filled with blood 602 01:48:03,978 --> 01:48:09,317 ? Drawn from Emmanuel's veins 603 01:48:09,442 --> 01:48:15,198 ?And sinners' plunged beneath the flood 604 01:48:15,323 --> 01:48:20,786 ? Lose all their guilty stains 605 01:48:20,912 --> 01:48:25,958 ? Lose all their guilty stains 606 01:48:26,083 --> 01:48:31,506 ?And sinners plunged beneath that flood 44681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.