All language subtitles for French Dressing UTF8 recalé

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,530 --> 00:00:28,397 - Jim, Jim, Jim. 2 00:00:35,413 --> 00:00:39,280 Come up here, I've got something to tell you. 3 00:00:42,710 --> 00:00:44,379 Don't hurry yourself, will you? 4 00:00:44,380 --> 00:00:44,795 - No. 5 00:00:44,796 --> 00:00:46,422 - Height of the season and you're flicking stones. 6 00:00:46,423 --> 00:00:47,674 You're missing a better custom, aren't you? 7 00:00:47,675 --> 00:00:48,090 - Where? 8 00:00:48,091 --> 00:00:48,715 - Back there. 9 00:00:48,716 --> 00:00:49,675 Don't look around. 10 00:00:49,676 --> 00:00:52,303 Don't forget, ride behind, smile when you take her money. 11 00:00:52,304 --> 00:00:54,597 Now, before she scarpers. 12 00:00:54,598 --> 00:00:55,931 We can't afford to have them sitting down 13 00:00:55,932 --> 00:00:58,199 for nothing, you know? 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 - Good morning, my love. 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 And what do I charge for parking space? 16 00:01:11,155 --> 00:01:15,955 - I'm sorry about that madam, he's apt to overstep himself. 17 00:01:16,742 --> 00:01:19,075 - Ha-ha, what a target! 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,746 Where you been? 19 00:01:22,747 --> 00:01:23,747 - We all make mistakes. 20 00:01:23,748 --> 00:01:25,548 - Yeah. 21 00:01:28,963 --> 00:01:30,673 - Don't know what you're laughing at. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,548 There's one on the end of the pier. 23 00:01:32,549 --> 00:01:33,341 - End of the pier? 24 00:01:33,342 --> 00:01:34,092 - End of the pier. 25 00:01:34,093 --> 00:01:37,160 - Yeah, I'll drop you a postcard. 26 00:03:39,251 --> 00:03:41,118 - Season ticket. 27 00:04:00,229 --> 00:04:02,962 - It's all go dear, ain't it? 28 00:04:11,905 --> 00:04:13,705 - One more. 29 00:04:14,283 --> 00:04:16,201 - Hey, what do you feed this camel on? 30 00:04:16,202 --> 00:04:16,993 Moth balls? 31 00:04:16,994 --> 00:04:17,910 - Hold it. 32 00:04:17,911 --> 00:04:19,162 If things don't brighten up soon, 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,913 I'm flogging it to a Chinese restaurant. 34 00:04:21,914 --> 00:04:22,874 - You'll get a good price mate, 35 00:04:22,875 --> 00:04:24,835 it's grown another hump since it's been down here. 36 00:04:24,836 --> 00:04:27,253 - What this place needs is as squib up it. 37 00:04:27,254 --> 00:04:29,454 - So does this camel. 38 00:05:21,722 --> 00:05:23,890 I don't know why I let you talk me into coming down here 39 00:05:23,891 --> 00:05:27,685 and get playing nursemaid a lot of empty deck chairs. 40 00:05:27,686 --> 00:05:29,977 That's right, wipe your feet. 41 00:05:29,978 --> 00:05:31,646 Look, stop going round and round, 42 00:05:31,647 --> 00:05:32,981 you're making me feel giddy. 43 00:05:32,982 --> 00:05:35,942 You're like some big fat copper watching me all the time. 44 00:05:35,943 --> 00:05:37,486 You're supposed to be entertainment officer, 45 00:05:37,487 --> 00:05:38,985 well, so we'll get your finger out. 46 00:05:38,986 --> 00:05:40,822 - Well, Rome wasn't built in a day, was it? 47 00:05:40,823 --> 00:05:42,990 - No, and they had a better place to build it, didn't they? 48 00:05:42,991 --> 00:05:45,034 - By tradition, that flag should have been down 49 00:05:45,035 --> 00:05:46,285 15 minutes ago. 50 00:05:46,286 --> 00:05:46,953 - Yeah. 51 00:05:46,954 --> 00:05:47,994 - That's not the way to do it. 52 00:05:47,995 --> 00:05:49,862 Here, come here. 53 00:05:52,167 --> 00:05:52,998 Right? 54 00:05:52,999 --> 00:05:54,799 - Yeah. 55 00:05:55,587 --> 00:05:56,879 - Big Monster Carnival tonight? 56 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 - Yeah. 57 00:06:00,090 --> 00:06:01,006 Got any spare tickets? 58 00:06:01,007 --> 00:06:01,926 - Oh, I don't know. 59 00:06:01,927 --> 00:06:04,052 You know, they're in big demand, big attraction. 60 00:06:04,053 --> 00:06:05,010 How many do you want? 61 00:06:05,011 --> 00:06:06,011 - Just Judy and me. 62 00:06:06,012 --> 00:06:07,597 - Only two? 63 00:06:07,598 --> 00:06:09,731 Well, don't be late. 64 00:06:10,015 --> 00:06:11,559 Hey, what am I gonna do with the flag? 65 00:06:11,560 --> 00:06:13,893 - Give you two guesses. 66 00:06:21,486 --> 00:06:23,445 - 15 minutes late with the flag. 67 00:06:23,446 --> 00:06:24,947 - Good evening, Mr. Mayor, sir. 68 00:06:24,948 --> 00:06:26,748 - Good evening. 69 00:06:27,031 --> 00:06:28,032 Very sparse along here? 70 00:06:28,033 --> 00:06:29,618 - Well, they're all having dinner just now, sir, 71 00:06:29,619 --> 00:06:32,035 but they'll be out later on for the Monster Carnival. 72 00:06:32,036 --> 00:06:34,372 Should be a sellout with your kind of participation. 73 00:06:34,373 --> 00:06:36,039 - I was thinking it's not fitting for me 74 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 to appear this Monster Carnival. 75 00:06:38,001 --> 00:06:39,752 - Oh, but think of the disappointment. 76 00:06:39,753 --> 00:06:41,921 It's the biggest event in our calendar. 77 00:06:41,922 --> 00:06:44,422 - It better be for your sake. 78 00:06:44,423 --> 00:06:46,423 - Don't you worry. 79 00:06:46,509 --> 00:06:48,509 - I'm not worried. 80 00:06:54,934 --> 00:06:58,102 - Come along son, does your mother know you're out? 81 00:06:58,103 --> 00:06:59,144 Wait a minute, let me check. 82 00:06:59,145 --> 00:07:02,545 I think you're a girl, you are a girl. 83 00:07:04,568 --> 00:07:05,651 What you got there? 84 00:07:05,652 --> 00:07:07,652 - "The Good Book." 85 00:07:07,862 --> 00:07:09,112 - You're telling me stories, aren't you? 86 00:07:09,113 --> 00:07:11,197 That's an airline timetable. 87 00:07:11,198 --> 00:07:13,366 - Did you know that I could be in Rome 88 00:07:13,367 --> 00:07:15,075 by this time tomorrow night, 89 00:07:15,076 --> 00:07:18,079 or I could be in New York by the next day? 90 00:07:18,080 --> 00:07:19,414 - You can't go to New York just like that. 91 00:07:19,415 --> 00:07:23,209 - I can too, I've always saved the plane fare home 92 00:07:23,210 --> 00:07:25,084 just in case anything went wrong. 93 00:07:25,085 --> 00:07:26,879 - Well, you can't go tonight. 94 00:07:26,880 --> 00:07:29,423 We've got to go to Henry's Monster Gala Carnival. 95 00:07:29,424 --> 00:07:31,758 - Oh, I'm covering it anyway for The Gazette. 96 00:07:31,759 --> 00:07:34,093 - They give you all the big assignments, don't they? 97 00:07:34,094 --> 00:07:36,805 - They should, I'm the only reporter 98 00:07:36,806 --> 00:07:39,181 with international experience on the paper. 99 00:07:39,182 --> 00:07:41,810 - What was Gormleigh's international correspondent 100 00:07:41,811 --> 00:07:45,103 doing missing her coffee break this morning? 101 00:07:45,104 --> 00:07:46,971 - Very big deal. 102 00:07:47,190 --> 00:07:48,990 Baby show. 103 00:07:49,192 --> 00:07:51,725 - Bet you won first prize. 104 00:07:58,117 --> 00:08:01,411 You're not thinking of moving on, are you? 105 00:08:01,412 --> 00:08:03,812 - I don't know, are you? 106 00:08:04,041 --> 00:08:04,748 - Me? 107 00:08:04,749 --> 00:08:08,282 No, I'm here for the rest of the season. 108 00:08:08,294 --> 00:08:12,212 Why don't you stick around, you might learn something? 109 00:08:12,213 --> 00:08:13,505 - Maybe. 110 00:08:13,506 --> 00:08:17,639 - Oh, the Carnival's fancy dress, put on a dress. 111 00:08:19,512 --> 00:08:20,429 Come as a girl. 112 00:08:20,430 --> 00:08:23,897 - Why don't you go and play in traffic? 113 00:08:43,869 --> 00:08:46,802 - Bit draughty around there boy. 114 00:08:49,499 --> 00:08:51,541 Must be getting near feeding time. 115 00:08:51,542 --> 00:08:52,751 - Do you mind? 116 00:08:52,752 --> 00:08:53,335 I'm on duty. 117 00:08:53,336 --> 00:08:55,211 - Lovely turn out, marvelous evening. 118 00:08:55,212 --> 00:08:57,923 - At least there's room to move, oops! 119 00:08:57,924 --> 00:09:00,173 - You'd never think she was an intellectual now, would you? 120 00:09:00,174 --> 00:09:04,845 - Things are picking up, there's still more than last week. 121 00:09:04,846 --> 00:09:06,514 I think they're about ready for it now. 122 00:09:06,515 --> 00:09:09,648 Okay, Horace, let the balloons go. 123 00:09:24,031 --> 00:09:25,831 - Ow! 124 00:09:39,210 --> 00:09:41,672 Don't just stand there, come on, skate. 125 00:09:41,673 --> 00:09:43,882 - No, I don't wanna show you up. 126 00:09:43,883 --> 00:09:46,083 I'll stay with Henry. 127 00:09:47,011 --> 00:09:49,144 He needs my support. 128 00:09:49,180 --> 00:09:50,221 - Is that the time? 129 00:09:50,222 --> 00:09:50,930 - Yeah. 130 00:09:50,931 --> 00:09:51,848 - Oh, fancy dress. 131 00:09:51,849 --> 00:09:53,849 - Mind how you go. 132 00:09:55,894 --> 00:09:58,027 There he goes again. 133 00:10:03,233 --> 00:10:04,443 Get a load of Henry. 134 00:10:04,444 --> 00:10:06,244 More, more. 135 00:10:06,404 --> 00:10:07,571 - Will you stop niggling him? 136 00:10:07,572 --> 00:10:08,864 - He doesn't mind, he's my friend. 137 00:10:08,865 --> 00:10:10,699 - Yeah, well, I bet he's lost a lot more hair 138 00:10:10,700 --> 00:10:11,449 since you arrived. 139 00:10:11,450 --> 00:10:13,325 - Yeah, we used to call him curly at school. 140 00:10:13,326 --> 00:10:15,327 lovely little fellow, a little round face. 141 00:10:15,328 --> 00:10:17,245 - You know, he got you your job here. 142 00:10:17,246 --> 00:10:18,497 - Look, I could have got a job anywhere. 143 00:10:18,498 --> 00:10:20,248 Southend, Margate, Ramsgate, I could have earned much 144 00:10:20,249 --> 00:10:23,127 more than I'm earning now, and that's a dead cert. 145 00:10:23,128 --> 00:10:24,920 - That really bothers you, doesn't it? 146 00:10:24,921 --> 00:10:26,421 That he's got such a good job. 147 00:10:26,422 --> 00:10:27,338 - Call that a job? 148 00:10:27,339 --> 00:10:28,799 I call that a living death. 149 00:10:28,800 --> 00:10:29,759 - You can't even stay put, 150 00:10:29,760 --> 00:10:31,760 you move from one place to another. 151 00:10:31,761 --> 00:10:33,095 - That's flexibility. 152 00:10:33,096 --> 00:10:34,471 - Flexibility? 153 00:10:34,472 --> 00:10:35,597 You're kidding yourself. 154 00:10:35,598 --> 00:10:37,849 - What about you charging all over the world 155 00:10:37,850 --> 00:10:39,266 working in coffee bars? 156 00:10:39,267 --> 00:10:41,644 - That's different, I'm a writer. 157 00:10:41,645 --> 00:10:42,268 - You're joking. 158 00:10:42,269 --> 00:10:44,147 - You know, I majored in psychology at school, 159 00:10:44,148 --> 00:10:46,857 and I probably know a lot more about your problems 160 00:10:46,858 --> 00:10:48,658 than you do. 161 00:10:49,111 --> 00:10:50,694 - Help me, doctor. 162 00:10:50,695 --> 00:10:51,987 I'm so mixed up. 163 00:10:51,988 --> 00:10:52,905 - A fine attitude to take. 164 00:10:52,906 --> 00:10:54,656 - Lie on the couch with me, doctor, 165 00:10:54,657 --> 00:10:57,533 and let's discuss our problems together. 166 00:10:57,534 --> 00:10:59,577 - You're really impossible. 167 00:10:59,578 --> 00:11:01,511 - Give me a kiss. 168 00:11:03,289 --> 00:11:05,374 - Sex rears its ugly head again. 169 00:11:05,375 --> 00:11:06,083 - Sex? 170 00:11:06,084 --> 00:11:08,377 Don't mention that word, drives me batty. 171 00:11:08,378 --> 00:11:11,295 - You can't be original about the whole thing. 172 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 - Talk to me. 173 00:11:12,298 --> 00:11:14,298 - Ladies and gentlemen, your judge 174 00:11:14,299 --> 00:11:18,766 for the Monster Gala Carnival fancy dress competition, 175 00:11:19,055 --> 00:11:23,266 supported by the rest of the members of his council, 176 00:11:23,267 --> 00:11:25,600 his worship, the Mayor. 177 00:11:57,800 --> 00:12:00,093 - Quite a good turnout, sir. 178 00:12:00,094 --> 00:12:01,342 Two more than last week. 179 00:12:01,343 --> 00:12:05,810 I've got a whole selection of talent lined up for you. 180 00:12:08,852 --> 00:12:10,652 - Oh, really? 181 00:12:11,187 --> 00:12:12,987 - Yeah. 182 00:12:23,448 --> 00:12:25,248 Eve, snake. 183 00:12:28,368 --> 00:12:31,168 What a discerning choice, sir. 184 00:12:31,371 --> 00:12:34,304 - Many congratulations, my dear. 185 00:12:34,750 --> 00:12:36,335 What an interesting costume? 186 00:12:36,336 --> 00:12:39,170 - Miss Adams is also one of the town hall employees. 187 00:12:39,171 --> 00:12:41,298 She works in the accounts department. 188 00:12:41,299 --> 00:12:43,049 - How nice, I must come 189 00:12:43,050 --> 00:12:45,383 and check the figures myself someday. 190 00:12:45,384 --> 00:12:47,517 - Oh, dear, oh dear. 191 00:13:01,276 --> 00:13:02,817 - You shouldn't go around dressed up as a girl. 192 00:13:02,818 --> 00:13:04,401 - I thought you'd appreciate it. 193 00:13:04,402 --> 00:13:05,778 - Oh, I do. 194 00:13:05,779 --> 00:13:06,487 - Poor Henry. 195 00:13:06,488 --> 00:13:07,488 - What a fiasco that was. 196 00:13:07,489 --> 00:13:12,156 All that palaver just to fix up a scrubber for the Mayor. 197 00:13:13,996 --> 00:13:16,164 - What Gormleigh needs is a few ideas. 198 00:13:16,165 --> 00:13:17,413 In America, we'd really know 199 00:13:17,414 --> 00:13:18,414 how to promote a place like this. 200 00:13:18,415 --> 00:13:21,126 - Look, all this place needs is populating. 201 00:13:21,127 --> 00:13:21,710 - Yeah, but how? 202 00:13:21,711 --> 00:13:24,419 - Well, I'm a boy, you're a girl. 203 00:13:24,420 --> 00:13:25,380 That's a good start. 204 00:13:25,381 --> 00:13:26,757 Let's permutate around that for a while. 205 00:13:26,758 --> 00:13:28,423 - Now we're back to sex again, are we? 206 00:13:28,424 --> 00:13:31,303 Give you a deserted beach and you revert to the obvious. 207 00:13:31,304 --> 00:13:32,637 - Yeah, what's wrong with the obvious? 208 00:13:32,638 --> 00:13:36,599 - I'll tell you what is wrong with the obvious, 209 00:13:36,600 --> 00:13:37,975 it's too obvious. 210 00:13:37,976 --> 00:13:40,518 - Come on, look, if you're going to be a famous writer 211 00:13:40,519 --> 00:13:41,561 you got to live a hit. 212 00:13:41,562 --> 00:13:43,362 Give the... oh! 213 00:13:55,449 --> 00:13:57,449 - Just look at me. 214 00:13:59,413 --> 00:14:01,872 - I can see through your clothes. 215 00:14:01,873 --> 00:14:04,273 - Well, then don't look. 216 00:14:04,459 --> 00:14:06,459 - If this was a Bridget Bardot film we'd play 217 00:14:06,460 --> 00:14:08,460 a sexy love scene now. 218 00:14:08,461 --> 00:14:10,089 - Well, she's in St. Tropez. 219 00:14:10,090 --> 00:14:11,463 This is Gormleigh. 220 00:14:11,464 --> 00:14:13,092 - Oh, I'm sorry, Judy. 221 00:14:13,093 --> 00:14:14,467 Judy, I'm sorry, darling. 222 00:14:14,468 --> 00:14:16,928 - You say that once more. 223 00:14:16,929 --> 00:14:17,553 - I'm sorry. 224 00:14:17,554 --> 00:14:20,223 - I'm sorry too, I'm also wet. 225 00:14:20,224 --> 00:14:20,974 - Yeah, but I am sorry. 226 00:14:20,975 --> 00:14:23,267 - You've got a marvelous command of language. 227 00:14:23,268 --> 00:14:24,060 What are you? 228 00:14:24,061 --> 00:14:24,686 A linguist? 229 00:14:24,687 --> 00:14:25,853 - Well, it's only water. 230 00:14:25,854 --> 00:14:27,478 - And so perspective. 231 00:14:27,479 --> 00:14:29,148 - Where's your sense of humor? 232 00:14:29,149 --> 00:14:30,481 - That got wet too. 233 00:14:30,482 --> 00:14:33,860 - Yeah, well, I said I'm sorry, it was an accident. 234 00:14:33,861 --> 00:14:36,487 - I fall in the water and all you can talk about 235 00:14:36,488 --> 00:14:37,906 is Bridget Bardot. 236 00:14:37,907 --> 00:14:38,489 - I'm sorry. 237 00:14:38,490 --> 00:14:39,825 - You don't know the meaning of the word. 238 00:14:39,826 --> 00:14:41,118 - Oh, I don't know. 239 00:14:41,119 --> 00:14:42,869 All this fuss about falling in the water? 240 00:14:42,870 --> 00:14:45,579 Bardot does it all the time, what a personality. 241 00:14:45,580 --> 00:14:48,082 Do you know St. Tropez was nothing before she went there? 242 00:14:48,083 --> 00:14:50,084 What we ought to do is bring in the Gormleigh. 243 00:14:50,085 --> 00:14:51,711 Now there's a story for you. 244 00:14:51,712 --> 00:14:52,502 - That's ridiculous. 245 00:14:52,503 --> 00:14:54,630 - Anyway, I was forgetting you couldn't get that printed, 246 00:14:54,631 --> 00:14:55,464 it's too big. 247 00:14:55,465 --> 00:14:56,673 - Oh, now just to wait one minute. 248 00:14:56,674 --> 00:14:58,675 I can get anything printed in that paper. 249 00:14:58,676 --> 00:14:59,676 - All right, you do that. 250 00:14:59,677 --> 00:15:02,138 What we want is Bardot, not Bingo. 251 00:15:02,139 --> 00:15:02,887 - All right, I will. 252 00:15:02,888 --> 00:15:06,621 All you can do is daydream about sex bombs. 253 00:15:07,184 --> 00:15:10,251 - See you tomorrow morning, Judy. 254 00:15:44,136 --> 00:15:44,718 Hard at it, pop? 255 00:15:44,719 --> 00:15:48,386 - Yeah, we've got it looking nice for B.B. 256 00:16:11,660 --> 00:16:13,079 - Good morning, good morning. 257 00:16:13,080 --> 00:16:16,207 - I've made you some coffee, American style. 258 00:16:16,208 --> 00:16:18,475 - Great, great, great. 259 00:16:19,085 --> 00:16:20,419 Sorry I got you wet last night. 260 00:16:20,420 --> 00:16:21,795 - It served me right. 261 00:16:21,796 --> 00:16:22,712 I was nagging you, wasn't I? 262 00:16:22,713 --> 00:16:25,631 - No, how do you like the flowers? 263 00:16:25,632 --> 00:16:27,050 - You're pretty sweet, aren't you? 264 00:16:27,051 --> 00:16:29,219 - Well, I don't know, I don't know. 265 00:16:29,220 --> 00:16:30,593 - I got you some pastries. 266 00:16:30,594 --> 00:16:31,221 - Oh, marvelous. 267 00:16:31,222 --> 00:16:32,846 - I hope you like them. 268 00:16:32,847 --> 00:16:34,349 - Everything's all right then? 269 00:16:34,350 --> 00:16:36,217 - Yeah, friends? 270 00:16:36,267 --> 00:16:38,067 - Yeah. 271 00:16:39,354 --> 00:16:40,104 Well, that's that then. 272 00:16:40,105 --> 00:16:44,358 We face the morning with a smile on with the radio. 273 00:16:44,359 --> 00:16:48,426 Good morning, Francoise, you French darling you? 274 00:16:48,530 --> 00:16:49,278 - Who's your friend? 275 00:16:49,279 --> 00:16:50,863 - My favorite female, Francoise Fayol. 276 00:16:50,864 --> 00:16:53,324 - Oh, she must be hard up for fans then. 277 00:16:53,325 --> 00:16:55,034 - Jealous, jealous. 278 00:16:55,035 --> 00:16:57,618 - Oh, so it's her you're mad about? 279 00:16:57,619 --> 00:16:59,163 I thought it was B.B. 280 00:16:59,164 --> 00:17:00,956 - No, it's you I'm mad about. 281 00:17:00,957 --> 00:17:02,124 I'm mad about your mind. 282 00:17:02,125 --> 00:17:05,335 I lay awake at night thinking about your mind. 283 00:17:05,336 --> 00:17:06,461 - I bet. 284 00:17:06,462 --> 00:17:09,395 - Jim, Jim, you're in the paper. 285 00:17:11,926 --> 00:17:13,726 - Oh! 286 00:17:36,699 --> 00:17:37,949 - I hope you like it. 287 00:17:37,950 --> 00:17:38,741 - How about that? 288 00:17:38,742 --> 00:17:39,993 Jim made the headlines. 289 00:17:39,994 --> 00:17:40,952 Any pictures? 290 00:17:40,953 --> 00:17:41,743 - Of Bridget? 291 00:17:41,744 --> 00:17:42,660 - Oh, no, of me. 292 00:17:42,661 --> 00:17:43,413 Where is it? 293 00:17:43,414 --> 00:17:44,164 - Here, right here. 294 00:17:44,165 --> 00:17:46,664 - Oh, yeah, what's wrong with Gormleigh? 295 00:17:46,665 --> 00:17:48,666 Last night we interviewed Mr. James Stevens, 296 00:17:48,667 --> 00:17:52,934 one of the council's new frontier young executives, 297 00:17:55,091 --> 00:17:57,674 gave his ideas for the summer campaign to attract visitors. 298 00:17:57,675 --> 00:17:58,675 High on the list was a visit 299 00:17:58,676 --> 00:18:02,347 of the famous French film star, Bridget Bardot. 300 00:18:02,348 --> 00:18:03,473 Hey, you're talented. 301 00:18:03,474 --> 00:18:04,516 - You made me angry last night. 302 00:18:04,517 --> 00:18:08,227 - Mr. James Stevens, young frontier executive. 303 00:18:08,228 --> 00:18:08,978 Yeah, I like that. 304 00:18:08,979 --> 00:18:10,729 - You won't when the Mayor's through with you. 305 00:18:10,730 --> 00:18:11,564 - Why is that? 306 00:18:11,565 --> 00:18:13,149 - You work for the council, don't you? 307 00:18:13,150 --> 00:18:13,689 - Yeah. 308 00:18:13,690 --> 00:18:14,858 - The Mayor doesn't like his employees shooting 309 00:18:14,859 --> 00:18:16,569 their mouths off about anything. 310 00:18:16,570 --> 00:18:17,152 - I dare. 311 00:18:17,153 --> 00:18:18,321 - I wouldn't be surprised if you're not 312 00:18:18,322 --> 00:18:20,906 an ex-council employee by the time the morning's over. 313 00:18:20,907 --> 00:18:21,697 - Well, I don't care. 314 00:18:21,698 --> 00:18:22,741 I think it's a good idea. 315 00:18:22,742 --> 00:18:24,201 - Come on, he wants to see you. 316 00:18:24,202 --> 00:18:25,700 - I'm sorry, Jim. 317 00:18:25,701 --> 00:18:27,037 - Come on, I've got another idea. 318 00:18:27,038 --> 00:18:28,996 - It's all my fault. 319 00:18:28,997 --> 00:18:30,290 - It won't work, you know? 320 00:18:30,291 --> 00:18:31,999 - You don't even know Francoise Fayol. 321 00:18:32,000 --> 00:18:34,793 - Leave it to me, where Jim goes there's news. 322 00:18:34,794 --> 00:18:36,861 Get up them stairs. 323 00:18:58,732 --> 00:19:01,599 - Your worship, I got him, sir. 324 00:19:03,029 --> 00:19:07,229 He says he's very sorry and it won't happen again. 325 00:19:07,367 --> 00:19:08,492 - Are you responsible for this? 326 00:19:08,493 --> 00:19:10,994 - Yes, and this is my press agent. 327 00:19:10,995 --> 00:19:11,954 - Oh, how do you do? 328 00:19:11,955 --> 00:19:12,744 Now, look here man, 329 00:19:12,745 --> 00:19:14,747 my phone hasn't stopped ringing all morning. 330 00:19:14,748 --> 00:19:17,334 People wanting to know when Bardot is arriving, 331 00:19:17,335 --> 00:19:18,669 I haven't been able to get on with any work. 332 00:19:18,670 --> 00:19:19,961 - That must be most frustrating for you, sir. 333 00:19:19,962 --> 00:19:22,463 - It is my duty to se that these machines are suitable 334 00:19:22,464 --> 00:19:23,256 for our public. 335 00:19:23,257 --> 00:19:23,839 - Oh, yes, sir. 336 00:19:23,840 --> 00:19:24,756 - I will not have employees 337 00:19:24,757 --> 00:19:26,384 in the council making unauthorized statements to the press. 338 00:19:26,385 --> 00:19:29,512 It always stirs up trouble and upsets the smooth running 339 00:19:29,513 --> 00:19:30,929 of Gormleigh's administration. 340 00:19:30,930 --> 00:19:31,888 - Well, that's very good, sir. 341 00:19:31,889 --> 00:19:34,765 You see, Gormleigh is like these machines. 342 00:19:34,766 --> 00:19:35,726 Who wants to see these? 343 00:19:35,727 --> 00:19:37,894 No, you know what Gormleigh wants? 344 00:19:37,895 --> 00:19:39,762 Is more of this. 345 00:19:54,494 --> 00:19:57,786 You see, your worship, if Gormleigh became known 346 00:19:57,787 --> 00:19:58,787 for this sort of thing, 347 00:19:58,788 --> 00:20:02,292 they'd come flocking in like bees after honey. 348 00:20:02,293 --> 00:20:03,792 - Well, I-- 349 00:20:03,793 --> 00:20:05,795 - A beach full of heavenly bodies. 350 00:20:05,796 --> 00:20:09,424 - Don't be ridiculous young man, Bridget Bardot-- 351 00:20:09,425 --> 00:20:09,841 - Ah! 352 00:20:09,842 --> 00:20:11,551 I see you're a logical man, your worship, 353 00:20:11,552 --> 00:20:13,761 but there's more than one pebble on the beach. 354 00:20:13,762 --> 00:20:16,495 This is not B.B, this is F.F. 355 00:20:17,307 --> 00:20:17,805 - F.F? 356 00:20:17,806 --> 00:20:21,539 - Francoise Fayol, the toast of Le Touquet. 357 00:20:26,232 --> 00:20:29,632 Francoise Fayol in Pavements of Paris. 358 00:20:30,570 --> 00:20:33,404 Francoise Fayol in Pavements of Marseilles. 359 00:20:33,405 --> 00:20:36,872 Francoise Fayol in Pavements of Dieppe. 360 00:20:37,326 --> 00:20:38,617 Not bad? 361 00:20:38,618 --> 00:20:39,618 - How soon can you get her here? 362 00:20:39,619 --> 00:20:40,826 - You just leave that to me, your worship? 363 00:20:40,827 --> 00:20:43,038 She's just finished making Pavements of Boulogne 364 00:20:43,039 --> 00:20:45,291 and she's in Le Touquet for the premiere. 365 00:20:45,292 --> 00:20:48,359 Look at this, to Jim, , Francoise. 366 00:20:52,839 --> 00:20:56,106 You know what that means, don't you? 367 00:20:56,842 --> 00:20:58,886 - I don't recall your position in-- 368 00:20:58,887 --> 00:21:00,388 - Deck chair attendant, sir. 369 00:21:00,389 --> 00:21:02,856 Just started this season. 370 00:21:09,272 --> 00:21:11,605 - Deck chair attendant? 371 00:21:11,856 --> 00:21:16,027 And you come in here, you were thinking of inviting 372 00:21:16,028 --> 00:21:18,112 this interesting young lady? 373 00:21:18,113 --> 00:21:21,865 - Well, she'll be coming to the film festival, of course. 374 00:21:21,866 --> 00:21:22,450 - Film festival? 375 00:21:22,451 --> 00:21:24,867 - Yes, the Gormleigh Film Festival. 376 00:21:24,868 --> 00:21:26,079 Yeah, sounds good, doesn't it? 377 00:21:26,080 --> 00:21:27,870 - Film festivals cost a lot of money. 378 00:21:27,871 --> 00:21:29,872 - I don't think I can get Francoise 379 00:21:29,873 --> 00:21:30,873 to come without a film festival. 380 00:21:30,874 --> 00:21:32,875 - I think you're wasting my time young man. 381 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 I don't believe you know Francoise Fayol. 382 00:21:35,463 --> 00:21:37,263 - Know her? 383 00:21:38,174 --> 00:21:39,299 All I have to do is whistle. 384 00:21:39,300 --> 00:21:43,303 - All right, deck chair attendant, you whistle her up 385 00:21:43,304 --> 00:21:45,012 and we'll have a film festival. 386 00:21:45,013 --> 00:21:46,263 - Have you got that down? 387 00:21:46,264 --> 00:21:46,888 - Naturally. 388 00:21:46,889 --> 00:21:48,725 - I may quote you, of course. 389 00:21:48,726 --> 00:21:49,141 - What? 390 00:21:49,142 --> 00:21:50,727 - The Mayor agrees that the Gormleigh Film Festival 391 00:21:50,728 --> 00:21:54,061 is to be attended by Francoise Fayol, 392 00:21:54,064 --> 00:21:55,648 the sex bomb of the new wave. 393 00:21:55,649 --> 00:21:58,582 - It'll run in the next edition. 394 00:21:59,901 --> 00:22:02,362 - Excuse me, Mayor's office. 395 00:22:02,363 --> 00:22:03,071 - Excuse me. 396 00:22:03,072 --> 00:22:04,905 - When's who arriving? 397 00:22:04,906 --> 00:22:06,973 - Excuse me, hello. 398 00:22:07,243 --> 00:22:10,245 No, no, no, no, no, I've been misquoted. 399 00:22:10,246 --> 00:22:12,539 No, no, no, no, not B.B. 400 00:22:12,540 --> 00:22:15,007 No, F.F, Francoise Fayol. 401 00:22:17,545 --> 00:22:19,086 Oh, yes, yes, she's kindly consented 402 00:22:19,087 --> 00:22:21,922 to open the Gormleigh Film Festival 403 00:22:21,923 --> 00:22:26,523 James Stevens, a publicity officer to the film festival. 404 00:22:28,346 --> 00:22:30,639 Yes, yes, yes, you can quote me, yes. 405 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 Bye. 406 00:22:33,601 --> 00:22:35,401 Daily Mirror. 407 00:22:37,146 --> 00:22:38,855 - Good Lord, do you know what you've done? 408 00:22:38,856 --> 00:22:42,923 - Make it started already, nationwide publicity. 409 00:22:48,948 --> 00:22:52,075 Don't worry, your worship, you attend to the details 410 00:22:52,076 --> 00:22:54,035 and I'll supply your star. 411 00:22:54,036 --> 00:22:58,290 - You'd better deliver young man or you'll never work again, 412 00:22:58,291 --> 00:23:00,091 any of you. 413 00:23:02,753 --> 00:23:04,553 - Good morning. 414 00:23:20,519 --> 00:23:21,478 - Got the tickets? 415 00:23:21,479 --> 00:23:22,228 - You've got them, 416 00:23:22,229 --> 00:23:24,397 I used to know a bird like this, all mouth. 417 00:23:24,398 --> 00:23:26,316 Hey, don't lose them. 418 00:23:26,317 --> 00:23:27,983 - Well, I'm not likely to, am I? 419 00:23:27,984 --> 00:23:28,818 - Yes, you are. 420 00:23:28,819 --> 00:23:29,984 - Two days trip to Boulogne. 421 00:23:29,985 --> 00:23:31,028 I've only got 13 and six left. 422 00:23:31,029 --> 00:23:32,237 - Not exactly Rockefeller, are you? 423 00:23:32,238 --> 00:23:34,364 - It's not exactly the beginning of the month, is it? 424 00:23:34,365 --> 00:23:35,950 - Oh, stop bickering. 425 00:23:35,951 --> 00:23:36,868 - Why can't he be like me? 426 00:23:36,869 --> 00:23:38,911 Why can't he just say, yes sir, no sir, I'm sorry, sir, 427 00:23:38,912 --> 00:23:39,828 I won't let it happen again. 428 00:23:39,829 --> 00:23:40,994 Why do you have to be inspired? 429 00:23:40,995 --> 00:23:41,914 - The place is buzzing boy, 430 00:23:41,915 --> 00:23:43,415 your phone's been ringing all day. 431 00:23:43,416 --> 00:23:44,999 - Yeah, well, that's true. 432 00:23:45,000 --> 00:23:45,667 - What? 433 00:23:45,668 --> 00:23:47,000 Complaints? - No, they're all excited 434 00:23:47,001 --> 00:23:47,628 about it. 435 00:23:47,629 --> 00:23:49,045 - Well, I feel like I'm being deported. 436 00:23:49,046 --> 00:23:50,003 - The trouble with you, Henry, 437 00:23:50,004 --> 00:23:51,297 is you don't think positively enough. 438 00:23:51,298 --> 00:23:53,926 The power up positive thought is what is needed. 439 00:23:53,927 --> 00:23:55,008 - I've got a positive thought. 440 00:23:55,009 --> 00:23:55,718 - What's that? 441 00:23:55,719 --> 00:23:57,052 - What if F.F doesn't want to come to Gormleigh? 442 00:23:57,053 --> 00:23:58,846 - What do you think I've got all this gear on for boy? 443 00:23:58,847 --> 00:23:59,931 She won't be able to resist me? 444 00:23:59,932 --> 00:24:01,097 - Oh, get a load of prince charming. 445 00:24:01,098 --> 00:24:03,308 - Anyway, she's a film star, she needs the publicity. 446 00:24:03,309 --> 00:24:06,776 - Yeah, why don't we just phone her up? 447 00:24:08,564 --> 00:24:11,022 - Leave a light burning in the window, 448 00:24:11,023 --> 00:24:11,900 don't pine for me love. 449 00:24:11,901 --> 00:24:14,968 - Oh, I think I can last one day. 450 00:24:17,322 --> 00:24:18,531 - I should go away more often. 451 00:24:18,532 --> 00:24:21,599 - Hurry up, you'll miss the pier. 452 00:24:32,921 --> 00:24:35,547 ♪ Pretty little turtle dove ♪ 453 00:24:35,548 --> 00:24:37,748 ♪ Sitting on a vine ♪ 454 00:24:38,049 --> 00:24:41,010 ♪ Longing for her ♪ own true love ♪ 455 00:24:41,011 --> 00:24:44,278 ♪ As I do now for ♪ mine, for mine ♪ 456 00:24:44,390 --> 00:24:46,790 ♪ As I do now for mine ♪ 457 00:24:47,433 --> 00:24:50,644 ♪ Up on the mountain ♪ the other day ♪ 458 00:24:50,645 --> 00:24:53,188 ♪ A pretty little flower grew ♪ 459 00:24:53,189 --> 00:24:56,107 ♪ Never did I know ♪ till the other day ♪ 460 00:24:56,108 --> 00:24:59,318 ♪ What love oh love, ♪ could do, could do ♪ 461 00:24:59,319 --> 00:25:02,119 ♪ What love oh love could do ♪ 462 00:25:04,073 --> 00:25:06,242 ♪ If I had a lazy man ♪ 463 00:25:06,243 --> 00:25:09,077 ♪ I'd scold him sure ♪ as you're born ♪ 464 00:25:09,078 --> 00:25:12,122 ♪ I'd take him down ♪ to New Orleans ♪ 465 00:25:12,123 --> 00:25:15,250 ♪ Trade him off for ♪ corn, for corn ♪ 466 00:25:15,251 --> 00:25:18,051 ♪ And trade him off for corn ♪ 467 00:25:18,839 --> 00:25:21,706 ♪ But I'm a poor country girl ♪ 468 00:25:22,466 --> 00:25:24,666 ♪ Money I have none ♪ 469 00:25:25,720 --> 00:25:28,805 ♪ But there's a ♪ silver in the stars ♪ 470 00:25:28,806 --> 00:25:32,206 ♪ And gold in the ♪ morning sun, sun ♪ 471 00:25:33,560 --> 00:25:36,427 ♪ And gold in the morning sun ♪ 472 00:25:58,542 --> 00:26:00,342 - Le Touquet. 473 00:26:00,376 --> 00:26:02,176 - Le Touquet. 474 00:26:29,152 --> 00:26:30,738 - What did he say? 475 00:26:30,739 --> 00:26:32,539 - I don't know. 476 00:26:38,704 --> 00:26:40,622 - Henry, I've found her. 477 00:26:40,623 --> 00:26:42,423 - You what? 478 00:26:46,461 --> 00:26:48,661 - Well, where is she? 479 00:26:49,714 --> 00:26:51,514 - Voila. 480 00:26:52,051 --> 00:26:55,318 Francoise Fayol, "Rues de Boulogne." 481 00:26:57,722 --> 00:26:58,514 - That's a new film. 482 00:26:58,515 --> 00:27:00,057 - Yeah, bit pale, isn't she? 483 00:27:00,058 --> 00:27:02,517 - Yeah, she wants to get out in the sun a bit more. 484 00:27:02,518 --> 00:27:03,393 Oh, how do you do? 485 00:27:03,394 --> 00:27:04,895 - Hello, darling. 486 00:27:04,896 --> 00:27:06,604 - There's another one over there. 487 00:27:06,605 --> 00:27:08,405 - Where? 488 00:27:11,192 --> 00:27:12,026 - Hey, look! 489 00:27:12,027 --> 00:27:14,070 The Martians have landed. 490 00:27:14,071 --> 00:27:15,871 - Oh, no. 491 00:27:20,785 --> 00:27:23,318 - Thousands of them, look. 492 00:28:07,412 --> 00:28:09,122 - Hey, what a pity they're not real. 493 00:28:09,123 --> 00:28:12,723 - Yeah, they're like me, soft and cuddly. 494 00:28:13,249 --> 00:28:16,252 - Hey, look at that car on the pavemement. 495 00:28:16,253 --> 00:28:17,252 - Maybe they're allowed to drive 496 00:28:17,253 --> 00:28:19,006 on the pavement in France. - That's ridiculous, ain't it? 497 00:28:19,007 --> 00:28:20,874 - Just a minute. 498 00:28:22,258 --> 00:28:24,458 - It's coming for us. 499 00:28:38,273 --> 00:28:38,940 Swine. - Swine. 500 00:28:38,941 --> 00:28:40,358 Who did that then? 501 00:28:40,359 --> 00:28:41,275 Murderer, swine. 502 00:28:41,276 --> 00:28:42,569 - Who do you think your trying to kill? 503 00:28:42,570 --> 00:28:45,170 - Who so you think you are? 504 00:28:46,824 --> 00:28:48,281 Hey, you, stop! 505 00:28:48,282 --> 00:28:49,242 Stop! 506 00:28:49,243 --> 00:28:50,283 You nearly killed us. 507 00:28:50,284 --> 00:28:51,284 I thought you were going to-- 508 00:28:51,285 --> 00:28:53,085 - Hey, hey! 509 00:29:00,128 --> 00:29:02,995 What do you think you're doing? 510 00:29:04,840 --> 00:29:06,907 - What's your game. 511 00:29:11,972 --> 00:29:15,305 - That's her, that's Francoise Fayol. 512 00:29:18,310 --> 00:29:20,311 - Hello, Miss Fayol. 513 00:29:20,312 --> 00:29:24,045 - Excuse us, my friend didn't recognize you 514 00:29:27,237 --> 00:29:27,986 with your clothes on. 515 00:29:27,987 --> 00:29:29,279 - No, I didn't. - What do you mean, 516 00:29:29,280 --> 00:29:30,030 didn't recognize me 517 00:29:30,031 --> 00:29:31,321 with my clothes on? - What do you have 518 00:29:31,322 --> 00:29:32,322 to say that for? - I'm a serious artist. 519 00:29:32,323 --> 00:29:34,450 - Yes, you are, exactly. - Of course, you are. 520 00:29:34,451 --> 00:29:37,120 - My name is Jim Stevens, I'm in publicity. 521 00:29:37,121 --> 00:29:41,332 Henry Liggett, Henry Liggett, he's in entertainment. 522 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 - Entertainment, yes. 523 00:29:42,584 --> 00:29:43,751 - Oh, no, no, no, no. 524 00:29:43,752 --> 00:29:45,086 How can anyone take me seriously 525 00:29:45,087 --> 00:29:47,129 when I'm floating around the beach full of gas. 526 00:29:47,130 --> 00:29:51,591 - Exactly, now, I have a little proposition to make to you. 527 00:29:51,592 --> 00:29:54,135 I'm a great admirer of yours, Miss Fayol. 528 00:29:54,136 --> 00:29:56,221 I'll tell you what we do, we'll do anything to help you. 529 00:29:56,222 --> 00:29:57,388 We'll knock all these balloons down, 530 00:29:57,389 --> 00:29:58,472 we'll smash the beach - Really, 531 00:29:58,473 --> 00:30:01,740 you will really help me? - Yes, yes. 532 00:30:01,853 --> 00:30:04,986 - Good, come with me. - Certainly. 533 00:30:32,131 --> 00:30:33,672 What do you want us to do? 534 00:30:33,673 --> 00:30:35,473 - Shhh! 535 00:30:41,472 --> 00:30:42,598 Burn them. 536 00:30:42,599 --> 00:30:45,199 - Have you got any matches? 537 00:30:45,391 --> 00:30:47,191 - Let's go. 538 00:31:09,874 --> 00:31:11,583 - You can hardly see your way here 539 00:31:11,584 --> 00:31:12,542 with all these dummies around. 540 00:31:12,543 --> 00:31:13,668 - Now will you do it for me? 541 00:31:13,669 --> 00:31:14,377 - What? 542 00:31:14,378 --> 00:31:15,418 Yeah, yeah, yeah. - Yes or no. 543 00:31:15,419 --> 00:31:16,419 - All right then. 544 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 - All right, let's do it. 545 00:31:17,381 --> 00:31:20,048 - Yeah, oops, hang on, oops. 546 00:32:30,490 --> 00:32:32,658 - May I introduce, this is Vladek, 547 00:32:32,659 --> 00:32:35,493 my fiance, the famous producer. 548 00:32:35,494 --> 00:32:36,745 - Hello, very nice to meet you. 549 00:32:36,746 --> 00:32:39,540 - That's the end of your stupid publicity stunt. 550 00:32:39,541 --> 00:32:40,624 - Are you mad? 551 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 These things cost money. 552 00:32:42,252 --> 00:32:43,961 - Well, it's stupid idea. 553 00:32:43,962 --> 00:32:44,544 - Stupid? 554 00:32:44,545 --> 00:32:46,338 This is the best publicity you've had 555 00:32:46,339 --> 00:32:47,839 for any of your pictures. 556 00:32:47,840 --> 00:32:49,716 - Cheap publicity, cheap. 557 00:32:49,717 --> 00:32:50,550 - Cheap? 558 00:32:50,551 --> 00:32:51,634 You don't realize the money 559 00:32:51,635 --> 00:32:55,102 and my precious time I've spent on you. 560 00:32:55,681 --> 00:32:57,513 - You are responsible for this, 561 00:32:57,514 --> 00:33:00,726 I'm going to call the police, criminals. 562 00:33:00,727 --> 00:33:02,728 - Miss Fayol asked us to burn them, 563 00:33:02,729 --> 00:33:05,189 anyway, it's ridiculous publicity. 564 00:33:05,190 --> 00:33:06,773 - She's a serious artist. 565 00:33:06,774 --> 00:33:07,523 - Serious? 566 00:33:07,524 --> 00:33:09,609 Without me she'd still be modeling. 567 00:33:09,610 --> 00:33:12,988 - Oh, I did it only for paying my drama studies. 568 00:33:12,989 --> 00:33:14,529 - Drama? 569 00:33:14,530 --> 00:33:16,366 - She's developed since then. 570 00:33:16,367 --> 00:33:18,452 - Yes, she's very well developed. 571 00:33:18,453 --> 00:33:20,162 That's why I can get money for her pictures. 572 00:33:20,163 --> 00:33:23,538 - Oh, in your film all I have to do is take off the clothes. 573 00:33:23,539 --> 00:33:26,542 Why can't you make a picture where I can act with my mind 574 00:33:26,543 --> 00:33:27,541 instead of my body? 575 00:33:27,542 --> 00:33:32,209 - How I'm going to sell a picture about your mind, idiot? 576 00:33:32,590 --> 00:33:33,424 - Cherie. 577 00:33:33,425 --> 00:33:35,301 - Oh no, you don't understand me. 578 00:33:35,302 --> 00:33:36,926 - Please, we are going to Rome. 579 00:33:36,927 --> 00:33:38,304 I have a wonderful story for you. 580 00:33:38,305 --> 00:33:42,555 - Oh, yes, so I have to take off my clothes in Italian. 581 00:33:42,556 --> 00:33:43,224 - Please. 582 00:33:43,225 --> 00:33:44,517 - Oh, don't start that all over again. 583 00:33:44,518 --> 00:33:48,718 No, I'm not going to Rome, I'm not going anywhere. 584 00:33:48,980 --> 00:33:51,647 - All right, do as you like. 585 00:33:54,568 --> 00:33:57,196 - And I don't want to see you again until you find me 586 00:33:57,197 --> 00:33:58,906 a film worthy of my talent. 587 00:33:58,907 --> 00:34:02,707 - Your talent is worth nothing without mine. 588 00:34:09,582 --> 00:34:14,115 - Don't worry, come to our place and have a cup of tea. 589 00:34:15,964 --> 00:34:17,764 - All right. 590 00:34:32,603 --> 00:34:36,191 - Right gentlemen, chests out, stomachs in, 591 00:34:36,192 --> 00:34:37,608 do Gormleigh proud. 592 00:34:37,609 --> 00:34:38,608 We want a little more fortissimo 593 00:34:38,609 --> 00:34:43,409 and a little less pianissimo for our distinguished visitor. 594 00:34:43,613 --> 00:34:45,413 About turn! 595 00:35:19,982 --> 00:35:21,567 - Look, they're round the other side. 596 00:35:21,568 --> 00:35:24,368 All down, we're coming around. 597 00:35:25,613 --> 00:35:27,746 We're coming around. 598 00:35:28,157 --> 00:35:30,624 - Over there, over there. 599 00:35:45,506 --> 00:35:46,298 - Where are they going? 600 00:35:46,299 --> 00:35:48,232 Come on, come on! 601 00:35:53,679 --> 00:35:55,680 Here we are, Gormleigh. 602 00:35:55,681 --> 00:35:56,390 - Unbelievable. 603 00:35:56,391 --> 00:36:00,324 - May I present, Mademoiselle Francoise Fayol. 604 00:36:07,193 --> 00:36:08,993 - One more. 605 00:36:12,948 --> 00:36:16,681 - Mademoiselle, I welcome you to Gormleigh. 606 00:36:19,703 --> 00:36:21,503 - Yes, yes. 607 00:36:24,792 --> 00:36:26,628 Nice to have you here. 608 00:36:26,629 --> 00:36:27,710 - So you are a Mayor? 609 00:36:27,711 --> 00:36:30,713 I'm looking forward to find out all about you. 610 00:36:30,714 --> 00:36:31,713 - Mutual. 611 00:36:31,714 --> 00:36:32,714 - Marvelous reception, 612 00:36:32,715 --> 00:36:33,715 your worship. - Excuse me. 613 00:36:33,716 --> 00:36:36,010 I will take over now, very good job, Mr. Liggett. 614 00:36:36,011 --> 00:36:37,719 - Thank you, thank you very much. 615 00:36:37,720 --> 00:36:41,520 - Not at all, you can take the second chair. 616 00:36:54,613 --> 00:36:56,737 - What am I gonna do with this lot? 617 00:36:56,738 --> 00:36:59,405 - I'll give you two guesses. 618 00:37:00,741 --> 00:37:05,008 - Must look after you now that you're in our hands, 619 00:37:06,081 --> 00:37:07,457 so to speak. 620 00:37:07,458 --> 00:37:08,667 The old people of Gormleigh have given up 621 00:37:08,668 --> 00:37:10,793 their afternoon spin so that you may be driven down 622 00:37:10,794 --> 00:37:14,794 the longest piers in Britain, if not the world. 623 00:37:20,052 --> 00:37:21,852 Forward! 624 00:37:51,789 --> 00:37:53,500 It now gives me great pleasure to present 625 00:37:53,501 --> 00:37:57,701 to you the symbolic key which makes you a free man 626 00:38:04,219 --> 00:38:05,844 in the town of Gormleigh. 627 00:38:05,845 --> 00:38:08,912 it is also the key to our hearts. 628 00:38:16,022 --> 00:38:17,822 You too. 629 00:38:20,233 --> 00:38:23,027 We now invite you to take the salute at our precession 630 00:38:23,028 --> 00:38:27,561 which is designed to cement Anglo-French relationships. 631 00:38:27,823 --> 00:38:31,023 Right, let the precession commence. 632 00:38:37,333 --> 00:38:39,866 - Horace, the first float! 633 00:38:48,177 --> 00:38:48,925 - William the Conqueror 634 00:38:48,926 --> 00:38:51,261 and Harold at the Battle of Hastings, 635 00:38:51,262 --> 00:38:54,195 England and France get together. 636 00:38:54,848 --> 00:38:57,309 So you see that you're not the first native of France 637 00:38:57,310 --> 00:38:59,110 to conquer us? 638 00:39:03,856 --> 00:39:07,789 A great French invention, Madam Le Guillotine. 639 00:39:14,993 --> 00:39:17,453 I did the working drawings myself. 640 00:39:17,454 --> 00:39:20,121 I'm a bit mechanically bent. 641 00:39:21,248 --> 00:39:23,048 - Oh! 642 00:39:27,879 --> 00:39:29,547 - Fascinating toy. 643 00:39:29,548 --> 00:39:31,348 - Oh, yes. 644 00:39:34,637 --> 00:39:39,437 - The French Arts, all local talent are selected by myself. 645 00:39:45,772 --> 00:39:48,897 That one minus the ear is Van Gogh. 646 00:39:48,898 --> 00:39:49,650 He cut it off. 647 00:39:49,651 --> 00:39:52,443 They're a funny lot these foreigners, I do beg your pardon. 648 00:39:52,444 --> 00:39:55,644 Mr. Shorthouse is Toulouse Lautrec. 649 00:40:00,786 --> 00:40:03,911 And now a tribute from the British Legion 650 00:40:03,912 --> 00:40:06,179 to the Foreign Legion. 651 00:40:16,967 --> 00:40:19,344 - Sir, there's been a delay. 652 00:40:19,345 --> 00:40:24,012 Napoleon and Josephine, they're jammed around the corner. 653 00:40:53,959 --> 00:40:55,169 Where's he gone now? 654 00:40:55,170 --> 00:40:56,961 Blimey, he hasn't seen the other things. 655 00:40:56,962 --> 00:41:00,162 We haven't finished yet, come back! 656 00:41:01,509 --> 00:41:03,309 - Abandon ship. 657 00:41:04,762 --> 00:41:05,970 - England. 658 00:41:05,971 --> 00:41:07,971 ♪ Rule Brittania ♪ 659 00:41:08,973 --> 00:41:09,808 - Come on, come on. 660 00:41:09,809 --> 00:41:10,974 ♪ Brittania rule the waves ♪ 661 00:41:10,975 --> 00:41:13,603 It's all right, they're coming back. 662 00:41:13,604 --> 00:41:17,871 ♪ Britains never, never, ♪ never, shall be slaves ♪ 663 00:41:22,278 --> 00:41:24,278 ♪ Rule Brittania ♪ 664 00:41:25,989 --> 00:41:28,656 ♪ Brittania rule the waves ♪ 665 00:41:30,369 --> 00:41:34,636 ♪ Britains never, never, ♪ never, shall be slaves ♪ 666 00:41:42,923 --> 00:41:43,964 - I might have been drowned. 667 00:41:43,965 --> 00:41:46,217 - Oh, no, you were all right close to me. 668 00:41:46,218 --> 00:41:48,951 I've a medal for life saving. 669 00:41:49,010 --> 00:41:49,803 - It's all right, sir. 670 00:41:49,804 --> 00:41:53,804 Napoleon and Josephine, I told them to hang on. 671 00:41:54,308 --> 00:41:57,708 - I swallowed half of your stupid sea. 672 00:41:57,728 --> 00:41:58,311 - Get a move on. 673 00:41:58,312 --> 00:42:01,712 Come on, don't keep the Mayor waiting. 674 00:42:01,857 --> 00:42:02,941 - Oh, there, there. 675 00:42:02,942 --> 00:42:03,900 Just a little contretemps. 676 00:42:03,901 --> 00:42:06,025 We'll have you out of these damp clothes in a minute. 677 00:42:06,026 --> 00:42:07,779 - Oh, I'm cold and shivering. 678 00:42:07,780 --> 00:42:08,403 - Now, now. 679 00:42:08,404 --> 00:42:09,696 - Sir, what about Napoleon and Josephine? 680 00:42:09,697 --> 00:42:12,031 - Will get the limousine? 681 00:42:12,032 --> 00:42:13,367 - Get me out of here before I scream. 682 00:42:13,368 --> 00:42:15,577 - We'll soon have you in the Sarah Bernhardt room. 683 00:42:15,578 --> 00:42:20,045 Just a... see, we'll have you home and dry in a jiffy. 684 00:42:49,359 --> 00:42:52,559 - It's just a passing shower, miss. 685 00:42:55,072 --> 00:42:56,939 Excuse me, oops! 686 00:43:17,761 --> 00:43:20,094 Remember Sir Walter Raleigh, sir? 687 00:43:20,095 --> 00:43:20,930 - Who? 688 00:43:20,931 --> 00:43:21,513 - Raleigh. 689 00:43:21,514 --> 00:43:24,647 - Yeah, here you are. - Thank you. 690 00:43:52,836 --> 00:43:55,127 - If I wanted to, I could conquer the world. 691 00:43:55,128 --> 00:43:57,129 - It hasn't exactly got you anywhere, has it? 692 00:43:57,130 --> 00:43:58,130 - Well, I got F.F, didn't I? 693 00:43:58,131 --> 00:44:00,467 - You mean it's got you back to your deck chairs. 694 00:44:00,468 --> 00:44:02,594 - Henry and the Mayor couldn't do what I did. 695 00:44:02,595 --> 00:44:04,929 - I suppose you think you're the one conquer her. 696 00:44:04,930 --> 00:44:07,181 - Well, I have a certain. 697 00:44:07,182 --> 00:44:07,974 - Oh. 698 00:44:07,975 --> 00:44:08,933 - Stevens! 699 00:44:08,934 --> 00:44:09,558 - Jim! 700 00:44:09,559 --> 00:44:10,476 - Stevens! 701 00:44:10,477 --> 00:44:12,603 - Oh, we're being followed. 702 00:44:12,604 --> 00:44:13,144 - Yeah. 703 00:44:13,145 --> 00:44:15,145 - Quick, quick, come to the hotel. 704 00:44:15,146 --> 00:44:15,981 - What for? 705 00:44:15,982 --> 00:44:17,524 - She's so temperamental. 706 00:44:17,525 --> 00:44:18,148 - Who? 707 00:44:18,149 --> 00:44:20,653 - F.F, I'm afraid she might do something silly. 708 00:44:20,654 --> 00:44:22,612 If she left now, the publicity. 709 00:44:22,613 --> 00:44:25,155 - Yes, be rather embarrassing, wouldn't it? 710 00:44:25,156 --> 00:44:26,033 - She became violent. 711 00:44:26,034 --> 00:44:27,950 She threw mud in his worship's face. 712 00:44:27,951 --> 00:44:29,702 - She says she wants to speak to you. 713 00:44:29,703 --> 00:44:30,995 - I don't know why. 714 00:44:30,996 --> 00:44:31,746 - Yeah, well, I do. 715 00:44:31,747 --> 00:44:33,162 We have certain understanding, you know? 716 00:44:33,163 --> 00:44:34,499 - Look, never mind the chairs. 717 00:44:34,500 --> 00:44:36,084 She might be packing now. 718 00:44:36,085 --> 00:44:37,292 - Yeah, or talking to reporters. 719 00:44:37,293 --> 00:44:39,879 - Yeah, look, Stevens, you go talk to her. 720 00:44:39,880 --> 00:44:40,629 - Well, all right. 721 00:44:40,630 --> 00:44:44,049 As I'm publicity officer for the rest of the festival. 722 00:44:44,050 --> 00:44:44,466 - Right. 723 00:44:44,467 --> 00:44:46,968 - With unlimited powers to carry out the publicity 724 00:44:46,969 --> 00:44:48,219 the way that I want to. 725 00:44:48,220 --> 00:44:49,721 - Right. 726 00:44:49,722 --> 00:44:51,723 - I ought to see what I can do. 727 00:44:51,724 --> 00:44:52,180 - Right. 728 00:44:52,181 --> 00:44:54,475 - Yeah, well, I will just get these chairs away. 729 00:44:54,476 --> 00:44:57,436 - Hey, hey, never mind the chairs. 730 00:44:57,437 --> 00:44:59,237 - Oh, right. 731 00:45:00,273 --> 00:45:02,189 - Yeah, we'll do 'em. 732 00:45:02,190 --> 00:45:04,323 - No, you'll do 'em. 733 00:45:06,237 --> 00:45:06,904 - Hello. 734 00:45:06,905 --> 00:45:09,364 - Festival publicity officer here. 735 00:45:09,365 --> 00:45:10,907 - Oh, Jim, it's you. 736 00:45:10,908 --> 00:45:11,658 - Yeah, it's me. 737 00:45:11,659 --> 00:45:12,575 I bet you didn't miss me, 738 00:45:12,576 --> 00:45:14,285 I bet there's somebody else already. 739 00:45:14,286 --> 00:45:15,161 - Never. 740 00:45:15,162 --> 00:45:15,745 - Yeah? 741 00:45:15,746 --> 00:45:18,998 - Well, actually, there is somebody else. 742 00:45:18,999 --> 00:45:19,749 - Who is that? 743 00:45:19,750 --> 00:45:20,332 I'll do him. 744 00:45:20,333 --> 00:45:23,210 - His worship, the Mayor, of course. 745 00:45:23,211 --> 00:45:26,213 - It's about time somebody put him in his place, the old-- 746 00:45:26,214 --> 00:45:27,090 - Goat. 747 00:45:27,091 --> 00:45:27,715 - Yeah. 748 00:45:27,716 --> 00:45:28,465 - A pompous old goat. 749 00:45:28,466 --> 00:45:29,717 - That's the word we're searching for. 750 00:45:29,718 --> 00:45:31,552 Look, look, it's about time he was brought down 751 00:45:31,553 --> 00:45:32,636 a peg or two. 752 00:45:32,637 --> 00:45:33,386 Will you help me? 753 00:45:33,387 --> 00:45:34,303 - Oh, it will be a pleasure. 754 00:45:34,304 --> 00:45:37,099 - I've got great idea for a little publicity party 755 00:45:37,100 --> 00:45:38,266 on the beach tomorrow. 756 00:45:38,267 --> 00:45:42,227 Can I come up and discuss it with you privately? 757 00:45:42,228 --> 00:45:45,361 I'm coming, I'm outside your door. 758 00:46:19,388 --> 00:46:22,224 Good morning, good morning, good morning, good morning. 759 00:46:22,225 --> 00:46:23,265 Still churning it out, I see. 760 00:46:23,266 --> 00:46:24,768 - What does it look like? 761 00:46:24,769 --> 00:46:28,769 - All good stuff, nothing too near the knuckle. 762 00:46:29,232 --> 00:46:33,317 - I'm writing a novel, not a bedtime story for children. 763 00:46:33,318 --> 00:46:35,569 Hope you enjoyed yourself last night. 764 00:46:35,570 --> 00:46:36,905 - What, with Francoise? 765 00:46:36,906 --> 00:46:37,654 Well, I had to spend 766 00:46:37,655 --> 00:46:38,864 the whole evening persuading her to stay. 767 00:46:38,865 --> 00:46:40,281 I had to use all my charm. 768 00:46:40,282 --> 00:46:43,015 - Ooh, what a schmoo. - Jim. 769 00:46:43,787 --> 00:46:45,496 - Excuse me, duty calls. 770 00:46:45,497 --> 00:46:46,663 See you later. 771 00:46:46,664 --> 00:46:48,464 one and all, 772 00:46:48,625 --> 00:46:50,425 and a it is. 773 00:46:52,128 --> 00:46:53,544 There it is. 774 00:46:53,545 --> 00:46:57,548 That's the shot that we want, pier in the background. 775 00:46:57,549 --> 00:47:01,469 The Mayor and civic dignitaries join Francoise Fayol 776 00:47:01,470 --> 00:47:04,203 in the delights of Gormleigh. 777 00:47:04,304 --> 00:47:06,015 Right, gentlemen. 778 00:47:06,016 --> 00:47:08,149 Shoes and socks off. 779 00:47:09,309 --> 00:47:11,109 Paddling. 780 00:47:11,311 --> 00:47:12,311 - Oh, I hardly think. 781 00:47:12,312 --> 00:47:13,063 - I thought we decided 782 00:47:13,064 --> 00:47:17,197 to create a new gay carefree image for Gormleigh. 783 00:47:17,359 --> 00:47:18,026 - Yes. 784 00:47:18,027 --> 00:47:19,485 - Well, the publicity officer strongly advises you 785 00:47:19,486 --> 00:47:21,154 to take off your shoes and socks 786 00:47:21,155 --> 00:47:24,115 and show him your itsy pink tootsies. 787 00:47:24,116 --> 00:47:24,865 - I don't think-- 788 00:47:24,866 --> 00:47:27,285 - You will take off your shoes and stockings, 789 00:47:27,286 --> 00:47:29,086 and I will too. 790 00:47:33,917 --> 00:47:36,961 - Come on, tootsies in the briny, Mr Liggett. 791 00:47:36,962 --> 00:47:37,794 - Tootsies in the briny, 792 00:47:37,795 --> 00:47:38,963 I'll give you tootsies in the briny. 793 00:47:38,964 --> 00:47:40,297 - Yeah, boys, get ready to take one 794 00:47:40,298 --> 00:47:42,549 of the greatest picture of the year. 795 00:47:42,550 --> 00:47:46,750 Smile, gentlemen, you're doing this for Gormleigh. 796 00:48:26,966 --> 00:48:29,050 - Oh, Jim, you great fool. 797 00:48:29,051 --> 00:48:29,843 We are all soaked. 798 00:48:29,844 --> 00:48:32,095 - We've got some marvelous pictures. 799 00:48:32,096 --> 00:48:32,846 - I'm very pleased, 800 00:48:32,847 --> 00:48:35,556 perhaps I may now return to more prosaic duties. 801 00:48:35,557 --> 00:48:39,144 - But darling, I haven't christened my new bathing costume. 802 00:48:39,145 --> 00:48:41,354 It would be so nice, would it not Mr. Stevens? 803 00:48:41,355 --> 00:48:45,024 If you had some photos in bathing costumes, all of us. 804 00:48:45,025 --> 00:48:46,399 I'm dying to try it on. 805 00:48:46,400 --> 00:48:48,360 - Well, if it's going to help the new image. 806 00:48:48,361 --> 00:48:50,402 - Oh, it would, it would, it would, Mr. Mayor. 807 00:48:50,403 --> 00:48:51,571 What a marvelous idea? 808 00:48:51,572 --> 00:48:54,505 Everybody into bathing costumes. 809 00:48:54,575 --> 00:48:56,160 - Oh goody, goody. 810 00:48:56,161 --> 00:48:59,828 - I will be out of this dress in a second. 811 00:49:07,795 --> 00:49:10,862 - First places, please gentlemen. 812 00:49:11,591 --> 00:49:15,591 Grace and movement, on the ball, fairy dancing. 813 00:49:17,305 --> 00:49:19,305 Ready, steady, go. 814 00:49:21,432 --> 00:49:22,432 There we are, gentlemen. 815 00:49:22,433 --> 00:49:24,900 Frolic like little lambs. 816 00:49:30,275 --> 00:49:33,008 Right boys, immortalize that. 817 00:51:10,952 --> 00:51:11,744 Thanks, fellows. 818 00:51:11,745 --> 00:51:12,535 Fabulous! 819 00:51:12,536 --> 00:51:14,497 See you at the film festival. 820 00:51:14,498 --> 00:51:16,631 See you later, Judy. 821 00:51:17,876 --> 00:51:19,667 That went great darling, and you were marvelous. 822 00:51:19,668 --> 00:51:21,586 Hey, we've got some fabulous pictures. 823 00:51:21,587 --> 00:51:23,255 The Mayor will never live this down. 824 00:51:23,256 --> 00:51:25,923 Blimey, I bet labor gets in. 825 00:51:30,553 --> 00:51:31,596 What's needling you? 826 00:51:31,597 --> 00:51:33,056 - Nothing. 827 00:51:33,057 --> 00:51:35,556 Looks as though you've find your vocation at last. 828 00:51:35,557 --> 00:51:36,184 - What? 829 00:51:36,185 --> 00:51:38,894 - Organizing pin-ups instead of just drooling over them. 830 00:51:38,895 --> 00:51:40,561 - Well, it's progress, isn't it? 831 00:51:40,562 --> 00:51:41,272 - Progress? 832 00:51:41,273 --> 00:51:43,231 By promoting the Gormleigh Film Festival 833 00:51:43,232 --> 00:51:45,566 with those idiotic films? 834 00:51:45,567 --> 00:51:47,694 - They're all art films, especially hers. 835 00:51:47,695 --> 00:51:50,762 - Art, with a capital T you mean. 836 00:51:56,703 --> 00:52:00,998 - You don't seem very happy in Gormleigh these days. 837 00:52:00,999 --> 00:52:02,665 - I've liked it here, 838 00:52:02,666 --> 00:52:06,753 but I think I'll be leaving after the film festival. 839 00:52:06,754 --> 00:52:11,049 - Yeah, well, I expect I should be moving on myself. 840 00:52:11,050 --> 00:52:12,175 Things are opening up, 841 00:52:12,176 --> 00:52:15,594 I might become Francoise publicity manager. 842 00:52:15,595 --> 00:52:18,098 - At least one of us will be happy. 843 00:52:18,099 --> 00:52:20,975 - Well, I've got to settle down some time, 844 00:52:20,976 --> 00:52:25,443 you wouldn't want me to stack deck chairs all my life, 845 00:52:25,647 --> 00:52:27,447 would you? 846 00:52:27,606 --> 00:52:28,273 - No. 847 00:52:28,274 --> 00:52:32,941 - On the other hand, I might become a big time publisher. 848 00:52:33,071 --> 00:52:36,738 Promote your book, you can give me a kiss. 849 00:53:14,151 --> 00:53:15,484 - Good evening, once upon a time, 850 00:53:15,485 --> 00:53:17,778 Gormleigh was an average sort of seaside resort, 851 00:53:17,779 --> 00:53:19,653 where the landladies locked up the jam 852 00:53:19,654 --> 00:53:21,698 at five o'clock prompt and there was very little left 853 00:53:21,699 --> 00:53:24,658 to do except carve your initials on the bus shelters. 854 00:53:24,659 --> 00:53:27,662 But this week Gormleigh started his first film festival, 855 00:53:27,663 --> 00:53:30,707 and in the best traditions of film festivals everywhere, 856 00:53:30,708 --> 00:53:34,308 is managing to combine art with business. 857 00:53:34,668 --> 00:53:35,461 - One more love. 858 00:53:35,462 --> 00:53:38,005 That squimp of yours certainly livened this place up, 859 00:53:38,006 --> 00:53:38,755 didn't she Jimmy? 860 00:53:38,756 --> 00:53:39,965 - At film festival, it's axiomatic 861 00:53:39,966 --> 00:53:42,552 that if you can get a film star to sit on a camel, 862 00:53:42,553 --> 00:53:47,353 the rest of the world will pay you to let them do the same. 863 00:53:50,143 --> 00:53:51,809 - Get in there boy. 864 00:53:51,810 --> 00:53:52,684 - The publicity men, 865 00:53:52,685 --> 00:53:54,354 who are the chaps who run film festivals, 866 00:53:54,355 --> 00:53:56,731 think that an event is cultural if it's foreign, 867 00:53:56,732 --> 00:54:01,399 and even more cultural if it's wearing a bathing costume. 868 00:54:08,700 --> 00:54:12,704 Someone's been feeding them meat, probably Mr. Jim Stevens, 869 00:54:12,705 --> 00:54:13,704 the publicity man. 870 00:54:13,705 --> 00:54:16,374 The case of champagne and a few girls and he's managed 871 00:54:16,375 --> 00:54:18,210 to release the pleasure-loving spirit 872 00:54:18,211 --> 00:54:20,045 which must have been seething for years 873 00:54:20,046 --> 00:54:23,113 beneath the Gormleighian blanket. 874 00:54:53,742 --> 00:54:56,245 The Mayors of Bridgemouth and Westbourne 875 00:54:56,246 --> 00:54:58,038 are here in the capacity of observers. 876 00:54:58,039 --> 00:55:00,748 - We've been invited to be made to feel uncomfortable. 877 00:55:00,749 --> 00:55:04,752 - I agree, no self-respecting holiday maker could relax 878 00:55:04,753 --> 00:55:06,754 in this un-English atmosphere. 879 00:55:06,755 --> 00:55:08,089 - But you've got to admit it really was 880 00:55:08,090 --> 00:55:10,634 rather crafty Gormleigh to think of such a thing, 881 00:55:10,635 --> 00:55:12,969 aren't you just a teeny weeny bit envious? 882 00:55:12,970 --> 00:55:14,178 - It's just a dirty trick 883 00:55:14,179 --> 00:55:16,973 to take our holiday makers away by-- 884 00:55:16,974 --> 00:55:17,764 - By unfair means. 885 00:55:17,765 --> 00:55:18,764 - Yes, precisely. 886 00:55:18,765 --> 00:55:19,976 - Our business in Westbourne has been ruined. 887 00:55:19,977 --> 00:55:21,767 - But you could start your own can-can show. 888 00:55:21,768 --> 00:55:24,104 You could even build your own casino. 889 00:55:24,105 --> 00:55:25,648 - We won't ask our ratepayers 890 00:55:25,649 --> 00:55:27,525 to subsidize anything so un-English. 891 00:55:27,526 --> 00:55:32,259 We'd rather tighten our belts and stand by our traditions. 892 00:55:32,363 --> 00:55:34,163 - Excuse me,. 893 00:55:37,783 --> 00:55:38,410 - Disgusting. 894 00:55:38,411 --> 00:55:40,620 - So, as far as you're concerned, 895 00:55:40,621 --> 00:55:42,497 no subsidies for the arts then? 896 00:55:42,498 --> 00:55:45,165 - Not for anything so un-English. 897 00:55:45,166 --> 00:55:48,502 We shan't take this lying down, oh no. 898 00:55:48,503 --> 00:55:51,213 - We'll show them what we think of them. 899 00:55:51,214 --> 00:55:52,423 - Who knows where it'll all end? 900 00:55:52,424 --> 00:55:54,466 Apache dancing in the Floral Hall, 901 00:55:54,467 --> 00:55:57,600 Absinthe in the ice cream parlors. 902 00:56:35,213 --> 00:56:37,715 Tomorrow, Miss Francoise Fayol is to officiate 903 00:56:37,716 --> 00:56:39,840 at the opening of a Nudist Beach, 904 00:56:39,841 --> 00:56:41,842 a novel enterprise which all well-wishers 905 00:56:41,843 --> 00:56:43,844 are hoping won't frighten the horses. 906 00:56:43,845 --> 00:56:46,389 She's also the hot favorite, at least with the Mayor, 907 00:56:46,390 --> 00:56:49,933 the Golden Cockle, which is the Award for the best actress. 908 00:56:49,934 --> 00:56:52,019 Tonight is the last night of the festival 909 00:56:52,020 --> 00:56:55,553 and Miss Fayol is indisputably the star. 910 00:56:57,150 --> 00:56:58,858 Miss Francoise Fayol. 911 00:56:58,859 --> 00:56:59,736 - Mr. Robert Robinson. 912 00:56:59,737 --> 00:57:02,112 - It takes real courage to set foot 913 00:57:02,113 --> 00:57:03,113 in English seaside resort 914 00:57:03,114 --> 00:57:04,782 at the height of the holiday season. 915 00:57:04,783 --> 00:57:06,200 What profit do you think you've had 916 00:57:06,201 --> 00:57:08,910 from this intrepid expedition? 917 00:57:08,911 --> 00:57:10,328 - I've got to know the English people 918 00:57:10,329 --> 00:57:14,462 and so I hope, deepened my understanding of life. 919 00:57:15,167 --> 00:57:15,874 - Oh, bravo. 920 00:57:15,875 --> 00:57:18,461 Well, I dare say you found the publicity rather tedious. 921 00:57:18,462 --> 00:57:20,003 - But I'm an actress. 922 00:57:20,004 --> 00:57:23,937 - News of the World, very important newspaper. 923 00:57:24,843 --> 00:57:27,135 - What a troupor you are, but this insight 924 00:57:27,136 --> 00:57:30,888 into the English character that Gormleigh's given you, 925 00:57:30,889 --> 00:57:32,974 what are you gonna do with it? 926 00:57:32,975 --> 00:57:35,143 - I would like to use it in my work. 927 00:57:35,144 --> 00:57:37,562 - Season of the classics possibly? 928 00:57:37,563 --> 00:57:38,187 - Why not? 929 00:57:38,188 --> 00:57:39,648 Shakespeare J'adore. 930 00:57:39,649 --> 00:57:40,774 - This is good news. 931 00:57:40,775 --> 00:57:44,575 - Excuse me darling, darling, the reception. 932 00:57:45,695 --> 00:57:49,362 If you want any more details, Jim Stevens, 933 00:57:49,408 --> 00:57:50,574 publicity officer. 934 00:57:50,575 --> 00:57:53,243 Excuse me, make way for Mademoiselle Fayol. 935 00:57:53,244 --> 00:57:54,745 - Jim, please, let me through. 936 00:57:54,746 --> 00:57:55,912 - Make way for Mademoiselle Fayol. 937 00:57:55,913 --> 00:57:58,846 Make way for Mademoiselle Fayol. 938 00:58:00,584 --> 00:58:01,376 - Jim. 939 00:58:01,377 --> 00:58:02,460 - Judy. 940 00:58:02,461 --> 00:58:04,261 - Jim, Jim. 941 00:58:06,882 --> 00:58:10,050 - Mademoiselle Fayol will sign autographs afterwards. 942 00:58:10,051 --> 00:58:10,925 Yes, afterwards. 943 00:58:10,926 --> 00:58:12,793 - Jim, I'm here. 944 00:58:12,847 --> 00:58:13,888 - Excuse me, excuse me. 945 00:58:13,889 --> 00:58:17,474 After the show everybody, after the show. 946 00:58:17,475 --> 00:58:18,475 Excuse me. 947 00:58:18,476 --> 00:58:20,811 - As I said earlier, at film festivals, 948 00:58:20,812 --> 00:58:24,012 they sometimes actually show films. 949 00:58:27,735 --> 00:58:30,944 - Here we are, the best seats in the house. 950 00:58:30,945 --> 00:58:32,530 - Thank you, you're very gallante. 951 00:58:32,531 --> 00:58:35,825 - Well, if I had my way, we'd be on the back row. 952 00:58:35,826 --> 00:58:36,409 - Really? 953 00:58:36,410 --> 00:58:37,326 Why, are you long-sighted? 954 00:58:37,327 --> 00:58:40,727 - Quite a little coquette, aren't you? 955 00:58:44,041 --> 00:58:47,774 Certificate X, oh, I do like an adult film. 956 00:58:48,629 --> 00:58:50,629 "Rue de Boulogne." 957 00:59:25,996 --> 00:59:27,749 - I can't bear watch it. 958 00:59:27,750 --> 00:59:31,126 I feel so strange when I see myself on the screen. 959 00:59:31,127 --> 00:59:31,961 - Do you? 960 00:59:31,962 --> 00:59:34,002 Would you like to go outside for a little refreshment? 961 00:59:34,003 --> 00:59:36,004 - Yes, forgive me but I'm so nervous. 962 00:59:36,005 --> 00:59:38,509 - There's nothing to be nervous about. 963 00:59:38,510 --> 00:59:39,635 I'm going to do my very best 964 00:59:39,636 --> 00:59:43,369 to see that you receive that Golden Cockle. 965 00:59:48,894 --> 00:59:50,694 - Ready? 966 01:01:35,744 --> 01:01:37,677 - Any minute now. 967 01:01:58,015 --> 01:02:00,307 - Get all this filthy rubbish off of here. 968 01:02:00,308 --> 01:02:03,508 You don't want to watch this stuff. 969 01:02:17,658 --> 01:02:19,033 - A cup of cheer? 970 01:02:19,034 --> 01:02:20,157 - I hope they like my film. 971 01:02:20,158 --> 01:02:22,159 I hate to make these kind of pictures. 972 01:02:22,160 --> 01:02:24,038 - I'm sure it's most artistic. 973 01:02:24,039 --> 01:02:24,622 - Artistic? 974 01:02:24,623 --> 01:02:26,832 Do you know what I have to do in this film? 975 01:02:26,833 --> 01:02:27,248 - No. 976 01:02:27,249 --> 01:02:29,376 - Some stupid man comes to kill me. 977 01:02:29,377 --> 01:02:30,167 - Oh, dear! 978 01:02:30,168 --> 01:02:32,379 - I'm not afraid, I put my arms about him. 979 01:02:32,380 --> 01:02:33,170 - You do? 980 01:02:33,171 --> 01:02:34,714 - Yes, and what he does? 981 01:02:34,715 --> 01:02:35,172 - What? 982 01:02:35,173 --> 01:02:37,173 - He pushes me away. 983 01:02:37,174 --> 01:02:38,802 - I fall on the bed and he-- 984 01:02:38,803 --> 01:02:39,468 - Yes? 985 01:02:39,469 --> 01:02:42,972 - Scares me with a big, how do you say-- 986 01:02:42,973 --> 01:02:43,932 - Chopper? 987 01:02:43,933 --> 01:02:44,348 - Knife. 988 01:02:44,349 --> 01:02:49,184 I put on the gramophone and I start to take off the clothes. 989 01:02:49,185 --> 01:02:49,978 - All of them? 990 01:02:49,979 --> 01:02:54,512 - Well, pullover and the skirt and, how do I call this? 991 01:03:00,781 --> 01:03:01,739 - Brasserie? 992 01:03:01,740 --> 01:03:03,540 - Oh. 993 01:03:03,659 --> 01:03:05,926 - Then what do you do? 994 01:03:07,202 --> 01:03:08,621 - But it's all so stupid. 995 01:03:08,622 --> 01:03:09,371 - Yes, well what? 996 01:03:09,372 --> 01:03:10,707 - Because I'm a serious artist. 997 01:03:10,708 --> 01:03:12,641 - What did he do? 998 01:03:13,001 --> 01:03:13,625 - Oh, careful. 999 01:03:13,626 --> 01:03:16,045 - It doesn't matter, it doesn't matter. 1000 01:03:16,046 --> 01:03:18,379 Mademoiselle Francoise. 1001 01:03:18,631 --> 01:03:20,006 - Mr. Mayor. 1002 01:03:20,007 --> 01:03:21,091 - Call me Arnold. 1003 01:03:21,092 --> 01:03:22,892 - Arnold. 1004 01:03:24,637 --> 01:03:25,219 What is this? 1005 01:03:25,220 --> 01:03:28,820 - The Golden Cockle, take it, it's yours. 1006 01:03:30,101 --> 01:03:32,634 - Arnold, you're so sweet. 1007 01:03:33,562 --> 01:03:35,895 Let me give you a kiss. 1008 01:03:55,457 --> 01:03:57,374 - I like a festival with a bit of life in it 1009 01:03:57,375 --> 01:04:00,586 and I don't think on that score that the sourest critic 1010 01:04:00,587 --> 01:04:01,628 could complain about Gormleigh. 1011 01:04:01,629 --> 01:04:05,762 These boys really worry about cinema, good night. 1012 01:04:49,925 --> 01:04:52,802 - And as for Mademoiselle Francoise Fayol, 1013 01:04:52,803 --> 01:04:56,263 the actress who starred in this atrocious film, 1014 01:04:56,264 --> 01:05:00,016 nature may have endowed her amply enough to start a riot, 1015 01:05:00,017 --> 01:05:01,935 but anyone who expected more of her 1016 01:05:01,936 --> 01:05:04,062 than a skillful strip-tease is going 1017 01:05:04,063 --> 01:05:06,463 to be very disappointed. 1018 01:05:13,530 --> 01:05:15,330 - Who is it? 1019 01:05:16,825 --> 01:05:18,758 - Hello, it's me. 1020 01:05:22,080 --> 01:05:23,880 - Come in, Jim. 1021 01:05:26,500 --> 01:05:28,767 - Sleeping late I see. 1022 01:05:31,797 --> 01:05:33,214 Sorry about the notice. 1023 01:05:33,215 --> 01:05:36,383 - When I'm unhappy, I can't get out of bed. 1024 01:05:36,384 --> 01:05:38,984 I just want to bury myself. 1025 01:05:39,304 --> 01:05:42,237 - It's only Judy, she's jealous. 1026 01:05:43,641 --> 01:05:44,641 - Jealous? 1027 01:05:44,642 --> 01:05:46,442 - You and me. 1028 01:05:46,477 --> 01:05:47,352 - Oh, you don't want me? 1029 01:05:47,353 --> 01:05:49,563 Nobody wants me. - Oh, no, there, there. 1030 01:05:49,564 --> 01:05:51,631 Come on, don't cry. 1031 01:05:52,149 --> 01:05:55,016 - I am so miserable, so lonely. 1032 01:05:56,237 --> 01:05:58,170 - Well, I'm here. 1033 01:05:59,363 --> 01:06:01,763 - Pass me a roll please. 1034 01:06:02,909 --> 01:06:05,309 So awful, like a circus. 1035 01:06:05,954 --> 01:06:09,455 And I'm like a funny animal they are all looking at. 1036 01:06:09,456 --> 01:06:10,372 - Butter? 1037 01:06:10,373 --> 01:06:11,499 - Yes, please. 1038 01:06:11,500 --> 01:06:14,627 And I'm all alone in this strange place, 1039 01:06:14,628 --> 01:06:16,546 no one to look after me. 1040 01:06:16,547 --> 01:06:18,347 - But I'm here. 1041 01:06:21,383 --> 01:06:22,635 Thank you. 1042 01:06:22,636 --> 01:06:24,386 - Will you look after me? 1043 01:06:24,387 --> 01:06:26,222 - Of course, I will. 1044 01:06:26,223 --> 01:06:28,156 - You're so kind. 1045 01:06:30,476 --> 01:06:31,476 You're taking advantage. 1046 01:06:31,477 --> 01:06:34,544 - Oh no, no, no, no, no, I'm not. 1047 01:06:38,399 --> 01:06:40,999 - Pass me a coffee, please. 1048 01:06:42,863 --> 01:06:44,663 Yes. 1049 01:07:06,177 --> 01:07:08,844 - Aren't you lonely anymore? 1050 01:07:09,221 --> 01:07:10,554 What are you doing? 1051 01:07:10,555 --> 01:07:11,805 - Packing, darling. 1052 01:07:11,806 --> 01:07:13,183 - Who was that on the phone? 1053 01:07:13,184 --> 01:07:14,184 - Vladek, I'm so happy. 1054 01:07:14,185 --> 01:07:17,102 You wants me at 12:15 at the station, I must hurry. 1055 01:07:17,103 --> 01:07:18,812 - I see. 1056 01:07:18,813 --> 01:07:20,437 - He missed me, he does love me. 1057 01:07:20,438 --> 01:07:21,273 - Yeah, I'm sure. 1058 01:07:21,274 --> 01:07:22,650 - He has another film for me. 1059 01:07:22,651 --> 01:07:23,317 - Crazy. 1060 01:07:23,318 --> 01:07:25,568 Hey, hey, you can't leave, you got to open the Nudist Beach. 1061 01:07:25,569 --> 01:07:27,570 - Oh, I must go to Vladek, darling. 1062 01:07:27,571 --> 01:07:31,367 - But the Mayor and all the councilors are arriving. 1063 01:07:31,368 --> 01:07:32,283 Anyway, you left that Vladek 1064 01:07:32,284 --> 01:07:35,203 because he made you take all your clothes off. 1065 01:07:35,204 --> 01:07:36,079 - So? 1066 01:07:36,080 --> 01:07:36,495 And you? 1067 01:07:36,496 --> 01:07:37,789 At least it's not usually raining 1068 01:07:37,790 --> 01:07:40,456 when I take them off for him. 1069 01:07:40,457 --> 01:07:41,708 - I don't know what they're gonna say 1070 01:07:41,709 --> 01:07:43,336 if they see you leaving. 1071 01:07:43,337 --> 01:07:46,713 - You better smuggle me out, disguised. 1072 01:07:46,714 --> 01:07:48,714 - Yeah, disguised. 1073 01:07:50,259 --> 01:07:54,726 I've smuggled them in before, never smuggled them out. 1074 01:08:48,272 --> 01:08:50,072 No, no. 1075 01:08:51,859 --> 01:08:53,659 That's it. 1076 01:09:31,561 --> 01:09:32,396 Oh, no, no. 1077 01:09:32,397 --> 01:09:33,563 - No, what? 1078 01:09:33,564 --> 01:09:34,731 You still fancy me? 1079 01:09:34,732 --> 01:09:36,900 - I've you got your wig on. 1080 01:09:36,901 --> 01:09:37,733 Got your wig off. 1081 01:09:37,734 --> 01:09:39,651 - Sometimes it's easier for me to be myself 1082 01:09:39,652 --> 01:09:40,944 rather than Francoise Fayol. 1083 01:09:40,945 --> 01:09:43,571 - Now, you just can't go like this. 1084 01:09:43,572 --> 01:09:44,656 - Why not darling? 1085 01:09:44,657 --> 01:09:46,033 - But who's gonna open the Nudist Beach? 1086 01:09:46,034 --> 01:09:48,285 I mean, the Mayor will be there, I've written him a speech. 1087 01:09:48,286 --> 01:09:50,621 There will be a band, it's my big day. 1088 01:09:50,622 --> 01:09:53,555 - Well, then you open it cherie. 1089 01:10:10,598 --> 01:10:12,891 - Miss Fayol, I just wanted to apologize-- 1090 01:10:12,892 --> 01:10:15,559 - Too late, she's scarpered. 1091 01:10:18,605 --> 01:10:22,650 - You look marvelous, you should have been born blonde. 1092 01:10:22,651 --> 01:10:24,819 - Ha-ha, it's not funny. 1093 01:10:24,820 --> 01:10:25,736 - No, tragic. 1094 01:10:25,737 --> 01:10:27,822 - Yeah, it's tragic, all right. 1095 01:10:27,823 --> 01:10:29,990 She's gone but you're pleased, aren't you? 1096 01:10:29,991 --> 01:10:31,576 You were jealous. 1097 01:10:31,577 --> 01:10:33,202 - Jealous, me? 1098 01:10:33,203 --> 01:10:33,786 - Yes, you. 1099 01:10:33,787 --> 01:10:36,247 - I meant what I wrote, it with a lousy film. 1100 01:10:36,248 --> 01:10:38,249 - She was a sensitive artist. 1101 01:10:38,250 --> 01:10:39,623 - Sensitive artist? 1102 01:10:39,624 --> 01:10:42,253 Just because she had that oo-la-la accent. 1103 01:10:42,254 --> 01:10:43,753 - Yeah, well, that's not all she had. 1104 01:10:43,754 --> 01:10:45,629 - All that obvious sex appeal, 1105 01:10:45,630 --> 01:10:47,882 we could all do that if you wanted to. 1106 01:10:47,883 --> 01:10:48,800 - Oh, can we now? 1107 01:10:48,801 --> 01:10:51,511 Well, what about a bit of obvious sex appeal 1108 01:10:51,512 --> 01:10:53,379 from little you? 1109 01:10:53,389 --> 01:10:55,522 - Don't be so crude. 1110 01:10:55,639 --> 01:10:57,891 - Yeah, you're dead right, Judy. 1111 01:10:57,892 --> 01:11:01,103 You stick to your books and your intellectual chat, 1112 01:11:01,104 --> 01:11:02,688 I wouldn't wanna see you make a fool of yourself. 1113 01:11:02,689 --> 01:11:05,648 - You're the big expert on sex appeal now, are you? 1114 01:11:05,649 --> 01:11:09,777 You had her eating out of your hand, you understood her. 1115 01:11:09,778 --> 01:11:10,987 That must have been difficult, 1116 01:11:10,988 --> 01:11:13,739 like figuring out the two times table. 1117 01:11:13,740 --> 01:11:16,659 Anyway, there's nothing wrong with my figure. 1118 01:11:16,660 --> 01:11:17,659 - Who knows? 1119 01:11:17,660 --> 01:11:19,927 Nobody's ever seen it. 1120 01:11:27,044 --> 01:11:27,668 - Is she ready? 1121 01:11:27,669 --> 01:11:30,297 It's nearly time for the strip and the unveiling ceremony. 1122 01:11:30,298 --> 01:11:33,031 I hope the visibility's good. 1123 01:11:37,678 --> 01:11:39,181 Where is she? 1124 01:11:39,182 --> 01:11:39,763 - She's off. 1125 01:11:39,764 --> 01:11:44,497 All that femininity, and the vivaciousness has escaped us. 1126 01:11:44,604 --> 01:11:47,271 - What about the opening of the Nudist Beach? 1127 01:11:47,272 --> 01:11:49,649 Guaranteed to give absolute detail up to 100 yards. 1128 01:11:49,650 --> 01:11:51,691 - Well, you'll just have to go back to girly mags 1129 01:11:51,692 --> 01:11:53,692 for your nature studies. 1130 01:11:53,693 --> 01:11:56,226 - Now, now, now, you look, 1131 01:11:57,657 --> 01:11:59,283 the Mayor is on his way to escort her. 1132 01:11:59,284 --> 01:12:01,452 - Yeah, there's another one gonna be very, 1133 01:12:01,453 --> 01:12:02,410 very disappointed. 1134 01:12:02,411 --> 01:12:03,703 I bet he's got a telescope. 1135 01:12:03,704 --> 01:12:04,703 - What's the matter with him? 1136 01:12:04,704 --> 01:12:06,623 Doesn't he realize the Mayor's gonna go mad? 1137 01:12:06,624 --> 01:12:08,790 We won't only lose our jobs, we'll be lynched. 1138 01:12:08,791 --> 01:12:10,876 There are thousands there waiting to ogle. 1139 01:12:10,877 --> 01:12:11,709 - Don't blame me, mate. 1140 01:12:11,710 --> 01:12:15,839 Blame our university graduate with her critical integrity. 1141 01:12:15,840 --> 01:12:17,341 - Well, what are we gonna do? 1142 01:12:17,342 --> 01:12:19,717 - I've got good idea, look, if you leave now, 1143 01:12:19,718 --> 01:12:20,717 you'll just catch her. 1144 01:12:20,718 --> 01:12:22,512 She's getting the 12:15 train. 1145 01:12:22,513 --> 01:12:23,472 - Oh, come on, Jim. 1146 01:12:23,473 --> 01:12:25,932 - Look, you're the ones with all the brains. 1147 01:12:25,933 --> 01:12:28,100 Why don't you try using them? 1148 01:12:28,101 --> 01:12:29,311 I am off. 1149 01:12:29,312 --> 01:12:31,779 - Jim, Jim boy, Jim, Jim. 1150 01:12:32,731 --> 01:12:35,331 We've all had a good laugh. 1151 01:12:36,109 --> 01:12:39,176 12:15 train, what time is it now? 1152 01:12:39,736 --> 01:12:41,536 - 12 o'clock. 1153 01:12:42,073 --> 01:12:43,873 - 15 minutes. 1154 01:12:43,950 --> 01:12:44,866 You're gonna do something? 1155 01:12:44,867 --> 01:12:47,743 - Yeah, you pray I'll sing a hymn. 1156 01:12:47,744 --> 01:12:49,746 At least we'll go with dignity. 1157 01:12:49,747 --> 01:12:52,480 - That leaves me, doesn't it? 1158 01:12:52,500 --> 01:12:54,749 - You'll never catch it, you know? 1159 01:12:54,750 --> 01:12:56,378 - Yes, I will. 1160 01:12:56,379 --> 01:12:58,087 I've got an infallible method. 1161 01:12:58,088 --> 01:12:59,339 - Really, what? 1162 01:12:59,340 --> 01:13:01,407 - Run like mad man. 1163 01:13:04,760 --> 01:13:07,693 Oops, it's the Mayor, the Mayor. 1164 01:13:07,762 --> 01:13:08,681 What are we gonna do? 1165 01:13:08,682 --> 01:13:11,949 - Go this way, go, go, no, that way! 1166 01:13:19,191 --> 01:13:20,566 Hurry up. 1167 01:13:20,567 --> 01:13:23,027 - These and the old Liggett charm, I'll bring her back 1168 01:13:23,028 --> 01:13:25,495 if I can run fast enough. 1169 01:13:33,288 --> 01:13:35,155 - Just a minute. 1170 01:13:37,292 --> 01:13:40,092 - Mademoiselle, may I come in? 1171 01:13:42,672 --> 01:13:44,605 - I am not ready. 1172 01:13:45,048 --> 01:13:46,173 - There's no need to hurry. 1173 01:13:46,174 --> 01:13:49,774 We must have you looking your best today. 1174 01:13:52,097 --> 01:13:54,931 - I must prepare myself for the great moment. 1175 01:13:54,932 --> 01:13:58,465 - Perhaps I could be of some assistance. 1176 01:13:58,810 --> 01:14:00,437 - No, no. 1177 01:14:00,438 --> 01:14:03,305 Turn your back and count to 10. 1178 01:14:04,400 --> 01:14:05,816 Promise no peeping? 1179 01:14:05,817 --> 01:14:09,617 - Promise, one, two, three, four, five, six, 1180 01:14:10,821 --> 01:14:13,888 seven, eight, nine, 10, finished. 1181 01:14:22,250 --> 01:14:26,117 - Cherie, could you please get me my baggage? 1182 01:14:28,172 --> 01:14:29,972 - Certainly. 1183 01:15:23,682 --> 01:15:26,149 Are you ready, Francoise? 1184 01:15:33,899 --> 01:15:36,632 ♪ Pretty little turtle dove ♪ 1185 01:15:37,902 --> 01:15:40,102 ♪ Sitting on a vine ♪ 1186 01:15:40,740 --> 01:15:43,940 ♪ Longing for her ♪ own true love ♪ 1187 01:15:44,909 --> 01:15:47,709 ♪ As I do for mine, for mine ♪ 1188 01:15:50,707 --> 01:15:52,840 ♪ As I do for mine ♪ 1189 01:16:55,768 --> 01:16:57,568 - I am ready. 1190 01:16:59,062 --> 01:16:59,897 - Shall we go? 1191 01:16:59,898 --> 01:17:04,565 I bet you can't wait for the soft breezes to carress you. 1192 01:17:18,331 --> 01:17:20,457 - It's nice day for the concert. 1193 01:17:20,458 --> 01:17:22,258 - Lovely. 1194 01:17:22,752 --> 01:17:23,543 Where you been? 1195 01:17:23,544 --> 01:17:24,794 You're all wet. 1196 01:17:24,795 --> 01:17:27,422 - I thought I'd have a stroll up to the station. 1197 01:17:27,423 --> 01:17:29,623 - Want a bit of cake? 1198 01:17:30,927 --> 01:17:33,009 Did you bring her back? 1199 01:17:33,010 --> 01:17:35,011 - I would have done, don't you worry, 1200 01:17:35,012 --> 01:17:38,812 if they hadn't slammed the gates in my face. 1201 01:17:40,769 --> 01:17:42,520 What are we gonna do now? 1202 01:17:42,521 --> 01:17:45,788 - Well, we can always go to Clacton. 1203 01:17:45,815 --> 01:17:49,025 - They'll have heard of us, don't you worry. 1204 01:17:49,026 --> 01:17:51,826 - Wish they'd stop that music. 1205 01:18:01,705 --> 01:18:04,916 - And now, ladies and gentlemen, members of the press, 1206 01:18:04,917 --> 01:18:08,794 Mademoiselle Francoise Fayol will personally inaugrate 1207 01:18:08,795 --> 01:18:10,728 the Nudist Beach. 1208 01:18:12,966 --> 01:18:16,425 Which will be open from this day forward all summer long, 1209 01:18:16,426 --> 01:18:20,596 for the benefit of those who wish to answer nature's call. 1210 01:18:20,597 --> 01:18:24,056 This is the first beach of its kind, if I may say so, 1211 01:18:24,057 --> 01:18:26,018 in any English seaside resort. 1212 01:18:26,019 --> 01:18:30,752 And now, back to nature with Mademoiselle Francoise Fayol. 1213 01:19:00,760 --> 01:19:01,551 - Henry. 1214 01:19:01,552 --> 01:19:02,092 - What? 1215 01:19:02,093 --> 01:19:06,160 Do us a favor, whip out and see what's going on. 1216 01:19:09,810 --> 01:19:11,610 Go and be me. 1217 01:19:16,274 --> 01:19:18,074 Don't get wet. 1218 01:19:27,409 --> 01:19:28,367 What do you want? 1219 01:19:28,368 --> 01:19:30,168 - Binoculars. 1220 01:19:31,371 --> 01:19:32,873 - What you gonna look at? 1221 01:19:32,874 --> 01:19:34,674 - F.F. 1222 01:20:40,645 --> 01:20:42,445 - Judy! 1223 01:20:45,357 --> 01:20:46,315 Judy, what are you doing? 1224 01:20:46,316 --> 01:20:47,190 Come out of there. 1225 01:20:47,191 --> 01:20:50,611 - I can't, I haven't got any clothes on. 1226 01:20:50,612 --> 01:20:52,321 - What you want to take your clothes off in front 1227 01:20:52,322 --> 01:20:53,195 of all these people for? 1228 01:20:53,196 --> 01:20:55,533 I've got a good mind about you. 1229 01:20:55,534 --> 01:20:56,198 Put this on. 1230 01:20:56,199 --> 01:21:00,202 - Francoise was gone, all those people were waiting. 1231 01:21:00,203 --> 01:21:03,470 I didn't want you to get in trouble. 1232 01:21:03,666 --> 01:21:06,208 - Oh, you little nit, I don't care about them. 1233 01:21:06,209 --> 01:21:07,460 - You don't care about anyone. 1234 01:21:07,461 --> 01:21:10,505 - I think you know better than that, don't you? 1235 01:21:10,506 --> 01:21:12,573 - Yeah, I guess so. 1236 01:21:13,215 --> 01:21:15,176 - You'll catch a death of cold. 1237 01:21:15,177 --> 01:21:17,644 Get out of it you morons. 1238 01:21:26,395 --> 01:21:27,227 - You all right then? 1239 01:21:27,228 --> 01:21:28,188 - We've been for a swim. 1240 01:21:28,189 --> 01:21:31,589 - You'll never work again, any of you. 1241 01:21:32,110 --> 01:21:34,243 - What a lovely day. 88219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.