Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,182 --> 00:00:02,932
Episode 52
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,693
This is absurd.
3
00:00:05,736 --> 00:00:08,204
How can they sympathize
with the crook
4
00:00:08,238 --> 00:00:10,001
who tried to kill
Dan-ah and Gang-suk?
5
00:00:10,040 --> 00:00:13,601
Does this make
any sense to you?
6
00:00:13,644 --> 00:00:16,306
I think the articles
are misleading.
7
00:00:16,347 --> 00:00:19,009
This is a witch hunt.
8
00:00:19,049 --> 00:00:24,112
The Prince of Myungseong
Falls Victim to a Shrewd Hunter?
9
00:00:28,158 --> 00:00:33,289
I'll ask the media to
print a retraction.
10
00:00:33,330 --> 00:00:37,096
But it seems like we've fallen
out of favor with the media.
11
00:00:38,035 --> 00:00:41,004
We can't just
sit around though.
12
00:00:44,141 --> 00:00:47,008
13
00:00:50,047 --> 00:00:52,413
The police will conduct
an investigation.
14
00:00:52,449 --> 00:00:57,011
The media won't
let this go.
15
00:01:00,858 --> 00:01:04,988
Director.
I'll go to the interrogation.
16
00:01:05,863 --> 00:01:06,989
Why would you?
17
00:01:07,031 --> 00:01:10,398
I'm the one who operated
the business in Macau.
18
00:01:10,434 --> 00:01:12,800
The papers name me.
19
00:01:14,138 --> 00:01:18,802
Our dirty hands aren't
enough to cover the sky.
20
00:01:18,842 --> 00:01:21,606
But I can't bear to
see you humiliated.
21
00:01:24,448 --> 00:01:26,006
Humiliated?
22
00:01:27,451 --> 00:01:29,612
- Jin-woo.
- Yes.
23
00:01:31,055 --> 00:01:36,391
Someone ended up losing
his life because of me.
24
00:01:36,460 --> 00:01:39,293
But after what
Kim Sun-Tae did to you...
25
00:01:39,363 --> 00:01:41,991
A person is dead.
26
00:01:42,032 --> 00:01:44,398
I'm alive,
27
00:01:44,435 --> 00:01:48,804
and the world is asking about
my involvement in his death.
28
00:01:48,839 --> 00:01:54,004
I'll answer them myself.
So stay out of this.
29
00:02:00,551 --> 00:02:04,612
We can't do anything about
the reservations being canceled.
30
00:02:04,655 --> 00:02:09,388
Let's do our best to serve
the guests we have now.
31
00:02:09,460 --> 00:02:13,089
Please encourage
the employees.
32
00:02:13,163 --> 00:02:15,495
Thank you.
33
00:02:16,333 --> 00:02:19,393
Won't the shareholders respond
to dropping share values?
34
00:02:21,238 --> 00:02:22,000
Yes.
35
00:02:22,039 --> 00:02:26,305
Mr. Jeon Sang-gil
is on line two.
36
00:02:28,145 --> 00:02:30,613
This is Ha Soo-young.
37
00:02:30,647 --> 00:02:32,114
Yes.
38
00:02:32,149 --> 00:02:34,310
Yes, the situation
doesn't look good.
39
00:02:38,555 --> 00:02:42,787
But this is a bad time to
have a shareholders' meeting.
40
00:02:46,063 --> 00:02:48,998
Yes, I'll notify them.
41
00:02:51,635 --> 00:02:53,500
He wants a
shareholders' meeting?
42
00:02:53,537 --> 00:02:55,004
He wants to identify
the person
43
00:02:55,038 --> 00:02:57,199
responsible for the
plummeting of our shares.
44
00:02:57,241 --> 00:03:00,608
Are we really going
through this again?
45
00:03:08,752 --> 00:03:10,014
Gang-suk.
46
00:03:13,557 --> 00:03:15,582
There's going to be
a shareholders' meeting.
47
00:03:15,659 --> 00:03:17,286
I'd expected that.
48
00:03:17,361 --> 00:03:19,488
Your father's the
primary shareholder,
49
00:03:19,563 --> 00:03:22,088
so notify him
of the meeting.
50
00:03:22,132 --> 00:03:25,397
And don't get involved.
51
00:03:25,435 --> 00:03:28,097
The other shareholders
won't be a calm bunch.
52
00:03:28,138 --> 00:03:33,303
I'll be responsible
for my own actions.
53
00:03:33,343 --> 00:03:37,712
They're not looking for
an explanation from you.
54
00:03:37,748 --> 00:03:40,717
But I won't back down.
55
00:03:40,751 --> 00:03:42,218
I understand.
56
00:03:42,252 --> 00:03:44,618
I'll prepare the material
for your briefing.
57
00:03:44,655 --> 00:03:46,418
No, I'll prepare it
myself.
58
00:03:46,456 --> 00:03:49,687
Let Soo-young
take care of it.
59
00:03:49,760 --> 00:03:51,284
That's his specialty.
60
00:03:51,361 --> 00:03:52,988
I'll do it.
61
00:03:53,063 --> 00:03:56,499
Then let me know
if you need anything.
62
00:03:56,533 --> 00:03:57,693
Yes.
63
00:03:58,535 --> 00:04:00,799
Daeseong Construction.
64
00:04:00,837 --> 00:04:02,600
Director Lee Gang-suk.
65
00:04:03,540 --> 00:04:06,998
You got to hand it
to them.
66
00:04:07,044 --> 00:04:11,105
How did they get his name
from initials?
67
00:04:11,148 --> 00:04:12,706
They're amazing.
68
00:04:13,250 --> 00:04:15,514
What are the police doing
69
00:04:15,552 --> 00:04:18,817
when this punk's going about
killing innocent people?
70
00:04:18,855 --> 00:04:22,985
He needs to pay for ruining
other people's lives.
71
00:04:23,060 --> 00:04:25,995
Let me write a comment.
72
00:04:29,233 --> 00:04:31,201
What would you know?
73
00:04:31,235 --> 00:04:33,999
Let me ask you
that question.
74
00:04:34,037 --> 00:04:35,595
You should read
this story.
75
00:04:35,639 --> 00:04:40,406
Myungseong's son had no choice
but to commit suicide.
76
00:04:40,444 --> 00:04:42,002
I feel sorry for him.
77
00:04:42,045 --> 00:04:44,104
Just go and play
your video games.
78
00:04:44,147 --> 00:04:45,808
But I'm here to
write a report.
79
00:04:45,849 --> 00:04:49,012
- Then start writing.
- We will.
80
00:04:49,052 --> 00:04:51,520
Let me write
a comment first.
81
00:04:56,159 --> 00:04:56,989
Leave.
82
00:04:57,060 --> 00:04:57,992
What's wrong with you?
83
00:04:58,061 --> 00:04:59,790
Don't you care
about the world?
84
00:04:59,863 --> 00:05:02,991
I don't, so leave.
85
00:05:11,742 --> 00:05:13,801
Idiots.
86
00:05:19,049 --> 00:05:22,507
I'll explain myself
to them later.
87
00:05:24,855 --> 00:05:28,291
How's your brother doing?
88
00:05:30,761 --> 00:05:33,992
He's holding it in.
89
00:05:34,031 --> 00:05:39,094
He hasn't told Dan-ah about
those articles in the media.
90
00:05:42,539 --> 00:05:45,508
I hope she doesn't
hear about it.
91
00:05:46,543 --> 00:05:51,207
People will lose
interest soon enough.
92
00:05:51,848 --> 00:05:53,816
93
00:05:58,855 --> 00:06:00,789
- Hello.
- Hey.
94
00:06:01,758 --> 00:06:03,089
What are you doing here?
95
00:06:03,160 --> 00:06:05,993
I came to apologize to the
Chancellor and the Dean
96
00:06:06,063 --> 00:06:09,590
on my mother's behalf.
97
00:06:09,633 --> 00:06:12,602
That's unnecessary.
98
00:06:12,636 --> 00:06:15,605
Everyone knows what you're
going through right now.
99
00:06:15,639 --> 00:06:18,005
This isn't looking good.
100
00:06:19,142 --> 00:06:21,406
Internet news aside,
101
00:06:21,445 --> 00:06:28,009
even the newspapers are taking
the side of Myungseong's son.
102
00:06:32,856 --> 00:06:34,585
You weren't aware of it?
103
00:06:39,062 --> 00:06:41,292
I should've kept
my mouth shut.
104
00:06:41,331 --> 00:06:45,791
Gang-suk must've not said
anything for your sake.
105
00:07:00,751 --> 00:07:02,719
I had to go.
106
00:07:04,254 --> 00:07:07,280
I know why you went there.
107
00:07:07,357 --> 00:07:12,693
This isn't what I wanted.
108
00:07:14,030 --> 00:07:18,990
What have I done?
109
00:07:21,138 --> 00:07:28,010
I shouldn't have pushed
someone to his death.
110
00:07:31,248 --> 00:07:33,716
Don't be too
hard on yourself.
111
00:07:37,154 --> 00:07:39,816
I always thought
I was right.
112
00:07:41,057 --> 00:07:45,494
And I showed no mercy to
those who stood in my way.
113
00:07:46,830 --> 00:07:50,789
The world is a jungle, where the
survival of the fittest is the law.
114
00:07:50,834 --> 00:08:00,607
So I thought I had the right
to hunt those weaker than me.
115
00:08:00,644 --> 00:08:05,604
It was the same
with Kim Sun-tae.
116
00:08:05,649 --> 00:08:19,086
I thought he deserved to be
punished for what he did to us.
117
00:08:20,530 --> 00:08:22,191
But I realized today
118
00:08:23,633 --> 00:08:29,503
that he's someone's precious
son and someone's sibling.
119
00:08:31,741 --> 00:08:38,203
So I took on the
harassment at the funeral.
120
00:08:40,450 --> 00:08:43,419
Because I deserved it.
121
00:08:43,453 --> 00:08:45,216
I've done
a terrible thing.
122
00:08:47,057 --> 00:08:53,087
He wouldn't have died
if it weren't for me.
123
00:08:53,163 --> 00:08:58,396
But now you know that
the world isn't a jungle.
124
00:09:00,737 --> 00:09:03,501
And you're set on
changing your ways.
125
00:09:06,142 --> 00:09:14,607
You're a changed person,
so don't be too hard on yourself.
126
00:09:32,736 --> 00:09:34,203
Dan-ah.
127
00:09:38,041 --> 00:09:39,804
What are you
doing at school?
128
00:09:41,244 --> 00:09:46,113
Hye-joo, were you aware
of the news concerning
129
00:09:46,149 --> 00:09:48,811
Gang-suk on the internet?
130
00:09:54,558 --> 00:09:56,685
I'm the only one
who didn't know.
131
00:10:00,130 --> 00:10:02,792
Why didn't you tell me?
132
00:10:02,832 --> 00:10:05,096
I didn't know what
Gang-suk was going through.
133
00:10:05,135 --> 00:10:08,798
He didn't tell you
for your own sake.
134
00:10:08,838 --> 00:10:11,102
I only found out
today as well.
135
00:10:12,442 --> 00:10:15,309
I'm so dull.
136
00:10:15,345 --> 00:10:21,011
When he tried to stop me
from using the computer,
137
00:10:21,051 --> 00:10:24,111
I didn't have a clue why.
138
00:10:24,154 --> 00:10:27,783
He'll get through this.
139
00:10:27,857 --> 00:10:30,485
You're right
by his side.
140
00:10:42,138 --> 00:10:44,197
Mrs. Lee's not
feeling well.
141
00:10:57,354 --> 00:10:59,117
Are you feeling unwell?
142
00:11:02,058 --> 00:11:05,585
How could this happen?
143
00:11:05,662 --> 00:11:07,994
What are you
talking about?
144
00:11:08,031 --> 00:11:10,397
I heard from my friend.
145
00:11:10,433 --> 00:11:16,599
Gang-suk might get
arrested, won't he?
146
00:11:16,640 --> 00:11:23,307
You housewives do nothing but
chat about other people's lives?
147
00:11:23,346 --> 00:11:30,309
Nobody talks about his attempts
to kill Gang-suk and Dan-ah.
148
00:11:30,353 --> 00:11:32,412
They do.
149
00:11:32,455 --> 00:11:35,583
People say he was wronged,
and had no other choice.
150
00:11:35,659 --> 00:11:38,787
Goodness.
151
00:11:38,862 --> 00:11:42,298
This is so unfair.
152
00:11:42,332 --> 00:11:45,699
That's just the way
the world is.
153
00:11:47,137 --> 00:11:55,704
Is Gang-suk going
to be prosecuted?
154
00:11:55,745 --> 00:11:58,612
We won't let that happen.
155
00:12:02,552 --> 00:12:08,980
He must be paying
for my sins.
156
00:12:09,059 --> 00:12:18,991
I was wrong to teach him
to fight against the world.
157
00:12:19,035 --> 00:12:25,804
I shouldn't have taught him to
step on the weak without mercy.
158
00:12:34,350 --> 00:12:36,318
You're coming home
late again?
159
00:12:37,153 --> 00:12:40,486
You must be tired.
160
00:12:40,557 --> 00:12:45,995
But Mother shouldn't
exert herself too much.
161
00:12:46,062 --> 00:12:52,001
Is something wrong
at the company?
162
00:12:52,035 --> 00:12:53,195
Yes.
163
00:12:54,137 --> 00:12:57,004
Okay, don't work too hard.
164
00:13:00,543 --> 00:13:04,604
I think something's
happened at the company.
165
00:13:05,448 --> 00:13:07,507
Actually, something has.
166
00:13:08,151 --> 00:13:10,016
Do you know
what this is about?
167
00:13:10,053 --> 00:13:14,080
There are rumors going
around about Gang-suk.
168
00:13:14,157 --> 00:13:16,284
Rumors about Gang-suk?
169
00:13:17,060 --> 00:13:18,789
What do you mean by that?
170
00:13:20,730 --> 00:13:21,992
Welcome home.
171
00:13:23,032 --> 00:13:25,694
What rumors
about Gang-suk?
172
00:13:27,237 --> 00:13:32,402
They're nothing
but gibberish.
173
00:13:32,442 --> 00:13:34,000
You've heard them too?
174
00:13:35,545 --> 00:13:43,213
Everyone's kept it a secret
as not to concern you.
175
00:13:43,253 --> 00:13:45,813
He might face
an investigation.
176
00:13:47,657 --> 00:13:53,493
One report said the
investigation's begun.
177
00:13:53,530 --> 00:13:57,796
Has he done something
bad to that degree?
178
00:13:59,435 --> 00:14:00,993
I wouldn't know.
179
00:14:01,037 --> 00:14:05,406
But it's big news
on the internet,
180
00:14:05,441 --> 00:14:09,400
so an investigation
is to be expected.
181
00:14:16,152 --> 00:14:18,518
Poor Dan-ah.
182
00:14:18,555 --> 00:14:23,492
How did this happen now that
she's happily married?
183
00:14:26,062 --> 00:14:28,997
She's going frantic
in the storage room.
184
00:14:29,032 --> 00:14:31,091
Grandmother's in the
storage room again?
185
00:14:31,134 --> 00:14:35,696
She's looking for
beans tonight.
186
00:14:35,738 --> 00:14:38,798
I think she's been forgetting
to take her medicine.
187
00:14:38,842 --> 00:14:41,709
You should make sure
she takes it.
188
00:14:41,744 --> 00:14:46,204
I do, but she must be
spitting it out later.
189
00:14:46,249 --> 00:14:47,807
That's not good.
190
00:15:10,840 --> 00:15:12,205
Why are you out here?
191
00:15:12,242 --> 00:15:14,005
I was waiting for you.
192
00:15:14,043 --> 00:15:16,511
You didn't have to.
193
00:15:16,546 --> 00:15:21,108
But I'm glad my wife was
waiting for me to come home.
194
00:15:21,150 --> 00:15:22,208
Did you have dinner?
195
00:15:22,252 --> 00:15:24,413
Yes.
196
00:15:24,454 --> 00:15:27,389
I did something
nice today.
197
00:15:28,558 --> 00:15:33,689
Do you remember
my doctor friend?
198
00:15:33,730 --> 00:15:39,999
I told him that Grandmother
forgets to take her medicine.
199
00:15:40,036 --> 00:15:43,597
And he brought this
to my workplace.
200
00:15:45,842 --> 00:15:48,310
Aren't I popular?
201
00:15:50,446 --> 00:15:53,108
Even a doctor
runs my errands.
202
00:15:53,149 --> 00:15:55,014
You should be
proud of me.
203
00:16:01,457 --> 00:16:03,186
Take this to
Grandmother tomorrow.
204
00:16:07,030 --> 00:16:09,794
You had the time
to worry about her?
205
00:16:09,832 --> 00:16:13,791
Of course. She's a precious
person to you.
206
00:16:20,443 --> 00:16:22,001
Don't cry on me now.
207
00:16:25,048 --> 00:16:27,812
Don't do that anymore.
208
00:16:27,850 --> 00:16:31,013
You mean making
a doctor my gopher?
209
00:16:31,554 --> 00:16:33,021
He doesn't mind.
210
00:16:33,056 --> 00:16:35,183
He was a sissy back
in college,
211
00:16:35,258 --> 00:16:39,786
but I showed him
how to have a good time.
212
00:16:42,031 --> 00:16:46,798
I thought we weren't
going to keep secrets.
213
00:16:49,339 --> 00:16:51,000
Why do I have to hear
from someone else
214
00:16:51,040 --> 00:16:52,803
about what you're
going through?
215
00:16:55,645 --> 00:17:00,309
You were just going
to bear it alone?
216
00:17:04,854 --> 00:17:07,687
Did you mean to make
a fool out of me?
217
00:17:10,660 --> 00:17:11,991
So you've found out.
218
00:17:13,329 --> 00:17:21,202
I was hoping you wouldn't find
out for at least a few days.
219
00:17:21,237 --> 00:17:28,507
It's so cruel of you
to keep secrets from me.
220
00:17:36,252 --> 00:17:37,514
I'm sorry.
221
00:17:39,155 --> 00:17:43,489
I won't ever do
that to you again.
222
00:17:50,033 --> 00:17:52,194
Mother's bedridden.
223
00:17:52,235 --> 00:17:54,203
And Father's
been drinking.
224
00:17:55,838 --> 00:17:58,306
Go console them.
225
00:18:12,355 --> 00:18:13,982
I'm home.
226
00:18:16,559 --> 00:18:18,288
Are you all right?
227
00:18:18,361 --> 00:18:19,794
Of course I am.
228
00:18:21,431 --> 00:18:24,798
You must be so frustrated.
229
00:18:24,834 --> 00:18:26,699
I'm not, Mother.
230
00:18:26,736 --> 00:18:29,603
- Gang-suk.
- Yes.
231
00:18:31,040 --> 00:18:35,101
Parents shouldn't be
a burden to their children,
232
00:18:35,144 --> 00:18:37,704
but that's what
I am to you.
233
00:18:37,747 --> 00:18:41,114
Father.
Don't say that.
234
00:18:41,150 --> 00:18:45,712
I know you wanted
to study astrology.
235
00:18:45,755 --> 00:18:48,087
That was just a phase.
236
00:18:48,157 --> 00:18:51,786
I remember you asking me
after a fight with some kids.
237
00:18:51,861 --> 00:18:57,197
Father, can I just
study astrology?
238
00:18:57,233 --> 00:19:00,999
I just want to
focus on studying.
239
00:19:01,037 --> 00:19:04,006
I thought it was romantic,
that's all.
240
00:19:04,040 --> 00:19:06,008
Then I shot back at you.
241
00:19:07,043 --> 00:19:10,410
A man's got to
have bigger dreams!
242
00:19:10,446 --> 00:19:15,008
You're Lee Chun-gab's son,
so live up to his name.
243
00:19:15,051 --> 00:19:22,981
His son's got to bare his fangs
and fight against the world.
244
00:19:25,661 --> 00:19:33,295
I wanted everything because
I grew up without anything.
245
00:19:33,336 --> 00:19:41,107
So I used you,
my son, as a whip.
246
00:19:41,844 --> 00:19:47,805
I swung you with
vengeance at the world.
247
00:19:47,850 --> 00:19:55,780
You're going through this
humiliation because of me.
248
00:19:55,858 --> 00:19:57,485
Father.
249
00:19:59,162 --> 00:20:01,790
I'm not humiliated.
250
00:20:01,831 --> 00:20:06,996
I wouldn't have done anything
that I didn't want to.
251
00:20:07,036 --> 00:20:09,698
I did what I wanted to,
252
00:20:09,739 --> 00:20:15,006
and used being your
ideal son as an excuse.
253
00:20:15,044 --> 00:20:18,707
My tendency was to
take things by force.
254
00:20:20,449 --> 00:20:25,318
And that's why the world is
pointing its fingers at me.
255
00:20:26,455 --> 00:20:28,286
If it weren't for Dan-ah,
256
00:20:28,357 --> 00:20:34,296
I'd be laughing off what
they had to say about me.
257
00:20:35,431 --> 00:20:36,989
But I'm different now.
258
00:20:38,534 --> 00:20:43,096
I'll take responsibility
for what I've done wrong.
259
00:20:43,139 --> 00:20:46,199
Gang-suk.
260
00:20:46,242 --> 00:20:50,303
But Father,
I feel better than ever.
261
00:20:51,447 --> 00:20:57,113
After I admitted my faults,
I'm actually happier.
262
00:20:57,153 --> 00:21:04,787
If I weren't your father,
you wouldn't have had faults.
263
00:21:04,860 --> 00:21:11,095
But I'd choose to be your
son even in the next life.
264
00:21:16,539 --> 00:21:20,600
But don't ask me to fight
against the world again.
265
00:21:20,643 --> 00:21:26,513
Even if I were a scrap-collector
in the next life,
266
00:21:26,549 --> 00:21:29,712
I'd never make you
do that again.
267
00:21:29,752 --> 00:21:33,210
I'd tell you to be
nice to everyone.
268
00:21:33,256 --> 00:21:40,492
I won't set you on
the wrong path again.
269
00:21:40,830 --> 00:21:42,991
I'm looking forward to it.
270
00:21:43,032 --> 00:21:46,695
You should.
271
00:21:46,736 --> 00:21:51,002
In our next lives,
I'll be a much better father.
272
00:21:55,444 --> 00:21:57,605
You wanted to
study astrology?
273
00:21:58,247 --> 00:22:00,010
You didn't tell me that.
274
00:22:01,450 --> 00:22:03,111
You'd have just
laughed at me.
275
00:22:03,152 --> 00:22:05,120
I wouldn't have.
276
00:22:05,154 --> 00:22:08,783
You're just
a sissy of a man.
277
00:22:08,858 --> 00:22:12,988
The astrologers would whip
you if they heard that.
278
00:22:13,062 --> 00:22:18,591
To be honest, it was because
of Alphonse Daudet's novel.
279
00:22:18,634 --> 00:22:23,298
I actually wanted
to be a shepherd.
280
00:22:25,241 --> 00:22:30,008
The lying shepherd
who got eaten by the wolf?
281
00:22:30,046 --> 00:22:32,105
You have a twisted
sense of humor.
282
00:22:37,053 --> 00:22:41,285
You must've been
into literature.
283
00:22:41,357 --> 00:22:43,689
You've read Nietzsche.
284
00:22:43,759 --> 00:22:47,490
I thought guys
had a bad memory.
285
00:22:47,530 --> 00:22:50,590
I'll have you know
I'm really smart.
286
00:22:50,633 --> 00:22:56,697
And don't you get started on
novels, movies, and the poems.
287
00:22:56,739 --> 00:23:01,005
I remember
everything by heart.
288
00:23:01,043 --> 00:23:07,004
I didn't mean to
make you brag again.
289
00:23:07,049 --> 00:23:10,416
You really brag every
chance you get.
290
00:23:12,054 --> 00:23:13,681
That's an amazing talent.
291
00:23:21,330 --> 00:23:24,697
I was stressed out all day,
292
00:23:24,734 --> 00:23:32,402
but I kept reminding myself to
be responsible for my actions.
293
00:23:33,743 --> 00:23:40,410
And that I had a wife
waiting for me.
294
00:23:40,449 --> 00:23:44,613
She'll cheer me up
when I get home.
295
00:23:46,055 --> 00:23:53,484
I'll always greet you
with a cheerful face.
296
00:23:54,830 --> 00:23:58,994
I'll keep reminding myself
297
00:23:59,034 --> 00:24:06,202
that I need to find a lot of
ways to make my man laugh.
298
00:24:08,043 --> 00:24:11,809
What if I become
a comedienne?
299
00:24:15,351 --> 00:24:18,320
You have such
a good sense of humor.
300
00:24:20,055 --> 00:24:23,183
The future looks
bright for me.
301
00:24:23,259 --> 00:24:25,591
What will you be
when you grow up?
302
00:24:27,530 --> 00:24:28,997
A comedienne.
303
00:24:32,835 --> 00:24:40,708
I asked for a retraction, but the
media favors the dead person.
304
00:24:40,743 --> 00:24:47,512
I'll try my best to
get the truth out.
305
00:24:47,550 --> 00:24:49,609
Please don't worry,
Brother.
306
00:24:49,652 --> 00:24:54,180
Keep this in mind, though.
307
00:24:54,256 --> 00:24:58,488
You should never
demean a dead person.
308
00:24:58,561 --> 00:25:02,497
We need to be respectful
of human life.
309
00:25:02,531 --> 00:25:06,092
Now's not the time to
talk about respect.
310
00:25:06,836 --> 00:25:09,600
Then when's a proper time?
311
00:25:12,141 --> 00:25:16,805
People always say,
"Now's not the time."
312
00:25:16,846 --> 00:25:20,714
They claim respect should
be put aside sometimes.
313
00:25:21,250 --> 00:25:24,014
But that's nonsense.
314
00:25:24,053 --> 00:25:26,681
You need to be respectful
at all times,
315
00:25:26,755 --> 00:25:31,385
even when
you're treated unfairly.
316
00:25:31,460 --> 00:25:33,394
- But...
- Tae-young.
317
00:25:35,231 --> 00:25:37,392
Listen to Grandfather.
318
00:25:39,535 --> 00:25:49,001
Don't lose respect and manners
even in the worst situations.
319
00:25:49,745 --> 00:25:59,313
Demeaning another person
for your own sake is pathetic.
320
00:26:00,055 --> 00:26:05,994
In due time, people will
recognize your sincerity,
321
00:26:06,061 --> 00:26:10,395
and why you remained
steadfast in your place.
322
00:26:11,534 --> 00:26:14,992
We'll keep that in mind,
Father.
323
00:26:26,348 --> 00:26:30,614
- Go to sleep.
- I'm training.
324
00:26:30,653 --> 00:26:32,120
Training for what?
325
00:26:33,255 --> 00:26:34,688
Listen to this.
326
00:26:34,757 --> 00:26:37,385
Two guys were talking.
327
00:26:37,459 --> 00:26:39,484
One of them said,
328
00:26:39,562 --> 00:26:46,798
I'm going to Southeast Asia for
my 20th wedding anniversary.
329
00:26:46,835 --> 00:26:54,003
So the other guy says,
"You must be rich.
330
00:26:54,043 --> 00:26:58,002
Your wife must
be proud of you."
331
00:26:58,047 --> 00:27:02,416
What are you planning to do
for your 30th anniversary?
332
00:27:02,451 --> 00:27:05,818
Guess what he said.
333
00:27:05,854 --> 00:27:07,378
What?
334
00:27:07,456 --> 00:27:08,480
The other guy responds,
335
00:27:08,557 --> 00:27:10,684
I'll bring her back
if she's still alive.
336
00:27:11,560 --> 00:27:13,289
That's junk.
337
00:27:14,029 --> 00:27:16,190
Watch me become
a comedienne.
338
00:27:16,231 --> 00:27:18,495
Good luck.
339
00:27:18,534 --> 00:27:20,695
And I'm reminding myself.
340
00:27:22,137 --> 00:27:23,001
About what?
341
00:27:23,038 --> 00:27:26,303
If you try to take me somewhere
far for our anniversary,
342
00:27:26,342 --> 00:27:28,708
I'm not moving an inch.
343
00:27:36,752 --> 00:27:40,279
- I have to work.
- Then work.
344
00:27:40,356 --> 00:27:42,984
I can't work with you
joking around.
345
00:27:43,058 --> 00:27:45,993
But you asked me
what I was doing.
346
00:27:46,061 --> 00:27:52,796
I can't just ignore you when
you're studying so hard for me.
347
00:27:53,435 --> 00:27:54,993
I'll get some fruit.
348
00:27:55,037 --> 00:27:56,004
No need.
349
00:27:57,640 --> 00:27:59,801
How about we
train our bodies?
350
00:28:00,542 --> 00:28:05,002
Please focus on work.
I'll bring you a snack.
351
00:28:08,050 --> 00:28:11,315
I shouldn't have married
such a beautiful girl.
352
00:28:11,353 --> 00:28:14,481
I can't concentrate
on work at all.
353
00:28:33,442 --> 00:28:35,307
I figured you were up.
354
00:28:35,344 --> 00:28:36,311
Yes.
355
00:28:36,345 --> 00:28:38,006
I brought some fruit.
356
00:28:41,850 --> 00:28:44,011
Were you writing a report?
357
00:28:44,053 --> 00:28:45,315
No.
358
00:28:45,354 --> 00:28:48,983
I heard you typing
on the keyboard.
359
00:28:49,058 --> 00:28:52,084
I was replying to
articles about Gang-suk.
360
00:28:53,529 --> 00:28:56,089
Have you done that before?
361
00:28:56,131 --> 00:28:58,292
I've never done
this before.
362
00:28:58,333 --> 00:29:00,494
But I had to
do something.
363
00:29:02,438 --> 00:29:07,205
Thank you for
doing that for us.
364
00:29:08,444 --> 00:29:12,608
It's nice to hear
you say "us."
365
00:29:14,650 --> 00:29:17,813
That's the most
beautiful word there is.
366
00:29:31,233 --> 00:29:33,497
You have a message.
367
00:29:37,139 --> 00:29:40,506
Did you just write
that reply, Hye-joo?
368
00:29:46,648 --> 00:29:48,707
Is this Hyun-gyu?
369
00:29:50,052 --> 00:29:52,714
That's so amazing.
370
00:29:52,755 --> 00:29:55,383
Look at us writing replies
to the same article
371
00:29:55,457 --> 00:29:57,982
on the same website
at the same time.
372
00:29:59,461 --> 00:30:05,798
I just told Dan-ah that "us" is
the most beautiful word there is.
373
00:30:09,138 --> 00:30:14,599
I think we were
meant to be "us."
374
00:31:06,728 --> 00:31:10,687
I'm sorry,
I must've fallen asleep.
375
00:31:11,133 --> 00:31:14,193
I was trying to stay
awake until you finished.
376
00:31:15,337 --> 00:31:19,797
It's nice to work
listening to you breathe.
377
00:31:20,843 --> 00:31:27,009
I'm sure you were just ticked
off from me breathing loudly.
378
00:31:33,555 --> 00:31:39,790
I thought about our baby
we'd have sleeping by us.
379
00:31:41,430 --> 00:31:44,593
That gave me some
peace of mind.
380
00:31:44,633 --> 00:31:49,002
I'll see to it so you
won't worry about me,
381
00:31:49,037 --> 00:31:51,597
and make you try so hard
to make me laugh anymore.
382
00:31:57,045 --> 00:32:05,612
Time will pass, but my
sense of humor won't rust.
383
00:32:05,654 --> 00:32:08,987
So you have to
laugh, okay?
384
00:32:09,057 --> 00:32:17,192
Even if you think
I'm not funny anymore.
385
00:32:17,232 --> 00:32:20,690
Then I'll have to work on
my acting skills again.
386
00:32:22,037 --> 00:32:25,006
It's so hard to
be nice to you.
387
00:32:31,146 --> 00:32:33,614
About the Silver Town.
388
00:32:33,649 --> 00:32:35,014
Yes.
389
00:32:35,050 --> 00:32:39,612
I want to donate it
to the public.
390
00:32:41,356 --> 00:32:45,190
Won't that quiet the rumors
about you somewhat?
391
00:32:45,260 --> 00:32:49,196
And I learned
my lesson too.
392
00:32:49,231 --> 00:32:53,998
Life isn't just about
holding onto wealth.
393
00:32:55,037 --> 00:33:01,203
And it's wealth I gathered
from hurting others.
394
00:33:01,243 --> 00:33:07,409
So I'll make a donation
as redemption.
395
00:33:07,849 --> 00:33:09,510
Then make it anonymously.
396
00:33:09,551 --> 00:33:13,112
Then it won't
do you any good.
397
00:33:13,155 --> 00:33:15,988
Otherwise,
it's just bargaining.
398
00:33:16,058 --> 00:33:17,286
But...
399
00:33:17,359 --> 00:33:20,795
If we want to be different,
then we have to be sincere.
400
00:33:20,829 --> 00:33:23,195
I know you want to help me,
401
00:33:23,231 --> 00:33:26,997
but announcing donations for
situation's sake isn't right.
402
00:33:28,036 --> 00:33:29,594
I got it, Son.
403
00:33:31,039 --> 00:33:35,203
I guess I still have
a bit of greed left in me.
404
00:33:37,746 --> 00:33:42,012
If I want to be different,
then I have to go all the way.
405
00:33:42,050 --> 00:33:46,612
We should make that
our family motto.
406
00:33:46,655 --> 00:33:48,486
That sounds fancy.
407
00:33:48,557 --> 00:33:50,184
It sure does.
408
00:33:54,029 --> 00:34:00,491
I'm sorry I caused a lot of
trouble for the company.
409
00:34:00,535 --> 00:34:02,799
Please don't say
such a thing.
410
00:34:02,838 --> 00:34:08,105
I heard about reservations
being canceled
411
00:34:08,143 --> 00:34:10,611
and our stocks plummeting.
412
00:34:10,645 --> 00:34:13,409
Things will settle down.
413
00:34:13,448 --> 00:34:15,416
So...
414
00:34:17,552 --> 00:34:25,982
I'd like to hand over my
shares to you at this meeting.
415
00:34:26,061 --> 00:34:27,289
Mr. Lee.
416
00:34:27,329 --> 00:34:33,199
Please use them accordingly
for the employees.
417
00:34:33,235 --> 00:34:41,108
That's the only way I can
redeem myself to the company.
418
00:34:41,143 --> 00:34:45,102
That'll encourage
the employees,
419
00:34:45,147 --> 00:34:52,110
and bring peace amongst
the other shareholders.
420
00:34:53,855 --> 00:35:00,283
We've become kindred spirits
after our families were bound.
421
00:35:00,328 --> 00:35:03,695
I had the same
idea myself.
422
00:35:03,732 --> 00:35:05,597
Don't, Mr. Chairman.
423
00:35:05,634 --> 00:35:12,005
We have enough money aside from
the shares and the Silver Town,
424
00:35:12,040 --> 00:35:15,498
and we have more shares
under Gang-suk's name.
425
00:35:15,544 --> 00:35:19,503
I admire your generosity,
426
00:35:19,548 --> 00:35:23,006
but you should think
about your children.
427
00:35:23,051 --> 00:35:27,488
They've worked so hard
for the company.
428
00:35:27,556 --> 00:35:33,984
You should pass on your
shares to your children.
429
00:35:34,029 --> 00:35:38,398
I'm sure they'll be on
the same page as me.
430
00:35:43,638 --> 00:35:45,003
Grandma.
431
00:35:45,040 --> 00:35:48,999
You just have to use
this patch every day.
432
00:35:49,044 --> 00:35:54,209
It has the same
potency as pills.
433
00:35:54,249 --> 00:35:57,116
How convenient.
434
00:35:57,152 --> 00:35:59,313
She'll have an easier
time with those.
435
00:36:00,755 --> 00:36:02,586
Welcome home, Grandfather.
436
00:36:02,657 --> 00:36:04,488
What brings you here?
437
00:36:04,559 --> 00:36:08,393
She brought some medicinal
patches for Grandma.
438
00:36:08,430 --> 00:36:10,796
Are there such things?
439
00:36:10,832 --> 00:36:12,697
Yes.
440
00:36:12,734 --> 00:36:17,398
How nice of him in the
midst of his troubles.
441
00:36:19,040 --> 00:36:22,305
- Dan-ah.
- Yes, Grandfather?
442
00:36:22,344 --> 00:36:24,403
You must be hurting.
443
00:36:25,847 --> 00:36:27,405
I'm not.
444
00:36:27,449 --> 00:36:33,684
You bear your pain on the inside,
and I know it hurts.
445
00:36:33,755 --> 00:36:37,282
- But Dan-ah.
- Yes.
446
00:36:37,359 --> 00:36:40,988
I know I'm worried
for nothing,
447
00:36:41,029 --> 00:36:42,997
but let me say this.
448
00:36:44,232 --> 00:36:47,497
Always be
cheerful with him.
449
00:36:48,336 --> 00:36:55,401
I'm just saying this
because you're very reserved.
450
00:36:56,144 --> 00:36:58,612
- Grandfather.
- Yes.
451
00:36:59,347 --> 00:37:04,011
I'm not such a reserved
girl around him.
452
00:37:04,052 --> 00:37:15,589
You'd be surprised to see how
much I chat and laugh with him.
453
00:37:16,731 --> 00:37:21,293
He even said I could
become a comedienne.
454
00:37:22,137 --> 00:37:25,402
I'll wish you luck on
the interview then.
455
00:37:25,440 --> 00:37:27,305
Thank you, Grandfather.
456
00:37:30,045 --> 00:37:31,103
Family Motto.
457
00:37:31,146 --> 00:37:34,513
If you want to be different,
go all the way.
458
00:37:35,850 --> 00:37:38,114
Isn't this fancy?
459
00:37:38,153 --> 00:37:40,781
Looks really expensive.
460
00:37:40,855 --> 00:37:42,288
Tell me it's fancy.
461
00:37:42,357 --> 00:37:44,689
It's really fancy.
462
00:37:44,759 --> 00:37:49,696
What's a family motto
when Gang-suk's in trouble?
463
00:37:49,731 --> 00:37:51,790
Nothing bad's
going to happen.
464
00:37:51,833 --> 00:37:55,997
Let's be optimistic.
465
00:37:56,037 --> 00:37:59,495
But Uncle,
what does that mean?
466
00:37:59,541 --> 00:38:03,307
It means exactly
what it says.
467
00:38:03,345 --> 00:38:07,213
Even psychopaths are
considered different.
468
00:38:07,649 --> 00:38:11,016
Don't say such crazy things.
469
00:38:11,052 --> 00:38:21,986
What if Gang-suk's kids skip
school just to be different?
470
00:38:22,030 --> 00:38:26,592
Please do me a favor.
Go home.
471
00:38:27,435 --> 00:38:32,998
I just figured out why I have
such a good sense of humor.
472
00:38:33,041 --> 00:38:36,101
It's hereditary.
473
00:38:36,144 --> 00:38:43,016
I told Grandfather how
much I make you laugh,
474
00:38:43,051 --> 00:38:48,683
and how you suggested
I become a comedienne.
475
00:38:48,757 --> 00:38:51,988
Then he wished me
luck on my interview.
476
00:38:52,060 --> 00:38:54,085
I've known his sense of
humor for a while now,
477
00:38:54,129 --> 00:38:56,097
but you just
figured it out today.
478
00:38:56,131 --> 00:38:58,292
You're so dull.
479
00:38:58,333 --> 00:38:59,800
How did you know?
480
00:38:59,834 --> 00:39:03,600
When I played baduk with him
to set our wedding date,
481
00:39:03,638 --> 00:39:06,698
I didn't really
win that match.
482
00:39:07,542 --> 00:39:08,509
Then what happened?
483
00:39:08,543 --> 00:39:10,010
I begged him on my knees.
484
00:39:10,045 --> 00:39:15,608
I pleaded with him
to have mercy on me.
485
00:39:15,650 --> 00:39:17,811
And I kept begging.
486
00:39:17,852 --> 00:39:20,980
Then he said this to me.
487
00:39:21,056 --> 00:39:23,286
- What did he say?
- For free?
488
00:39:27,028 --> 00:39:29,997
There's a saying,
489
00:39:30,031 --> 00:39:35,594
Teach a man how to fish,
and he will eat for a lifetime.
490
00:39:35,637 --> 00:39:41,701
I don't know if I've made
you great fishermen,
491
00:39:41,743 --> 00:39:45,201
but I tried my best.
492
00:39:46,047 --> 00:39:49,016
So let me tell you this.
493
00:39:50,051 --> 00:39:54,283
I have no intention of
giving you an inheritance.
494
00:39:54,356 --> 00:39:55,983
Brother.
495
00:39:56,057 --> 00:39:58,992
The shares I've given to
Suk-ho are a reward
496
00:39:59,060 --> 00:40:03,793
for his work at the company
for the past thirty years.
497
00:40:03,832 --> 00:40:06,801
And his grandfather also
gave me his permission.
498
00:40:06,835 --> 00:40:13,707
Although I'm aware of your
hard work for the company,
499
00:40:13,742 --> 00:40:16,006
I'll treat you no differently
from other employees.
500
00:40:16,845 --> 00:40:19,006
If you continue to keep up
your good work,
501
00:40:19,047 --> 00:40:24,713
you may receive shares as
any other employee would.
502
00:40:24,753 --> 00:40:27,381
But no more than that.
503
00:40:27,455 --> 00:40:29,787
What about your shares?
504
00:40:29,858 --> 00:40:32,986
My shares, along with
Chairman Lee's shares,
505
00:40:33,061 --> 00:40:37,691
will be distributed
to our employees.
506
00:40:37,732 --> 00:40:42,499
Brother, that's very
generous of you,
507
00:40:42,537 --> 00:40:45,199
but you should consider
your grandchildren more.
508
00:40:45,240 --> 00:40:50,405
Even smaller companies keep
the shares in the family.
509
00:40:50,445 --> 00:40:54,506
Can't you think of how
disappointed they would be?
510
00:40:54,549 --> 00:40:56,312
Are you disappointed?
511
00:40:56,351 --> 00:40:57,716
No, Grandfather.
512
00:40:57,752 --> 00:41:01,188
We're fine with
your decision.
513
00:41:01,256 --> 00:41:03,486
I can't say
I'm not disappointed...
514
00:41:04,359 --> 00:41:07,988
But I meant to say
I'd catch my own fish.
515
00:41:08,029 --> 00:41:10,088
You didn't let me finish.
516
00:41:12,534 --> 00:41:14,798
I'm on the same
page as Soo-young.
517
00:41:15,537 --> 00:41:18,005
- Dong-dong.
- Yes?
518
00:41:18,039 --> 00:41:20,303
If I'm not giving
anything to your dad,
519
00:41:20,341 --> 00:41:23,003
then I'm not giving
anything to you.
520
00:41:23,044 --> 00:41:24,306
What do you
think about that?
521
00:41:24,345 --> 00:41:26,609
- Shares?
- Yes.
522
00:41:26,648 --> 00:41:29,116
That's not what I want.
523
00:41:29,851 --> 00:41:31,216
Then what do you want?
524
00:41:31,252 --> 00:41:34,983
Can I have $3
a month allowance?
525
00:41:35,056 --> 00:41:36,990
I'll settle for that.
526
00:41:39,060 --> 00:41:41,688
How modest of you.
527
00:41:41,729 --> 00:41:45,096
But I wouldn't mind
$5 a month.
528
00:41:53,241 --> 00:41:56,005
I'm so proud of my
daughters-in-law.
529
00:41:56,044 --> 00:42:03,007
I'm sure it wasn't
a big surprise to our sons,
530
00:42:03,051 --> 00:42:09,786
but our daughters-in-law didn't
seem disappointed at all.
531
00:42:09,858 --> 00:42:12,190
I was disappointed
just a bit.
532
00:42:14,128 --> 00:42:17,689
- Were you?
- Of course I was.
533
00:42:17,732 --> 00:42:22,499
I'd hoped you'd get some money
I could fall back on.
534
00:42:23,037 --> 00:42:28,998
I'll work myself to the
bone and treat you like queen.
535
00:42:29,043 --> 00:42:33,207
So worry not, my lady.
536
00:42:33,248 --> 00:42:35,216
What's with your speech?
537
00:42:35,250 --> 00:42:37,810
This is Suk-ho in
servant version.
538
00:42:39,053 --> 00:42:43,490
My servant,
go sweep the courtyard.
539
00:42:43,558 --> 00:42:44,786
Yes!
540
00:42:46,461 --> 00:42:50,397
How can I live
on $10 a day?
541
00:42:50,431 --> 00:42:53,298
You won't have
any inheritance,
542
00:42:53,334 --> 00:42:55,700
so we'll have to cut back.
543
00:42:55,737 --> 00:43:00,197
This is for our retirement and
Dong-dong's future marriage.
544
00:43:00,241 --> 00:43:03,005
Why should we save up
money for Dong-dong?
545
00:43:03,044 --> 00:43:06,013
Is our neighbor paying
for his wedding then?
546
00:43:06,047 --> 00:43:07,412
I wasn't given any
inheritance,
547
00:43:07,448 --> 00:43:10,008
so he shouldn't get any.
548
00:43:10,051 --> 00:43:12,713
Did you pay for
your wedding?
549
00:43:12,754 --> 00:43:16,588
Traditional wedding
ceremonies are cheap.
550
00:43:16,658 --> 00:43:19,786
We're living
with our parents.
551
00:43:19,861 --> 00:43:22,694
That just
happened somehow.
552
00:43:22,730 --> 00:43:23,788
Whatever.
553
00:43:23,831 --> 00:43:28,291
I'll save up money
for Dong-dong's sake.
554
00:43:29,037 --> 00:43:31,096
Dad, Mom.
555
00:43:31,139 --> 00:43:36,099
Grandfather gave me
$10 for this month.
556
00:43:36,844 --> 00:43:39,312
Lucky Dong-dong.
557
00:43:39,347 --> 00:43:41,212
I'll buy Ji-woo
spicy rice cakes.
558
00:43:41,249 --> 00:43:44,810
You'll win her
over with food?
559
00:43:44,852 --> 00:43:49,186
Jo-man said that's a way
to win her sympathy.
560
00:43:49,257 --> 00:43:51,782
That's just great.
561
00:43:51,859 --> 00:43:53,690
Even Dong-dong got $10.
562
00:43:53,728 --> 00:43:55,491
Can I have
a little bit more?
563
00:43:55,530 --> 00:43:58,192
That's $10 a day for you.
564
00:43:58,232 --> 00:44:01,201
How can you
spend $10 a day?
565
00:44:01,235 --> 00:44:02,497
I know.
566
00:44:02,537 --> 00:44:04,698
I'll fill up on
spicy rice cakes.
567
00:44:05,239 --> 00:44:09,300
I need to save up for
Dong-dong to study abroad.
568
00:44:09,344 --> 00:44:12,313
Are you sure about that?
I'm not very smart.
569
00:44:14,048 --> 00:44:17,313
See, he doesn't
want to go.
570
00:44:17,352 --> 00:44:19,115
Just $5 more.
571
00:44:20,154 --> 00:44:22,987
You're really not
disappointed?
572
00:44:23,057 --> 00:44:27,084
If I cared about money,
I wouldn't have married you.
573
00:44:27,128 --> 00:44:28,390
Then what?
574
00:44:28,429 --> 00:44:33,093
I could've married a rich man,
given my good looks.
575
00:44:33,134 --> 00:44:34,795
I would've married
Bill Gates.
576
00:44:36,838 --> 00:44:40,501
Thank you for not making
Bill Gates my rival.
577
00:44:42,043 --> 00:44:47,310
It was a hard decision, but
Bill Gates wasn't a firstborn.
578
00:44:47,348 --> 00:44:49,509
If I had married him,
579
00:44:49,550 --> 00:44:52,110
then I couldn't have
become the head housewife.
580
00:44:52,153 --> 00:44:54,986
I don't think
that was the reason.
581
00:44:57,058 --> 00:44:59,492
He's already married.
582
00:44:59,560 --> 00:45:03,394
Right,
I forgot about that.
583
00:45:05,233 --> 00:45:08,202
Bill Gates's wife sure
got a lucky break.
584
00:45:08,236 --> 00:45:11,103
You'd give her
a run for her money.
585
00:45:12,140 --> 00:45:14,199
- Hey.
- Yes.
586
00:45:14,242 --> 00:45:18,201
We sound so
silly right now.
587
00:45:18,246 --> 00:45:22,205
I wasn't like this
before I got married.
588
00:45:22,250 --> 00:45:25,708
I don't know what to do
with myself anymore.
589
00:45:33,327 --> 00:45:35,386
I'll be late again today.
590
00:45:35,430 --> 00:45:36,988
What about dinner?
591
00:45:37,031 --> 00:45:40,296
I can make do with
a couple of sandwiches.
592
00:45:41,536 --> 00:45:43,697
But you need to eat well.
593
00:45:46,641 --> 00:45:47,608
What?
594
00:45:47,642 --> 00:45:49,701
You sound like
a grandmother.
595
00:45:51,546 --> 00:45:56,006
Have a nice day, Grandpa.
596
00:45:56,050 --> 00:45:57,813
Gross.
597
00:45:58,453 --> 00:46:00,683
How dare you.
598
00:46:01,556 --> 00:46:05,287
I can see how you'll
treat me when we're old.
599
00:46:06,360 --> 00:46:10,694
Grandma,
I'll be nice to you.
600
00:46:10,732 --> 00:46:14,998
So how about we
hit the sheets?
601
00:46:17,438 --> 00:46:19,998
You're so deprived.
602
00:46:26,447 --> 00:46:28,005
Dan-ah.
603
00:46:29,250 --> 00:46:30,615
Jin-ah.
604
00:46:30,651 --> 00:46:32,710
What brings you here?
605
00:46:32,754 --> 00:46:36,190
I brought dinner since
Gang-suk's working late.
606
00:46:36,257 --> 00:46:41,490
I brought dinner for
the three of them.
607
00:46:41,529 --> 00:46:43,087
So did I.
608
00:46:43,831 --> 00:46:45,389
What do we do
with all this food?
609
00:46:57,545 --> 00:47:00,013
It feels like
a family picnic.
610
00:47:00,748 --> 00:47:04,206
We brought a lot of food,
but it's nothing for Tae-young.
611
00:47:06,053 --> 00:47:08,681
- Where are you going?
- Whatever!
612
00:47:17,131 --> 00:47:19,099
Where the heck are you?
613
00:47:19,133 --> 00:47:21,601
I'm going on patrol.
614
00:47:21,636 --> 00:47:23,695
Do your job.
615
00:47:23,738 --> 00:47:26,605
I just said
I'm going on patrol.
616
00:47:26,641 --> 00:47:30,304
Not that job.
Your job as a housewife.
617
00:47:30,344 --> 00:47:34,007
Jin-ah and Dan-ah brought
their husbands' meals.
618
00:47:34,048 --> 00:47:37,017
Do you want me to
bum food off of them?
619
00:47:40,154 --> 00:47:43,590
Then just ask them
to share their food.
620
00:47:43,658 --> 00:47:45,285
What do I have a wife for?
621
00:47:45,359 --> 00:47:47,190
That's enough,
and goodbye.
622
00:47:49,430 --> 00:47:53,491
How dare you hang up
on your husband.
623
00:47:53,534 --> 00:47:56,094
But at least she doesn't
punch you anymore.
624
00:47:56,137 --> 00:47:58,196
Stop eavesdropping on me.
625
00:47:59,140 --> 00:48:02,405
I came to get you
for dinner.
626
00:48:02,443 --> 00:48:04,604
I'm not hungry.
627
00:48:04,645 --> 00:48:09,708
You don't want to miss out
on Dan-ah's cooking.
628
00:48:12,053 --> 00:48:13,111
Come on.
629
00:48:20,628 --> 00:48:23,791
What's wrong with you?
630
00:48:25,333 --> 00:48:27,301
Life is painful.
631
00:48:27,735 --> 00:48:31,102
Is something wrong
between you and Jo-man?
632
00:48:35,643 --> 00:48:38,703
Mal-soon, do you know...
633
00:48:38,746 --> 00:48:39,610
Go on.
634
00:48:39,647 --> 00:48:42,013
...the pain of a man
who loved an angel?
635
00:48:42,049 --> 00:48:43,516
An angel?
636
00:48:45,453 --> 00:48:48,980
Are you calling
Jo-man an angel?
637
00:48:51,058 --> 00:48:54,789
Jo-man is an angel
in disguise.
638
00:48:58,232 --> 00:49:02,601
You married a mere human,
so you wouldn't know.
639
00:49:03,838 --> 00:49:08,798
I've heard of being crazy
in love, but you're insane.
640
00:49:08,843 --> 00:49:13,610
She won't marry me for
her grandmother's sake.
641
00:49:13,648 --> 00:49:16,617
She's an angel.
642
00:49:21,455 --> 00:49:23,582
This bean paste
soup smells.
643
00:49:24,859 --> 00:49:26,690
You still have
morning sickness?
644
00:49:28,029 --> 00:49:30,793
I have to be consistent.
645
00:49:33,034 --> 00:49:35,594
This is okay.
646
00:49:35,636 --> 00:49:39,402
You're going to keep it up
until Mal-soon's due?
647
00:49:39,440 --> 00:49:40,998
I suppose.
648
00:49:42,043 --> 00:49:44,511
Poor Mal-soon.
649
00:49:44,545 --> 00:49:53,112
The only reason I look old is
because I had to pamper you.
650
00:49:53,154 --> 00:49:54,985
What are you talking about?
651
00:49:55,056 --> 00:49:56,990
You don't
look old at all.
652
00:49:57,058 --> 00:50:00,289
You might even look
younger than Jin-ah.
653
00:50:02,229 --> 00:50:04,390
Gross.
654
00:50:04,432 --> 00:50:06,297
I can't agree with you.
655
00:50:06,334 --> 00:50:10,202
Dan-ah doesn't look
younger than my wife.
656
00:50:10,237 --> 00:50:11,602
But she does.
657
00:50:13,140 --> 00:50:14,801
Stop grossing me out.
658
00:50:27,655 --> 00:50:29,088
I'm so beat.
659
00:50:29,657 --> 00:50:32,091
I'm sure you are.
660
00:50:33,427 --> 00:50:37,295
Please don't pick
a fight when I'm tired.
661
00:50:37,331 --> 00:50:42,792
A bum who begs for food
wouldn't pick a fight with you.
662
00:50:44,238 --> 00:50:45,705
I got nicked.
663
00:50:46,841 --> 00:50:49,503
What happened?
664
00:50:49,543 --> 00:50:51,807
I was on patrol.
665
00:50:51,846 --> 00:50:54,007
I had to break up
a fight.
666
00:50:55,049 --> 00:50:59,008
Why do you always
come home bruised?
667
00:50:59,854 --> 00:51:01,287
Be nice then.
668
00:51:01,355 --> 00:51:04,688
I will, so come home safe.
669
00:51:08,029 --> 00:51:11,294
The shareholders' meeting
went rather well.
670
00:51:11,332 --> 00:51:15,291
I think we have
their understanding.
671
00:51:16,637 --> 00:51:21,006
I'm sorry we caused you
such trouble.
672
00:51:22,143 --> 00:51:26,705
What great grandsons
you have.
673
00:51:26,747 --> 00:51:33,277
They gave up their
inheritance
674
00:51:33,354 --> 00:51:38,382
and followed your wishes
without complaint.
675
00:51:38,459 --> 00:51:41,087
You must be very
proud of them.
676
00:51:41,128 --> 00:51:44,689
I think they are
my blessings.
677
00:51:50,438 --> 00:51:56,001
I'll say this again.
678
00:51:56,043 --> 00:51:58,807
But you really
married well.
679
00:51:58,846 --> 00:52:01,406
Do you regret objecting
to my marriage?
680
00:52:01,449 --> 00:52:03,508
Don't bring up the past.
681
00:52:04,151 --> 00:52:05,709
How many times
did you slap me?
682
00:52:05,753 --> 00:52:09,086
Stop bringing up
ancient stories.
683
00:52:11,358 --> 00:52:12,689
Come in.
684
00:52:15,429 --> 00:52:17,294
It's the police.
685
00:52:17,331 --> 00:52:19,799
- What extension?
- Number one.
686
00:52:25,039 --> 00:52:26,199
Lee Gang-suk speaking.
687
00:52:27,041 --> 00:52:30,807
Yes, I'll be
there tomorrow.
688
00:52:34,048 --> 00:52:35,811
What is that about?
689
00:52:35,850 --> 00:52:38,512
They need me for
the investigation.
690
00:52:49,830 --> 00:52:52,298
What brings you here?
691
00:52:53,134 --> 00:52:57,002
I won't be coming in
for about three days.
692
00:52:57,037 --> 00:52:58,095
Why?
693
00:52:58,139 --> 00:53:00,699
The police are conducting
an investigation.
694
00:53:05,546 --> 00:53:08,310
I had hoped it wouldn't
come down to this.
695
00:53:08,349 --> 00:53:12,718
I can't say for sure, but
please prepare for the worst.
696
00:53:14,054 --> 00:53:16,989
I'm sure
that won't happen.
697
00:53:17,057 --> 00:53:18,991
I'm sorry to cause you
concern.
698
00:53:24,131 --> 00:53:31,401
I'm saying this just in case,
but if you've broken the law,
699
00:53:31,438 --> 00:53:33,998
then take responsibility
for your actions.
700
00:53:34,642 --> 00:53:36,007
I will.
701
00:53:36,043 --> 00:53:38,603
If you have bloodstains
on your hands,
702
00:53:38,646 --> 00:53:40,511
then wash them clean.
703
00:53:42,750 --> 00:53:46,982
Only then can you
have a fresh start.
704
00:53:47,054 --> 00:53:48,282
Yes.
705
00:53:51,659 --> 00:53:54,093
I'll tell them as
honestly as I can.
706
00:53:54,128 --> 00:53:55,993
Please don't
worry about me.
707
00:53:56,030 --> 00:53:57,998
Can I come with you?
708
00:53:58,632 --> 00:53:59,599
Father.
709
00:53:59,633 --> 00:54:02,693
I'm the one
who planned everything.
710
00:54:02,736 --> 00:54:05,796
It's me who should
take responsibility.
711
00:54:05,839 --> 00:54:10,003
I'll tell them
you're clean.
712
00:54:10,044 --> 00:54:15,812
But I'm the one
who carried out the plans.
713
00:54:15,849 --> 00:54:19,216
I won't let you bear
the brunt of this.
714
00:54:19,253 --> 00:54:23,189
Father,
I'm a strong person.
715
00:54:23,257 --> 00:54:28,490
I can take on everything
that comes my way.
716
00:54:49,450 --> 00:54:53,284
He'll come through,
Mother.
717
00:54:53,854 --> 00:54:58,484
I really had no idea.
718
00:55:02,029 --> 00:55:06,989
I really didn't know
we were doing a bad thing.
719
00:55:07,635 --> 00:55:09,603
I didn't know
it was to the degree...
720
00:55:09,637 --> 00:55:17,009
that my son would have
to be interrogated.
721
00:55:21,248 --> 00:55:23,716
They'll just ask him
some questions.
722
00:55:23,751 --> 00:55:27,687
He's not being
prosecuted or anything.
723
00:55:27,755 --> 00:55:32,590
It's all because
we're not educated.
724
00:55:32,660 --> 00:55:40,396
We just thought
money was everything.
725
00:55:40,434 --> 00:55:44,097
We chased after money,
726
00:55:44,138 --> 00:55:53,012
and forced Gang-suk to do
things he didn't want to.
727
00:55:57,851 --> 00:56:02,982
We ruined his life.
728
00:56:07,027 --> 00:56:08,995
You didn't.
729
00:56:09,830 --> 00:56:15,200
He may have made
some mistakes,
730
00:56:15,235 --> 00:56:17,999
but his life isn't ruined.
731
00:56:18,038 --> 00:56:26,605
He still has the heart to
admit his faults in the past.
732
00:56:27,247 --> 00:56:35,484
I feel so bad
for Gang-suk.
733
00:57:07,154 --> 00:57:08,587
You weren't asleep?
734
00:57:09,556 --> 00:57:12,081
I'll get you
some jasmine tea.
735
00:57:12,159 --> 00:57:13,683
It'll help you sleep.
736
00:57:13,727 --> 00:57:15,388
Don't bother.
737
00:57:15,429 --> 00:57:19,092
You need to be rested
for tomorrow.
738
00:57:19,133 --> 00:57:20,998
I'll be fine.
739
00:57:27,741 --> 00:57:29,299
I told you.
740
00:57:30,644 --> 00:57:32,612
I'm actually relieved.
741
00:57:37,050 --> 00:57:39,018
I was an arrogant fool.
742
00:57:40,554 --> 00:57:43,785
I thought
I was above the law.
743
00:57:46,059 --> 00:57:51,395
If I did anything wrong,
it was considering myself
744
00:57:51,432 --> 00:57:58,600
above the law that everyone
worked so hard to protect.
745
00:58:09,049 --> 00:58:12,712
If I'd known you'd
come into my life,
746
00:58:12,753 --> 00:58:15,688
then I wouldn't have
lived the way I did.
747
00:58:23,030 --> 00:58:25,794
Get a good night's sleep.
748
00:58:26,633 --> 00:58:31,593
Don't have any dreams,
749
00:58:31,638 --> 00:58:34,004
and rest well
until tomorrow.
750
00:58:37,644 --> 00:58:39,009
I will.
751
00:58:59,633 --> 00:59:01,999
Take care.
752
00:59:02,035 --> 00:59:04,003
Don't worry too
much about me.
753
00:59:05,138 --> 00:59:06,605
Okay.
754
00:59:12,145 --> 00:59:14,010
I'll be back.
755
00:59:15,649 --> 00:59:17,014
Okay.
756
01:00:40,334 --> 01:00:41,995
Come back inside.
757
01:00:42,035 --> 01:00:44,196
I'll come in shortly.
758
01:00:44,237 --> 01:00:46,501
It's past ten.
759
01:00:46,540 --> 01:00:48,405
He must not be
coming home tonight.
760
01:00:48,442 --> 01:00:50,501
Go on inside.
761
01:00:50,544 --> 01:00:53,308
I'll wait just
a little longer.
762
01:01:11,331 --> 01:01:14,994
Can you tell me about
the money you lent to
763
01:01:15,035 --> 01:01:17,299
Kim Sun-tae for
his gambling?
764
01:01:19,439 --> 01:01:21,703
What's this company
Money Plan
765
01:01:21,742 --> 01:01:25,610
that closed
five months ago?
766
01:01:25,646 --> 01:01:29,810
It's a financial company
I established.
767
01:01:29,850 --> 01:01:35,083
Then why did you have
a proxy running the business?
768
01:01:35,155 --> 01:01:37,589
I was in Korea,
769
01:01:37,658 --> 01:01:39,683
so I couldn't be in
charge of management.
770
01:01:39,760 --> 01:01:43,787
I found a local financier
771
01:01:43,830 --> 01:01:47,698
and entered into
a partnership with him.
772
01:03:25,031 --> 01:03:28,398
I hope tonight's the last
night we spend apart.
773
01:03:28,435 --> 01:03:30,699
I don't know whether
I'll be charged or not,
774
01:03:30,737 --> 01:03:33,604
but I know what
I've done wrong.
775
01:03:33,640 --> 01:03:38,304
I wouldn't have known
remorse without you.
776
01:03:38,345 --> 01:03:41,508
Who can be as
funny as Tae-young?
777
01:03:41,548 --> 01:03:43,015
Gang-suk is
really funny too.
778
01:03:43,049 --> 01:03:44,311
Soo-young is funny too.
779
01:03:44,351 --> 01:03:45,716
Grit your teeth and win.
780
01:03:45,752 --> 01:03:48,778
I'll put your
name on the line.
781
01:03:48,855 --> 01:03:52,689
I think Great-grandpa's
gone senile.
782
01:03:52,759 --> 01:03:55,284
I'd like to start
dating Hye-joo.
783
01:03:55,328 --> 01:03:57,193
Really?
784
01:03:57,230 --> 01:03:58,595
I like him.
785
01:03:58,632 --> 01:04:02,090
I don't want you
to bother me.
786
01:04:02,135 --> 01:04:03,295
I'm shaking.
787
01:04:05,438 --> 01:04:06,996
TO BE CONTINUED...
56875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.