Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,882 --> 00:00:36,442
Episode 51
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,858
- Dan-ah.
- Yes, Grandma?
3
00:00:56,004 --> 00:00:58,165
I don't know
what's wrong with me.
4
00:00:59,608 --> 00:01:07,947
My only wish is to not be
a burden on the Ha family.
5
00:01:09,184 --> 00:01:12,051
I don't think
it'll be granted.
6
00:01:14,590 --> 00:01:16,148
Grandma.
7
00:01:18,193 --> 00:01:21,856
You're not a burden on us.
8
00:01:23,098 --> 00:01:28,161
You lived your whole life
supporting our family.
9
00:01:28,904 --> 00:01:34,843
It's about time you received
our care in return.
10
00:01:34,910 --> 00:01:40,940
You're ill only because
you deserve to be cared for.
11
00:01:42,985 --> 00:01:46,250
- Dan-ah.
- Yes, Grandma.
12
00:01:46,989 --> 00:01:50,948
I'm afraid.
13
00:01:51,493 --> 00:01:53,461
Don't say that.
14
00:01:53,495 --> 00:01:55,861
What's there
to be afraid of?
15
00:01:55,898 --> 00:01:57,365
We're here for you.
16
00:01:59,701 --> 00:02:05,537
I won't be able to recognize
anyone eventually.
17
00:02:05,607 --> 00:02:12,137
What will I do
when that happens?
18
00:02:20,889 --> 00:02:28,261
If that time ever comes,
19
00:02:28,897 --> 00:02:34,358
then just as you raised
my brothers and me,
20
00:02:34,403 --> 00:02:37,270
we'll look after you.
21
00:02:38,907 --> 00:02:43,037
So don't you worry.
22
00:02:44,613 --> 00:02:51,849
I should kill myself
when I still have my mind.
23
00:02:53,088 --> 00:02:55,352
Don't say such a thing.
24
00:02:55,390 --> 00:02:57,358
What about me then?
25
00:02:59,494 --> 00:03:02,156
You have to babysit
my children, remember?
26
00:03:03,598 --> 00:03:05,463
Right.
27
00:03:07,703 --> 00:03:14,632
I have to live long enough
to see your children.
28
00:03:14,710 --> 00:03:19,841
I wonder if I'll be able to
take care of them in my state.
29
00:03:20,882 --> 00:03:26,343
You'll get better as long
as you receive treatment.
30
00:03:30,892 --> 00:03:35,056
We should get Grandmother
something to eat.
31
00:03:38,100 --> 00:03:40,159
Let's go eat together.
32
00:03:41,503 --> 00:03:44,370
I remember you liked the soup
we had here before.
33
00:03:45,507 --> 00:03:51,639
Let's go have
some soup, okay?
34
00:04:12,401 --> 00:04:14,869
Grandma,
this kimchi is good.
35
00:04:21,910 --> 00:04:24,242
Try these, Grandmother.
36
00:04:25,280 --> 00:04:27,646
I bought kimchi panfry
and acorn jelly.
37
00:04:27,682 --> 00:04:30,549
That's so much food.
38
00:04:30,585 --> 00:04:32,143
I'm really rich,
Grandmother.
39
00:04:32,187 --> 00:04:36,055
Please let me know
if you crave anything.
40
00:04:37,492 --> 00:04:39,858
Thank you for saying that.
41
00:04:39,895 --> 00:04:41,556
I mean it.
42
00:04:41,596 --> 00:04:45,862
Tell her I keep my word.
43
00:04:47,002 --> 00:04:51,837
He does keep his word, but
he's not that trustworthy.
44
00:04:53,408 --> 00:04:56,241
She loves to make me out
to be a fool.
45
00:04:56,311 --> 00:05:02,841
I can rest in peace now
46
00:05:02,884 --> 00:05:06,251
that Dan-ah's in the good
hands of her husband.
47
00:05:06,288 --> 00:05:09,951
Keep it up and
I'll fuss.
48
00:05:09,991 --> 00:05:13,256
Don't say that again,
Grandmother.
49
00:05:13,295 --> 00:05:14,956
We don't want to
deal with that.
50
00:05:17,899 --> 00:05:20,060
- Eat up, Grandma.
- Please enjoy.
51
00:05:30,512 --> 00:05:34,346
Dan-ah and
Gang-suk found her.
52
00:05:34,382 --> 00:05:38,842
How did she end up at
the cultural village center?
53
00:05:38,887 --> 00:05:41,856
Grandma's not
herself anymore.
54
00:05:41,890 --> 00:05:44,654
But how did she turn
like that overnight?
55
00:05:44,693 --> 00:05:47,560
I don't think
it happened overnight.
56
00:05:47,596 --> 00:05:49,154
What do you mean?
57
00:05:49,197 --> 00:05:51,256
Did you sense
something was wrong?
58
00:05:51,299 --> 00:05:56,259
She's been a little strange
since Dan-ah's wedding.
59
00:05:56,304 --> 00:06:00,434
So I asked Jin-ah to
keep an eye on her.
60
00:06:00,709 --> 00:06:05,942
Young-in had a hunch
about her illness,
61
00:06:05,981 --> 00:06:09,644
but I passed it off
as due to her age.
62
00:06:09,684 --> 00:06:15,452
I thought she was
still in good health.
63
00:06:15,490 --> 00:06:20,450
If you think about it,
her life has been a tough road.
64
00:06:20,495 --> 00:06:25,057
She followed your grandmother
into our fallen family,
65
00:06:25,100 --> 00:06:31,266
and she's suffered through
hunger and poverty.
66
00:06:31,907 --> 00:06:35,536
And when our business
was on the rise,
67
00:06:35,610 --> 00:06:42,140
she cooked meals for
the laborers without rest.
68
00:06:42,884 --> 00:06:48,447
After your grandmother and
your mother passed away,
69
00:06:48,490 --> 00:06:52,256
she took on all the
duties in this family
70
00:06:52,294 --> 00:06:58,858
and worked herself to the bone
without ever complaining.
71
00:06:58,900 --> 00:07:04,463
Why didn't she
get married?
72
00:07:04,506 --> 00:07:09,637
She spent her entire life here
without reaping any benefit.
73
00:07:09,711 --> 00:07:14,239
Maybe you were too selfish.
74
00:07:14,282 --> 00:07:17,945
She would've fared much
better on her own.
75
00:07:17,986 --> 00:07:22,446
Your late sister tried to introduce
her to suitable men a few times.
76
00:07:22,490 --> 00:07:24,355
Then why didn't
she get married?
77
00:07:24,392 --> 00:07:26,860
But she always said
the same thing.
78
00:07:26,895 --> 00:07:30,854
I can't leave your side,
my lady.
79
00:07:49,384 --> 00:07:50,851
Grandma.
80
00:07:53,588 --> 00:07:56,648
Isn't this
a nice basket?
81
00:07:56,691 --> 00:07:58,249
It is.
82
00:07:58,293 --> 00:08:01,160
- Should I buy it?
- Yes.
83
00:08:01,896 --> 00:08:04,364
Grandma likes
these baskets.
84
00:08:06,701 --> 00:08:08,259
How much?
85
00:08:18,313 --> 00:08:20,247
Do you want rubber shoes?
86
00:08:22,284 --> 00:08:26,550
My lady, your groom's
shoes are all worn out.
87
00:08:26,588 --> 00:08:28,556
You should buy a new pair.
88
00:08:30,592 --> 00:08:34,858
When I heard from
the middlemen
89
00:08:34,896 --> 00:08:41,267
that your groom is
a handsome and stout person,
90
00:08:41,303 --> 00:08:44,864
I thought they were
just exaggerating.
91
00:08:44,906 --> 00:08:50,538
But he's really
magnificent.
92
00:08:50,612 --> 00:08:54,139
There isn't
a finer man in town.
93
00:08:55,583 --> 00:08:57,847
He's not just handsome.
94
00:08:58,586 --> 00:09:04,650
He's also kind to me,
although I'm just a servant.
95
00:09:05,393 --> 00:09:12,162
How friendly he is
when he calls my name.
96
00:09:36,091 --> 00:09:39,060
Please get better,
Sam-wol.
97
00:09:41,396 --> 00:09:47,164
I don't mind
looking after you,
98
00:09:49,003 --> 00:09:51,938
but I don't want to
see you in pain.
99
00:09:54,008 --> 00:10:06,352
So Sam-wol,
please get better.
100
00:10:34,582 --> 00:10:35,844
Grandma.
101
00:10:36,885 --> 00:10:40,343
How could this
happen to you?
102
00:10:40,388 --> 00:10:42,856
Why you all of people?
103
00:10:43,491 --> 00:10:44,958
Don't cry.
104
00:10:47,595 --> 00:10:49,460
I'm sorry, President Ha.
105
00:10:49,497 --> 00:10:53,957
We're the ones
who should be sorry.
106
00:10:54,002 --> 00:10:56,869
We should've been
more attentive.
107
00:10:56,905 --> 00:10:59,430
Please don't worry
about anything.
108
00:10:59,507 --> 00:11:01,634
We can get you treatment.
109
00:11:06,080 --> 00:11:09,447
- Sam-wol.
- Yes, Mr. Chairman.
110
00:11:09,484 --> 00:11:12,851
How can you be so dull?
111
00:11:12,887 --> 00:11:16,846
You should've let me know
if you weren't feeling well.
112
00:11:16,891 --> 00:11:18,654
I'm sorry, Mr. Chairman.
113
00:11:19,894 --> 00:11:26,060
I think my time in
this family is up.
114
00:11:26,100 --> 00:11:27,863
What do you mean?
115
00:11:29,404 --> 00:11:32,840
Now that Dan-ah's
married off,
116
00:11:32,907 --> 00:11:37,844
I think my service here
is finished.
117
00:11:38,480 --> 00:11:43,247
I'd like to leave before
I cause you any inconvenience.
118
00:11:43,284 --> 00:11:44,842
Grandma.
119
00:11:44,886 --> 00:11:47,855
How harsh of you.
120
00:11:47,889 --> 00:11:51,450
Do you intend to make us
out to be a heartless family?
121
00:11:52,494 --> 00:11:54,052
Mr. Chairman.
122
00:11:54,095 --> 00:11:56,859
Both you and I have to
spend your last moments
123
00:11:56,898 --> 00:12:00,163
as a part of this family.
124
00:12:00,201 --> 00:12:02,863
- Dan-ah.
- Yes, Grandfather?
125
00:12:02,904 --> 00:12:06,931
Please escort her so
she can get some rest.
126
00:12:13,581 --> 00:12:16,846
This isn't the best time
for our family right now,
127
00:12:16,885 --> 00:12:19,353
but I want to make you
some good food.
128
00:12:19,387 --> 00:12:22,356
I wonder if you
really mean that.
129
00:12:22,390 --> 00:12:26,258
Sounds like someone's been
holding a grudge against me.
130
00:12:27,395 --> 00:12:30,853
I guess I can't
really hide it well.
131
00:12:30,899 --> 00:12:32,958
Just so you remember,
132
00:12:33,001 --> 00:12:36,164
you didn't deserve
to be treated nicely.
133
00:12:36,204 --> 00:12:40,038
Stupid Gang-suk
dug his own grave.
134
00:12:40,108 --> 00:12:44,636
I've never been called
stupid anywhere else,
135
00:12:44,712 --> 00:12:49,240
so I wonder why I get
that a lot here.
136
00:12:49,284 --> 00:12:50,945
You want to call off
this marriage then?
137
00:12:50,985 --> 00:12:53,545
- Bring Dan-ah here.
- Stop it, Mother.
138
00:12:53,588 --> 00:12:57,354
Keep your mouth shut
for your own sake.
139
00:12:58,893 --> 00:13:02,556
I'll prepare you
a great dinner.
140
00:13:02,597 --> 00:13:04,963
So sit still,
dear Son-in-law.
141
00:13:04,999 --> 00:13:06,466
I'm looking forward
to it, Mother.
142
00:13:11,205 --> 00:13:12,331
Thank you...
143
00:13:14,008 --> 00:13:16,636
...for trying to
cheer up the mood.
144
00:13:16,711 --> 00:13:20,647
He's not that thoughtful.
145
00:13:20,682 --> 00:13:25,346
Why can't you acknowledge me
the way Soo-young does?
146
00:13:25,386 --> 00:13:29,152
Because you're still acting
like a baby in this bad time.
147
00:13:31,993 --> 00:13:34,962
- What's wrong?
- Even the tea smells fishy.
148
00:13:34,996 --> 00:13:36,463
Is your stomach upset?
149
00:13:36,497 --> 00:13:39,955
He has morning sickness.
150
00:13:40,001 --> 00:13:41,059
What was that again?
151
00:13:41,102 --> 00:13:45,539
Only the best husbands get
morning sickness for their wives.
152
00:13:47,008 --> 00:13:49,841
You should take him
in for a check-up.
153
00:13:51,112 --> 00:13:52,443
What do we do, Sister?
154
00:13:53,281 --> 00:13:57,445
With Jo-man's going out
on dates often,
155
00:13:57,485 --> 00:14:03,446
you have so much housework and
Grandmother to take care of.
156
00:14:03,491 --> 00:14:06,551
I think I should resign.
157
00:14:06,594 --> 00:14:09,256
You'd resign for
Grandma Sam-wol's sake?
158
00:14:09,297 --> 00:14:11,959
Sister has too much
work to herself.
159
00:14:12,000 --> 00:14:18,838
We'll discuss this matter
after a proper diagnosis.
160
00:14:19,907 --> 00:14:23,035
- Is Grandmother asleep?
- Yes, she's sleeping.
161
00:14:24,712 --> 00:14:27,340
- Jin-ah.
- Yes, Mother.
162
00:14:27,382 --> 00:14:28,940
Bring out that cookbook.
163
00:14:28,983 --> 00:14:30,041
Sorry?
164
00:14:30,084 --> 00:14:33,850
I promised my son-in-law
a great dinner,
165
00:14:33,888 --> 00:14:35,651
so I'll have to
cook something.
166
00:14:35,690 --> 00:14:39,148
You're going to cook?
167
00:14:39,193 --> 00:14:40,660
I'll try.
168
00:14:40,695 --> 00:14:44,461
I think that's a bad idea.
169
00:14:44,499 --> 00:14:47,559
I can be good if I try.
170
00:14:47,602 --> 00:14:50,264
I doubt it.
171
00:14:53,207 --> 00:14:55,539
- Gang-suk.
- Yes.
172
00:14:55,610 --> 00:14:58,135
You may eat in
Grandfather's room.
173
00:14:59,480 --> 00:15:04,645
That's unfair to
Dong-dong and me.
174
00:15:04,686 --> 00:15:07,348
I don't want my dear son-in-law
eating in the living room.
175
00:15:07,388 --> 00:15:09,447
Live with it.
176
00:15:09,490 --> 00:15:13,358
You'll make this punk
look down on me even more.
177
00:15:13,394 --> 00:15:16,852
Watch your language.
178
00:15:16,898 --> 00:15:22,859
You keep calling him names,
I'll abuse you even more.
179
00:15:22,904 --> 00:15:25,134
Just live with it, Dad.
180
00:15:34,582 --> 00:15:36,243
Young-in!
181
00:15:38,886 --> 00:15:40,148
Yes, Aunt Joo-jeong.
182
00:15:41,089 --> 00:15:45,651
Bring him another fish.
His fish is burnt.
183
00:15:46,494 --> 00:15:50,658
But that's
the least burnt fish.
184
00:15:50,698 --> 00:15:54,259
You cooked the
fish yourself?
185
00:15:55,503 --> 00:15:58,370
Yours is the second
least burnt fish.
186
00:15:58,406 --> 00:16:01,842
- So enjoy.
- Absolutely.
187
00:16:01,909 --> 00:16:04,343
Even the soup is great.
188
00:16:09,984 --> 00:16:13,147
It's too sweet.
189
00:16:13,187 --> 00:16:14,654
Is it too sweet?
190
00:16:14,689 --> 00:16:18,648
I used a little bit of sugar
to enhance the flavor.
191
00:16:18,693 --> 00:16:21,457
I have a sweet tooth,
Mother.
192
00:16:22,396 --> 00:16:23,954
That's great.
193
00:16:23,998 --> 00:16:27,866
Trying hard to
win some points?
194
00:16:27,902 --> 00:16:32,430
Where was Dan-ah in the midst
of this horrible cooking?
195
00:16:32,507 --> 00:16:36,944
I let her take a break
from cooking for once.
196
00:16:37,912 --> 00:16:40,244
- Honey.
- Yes?
197
00:16:40,281 --> 00:16:42,044
I don't have much
of an appetite.
198
00:16:42,083 --> 00:16:43,550
Can I save
this for later?
199
00:16:46,487 --> 00:16:48,853
I'm eating.
200
00:16:56,898 --> 00:16:58,160
Where's Hye-joo?
201
00:16:58,199 --> 00:16:59,461
Emptying the trash bins.
202
00:17:01,202 --> 00:17:04,365
I was going to
do that myself.
203
00:17:11,512 --> 00:17:13,036
It's all right.
204
00:17:13,080 --> 00:17:15,139
Your coworker's
not a gentleman.
205
00:17:17,385 --> 00:17:19,046
He makes a girl
carry heavy things.
206
00:17:21,589 --> 00:17:23,853
You're still not
comfortable with me?
207
00:17:23,891 --> 00:17:27,452
I've known you
for some time.
208
00:17:27,495 --> 00:17:30,157
But you're still
so shy around me.
209
00:17:30,198 --> 00:17:31,358
Hey.
210
00:17:37,004 --> 00:17:39,234
Please don't bother
Hye-joo.
211
00:17:39,307 --> 00:17:40,638
What do you mean?
212
00:17:40,708 --> 00:17:43,438
Can't you tell she doesn't
like it when you do that?
213
00:17:45,880 --> 00:17:47,245
I didn't notice that.
214
00:17:48,983 --> 00:17:51,543
But who are you to meddle?
215
00:17:56,591 --> 00:17:58,855
I told you
I'd take out the trash.
216
00:18:04,599 --> 00:18:06,066
Are you going out
with him?
217
00:18:18,012 --> 00:18:20,446
What's this
demonstration for?
218
00:18:21,582 --> 00:18:23,846
- Grandma.
- Yes?
219
00:18:23,885 --> 00:18:28,345
I'm doing this
to cheer you up.
220
00:18:28,389 --> 00:18:32,348
So enjoy the show
and get better.
221
00:18:33,394 --> 00:18:36,454
Thank you, Dong-dong.
222
00:18:37,098 --> 00:18:39,362
That's what it was.
223
00:18:39,400 --> 00:18:43,860
I think you're more
immature than Dong-dong.
224
00:18:43,905 --> 00:18:46,840
Look at this punk
running his mouth.
225
00:18:48,009 --> 00:18:48,839
That does it.
226
00:18:48,910 --> 00:18:52,437
Wash the blankets
by yourself tomorrow.
227
00:18:52,480 --> 00:18:53,947
Mother, that punk...
228
00:18:55,383 --> 00:19:00,047
- I mean Gang-suk...
- Be quiet, Dad.
229
00:19:00,087 --> 00:19:02,146
Stop picking on me.
230
00:19:03,691 --> 00:19:05,352
I won't pick on you.
231
00:19:05,393 --> 00:19:07,361
You're the best.
232
00:19:08,496 --> 00:19:10,657
- Uncle.
- Yes.
233
00:19:10,698 --> 00:19:12,859
Please hold the board.
234
00:19:12,900 --> 00:19:14,458
Isn't this dangerous?
235
00:19:14,502 --> 00:19:16,060
Wuss.
236
00:19:17,405 --> 00:19:19,032
It's not dangerous.
237
00:19:29,984 --> 00:19:33,545
You have the performance
of Ha Dong-dong,
238
00:19:33,587 --> 00:19:36,249
whose mind and body have
been trained with taekwondo.
239
00:19:36,290 --> 00:19:39,350
What an eloquent speech.
240
00:19:39,393 --> 00:19:43,159
He takes after me.
241
00:19:43,197 --> 00:19:44,960
Stop with the
side commentary.
242
00:19:44,999 --> 00:19:48,457
I didn't know
you knew such phrases.
243
00:19:48,502 --> 00:19:51,266
You be quiet too.
244
00:19:57,411 --> 00:19:59,140
Is this good?
245
00:20:08,889 --> 00:20:10,550
He told me
it wasn't dangerous.
246
00:20:10,591 --> 00:20:13,151
Why'd you stick
out your face?
247
00:20:14,495 --> 00:20:16,156
You're so embarrassing.
248
00:20:16,197 --> 00:20:19,360
Did you stick out your face
because you were scared?
249
00:20:19,400 --> 00:20:21,561
Don't get on my nerves.
250
00:20:21,602 --> 00:20:24,469
What's with the treatment
I get in this house?
251
00:20:24,505 --> 00:20:29,238
I get abused and even my
nephew throws a punch at me.
252
00:20:29,310 --> 00:20:33,644
He didn't mean to hit you,
so let it go.
253
00:20:37,985 --> 00:20:39,452
Does it hurt?
254
00:20:39,487 --> 00:20:42,854
- My jaw's aching.
- Wuss.
255
00:20:42,890 --> 00:20:47,259
I'm not a wuss.
You son punched me hard.
256
00:20:47,294 --> 00:20:50,354
I wonder why I don't feel
at all sorry for you.
257
00:20:50,398 --> 00:20:51,558
Tae-young!
258
00:20:51,599 --> 00:20:54,261
Don't give your
brother the eye.
259
00:20:54,301 --> 00:20:58,829
Then you should be
nicer to my husband.
260
00:20:58,906 --> 00:21:00,134
I hate you.
261
00:21:05,279 --> 00:21:07,839
- Thank me.
- For what?
262
00:21:07,882 --> 00:21:14,048
If it weren't for me, you'd
still be babysitting him here.
263
00:21:14,088 --> 00:21:17,057
Thank you so much.
264
00:21:17,091 --> 00:21:18,854
Reward me.
265
00:21:20,895 --> 00:21:27,357
I meant to run away from him,
but I ran into another crybaby.
266
00:21:27,401 --> 00:21:31,269
It's like stepping on crap
trying to avoid mud.
267
00:21:31,906 --> 00:21:35,034
Are you calling me crap?
268
00:21:37,111 --> 00:21:40,842
- Stop it.
- Hey.
269
00:21:42,483 --> 00:21:44,951
You're still here?
270
00:21:44,985 --> 00:21:48,250
Just so you know,
our walls aren't soundproof.
271
00:21:53,994 --> 00:21:55,962
You can clean up
and close the shop.
272
00:21:56,997 --> 00:22:00,660
I'm going to go drinking
with my friends.
273
00:22:01,902 --> 00:22:03,460
Okay.
274
00:22:03,504 --> 00:22:06,029
I'd better not see a speck
of dirt when I get back.
275
00:22:06,107 --> 00:22:07,233
Okay.
276
00:22:08,109 --> 00:22:09,337
Hey.
277
00:22:10,511 --> 00:22:12,138
What?
278
00:22:12,179 --> 00:22:14,647
Are you mad at me?
279
00:22:16,984 --> 00:22:19,043
Did you buy your
way into our school?
280
00:22:19,086 --> 00:22:20,348
Sorry?
281
00:22:20,387 --> 00:22:22,855
You're just really
not that bright.
282
00:22:33,601 --> 00:22:34,863
Divorce?
283
00:22:34,902 --> 00:22:37,063
They got a divorce?
284
00:22:37,104 --> 00:22:39,937
Your sister got a divorce?
285
00:22:40,007 --> 00:22:44,034
Why should my husband
help out again?
286
00:22:44,111 --> 00:22:46,944
After the mess
he made last time?
287
00:22:46,981 --> 00:22:50,849
Calm down for
the baby's sake.
288
00:22:50,885 --> 00:22:53,445
Stop it, Mom.
289
00:22:53,487 --> 00:22:59,050
Does he owe you something?
Just leave him alone.
290
00:22:59,593 --> 00:23:02,255
Mother, this is
Tae-young speaking.
291
00:23:02,296 --> 00:23:03,661
Give it to me.
292
00:23:03,697 --> 00:23:07,861
I'm sorry to hear
about the divorce.
293
00:23:07,902 --> 00:23:10,462
Don't cry, Mother.
294
00:23:10,504 --> 00:23:11,835
Give.
295
00:23:11,906 --> 00:23:16,639
Mother, I'll look
for an opening.
296
00:23:16,710 --> 00:23:20,339
I know they have
children to support.
297
00:23:20,381 --> 00:23:22,349
Please don't worry.
298
00:23:22,383 --> 00:23:24,248
Goodbye.
299
00:23:26,887 --> 00:23:30,448
Don't help them out again.
300
00:23:30,491 --> 00:23:33,858
Like I said, your
family is my family.
301
00:23:34,295 --> 00:23:38,254
I can check if the resort's
restaurant is hiring.
302
00:23:38,299 --> 00:23:40,267
Don't do it.
303
00:23:40,301 --> 00:23:42,462
They're so shameless.
304
00:23:42,503 --> 00:23:44,061
Mal-soon.
305
00:23:44,104 --> 00:23:47,335
- What?
- We're a family.
306
00:23:47,408 --> 00:23:49,933
Who else would your
mother rely on?
307
00:23:50,010 --> 00:23:58,543
I'm just glad that she
counts on me to help her.
308
00:23:59,486 --> 00:24:02,853
You're too nice.
309
00:24:02,890 --> 00:24:05,654
- Hey...
- Yes?
310
00:24:08,295 --> 00:24:10,263
I'm craving sausages.
311
00:24:22,610 --> 00:24:24,544
Nice timing, Sister.
312
00:24:24,612 --> 00:24:25,840
What's with the sausages?
313
00:24:26,981 --> 00:24:30,849
My pregnant husband
is craving sausages.
314
00:24:31,986 --> 00:24:35,547
I saved some for you.
315
00:24:37,191 --> 00:24:40,058
What about Dan-ah?
316
00:24:40,094 --> 00:24:42,654
Gang-suk wouldn't
eat sausages, right?
317
00:24:42,696 --> 00:24:44,061
I suppose not.
318
00:24:52,906 --> 00:24:55,340
What's that?
319
00:24:55,409 --> 00:24:59,140
Mal-soon bought
sausages for Tae-young.
320
00:24:59,980 --> 00:25:02,141
He's such a hassle.
321
00:25:05,286 --> 00:25:06,446
Here.
322
00:25:08,889 --> 00:25:10,857
Let me know if you
crave anything.
323
00:25:10,891 --> 00:25:12,358
I'll buy it for you.
324
00:25:13,193 --> 00:25:15,855
I don't have cravings.
325
00:25:19,400 --> 00:25:21,459
But we have to try it.
326
00:25:21,502 --> 00:25:28,840
Give me a chance to sneak in
some food late at night for you.
327
00:25:31,312 --> 00:25:34,145
So when we adopt a child,
328
00:25:34,181 --> 00:25:39,551
I can brag that I took good care
of you during your pregnancy.
329
00:25:46,293 --> 00:25:47,851
Later on...
330
00:25:48,896 --> 00:26:00,137
If someone asks me
about the life I had,
331
00:26:00,207 --> 00:26:05,235
I'll say it was filled with
so much love and care.
332
00:26:26,900 --> 00:26:30,358
It's chilly.
333
00:26:33,307 --> 00:26:35,036
My lady.
334
00:26:38,112 --> 00:26:47,043
I wish I could be reborn
just once more.
335
00:26:47,988 --> 00:26:53,358
I wish I could be
born as you, my lady.
336
00:27:00,901 --> 00:27:02,664
Yes, Sam-wol.
337
00:27:03,904 --> 00:27:08,637
I hope you'll be reborn
as her in your next life.
338
00:27:21,288 --> 00:27:23,347
Did you ever think that?
339
00:27:24,591 --> 00:27:32,157
Maybe you're the one
who made her life the way it is.
340
00:27:33,901 --> 00:27:39,931
When I interviewed her
for my documentary,
341
00:27:40,007 --> 00:27:43,135
she called you
a magnificent man.
342
00:27:44,011 --> 00:27:48,243
So I asked her jokingly
if she had a thing for you,
343
00:27:48,282 --> 00:27:51,547
but she got flustered
and walked away.
344
00:27:52,386 --> 00:27:56,254
I didn't make anything
out of it back then,
345
00:27:57,090 --> 00:28:04,155
but maybe my hunch
was right.
346
00:28:04,598 --> 00:28:05,860
Go to sleep.
347
00:28:12,206 --> 00:28:16,939
Maybe you should
acknowledge her just once.
348
00:28:18,579 --> 00:28:20,638
I feel sorry for
Grandma Sam-wol.
349
00:29:20,908 --> 00:29:22,341
What's the matter?
350
00:29:32,386 --> 00:29:33,853
What's wrong?
351
00:29:34,688 --> 00:29:38,556
Is it because of
Grandmother Sam-wol?
352
00:29:41,595 --> 00:29:49,559
Sam-wol wished she could
be born again as her lady.
353
00:29:55,909 --> 00:30:00,346
She wanted to be born
again as my grandmother.
354
00:30:07,688 --> 00:30:15,857
She probably lived her whole life
without knowing she was in love.
355
00:30:17,097 --> 00:30:21,966
She served my grandmother
wholeheartedly,
356
00:30:23,904 --> 00:30:30,139
so she wouldn't have dared to
look at Grandfather that way.
357
00:30:32,879 --> 00:30:37,441
She held him in her heart
without knowing it.
358
00:30:40,587 --> 00:30:47,857
And now that her
mind's leaving her,
359
00:30:50,197 --> 00:30:55,157
she's confessed by wanting
another chance at life.
360
00:31:06,279 --> 00:31:12,946
I feel so sorry
for Grandma.
361
00:31:55,996 --> 00:31:58,260
Are you feeling better?
362
00:31:58,298 --> 00:32:01,859
Yes, I'm feeling fine.
363
00:32:01,902 --> 00:32:03,665
Don't work too hard.
364
00:32:05,906 --> 00:32:09,034
You can rest as
much as you want.
365
00:32:09,109 --> 00:32:11,441
I'm all right now.
366
00:32:12,879 --> 00:32:18,840
You're someone
I can rely on.
367
00:32:21,888 --> 00:32:25,346
So please stay with us
for as long as you can.
368
00:32:40,407 --> 00:32:43,638
- Get to work.
- Do I have to?
369
00:32:45,979 --> 00:32:48,345
You've been washing
that all day.
370
00:32:48,381 --> 00:32:50,440
Leave me alone.
371
00:32:50,484 --> 00:32:52,042
Rub it harder.
372
00:32:53,286 --> 00:32:56,255
What are you doing here?
373
00:32:56,289 --> 00:32:58,052
Tae-young's
making me work.
374
00:32:58,091 --> 00:33:00,457
You don't have to.
375
00:33:00,494 --> 00:33:01,859
Okay, Mother.
376
00:33:04,598 --> 00:33:07,066
I want to help him.
377
00:33:07,100 --> 00:33:08,658
You don't have to.
378
00:33:08,702 --> 00:33:12,433
Just let him.
He's just too nice.
379
00:33:15,208 --> 00:33:16,539
Pull it.
380
00:33:16,610 --> 00:33:19,841
Don't let it
touch the ground.
381
00:33:19,880 --> 00:33:21,848
Can't you do any better
than that?
382
00:33:21,882 --> 00:33:25,943
- My back hurts.
- Lift it higher!
383
00:33:25,986 --> 00:33:29,444
I'm still a guest here.
384
00:33:29,489 --> 00:33:33,448
You may be a guest to Mother,
but not to me.
385
00:33:33,493 --> 00:33:36,257
I said lift it higher!
386
00:33:38,899 --> 00:33:41,163
Thank you for
working so hard.
387
00:33:41,201 --> 00:33:45,069
Grandfather wants to
play baduk with you.
388
00:33:45,105 --> 00:33:46,129
Really?
389
00:33:47,908 --> 00:33:49,842
I have to go.
390
00:34:03,290 --> 00:34:06,157
Come on in and play baduk.
391
00:34:06,193 --> 00:34:10,254
He has to make up
for the mess he made.
392
00:34:10,297 --> 00:34:12,356
They have to wash
the blanket again.
393
00:34:12,399 --> 00:34:15,061
Can you handle it alone,
Tae-young?
394
00:34:15,101 --> 00:34:17,160
I don't think I can,
Grandfather.
395
00:34:18,605 --> 00:34:21,233
Let me help.
396
00:34:21,308 --> 00:34:24,243
You can help by
not doing any work.
397
00:34:24,311 --> 00:34:26,438
That was mean, Jo-man.
398
00:34:26,479 --> 00:34:29,039
Your husband's had it.
399
00:34:29,883 --> 00:34:31,043
Is he still working?
400
00:34:31,084 --> 00:34:34,144
They have to do
the laundry again.
401
00:34:34,187 --> 00:34:37,850
Poor Gang-suk.
402
00:34:37,891 --> 00:34:40,359
I'll give him a break.
403
00:34:40,393 --> 00:34:45,353
Just let Tae-young
bully him all he wants.
404
00:34:54,007 --> 00:34:56,635
- We're home.
- Welcome.
405
00:34:57,611 --> 00:34:59,135
Is your family doing well?
406
00:34:59,179 --> 00:35:02,148
Yes.
How was the hot springs?
407
00:35:02,182 --> 00:35:03,547
Just great.
408
00:35:04,284 --> 00:35:05,842
I'm going up.
409
00:35:07,888 --> 00:35:09,446
What's up with him?
410
00:35:12,492 --> 00:35:14,357
My back hurts.
411
00:35:15,896 --> 00:35:19,354
I wonder why.
412
00:35:19,399 --> 00:35:24,063
- Honey!
- We're all adults here.
413
00:35:32,479 --> 00:35:34,947
Did you have to
make such a fuss?
414
00:35:34,981 --> 00:35:37,142
Thanks for
embarrassing me.
415
00:35:37,584 --> 00:35:40,246
Thanks for letting
Tae-young bully me.
416
00:35:40,287 --> 00:35:42,448
I want a massage.
417
00:35:42,489 --> 00:35:44,855
I have to prepare dinner.
418
00:35:44,891 --> 00:35:47,359
It's your loss
if my back's sore.
419
00:35:47,394 --> 00:35:49,862
I don't think I'd mind.
420
00:35:49,896 --> 00:35:51,659
You'll regret this.
421
00:35:52,699 --> 00:35:57,864
That grandmother
has dementia?
422
00:35:57,904 --> 00:35:59,030
Yes.
423
00:35:59,105 --> 00:36:04,133
But she was just fine
when she came over.
424
00:36:04,210 --> 00:36:08,237
I'm going to take her to
the hospital tomorrow.
425
00:36:08,281 --> 00:36:10,545
That's good.
426
00:36:10,583 --> 00:36:14,349
Let me come with you.
427
00:36:14,387 --> 00:36:15,854
Sorry?
428
00:36:15,889 --> 00:36:17,447
Why do you want
to come along?
429
00:36:17,490 --> 00:36:22,359
She can't stay home
in her condition.
430
00:36:22,395 --> 00:36:23,862
What do you mean?
431
00:36:23,897 --> 00:36:26,263
Dan-ah.
432
00:36:26,299 --> 00:36:32,135
The Silver Town I own has
a great medical facility.
433
00:36:32,205 --> 00:36:36,141
It's a great place for your
grandmother to stay in.
434
00:36:36,209 --> 00:36:38,336
That's a good idea.
435
00:36:38,411 --> 00:36:42,643
Her family
wouldn't want that.
436
00:36:42,682 --> 00:36:45,242
You don't know that.
437
00:36:45,285 --> 00:36:46,946
She's not
a blood relative.
438
00:36:46,987 --> 00:36:49,148
Even if she were,
439
00:36:49,189 --> 00:36:54,252
a person with dementia is
very hard to take care of.
440
00:36:54,294 --> 00:36:57,855
- Dan-ah.
- Yes, Mother.
441
00:36:57,897 --> 00:37:02,459
Consider it carefully.
442
00:37:02,502 --> 00:37:06,939
Right, and what matters
most is her opinion.
443
00:37:07,007 --> 00:37:12,343
She might actually
like the place.
444
00:37:19,185 --> 00:37:25,852
You're just going to iron and
neglect your sickly husband?
445
00:37:25,892 --> 00:37:28,861
I'm ironing
his underwear for him.
446
00:37:28,895 --> 00:37:30,453
I didn't ask for that.
447
00:37:32,999 --> 00:37:34,864
Where are you going?
448
00:37:34,901 --> 00:37:36,869
I'll take these
to our parents.
449
00:37:36,903 --> 00:37:39,428
You can do that later.
450
00:37:39,506 --> 00:37:43,636
They need these by
tomorrow morning.
451
00:37:43,710 --> 00:37:45,644
Starting tonight,
452
00:37:45,678 --> 00:37:49,444
I'll make you regret
treating me badly.
453
00:37:52,285 --> 00:37:53,843
I'm serious.
454
00:38:08,401 --> 00:38:09,459
Yes?
455
00:38:13,706 --> 00:38:16,539
Do you want a snack?
456
00:38:16,609 --> 00:38:18,236
I'm okay.
457
00:38:20,380 --> 00:38:23,440
Is something wrong?
458
00:38:23,483 --> 00:38:25,041
No.
459
00:38:25,085 --> 00:38:27,451
Then why do you
look so blue?
460
00:38:27,487 --> 00:38:29,853
Do I?
461
00:38:29,889 --> 00:38:34,553
Do you want to
tell me about it?
462
00:38:37,697 --> 00:38:39,961
Tell me.
463
00:38:39,999 --> 00:38:44,060
Hyun-gyu's
upset with me.
464
00:38:44,104 --> 00:38:47,232
- Hyun-gyu?
- Yes.
465
00:38:47,307 --> 00:38:50,640
- Why?
- I'm not sure.
466
00:38:54,180 --> 00:38:58,446
He must be comfortable
around you.
467
00:38:58,485 --> 00:39:02,148
He wouldn't be upset
with you otherwise.
468
00:39:04,591 --> 00:39:05,956
Good night.
469
00:39:21,107 --> 00:39:22,836
Don't you dare
cross this line.
470
00:39:22,909 --> 00:39:25,036
You're so childish.
471
00:39:25,111 --> 00:39:27,136
This is my revenge.
472
00:39:27,180 --> 00:39:32,243
Not even a little
kid would do this.
473
00:39:32,285 --> 00:39:34,947
I'm not listening.
474
00:39:37,991 --> 00:39:41,256
Cross this line
and you're dead.
475
00:39:42,595 --> 00:39:44,358
That's my line.
476
00:39:58,478 --> 00:40:01,538
You really get
on my nerves.
477
00:40:07,086 --> 00:40:09,054
What do you want?
478
00:40:09,088 --> 00:40:10,851
You're sleeping well,
aren't you?
479
00:40:12,392 --> 00:40:16,453
What now?
I didn't cross the line.
480
00:40:16,496 --> 00:40:19,659
You don't care that
we have a line here?
481
00:40:19,699 --> 00:40:21,166
Isn't that
what you wanted?
482
00:40:21,201 --> 00:40:25,331
You're just going to sleep
while I throw a fit?
483
00:40:25,405 --> 00:40:27,532
What do you want me to do?
484
00:40:27,607 --> 00:40:30,633
You're so snobby.
485
00:40:32,679 --> 00:40:35,341
Can I cross the line then?
486
00:40:35,882 --> 00:40:39,443
Forget it, I don't
want to talk to you.
487
00:40:42,388 --> 00:40:45,551
- Honey.
- Stop.
488
00:40:45,592 --> 00:40:48,459
- Honey.
- Stop it.
489
00:40:48,494 --> 00:40:50,359
Don't be so mean.
490
00:40:51,698 --> 00:40:53,859
I saw you smile.
491
00:40:53,900 --> 00:40:55,561
But you were tickling me.
492
00:40:55,602 --> 00:40:57,263
- You lose.
- What?
493
00:40:57,303 --> 00:40:58,930
You gave in first.
494
00:40:59,005 --> 00:41:01,030
Get away.
495
00:41:02,108 --> 00:41:04,042
I won.
496
00:41:06,179 --> 00:41:07,646
That hurts.
497
00:41:17,690 --> 00:41:20,853
You're in the early
stage of dementia.
498
00:41:25,098 --> 00:41:28,465
Will I get a lot worse?
499
00:41:28,501 --> 00:41:32,130
That depends on the
treatment you receive.
500
00:41:43,883 --> 00:41:46,647
What did the doctor say?
501
00:41:46,686 --> 00:41:49,951
- Is it dementia?
- Yes.
502
00:41:49,989 --> 00:41:51,650
My goodness.
503
00:41:51,691 --> 00:41:53,955
Please don't worry.
504
00:41:53,993 --> 00:41:59,659
I heard dementia's not a big
problem with good treatment.
505
00:42:01,100 --> 00:42:04,160
Thank you for
your concern.
506
00:42:06,906 --> 00:42:09,431
May I show you...
507
00:42:18,284 --> 00:42:23,654
The elderly here
do have families.
508
00:42:23,690 --> 00:42:30,459
But they choose to stay
here to be on their own.
509
00:42:30,496 --> 00:42:34,159
My husband's proud
of this place.
510
00:42:34,200 --> 00:42:37,465
I'm sure you'll like
this facility.
511
00:42:38,705 --> 00:42:41,538
There's a new resident.
512
00:42:57,890 --> 00:43:04,159
They greet every new resident
with a big welcome.
513
00:43:04,197 --> 00:43:08,463
Everyone's like
family here.
514
00:43:13,906 --> 00:43:15,840
How nice.
515
00:43:54,180 --> 00:43:57,547
I'll take my leave.
516
00:43:57,583 --> 00:44:01,644
I'm going to have
a talk with my employees.
517
00:44:01,687 --> 00:44:04,053
- Yes.
- Let me go with you.
518
00:44:16,402 --> 00:44:18,632
You must be disappointed.
519
00:44:18,704 --> 00:44:21,138
About what?
520
00:44:21,207 --> 00:44:24,233
That I brought you here
521
00:44:24,310 --> 00:44:29,247
after all that you've
done for our family.
522
00:44:30,183 --> 00:44:32,242
I'm not disappointed.
523
00:44:33,686 --> 00:44:38,646
If I weren't married, then
I wouldn't be doing this.
524
00:44:39,192 --> 00:44:41,251
But I'm not at home.
525
00:44:42,495 --> 00:44:47,364
Then Jin-ah has to take
care of you alone.
526
00:44:50,703 --> 00:44:55,333
I think I'm rather
fortunate.
527
00:44:55,408 --> 00:45:01,643
I can enjoy the rest of my
life at this nice place.
528
00:45:12,492 --> 00:45:14,653
What are you doing here?
529
00:45:14,694 --> 00:45:16,559
I came to take
Grandmother home.
530
00:45:17,997 --> 00:45:22,866
You didn't have to
take time off for me.
531
00:45:22,902 --> 00:45:24,563
I was finished with work.
532
00:45:24,604 --> 00:45:27,630
Do you like cold noodles?
I know a good place.
533
00:45:38,885 --> 00:45:44,050
Do I really
deserve all this?
534
00:45:44,690 --> 00:45:48,956
I'll treat you to a good meal
after your treatments.
535
00:45:48,995 --> 00:45:51,156
Please don't.
536
00:45:51,197 --> 00:45:54,655
I didn't do anything
to deserve it.
537
00:45:54,700 --> 00:45:55,860
Sure you did.
538
00:45:55,902 --> 00:45:58,462
You've raised
Dan-ah so well.
539
00:45:58,504 --> 00:45:59,835
I didn't raise her.
540
00:45:59,906 --> 00:46:03,842
She grew up
fine on her own.
541
00:46:03,910 --> 00:46:06,845
Don't say that.
542
00:46:06,879 --> 00:46:10,838
I wouldn't be who I am
without you in my life.
543
00:46:12,084 --> 00:46:18,546
Then I guess my life hasn't
been a complete waste.
544
00:46:31,904 --> 00:46:38,241
I can't get married when
my grandma's losing her mind.
545
00:46:38,311 --> 00:46:39,539
Jo-man.
546
00:46:40,880 --> 00:46:44,543
I have to stay by her side
until her last moment.
547
00:46:46,285 --> 00:46:51,450
We're the only Yoons
in this family.
548
00:46:51,490 --> 00:46:57,861
I can't leave her behind
just so I can get married.
549
00:46:58,898 --> 00:47:04,359
You'd give up on marriage
for your grandma's sake?
550
00:47:05,605 --> 00:47:08,631
What other
choice do I have?
551
00:47:08,708 --> 00:47:10,335
This is my destiny.
552
00:47:12,078 --> 00:47:18,347
I told you
I have a tragic fate.
553
00:47:20,086 --> 00:47:25,956
If fate forbids me from
being with my loved one,
554
00:47:25,992 --> 00:47:28,256
then so be it.
555
00:47:29,595 --> 00:47:32,257
Jo-man.
556
00:47:34,000 --> 00:47:37,561
It's not that I don't
want to marry you.
557
00:47:37,603 --> 00:47:39,230
It's not that.
558
00:47:40,606 --> 00:47:41,834
Are you...
559
00:47:44,210 --> 00:47:45,643
...an angel?
560
00:47:49,882 --> 00:47:51,440
Jang-gi.
561
00:47:53,886 --> 00:47:59,051
Not even an angel would
be on par with you.
562
00:48:03,996 --> 00:48:10,162
I'm so lucky to have you.
563
00:48:10,603 --> 00:48:12,434
Jang-gi.
564
00:48:12,505 --> 00:48:14,939
I'll wait, no matter
how many years...
565
00:48:15,007 --> 00:48:18,943
No, make that decades.
566
00:48:18,978 --> 00:48:23,039
You're always my angel,
Jo-man.
567
00:48:35,594 --> 00:48:36,959
Jang-gi.
568
00:48:39,899 --> 00:48:41,560
I am sorry.
569
00:48:43,102 --> 00:48:45,127
This isn't America!
570
00:48:50,609 --> 00:48:52,338
No problem.
571
00:49:00,886 --> 00:49:04,049
You came home together?
572
00:49:04,090 --> 00:49:06,957
He drove us from
the Silver Town.
573
00:49:06,992 --> 00:49:08,550
Silver Town?
574
00:49:10,196 --> 00:49:13,859
The place was very nice.
575
00:49:15,401 --> 00:49:23,035
I can sell the shares
you gave me, and move in.
576
00:49:23,109 --> 00:49:28,843
No, my father will provide
a room free of charge.
577
00:49:28,881 --> 00:49:33,648
Why do you intend on making
us look so coldhearted?
578
00:49:33,686 --> 00:49:38,453
I'm grateful for
everyone's concern.
579
00:49:38,491 --> 00:49:42,052
But I don't mean
to be a burden.
580
00:49:42,094 --> 00:49:44,255
Please allow me.
581
00:49:44,296 --> 00:49:46,355
Don't rush it,
Grandmother.
582
00:49:46,398 --> 00:49:49,856
The treatment can
improve your condition.
583
00:49:49,902 --> 00:49:53,838
But I won't be the
same as before.
584
00:49:55,908 --> 00:49:58,342
- Grandfather.
- Yes.
585
00:49:58,410 --> 00:50:00,640
May I say something?
586
00:50:00,679 --> 00:50:02,340
Come on in.
587
00:50:11,490 --> 00:50:13,355
Go on.
588
00:50:13,392 --> 00:50:20,457
I know why Dan-ah showed
Grandmother around Silver Town.
589
00:50:22,301 --> 00:50:25,828
I'm sure she did it out
of consideration for me.
590
00:50:28,607 --> 00:50:30,234
Grandmother.
591
00:50:32,478 --> 00:50:39,646
As you know,
I have no parents.
592
00:50:40,586 --> 00:50:45,546
So I don't have
grandparents either.
593
00:50:47,092 --> 00:50:52,553
When I moved in and
learned housework from you,
594
00:50:52,598 --> 00:50:56,967
I felt as if you were
my own grandmother.
595
00:51:00,406 --> 00:51:07,141
I can't guarantee that I can
take great care of you,
596
00:51:07,179 --> 00:51:12,640
but please give me
a chance, Grandmother.
597
00:51:15,888 --> 00:51:18,857
As the head housewife
of this family,
598
00:51:18,891 --> 00:51:22,850
I'd like to take care of you,
599
00:51:22,895 --> 00:51:30,961
in return for all the service
you've done for this family.
600
00:51:31,003 --> 00:51:34,632
If you were to leave
our house,
601
00:51:34,707 --> 00:51:40,236
then I'd feel that you had
very little faith in me.
602
00:51:42,982 --> 00:51:49,353
Would you still leave knowing
how she feels about you?
603
00:52:03,302 --> 00:52:07,932
Can't you see how much
she cares about you?
604
00:52:10,309 --> 00:52:12,038
I don't know what to say.
605
00:52:13,679 --> 00:52:15,840
To be honest,
606
00:52:15,881 --> 00:52:20,648
I wasn't really comfortable
with you when I first moved in.
607
00:52:20,686 --> 00:52:26,556
You came across as the strict
mother-in-law figure to me.
608
00:52:27,593 --> 00:52:34,965
But I came to realize how much
you meant to this family.
609
00:52:35,000 --> 00:52:41,030
You're the only reason
this family is where it is now.
610
00:52:41,106 --> 00:52:45,634
Grandma, I was wrong.
611
00:52:45,678 --> 00:52:48,545
Please accept
Jin-ah's sincerity.
612
00:52:53,886 --> 00:52:57,447
You're so cool, Jin-ah.
613
00:52:58,290 --> 00:53:04,854
I was touched by your
eloquent speech.
614
00:53:04,897 --> 00:53:07,661
I guess you are the head
housewife, after all.
615
00:53:07,700 --> 00:53:12,831
That's why we say the head
housewife is chosen by destiny.
616
00:53:18,877 --> 00:53:21,539
Aren't you so proud?
617
00:53:21,580 --> 00:53:23,241
What?
618
00:53:23,282 --> 00:53:29,050
I'm sorry for looking down
on Jin-ah before.
619
00:53:29,088 --> 00:53:30,851
Then write
a letter of apology.
620
00:53:30,889 --> 00:53:33,653
You're bragging.
621
00:53:33,692 --> 00:53:36,855
I have my bragging rights.
622
00:53:37,696 --> 00:53:39,857
Gang-suk.
623
00:53:39,898 --> 00:53:41,456
You're scaring me.
624
00:53:41,500 --> 00:53:44,469
Just me call me a punk
as you have before.
625
00:53:44,503 --> 00:53:48,132
But I have a favor to ask.
626
00:53:48,207 --> 00:53:49,834
Okay.
627
00:53:49,908 --> 00:53:52,934
You know the Silver Town.
628
00:53:52,978 --> 00:53:57,039
Yes.
629
00:53:57,082 --> 00:54:00,347
The room you reserved
for Grandmother Sam-wol.
630
00:54:00,386 --> 00:54:01,546
What about it?
631
00:54:01,587 --> 00:54:04,852
Can I have it later?
632
00:54:07,593 --> 00:54:09,458
Leave, Gang-suk.
633
00:54:09,495 --> 00:54:12,362
He's about to start
talking nonsense.
634
00:54:15,300 --> 00:54:17,461
Why are you crying,
Dong-dong?
635
00:54:19,605 --> 00:54:21,835
What's the matter?
636
00:54:21,907 --> 00:54:23,841
Ji-woo...
637
00:54:23,909 --> 00:54:27,345
- She...
- She what?
638
00:54:27,379 --> 00:54:31,839
She said
she likes Ji-suk.
639
00:54:32,584 --> 00:54:34,848
Who's Ji-suk?
640
00:54:34,887 --> 00:54:38,050
He goes to our
taekwondo academy.
641
00:54:38,090 --> 00:54:46,259
Ji-woo asked me about
the type of girls he likes.
642
00:54:47,599 --> 00:54:49,658
Goodbye, love rectangle.
643
00:54:49,701 --> 00:54:53,137
That's very
impressive of her.
644
00:54:53,205 --> 00:54:56,538
Grandmother changed her
mind after her speech?
645
00:54:56,608 --> 00:54:59,236
I think she did.
646
00:54:59,278 --> 00:55:04,944
Grandfather must be very
proud of such a head housewife.
647
00:55:04,983 --> 00:55:06,245
Yes.
648
00:55:06,285 --> 00:55:08,845
That's expected of
a noble family.
649
00:55:08,887 --> 00:55:12,653
Even his granddaughter-in-law's
very thoughtful.
650
00:55:12,691 --> 00:55:17,651
Don't be too jealous when
you have an ideal son in me.
651
00:55:17,696 --> 00:55:19,857
You can't say
that anymore.
652
00:55:19,898 --> 00:55:21,365
Sorry?
653
00:55:21,400 --> 00:55:24,062
You're not as
charismatic as before.
654
00:55:24,103 --> 00:55:25,536
Father.
655
00:55:25,604 --> 00:55:31,634
But I'm relieved that I have
an ideal daughter-in-law.
656
00:55:31,710 --> 00:55:35,646
I'll fuss if you keep
treating me like this.
657
00:55:35,681 --> 00:55:39,242
See that?
He's become so childish.
658
00:55:39,284 --> 00:55:40,649
Exactly.
659
00:55:45,090 --> 00:55:48,253
Grandfather.
He can sleep in our room.
660
00:55:48,293 --> 00:55:50,853
I don't mind him.
661
00:55:50,896 --> 00:55:54,662
He'll cry all night.
662
00:55:54,700 --> 00:55:57,965
But we're roommates
forever.
663
00:55:58,003 --> 00:56:03,839
Why did Ji-woo have
to break his heart?
664
00:56:03,909 --> 00:56:05,536
Good night.
665
00:56:08,280 --> 00:56:10,248
Does it hurt that much?
666
00:56:13,685 --> 00:56:16,654
You wouldn't
understand how I feel.
667
00:56:17,689 --> 00:56:23,457
Has a girl that you liked
fall for someone else?
668
00:56:23,495 --> 00:56:24,655
No.
669
00:56:24,696 --> 00:56:27,859
See, you don't understand.
670
00:56:27,900 --> 00:56:31,666
What will you do then?
Cry every night?
671
00:56:31,703 --> 00:56:35,230
No, I'll man up.
672
00:56:35,307 --> 00:56:37,434
That's good.
673
00:56:37,509 --> 00:56:40,444
A man should know
when to give up.
674
00:56:40,479 --> 00:56:46,645
No, I'll prove that
I'm better than Ji-suk.
675
00:56:48,987 --> 00:56:50,147
What now?
676
00:56:50,189 --> 00:56:53,955
I'll practice
taekwondo outside.
677
00:56:53,992 --> 00:56:57,655
We're sparring tomorrow.
678
00:56:57,696 --> 00:57:03,965
I think you make
your life difficult.
679
00:57:08,106 --> 00:57:13,237
I'd thought you were
more mature than me,
680
00:57:13,278 --> 00:57:15,439
and I wasn't wrong.
681
00:57:17,082 --> 00:57:22,145
But taking care of Grandmother
Sam-wol won't be easy.
682
00:57:22,187 --> 00:57:26,556
I'll think of her as
my own grandmother.
683
00:57:28,093 --> 00:57:30,960
- Let's go.
- Where?
684
00:57:30,996 --> 00:57:32,361
I want to give you
a piggyback.
685
00:58:06,598 --> 00:58:08,657
Gang-suk.
686
00:58:14,906 --> 00:58:16,430
What's wrong?
687
00:58:26,585 --> 00:58:28,450
Did you have a bad dream?
688
00:58:31,490 --> 00:58:33,355
What was it about?
689
00:58:34,893 --> 00:58:36,952
It was nothing.
690
00:59:18,103 --> 00:59:21,129
Negotiation happens
691
00:59:21,206 --> 00:59:24,141
when two parties have
something to exchange.
692
00:59:24,209 --> 00:59:32,548
All I can do for you is
pay for your drinks here.
693
00:59:33,985 --> 00:59:37,853
I hope you make your way
out of the sewer.
694
01:00:41,586 --> 01:00:43,645
You should reorganize
the program
695
01:00:43,688 --> 01:00:45,952
for the additional guests.
696
01:00:45,991 --> 01:00:50,052
Yes, I'll ask every
department for new ideas.
697
01:00:50,896 --> 01:00:52,261
Come in.
698
01:00:56,201 --> 01:00:58,066
I received a call
from the police.
699
01:00:59,304 --> 01:01:02,432
Kim Sun-tae killed
himself this morning.
700
01:01:11,883 --> 01:01:13,942
We should stop him from
going to the funeral.
701
01:01:15,587 --> 01:01:19,148
What if something
happens to him there?
702
01:01:19,191 --> 01:01:22,854
Let him pay
his condolences.
703
01:01:22,894 --> 01:01:26,955
I'm relieved,
but this is tragic.
704
01:01:26,998 --> 01:01:31,367
Let's not say relieved.
Someone lost his life.
705
01:01:32,103 --> 01:01:34,333
Why did he go there?
706
01:01:34,406 --> 01:01:37,842
Did they harass him?
707
01:01:38,877 --> 01:01:40,139
Okay.
708
01:01:41,680 --> 01:01:44,649
What was that about?
709
01:01:44,683 --> 01:01:47,652
Kim Sun-tae's dead.
710
01:01:47,686 --> 01:01:49,551
Dead?
711
01:01:50,589 --> 01:01:55,151
He was found
hung to death.
712
01:01:55,193 --> 01:01:57,252
Goodness.
713
01:01:57,996 --> 01:02:02,365
What was that about
Gang-suk being harassed?
714
01:02:02,400 --> 01:02:05,335
Gang-suk went
to his funeral.
715
01:02:05,403 --> 01:02:07,837
Why did he go there?
716
01:03:09,000 --> 01:03:10,865
I had to go.
717
01:03:11,903 --> 01:03:14,428
I know why you went.
718
01:03:14,506 --> 01:03:19,239
This isn't what I wanted.
719
01:03:22,180 --> 01:03:27,550
What have I done?
720
01:03:29,387 --> 01:03:36,156
I shouldn't have pushed
someone to his death.
721
01:04:11,696 --> 01:04:13,664
How can they sympathesize
with the crook
722
01:04:13,698 --> 01:04:15,666
who almost killed
Dan-ah and Gang-suk?
723
01:04:15,700 --> 01:04:18,635
Director Lee Gang-suk.
What a crook.
724
01:04:18,703 --> 01:04:19,931
What would you know?
725
01:04:20,005 --> 01:04:21,939
I didn't mean
to burden you.
726
01:04:22,007 --> 01:04:25,443
I won't let you
bear it alone.
727
01:04:25,477 --> 01:04:27,240
It must be tough for you.
728
01:04:27,278 --> 01:04:29,542
But please cheer up
for his sake.
729
01:04:29,581 --> 01:04:35,247
I chat and laugh
by his side.
730
01:04:35,286 --> 01:04:38,153
I have no intention of
distributing any inheritance.
731
01:04:38,189 --> 01:04:39,156
You must be disappointed.
732
01:04:39,190 --> 01:04:40,851
The police will
issue a warrant.
733
01:04:40,892 --> 01:04:44,851
Will Gang-suk
get prosecuted?
734
01:04:44,896 --> 01:04:46,363
I'll be responsible
for what I did.
735
01:04:46,398 --> 01:04:47,865
I was an arrogant fool.
736
01:04:47,899 --> 01:04:50,561
If I had known you'd
come into my life,
737
01:04:50,602 --> 01:04:52,229
I would've lived
differently.
738
01:04:53,104 --> 01:04:55,038
TO BE CONTINUED...
51500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.