Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,882 --> 00:00:05,443
Am I really from this family?
2
00:00:05,486 --> 00:00:07,249
Joo-jeong.
3
00:00:07,287 --> 00:00:10,552
I'm adopted,
aren't I?
4
00:00:12,493 --> 00:00:14,051
How did you...
5
00:00:16,897 --> 00:00:18,660
Joo-jeong.
6
00:00:24,204 --> 00:00:26,365
I was abandoned.
7
00:00:28,509 --> 00:00:32,138
How did you find out?
8
00:00:39,586 --> 00:00:46,048
Then I don't have
real parents.
9
00:00:48,395 --> 00:00:50,556
You poor thing.
10
00:01:00,908 --> 00:01:04,241
Does anybody else know?
11
00:01:08,282 --> 00:01:11,649
Anyone besides
you and Brother?
12
00:01:13,087 --> 00:01:14,554
President Ha knows.
13
00:01:18,892 --> 00:01:20,757
Suk-ho knows?
14
00:01:22,796 --> 00:01:24,559
Joo-jeong.
15
00:01:24,598 --> 00:01:30,559
No matter what anyone says,
you belong to the Ha family.
16
00:01:50,290 --> 00:01:52,053
Father.
17
00:01:54,895 --> 00:01:57,056
You took me in
out of love,
18
00:01:59,800 --> 00:02:06,069
but I've been nothing
but trouble for forty years.
19
00:02:43,510 --> 00:02:45,034
You...
20
00:02:49,883 --> 00:02:51,145
Get up.
21
00:02:51,785 --> 00:02:54,345
- Why?
- Up.
22
00:02:58,492 --> 00:03:00,653
What do you want?
23
00:03:00,694 --> 00:03:03,060
Are you tired
of me already?
24
00:03:03,096 --> 00:03:04,256
Sorry?
25
00:03:04,298 --> 00:03:08,667
Why are you turning
your back on me?
26
00:03:08,702 --> 00:03:10,260
What now?
27
00:03:10,304 --> 00:03:14,035
You know what you did.
28
00:03:14,107 --> 00:03:16,041
What did I do?
29
00:03:16,109 --> 00:03:19,135
You keep turning
your back on me.
30
00:03:19,213 --> 00:03:20,840
Did I?
31
00:03:20,881 --> 00:03:23,748
I turn you over,
but you keep turning.
32
00:03:24,885 --> 00:03:27,046
I'm ticklish.
33
00:03:27,087 --> 00:03:31,148
Then I can't hold you just
because you're ticklish?
34
00:03:31,191 --> 00:03:33,056
It's not that.
35
00:03:33,093 --> 00:03:39,760
I must've turned over because
you're breathing on me.
36
00:03:48,809 --> 00:03:50,743
What are you doing?
37
00:03:50,811 --> 00:03:54,042
You have no excuses now.
38
00:03:55,182 --> 00:03:57,150
You're going to
sleep like that?
39
00:03:57,184 --> 00:04:01,052
Better to suffocate
than to face your back.
40
00:04:02,289 --> 00:04:06,055
What a crybaby.
41
00:04:06,093 --> 00:04:12,464
I'll try my best to
sleep facing you, okay?
42
00:04:14,201 --> 00:04:17,568
You're acting up
more every day.
43
00:04:19,206 --> 00:04:21,436
Good night, you baby.
44
00:04:29,783 --> 00:04:33,742
How about a lullaby?
45
00:04:38,191 --> 00:04:39,852
Come here.
46
00:04:46,099 --> 00:04:52,766
Sleep tight, my baby.
47
00:04:53,907 --> 00:04:59,641
In the backyard and
the front yard,
48
00:05:00,380 --> 00:05:05,841
the birds and
the lambs...
49
00:05:05,886 --> 00:05:09,549
I'm fully awake now.
50
00:05:20,701 --> 00:05:24,762
Son, did you do something
strenuous last night?
51
00:05:24,805 --> 00:05:26,067
Father.
52
00:05:26,106 --> 00:05:29,132
Uncle, isn't that obvious?
53
00:05:30,510 --> 00:05:32,535
I just couldn't sleep.
54
00:05:36,383 --> 00:05:39,045
You sang me
a strange lullaby.
55
00:05:39,086 --> 00:05:43,455
You sang him a lullaby?
56
00:05:45,592 --> 00:05:48,060
- Son.
- Yes.
57
00:05:48,095 --> 00:05:52,657
Why is it that you're becoming
more of a baby every day?
58
00:05:52,699 --> 00:05:57,659
Your style really took
a hit after you got married.
59
00:05:57,704 --> 00:06:02,641
Stop teasing him.
You'll embarrass Dan-ah.
60
00:06:03,110 --> 00:06:06,136
We're going shopping
after breakfast.
61
00:06:06,213 --> 00:06:07,544
You're going
shopping again?
62
00:06:07,581 --> 00:06:10,141
A day isn't enough.
63
00:06:10,784 --> 00:06:15,551
I'm bringing Dan-ah
along to my meetings.
64
00:06:15,589 --> 00:06:17,648
Mother,
cut her some slack.
65
00:06:17,691 --> 00:06:19,056
Her leg...
66
00:06:20,594 --> 00:06:22,562
Is something wrong
with your leg?
67
00:06:22,596 --> 00:06:24,063
It's nothing, Mother.
68
00:06:25,699 --> 00:06:30,466
Her legs are so slender.
She can't walk around all day.
69
00:06:30,504 --> 00:06:34,634
Every girl has
slender legs.
70
00:06:34,708 --> 00:06:37,836
Do you have a mirror in
your room, Soon-jin?
71
00:06:37,911 --> 00:06:39,742
Take a good look at yours.
72
00:06:43,784 --> 00:06:46,344
You're so embarrassing.
73
00:06:47,287 --> 00:06:49,448
Blame yourself.
74
00:06:49,489 --> 00:06:53,050
If it weren't for your
lullaby provoking my urges,
75
00:06:53,093 --> 00:06:55,755
I'd be going to work
in good condition.
76
00:06:55,796 --> 00:07:01,166
I didn't know you were
this much of a pervert.
77
00:07:01,201 --> 00:07:05,069
But you held out
when we were dating.
78
00:07:05,105 --> 00:07:08,131
I've been holding back
for too long.
79
00:07:10,310 --> 00:07:12,244
Have a nice day.
80
00:07:15,182 --> 00:07:16,740
I think my back has
a sensitive area.
81
00:07:17,684 --> 00:07:19,652
Leave!
82
00:07:23,590 --> 00:07:26,058
Thank you very much.
83
00:07:26,092 --> 00:07:29,357
I think it's a good start.
84
00:07:29,396 --> 00:07:36,359
I'd like more opportunities
to host more teams.
85
00:07:36,403 --> 00:07:42,535
I'll do my best to serve
the incoming customers.
86
00:07:42,609 --> 00:07:44,236
That punk speaks Japanese.
87
00:07:44,311 --> 00:07:46,745
Manners.
88
00:07:51,585 --> 00:07:52,847
What's with all
this coffee?
89
00:07:52,886 --> 00:07:54,148
He's already
had five cups.
90
00:07:54,187 --> 00:07:55,654
Five cups?
91
00:07:55,689 --> 00:08:01,559
I'll pay the commission
as promised.
92
00:08:01,595 --> 00:08:05,258
Thank you.
93
00:08:05,298 --> 00:08:08,358
I heard there's a big group of
Japanese coming to our resort.
94
00:08:08,401 --> 00:08:15,034
I've been pushing a golf event
with a Japanese tour company.
95
00:08:15,108 --> 00:08:19,044
Have you been doing business
with that company for a while?
96
00:08:19,112 --> 00:08:21,239
That's not your
area of expertise.
97
00:08:21,281 --> 00:08:24,546
I had a roommate
who was from Japan.
98
00:08:24,584 --> 00:08:28,452
And he happens to work
for a tour company now.
99
00:08:28,488 --> 00:08:31,548
I guess it's about
networking.
100
00:08:31,591 --> 00:08:34,754
If I had known,
I would've studied in Africa.
101
00:08:35,795 --> 00:08:37,160
Are you laughing at me?
102
00:08:37,197 --> 00:08:40,360
Just because I failed to enter a
third-rate college three times?
103
00:08:40,400 --> 00:08:43,062
You went to
a third-rate college?
104
00:08:46,706 --> 00:08:51,234
You always end up
digging your own grave.
105
00:08:55,181 --> 00:08:57,649
Why are you drinking
so much coffee?
106
00:08:58,385 --> 00:09:01,252
You should know as
a newlywed yourself.
107
00:09:02,188 --> 00:09:05,248
Congratulations
on your good news.
108
00:09:06,092 --> 00:09:07,059
Thanks.
109
00:09:07,093 --> 00:09:11,359
It takes some effort to
have a honeymoon baby.
110
00:09:11,398 --> 00:09:14,765
Seems like
you'll be catching up.
111
00:09:14,801 --> 00:09:18,567
We're shooting for seven,
but I'm already tired.
112
00:09:18,605 --> 00:09:20,539
It's hard to work during
the day and then at night.
113
00:09:21,708 --> 00:09:26,236
Drink some coffee if you
don't want him to pass you.
114
00:09:28,682 --> 00:09:31,742
Is your wife
a good singer?
115
00:09:31,785 --> 00:09:33,047
What?
116
00:09:33,086 --> 00:09:37,546
When Dan-ah couldn't
sing a good lullaby,
117
00:09:37,591 --> 00:09:42,051
I had to do something
to make her stop singing.
118
00:09:42,596 --> 00:09:45,064
You're so shameless.
119
00:10:10,590 --> 00:10:12,148
It's not true, is it?
120
00:10:13,093 --> 00:10:16,460
That grandma was wrong.
121
00:10:22,302 --> 00:10:23,769
Right?
122
00:10:25,105 --> 00:10:30,042
I'm such a lucky person.
123
00:10:32,712 --> 00:10:35,340
I could've grown up
as an orphan,
124
00:10:35,382 --> 00:10:38,442
but I was raised
in the Ha family.
125
00:10:53,400 --> 00:10:56,267
You didn't have to.
126
00:10:56,302 --> 00:11:00,534
I just stopped by after meeting
with the bank director.
127
00:11:01,608 --> 00:11:04,634
Go ahead and eat.
128
00:11:04,711 --> 00:11:08,044
I'm not sick or anything.
129
00:11:09,883 --> 00:11:13,444
I just wanted to copy Gang-suk.
130
00:11:15,088 --> 00:11:18,455
Tae-young didn't like that
131
00:11:18,491 --> 00:11:22,359
Gang-suk always used to go
to eat lunch with Dan-ah.
132
00:11:23,096 --> 00:11:26,065
I thought it was
a good idea.
133
00:11:26,099 --> 00:11:30,365
So I decided to
try it myself.
134
00:11:31,404 --> 00:11:34,032
Do you know how
silly you sound?
135
00:11:34,107 --> 00:11:38,237
I'm only telling you
and no one else.
136
00:11:41,481 --> 00:11:43,540
Aren't I cute?
137
00:11:45,485 --> 00:11:46,747
Come in.
138
00:11:49,689 --> 00:11:52,055
- Aunt.
- Hello.
139
00:11:54,194 --> 00:11:56,662
How are you feeling?
140
00:11:56,696 --> 00:11:58,254
I'm just fine.
141
00:12:04,804 --> 00:12:07,739
How did you...
142
00:12:09,309 --> 00:12:11,140
I just...
143
00:12:14,080 --> 00:12:15,445
...found out.
144
00:12:18,585 --> 00:12:20,746
You're so persistent.
145
00:12:23,089 --> 00:12:27,651
You were only thirteen
when they adopted me.
146
00:12:30,096 --> 00:12:32,564
Brother and Grandma
Sam-wol aside,
147
00:12:33,500 --> 00:12:37,459
you managed to keep it
a secret until now.
148
00:12:41,307 --> 00:12:46,540
Calling me "Aunt" has
never bothered you?
149
00:12:51,084 --> 00:12:52,745
Aunt.
150
00:12:54,788 --> 00:12:57,552
The day they found you
on our porch,
151
00:12:58,892 --> 00:13:05,263
Father and Mother thought
about making you my sister.
152
00:13:06,599 --> 00:13:09,659
That seemed proper,
considering our age difference.
153
00:13:10,603 --> 00:13:16,041
But Grandmother wanted to
make you her daughter.
154
00:13:18,611 --> 00:13:23,048
That night,
Grandfather told me,
155
00:13:25,285 --> 00:13:28,152
She's your aunt
from this day on.
156
00:13:28,888 --> 00:13:32,051
And you have been.
157
00:13:34,093 --> 00:13:40,054
Remember I said that
you were really strange?
158
00:13:42,202 --> 00:13:47,037
You called me "Aunt"
although I was much younger.
159
00:13:48,708 --> 00:13:57,844
You've always been
my aunt since that day.
160
00:13:58,585 --> 00:14:03,045
I've never thought
otherwise.
161
00:14:05,892 --> 00:14:17,861
Do you know anything
about my real parents?
162
00:14:20,506 --> 00:14:22,133
No.
163
00:14:26,512 --> 00:14:28,036
I see.
164
00:14:30,884 --> 00:14:34,547
I'm just curious...
165
00:14:36,089 --> 00:14:39,252
...about my real parents.
166
00:14:43,296 --> 00:14:44,763
Aunt.
167
00:14:47,800 --> 00:14:51,463
If you had been my sister,
168
00:14:54,107 --> 00:15:01,843
I could console you
as a brother would.
169
00:15:05,084 --> 00:15:08,053
But I don't think
I can do that with an aunt.
170
00:15:12,191 --> 00:15:19,654
I don't know my real parents,
but I'm grateful...
171
00:15:21,801 --> 00:15:24,167
...that they left me at
our family's doorstep.
172
00:15:33,479 --> 00:15:38,041
I must've been out of my mind,
Mr. Chairman.
173
00:15:38,885 --> 00:15:45,347
You told Joo-jeong that
she wasn't my real sister?
174
00:15:46,492 --> 00:15:48,153
Yes, Mr. Chairman.
175
00:15:49,495 --> 00:15:52,760
I don't remember
how that came about,
176
00:15:53,599 --> 00:16:01,131
but I recall talking to
Joo-jeong about adoption.
177
00:16:02,308 --> 00:16:05,141
How did that...
178
00:16:05,912 --> 00:16:10,349
I think my time has come.
179
00:16:10,383 --> 00:16:13,250
I don't know how
I let that slip.
180
00:16:14,687 --> 00:16:22,059
I'd hoped that I wouldn't be
a burden to this family.
181
00:16:24,197 --> 00:16:26,757
I'm terribly sorry.
182
00:16:38,411 --> 00:16:39,742
My lady.
183
00:16:40,880 --> 00:16:42,643
What's wrong with me?
184
00:16:44,283 --> 00:16:51,746
I said things that would hurt
Mr. Chairman and Joo-jeong.
185
00:16:51,791 --> 00:16:54,658
What's the point of me
living on?
186
00:17:08,508 --> 00:17:11,238
Did you deliver them
as I asked?
187
00:17:11,310 --> 00:17:12,242
Yes.
188
00:17:12,311 --> 00:17:13,835
Thank you.
189
00:17:16,682 --> 00:17:18,650
Take a rest.
190
00:17:19,085 --> 00:17:22,054
You've been
working all day.
191
00:17:22,088 --> 00:17:23,453
I'm all finished.
192
00:17:23,489 --> 00:17:28,756
Let's go get a facial.
Spring's coming about.
193
00:17:35,601 --> 00:17:38,263
Is this
green bean?
194
00:17:38,304 --> 00:17:43,742
Yes, we had some left, so
I ground it up with some rice.
195
00:17:43,810 --> 00:17:47,246
I feel so bad.
196
00:17:47,280 --> 00:17:48,747
Lie next to me.
197
00:17:48,781 --> 00:17:52,148
Ask the housekeeper
to do it for you.
198
00:17:52,185 --> 00:17:53,550
No, Mother.
199
00:17:54,687 --> 00:17:57,349
You're confident
of your skin, huh?
200
00:17:57,390 --> 00:18:02,259
I'll ask Gang-suk to
do it for me later.
201
00:18:03,896 --> 00:18:06,364
That was unexpected.
202
00:18:06,399 --> 00:18:10,665
I'm a lot more brazen
than you know.
203
00:18:12,805 --> 00:18:16,036
You're quite humorous.
204
00:18:16,709 --> 00:18:19,439
- Dan-ah.
- Yes, Mother.
205
00:18:19,512 --> 00:18:23,448
About becoming
a full-time professor.
206
00:18:23,483 --> 00:18:24,541
Yes.
207
00:18:24,584 --> 00:18:27,246
I heard it's
a difficult process.
208
00:18:28,287 --> 00:18:29,754
It is.
209
00:18:30,289 --> 00:18:38,355
You helped me keep my head up
before those noble ladies,
210
00:18:38,397 --> 00:18:42,766
so I want to
return the favor.
211
00:18:42,802 --> 00:18:45,362
What do you mean?
212
00:18:45,404 --> 00:18:52,833
You'll find out how much
I care for you in due time.
213
00:18:55,581 --> 00:18:57,139
What a sight.
214
00:18:57,183 --> 00:18:58,741
Welcome home.
215
00:18:59,285 --> 00:19:03,244
This is what they did
in the royal court.
216
00:19:04,790 --> 00:19:08,157
Dan-ah's made you out
to be like a queen.
217
00:19:09,095 --> 00:19:11,655
- Dan-ah.
- Yes, Father.
218
00:19:11,697 --> 00:19:16,862
Would the king lose face if
he cared about cosmetics?
219
00:19:26,612 --> 00:19:30,548
I didn't think you'd be
working a part-time job.
220
00:19:38,391 --> 00:19:39,653
Welcome.
221
00:19:41,194 --> 00:19:45,062
Hye-joo, what's good here?
Let me treat you.
222
00:19:47,300 --> 00:19:50,463
The employees aren't allowed
to eat with the customers.
223
00:19:51,204 --> 00:19:52,671
Are there such rules?
224
00:19:52,705 --> 00:19:54,832
There are.
225
00:19:54,907 --> 00:19:56,636
I'll take your order.
226
00:19:56,709 --> 00:19:58,438
What's good here,
Hye-joo?
227
00:19:58,511 --> 00:20:00,445
Everything.
228
00:20:03,082 --> 00:20:04,549
I asked Hye-joo.
229
00:20:04,584 --> 00:20:06,745
I know better than her.
230
00:20:08,588 --> 00:20:11,056
Aren't you being
a little rude?
231
00:20:11,090 --> 00:20:13,456
It's just the way I am.
232
00:20:13,492 --> 00:20:15,460
And you treat
customers like this?
233
00:20:15,494 --> 00:20:17,860
No one's complained yet.
234
00:20:20,499 --> 00:20:21,761
Sung-soo!
235
00:20:21,801 --> 00:20:23,063
Hey.
236
00:20:23,102 --> 00:20:24,467
You finished
your army duty?
237
00:20:25,404 --> 00:20:27,338
You guys haven't changed.
238
00:20:27,406 --> 00:20:29,840
You look cooler
than before.
239
00:20:30,509 --> 00:20:32,636
Did you hear that,
Hye-joo?
240
00:20:40,286 --> 00:20:41,753
Thank you.
241
00:20:43,289 --> 00:20:47,248
I'll treat you
next time around.
242
00:20:51,397 --> 00:20:52,364
Bye.
243
00:20:53,099 --> 00:20:54,259
See you.
244
00:20:55,101 --> 00:20:56,864
He was really popular
in high school.
245
00:20:56,902 --> 00:21:00,133
All the girls in our
school were into him.
246
00:21:00,206 --> 00:21:02,834
I think he's interested
in Hye-joo.
247
00:21:02,908 --> 00:21:04,034
Right.
248
00:21:07,780 --> 00:21:10,647
It seems like another
winding road for you.
249
00:21:11,584 --> 00:21:14,644
With a tough rival
in your way.
250
00:21:15,788 --> 00:21:17,653
Leave.
251
00:21:35,508 --> 00:21:36,839
Watch how you behave.
252
00:21:38,911 --> 00:21:41,539
Don't just let people go
around touching you.
253
00:21:44,684 --> 00:21:46,242
You're so dumb.
254
00:21:58,597 --> 00:22:00,258
I'm right on time.
255
00:22:00,299 --> 00:22:02,859
I made it home
thirty minutes after work.
256
00:22:02,902 --> 00:22:04,369
Aren't you proud of me?
257
00:22:04,403 --> 00:22:06,371
I'm so proud of you.
258
00:22:11,110 --> 00:22:12,236
What the heck?
259
00:22:14,180 --> 00:22:16,045
When are you going home?
260
00:22:16,382 --> 00:22:18,543
Go greet your parents.
261
00:22:27,693 --> 00:22:29,058
I'm home.
262
00:22:29,095 --> 00:22:31,063
Howdy, Son.
263
00:22:32,098 --> 00:22:34,760
You're really
into cosmetics.
264
00:22:34,800 --> 00:22:39,760
We're getting
the royal facial.
265
00:22:40,506 --> 00:22:43,134
Don't make her
work too hard.
266
00:22:43,209 --> 00:22:47,043
But she'll be
rewarded accordingly.
267
00:22:48,080 --> 00:22:50,548
Did Mother buy you
a diamond?
268
00:22:51,684 --> 00:22:54,653
That's too weak.
269
00:22:55,287 --> 00:22:57,050
You opened a bank
account for her?
270
00:22:58,591 --> 00:23:02,152
What a money-grubbing boy.
271
00:23:02,795 --> 00:23:06,856
I noticed that from
the go-stop game.
272
00:23:18,511 --> 00:23:21,036
Where's the housekeeper?
273
00:23:21,080 --> 00:23:24,049
She had to go home to
take care of something.
274
00:23:25,184 --> 00:23:26,651
How can I help?
275
00:23:27,686 --> 00:23:30,052
But you're
a good-for-nothing.
276
00:23:30,089 --> 00:23:33,058
What?
Don't get me started.
277
00:23:34,493 --> 00:23:36,358
Dice the garlic for me.
278
00:23:37,797 --> 00:23:39,662
Let me show you my skills.
279
00:23:39,698 --> 00:23:41,461
Wash your hands first.
280
00:23:41,901 --> 00:23:43,664
I already have.
281
00:23:44,703 --> 00:23:46,170
How do I do this?
282
00:23:46,906 --> 00:23:49,033
What did you
mean by skills?
283
00:23:49,408 --> 00:23:51,035
I'm a fast learner.
284
00:23:52,511 --> 00:23:54,536
Chop them thinly
with the knife.
285
00:23:54,580 --> 00:23:56,047
Okay.
286
00:24:02,788 --> 00:24:04,346
I'm bleeding.
287
00:24:09,295 --> 00:24:12,059
Can we go upstairs
for a minute?
288
00:24:13,199 --> 00:24:15,667
You're sick.
289
00:24:16,502 --> 00:24:17,867
Let's go up.
Come on.
290
00:24:21,707 --> 00:24:24,540
You have a room for that.
291
00:24:29,181 --> 00:24:31,547
That's not right.
292
00:24:31,884 --> 00:24:33,852
I've heard of
a love triangle,
293
00:24:33,886 --> 00:24:36,047
but what's
a love rectangle?
294
00:24:36,088 --> 00:24:37,453
Her name is Ji-woo?
295
00:24:37,490 --> 00:24:40,653
Yes, she's a new
student at the academy.
296
00:24:40,693 --> 00:24:42,160
You're interested
in her too?
297
00:24:42,194 --> 00:24:46,654
She's so cute when
she calls my name.
298
00:24:46,699 --> 00:24:49,167
She has round eyes too?
299
00:24:49,201 --> 00:24:51,863
She wears glasses
and looks smart.
300
00:24:51,904 --> 00:24:53,531
So what?
301
00:24:53,606 --> 00:24:58,134
It's an all-in for Ji-woo,
not for Seo-hyun and Hyun-ji?
302
00:24:58,210 --> 00:25:00,235
I don't know
what's wrong with me,
303
00:25:00,279 --> 00:25:02,543
but when she
compliments me,
304
00:25:02,581 --> 00:25:06,039
my heart feels like it's going
to bust out of my chest.
305
00:25:06,085 --> 00:25:08,144
I just can't help it.
306
00:25:12,591 --> 00:25:16,755
He's fooling around with
so many girls like me.
307
00:25:19,798 --> 00:25:23,063
But I grew out of it.
308
00:25:23,102 --> 00:25:27,732
I wonder why he got
such a fast start.
309
00:25:28,507 --> 00:25:30,236
Poor Dong-dong.
310
00:25:30,309 --> 00:25:32,436
What's there
to worry about?
311
00:25:32,511 --> 00:25:35,344
Hyun-ji and Seo-hyun
will beat him up.
312
00:25:36,382 --> 00:25:43,550
I think you're the most
thoughtful person in this family.
313
00:25:43,589 --> 00:25:44,749
Thanks.
314
00:25:44,790 --> 00:25:48,749
But I'm no good
when it comes to girls.
315
00:25:48,794 --> 00:25:50,853
The problem is, Uncle...
316
00:25:50,896 --> 00:25:51,760
Yes.
317
00:25:51,797 --> 00:25:58,066
Hyun-ji and Seo-hyun like me,
but I'm not sure about Ji-woo.
318
00:25:58,103 --> 00:26:02,130
But that's exactly why
I'm falling for her.
319
00:26:02,207 --> 00:26:03,333
I know what you mean.
320
00:26:03,409 --> 00:26:06,640
You're attracted to someone
who doesn't like you back.
321
00:26:06,679 --> 00:26:08,647
What are you
doing out here?
322
00:26:08,681 --> 00:26:10,740
I'm talking about life
with Uncle.
323
00:26:10,783 --> 00:26:13,343
Do that with me.
324
00:26:13,385 --> 00:26:16,149
He sucks when it comes
to girl problems.
325
00:26:16,188 --> 00:26:18,053
I know more than enough.
326
00:26:18,490 --> 00:26:22,756
Dong-dong,
just do a ladder.
327
00:26:22,795 --> 00:26:25,662
Write their names down,
and leave it to luck.
328
00:26:25,698 --> 00:26:28,064
Then go all-in!
329
00:26:28,100 --> 00:26:32,560
That's exactly why I can't
have a talk with Dad.
330
00:26:33,305 --> 00:26:35,830
I know what you mean.
331
00:26:37,710 --> 00:26:40,235
Don't make your
life difficult.
332
00:26:44,283 --> 00:26:46,649
No wonder Dong-dong
looks down on him.
333
00:26:47,286 --> 00:26:48,753
It's a nice sight.
334
00:26:48,787 --> 00:26:51,347
A son looking
down on his dad?
335
00:26:51,390 --> 00:26:55,554
They're so friendly
with each other.
336
00:26:55,594 --> 00:26:57,653
So go ahead
and have a son.
337
00:27:10,209 --> 00:27:13,440
Grandmother.
Have you had dinner?
338
00:27:14,780 --> 00:27:18,546
I'm all right.
Go ahead and eat.
339
00:27:18,584 --> 00:27:22,452
Even Grandfather
didn't want to eat.
340
00:27:23,288 --> 00:27:26,451
It's all my fault.
341
00:27:36,802 --> 00:27:38,064
Joo-jeong.
342
00:27:41,106 --> 00:27:42,334
Just cry it out.
343
00:27:43,208 --> 00:27:45,039
I know it hurts.
344
00:27:47,179 --> 00:27:51,240
Why would I cry?
345
00:27:52,384 --> 00:27:54,852
It's better than
being an orphan.
346
00:27:57,189 --> 00:27:59,851
I was lucky to
have been adopted.
347
00:28:00,492 --> 00:28:02,357
Don't hold back.
348
00:28:04,096 --> 00:28:06,155
Byung-do.
349
00:28:08,400 --> 00:28:10,061
I regret it so much.
350
00:28:11,103 --> 00:28:12,570
You regret what?
351
00:28:13,305 --> 00:28:19,244
I've been terrible to
my father for twenty years.
352
00:28:21,480 --> 00:28:24,745
Not knowing
the whole story,
353
00:28:24,783 --> 00:28:32,053
I acted up because he didn't
let me be with my loved one.
354
00:28:32,091 --> 00:28:34,753
- That's...
- Just once.
355
00:28:40,099 --> 00:28:50,031
I just want to meet
my father once again.
356
00:28:54,480 --> 00:29:08,759
Then I'll cry out aloud,
and tell him I'm sorry.
357
00:29:16,301 --> 00:29:18,462
That's two-go.
358
00:29:19,505 --> 00:29:21,530
You're on a roll.
359
00:29:21,607 --> 00:29:25,043
Let me mark this
double-stakes round.
360
00:29:26,311 --> 00:29:29,439
Dan-ah,
watch out for pibak.
361
00:29:30,582 --> 00:29:32,743
I'm trying, Father.
362
00:29:34,186 --> 00:29:36,051
You can do better
than this, honey.
363
00:29:36,088 --> 00:29:39,546
There's nothing you can do
when you have a bad hand.
364
00:29:39,591 --> 00:29:41,354
Let's get going.
365
00:29:41,894 --> 00:29:43,452
I have nothing.
366
00:29:44,396 --> 00:29:47,456
Here, you can avoid pibak.
367
00:29:52,204 --> 00:29:53,330
Thank you, Mother.
368
00:29:59,511 --> 00:30:03,038
That's a crapped set.
369
00:30:03,081 --> 00:30:07,040
I have a headache.
370
00:30:07,085 --> 00:30:10,646
Son, deliver the
money for three-go!
371
00:30:13,292 --> 00:30:14,452
Cough it up.
372
00:30:16,395 --> 00:30:17,862
$8 on tab, please.
373
00:30:20,098 --> 00:30:24,467
I don't do tabs.
Give me your watch.
374
00:30:25,204 --> 00:30:27,832
But we let you
run tabs before.
375
00:30:27,906 --> 00:30:31,034
But I brought cash
this time.
376
00:30:31,810 --> 00:30:33,539
Give me your watch.
377
00:30:34,079 --> 00:30:35,842
You're cruel.
378
00:30:40,786 --> 00:30:43,755
That's an illegal rate.
379
00:30:43,789 --> 00:30:48,453
Would you sue your dad
over 80 cents?
380
00:30:48,493 --> 00:30:50,256
Give him your watch.
381
00:30:50,295 --> 00:30:54,561
See that?
Just listen to her.
382
00:31:02,107 --> 00:31:07,135
I'd say that's about $50.
Here's $40 back.
383
00:31:07,880 --> 00:31:10,144
That's all?
384
00:31:10,182 --> 00:31:13,049
I'm the only pawn shop
open in town.
385
00:31:15,287 --> 00:31:17,050
Where are you going?
386
00:31:17,089 --> 00:31:18,647
I'm going to
get more money.
387
00:31:18,690 --> 00:31:21,853
Fill your pockets up.
388
00:31:22,594 --> 00:31:25,062
Win some games
while I'm gone.
389
00:31:25,097 --> 00:31:26,655
I'll try.
390
00:31:26,698 --> 00:31:28,859
Don't try to win.
Just win.
391
00:31:31,103 --> 00:31:34,038
Gang-suk's
blowing off steam.
392
00:31:34,806 --> 00:31:37,741
He hates losing.
393
00:31:38,810 --> 00:31:43,543
It's going to be
a bloody battle tonight.
394
00:31:59,498 --> 00:32:02,058
I could've driven
home by myself.
395
00:32:03,101 --> 00:32:04,864
I had nothing
better to do.
396
00:32:15,681 --> 00:32:17,649
- Long time no see.
- Hello.
397
00:32:17,683 --> 00:32:19,344
Where are you coming from?
398
00:32:19,384 --> 00:32:21,545
I went to an ATM.
399
00:32:21,586 --> 00:32:24,350
Father and Dan-ah
are going at it.
400
00:32:26,391 --> 00:32:27,653
Hyun-gyu.
401
00:32:28,794 --> 00:32:30,159
Do you know
how to play go-stop?
402
00:32:30,195 --> 00:32:32,060
Sorry?
403
00:32:32,097 --> 00:32:33,064
Yes.
404
00:32:33,098 --> 00:32:36,158
Want to have
a men's round?
405
00:32:36,201 --> 00:32:39,261
- Don't.
- That would be fun.
406
00:32:40,105 --> 00:32:41,037
Leave.
407
00:32:41,106 --> 00:32:43,233
All right, count me in.
408
00:32:43,308 --> 00:32:45,435
Okay, I'll pay
for your games.
409
00:32:45,510 --> 00:32:48,035
No, I just got paid today.
410
00:32:48,080 --> 00:32:51,345
Stop it.
Go on in, Gang-suk.
411
00:32:52,084 --> 00:32:53,847
See you inside.
412
00:32:58,890 --> 00:33:00,755
- Go home.
- No.
413
00:33:01,793 --> 00:33:05,251
You'll feel uncomfortable
in our house.
414
00:33:06,498 --> 00:33:11,458
I'm not uncomfortable around
Professor Ha anymore.
415
00:33:20,078 --> 00:33:23,047
It's more thrilling
playing with men.
416
00:33:24,082 --> 00:33:26,243
Do you really know
how to play?
417
00:33:26,284 --> 00:33:28,548
I play go-stop
on the internet.
418
00:33:28,587 --> 00:33:31,647
That's not the same
as the real go-stop.
419
00:33:31,690 --> 00:33:33,248
I'll try my best.
420
00:33:33,792 --> 00:33:35,657
I like that attitude.
421
00:33:35,694 --> 00:33:41,860
But an adult shouldn't
take money from a student.
422
00:33:41,900 --> 00:33:45,165
This is men's world.
423
00:33:47,406 --> 00:33:49,738
They're so strange.
424
00:33:49,808 --> 00:33:52,743
Gang-suk offers that
they play go-stop,
425
00:33:52,811 --> 00:33:55,837
and Hyun-gyu
accepts his offer.
426
00:33:57,082 --> 00:34:00,051
You call him Hyun-gyu now?
427
00:34:00,085 --> 00:34:03,054
He asked me to.
428
00:34:04,790 --> 00:34:09,853
Don't you know why
he came in to play go-stop?
429
00:34:12,597 --> 00:34:16,055
You're so slow.
430
00:34:16,802 --> 00:34:19,066
- It's your turn.
- Yes.
431
00:34:21,106 --> 00:34:23,734
You're a tazza.
432
00:34:23,809 --> 00:34:26,243
I'm trying my best.
433
00:34:26,311 --> 00:34:29,337
You're really good.
434
00:34:29,681 --> 00:34:32,844
I guess that's to be
expected from a smart boy.
435
00:34:32,884 --> 00:34:35,045
He must be reading
the flip cards.
436
00:34:35,087 --> 00:34:37,749
I'm smart too.
437
00:34:37,789 --> 00:34:40,257
Then play your
cards right.
438
00:34:41,693 --> 00:34:44,560
I brought some snack,
Father.
439
00:34:44,596 --> 00:34:46,461
Forget snacks.
440
00:34:46,498 --> 00:34:51,663
When are you ever
going to win?
441
00:34:52,904 --> 00:34:55,134
You never know
until the end.
442
00:34:55,907 --> 00:34:58,239
I thought
I was going to win.
443
00:34:58,310 --> 00:34:59,436
Right.
444
00:35:00,679 --> 00:35:02,044
Take it.
445
00:35:02,080 --> 00:35:06,744
That's the fruit
of your labor.
446
00:35:06,785 --> 00:35:10,243
Save it for next
Saturday's game.
447
00:35:11,089 --> 00:35:12,852
She'll hold on to it
until then.
448
00:35:13,692 --> 00:35:15,660
Don't spend it
on anything else.
449
00:35:16,394 --> 00:35:26,065
I wanted to play all night,
but I'll let you slide for now.
450
00:35:26,104 --> 00:35:29,835
We're playing until the sun
comes up next time.
451
00:35:30,709 --> 00:35:32,233
Okay.
452
00:35:36,081 --> 00:35:38,242
I really like him.
453
00:35:38,283 --> 00:35:39,750
So do I.
454
00:35:39,784 --> 00:35:42,548
I really hope it works
out for him and Hye-joo.
455
00:35:42,587 --> 00:35:45,351
You're so slow.
456
00:35:45,390 --> 00:35:47,051
If he came in our house
to play go-stop,
457
00:35:47,092 --> 00:35:50,459
that means he's more
than interested.
458
00:35:50,495 --> 00:35:51,757
Is that right?
459
00:35:51,796 --> 00:35:54,458
I've lived my life
by my intuition.
460
00:35:54,499 --> 00:35:58,265
And I dare say
he'll be my son-in-law.
461
00:36:01,907 --> 00:36:03,534
That was a bloodbath.
462
00:36:04,209 --> 00:36:05,642
If it weren't for Hyun-gyu,
463
00:36:05,710 --> 00:36:08,838
my plan would've
worked perfectly.
464
00:36:08,880 --> 00:36:12,646
You lost on purpose
for Father?
465
00:36:12,684 --> 00:36:16,552
Aren't I smart?
You didn't even notice.
466
00:36:17,289 --> 00:36:23,353
So smart you sacrificed
my watch.
467
00:36:23,395 --> 00:36:28,560
But I'm so happy for
Hyun-gyu and Hye-joo.
468
00:36:28,600 --> 00:36:30,864
Don't change the subject.
469
00:36:31,703 --> 00:36:36,731
I'm so much better
than some loser.
470
00:36:36,808 --> 00:36:40,039
I'm getting worked up.
471
00:36:40,078 --> 00:36:42,740
Calm down, Mister.
472
00:36:42,781 --> 00:36:46,046
You know, less is more.
473
00:36:46,084 --> 00:36:49,645
Take a rest and save
your energy for later.
474
00:36:49,688 --> 00:36:52,350
I've been resting
for thirty years!
475
00:36:54,793 --> 00:36:57,159
Make do with Slap.
476
00:36:57,195 --> 00:36:59,459
I'm not a pervert!
477
00:37:15,280 --> 00:37:16,838
Why are you out here?
478
00:37:18,083 --> 00:37:19,641
I've been waiting for you.
479
00:37:23,088 --> 00:37:24,248
Did you have a drink?
480
00:37:26,191 --> 00:37:29,160
Yes, just a little.
481
00:37:30,295 --> 00:37:33,856
I heard Sam-wol had
a slip of the tongue.
482
00:37:36,101 --> 00:37:41,232
That's not like her.
I guess she's gotten old.
483
00:37:43,708 --> 00:37:49,044
Did she tell you that?
484
00:37:49,681 --> 00:37:51,342
Joo-jeong.
485
00:37:53,184 --> 00:37:54,446
Yes.
486
00:37:55,387 --> 00:38:00,654
You were a great joy
to Father and Mother.
487
00:38:02,794 --> 00:38:09,563
Mother's first marriage failed
because she didn't bear a child.
488
00:38:09,601 --> 00:38:11,262
Then she found you.
489
00:38:12,404 --> 00:38:16,738
When she did,
she had tears in her eyes
490
00:38:18,109 --> 00:38:22,045
and said the heavens
blessed her with a child.
491
00:38:22,781 --> 00:38:27,650
She loved you with
all her heart.
492
00:38:29,888 --> 00:38:34,257
The reason why Father was
against Kyung-sub was
493
00:38:35,293 --> 00:38:41,857
because you meant more to him
than anything else in the world.
494
00:38:43,301 --> 00:38:48,830
I tried to send you off
with Kyung-sub
495
00:38:49,708 --> 00:38:55,442
because you're my one
and only precious sister.
496
00:38:58,883 --> 00:39:01,044
I know, Brother.
497
00:39:03,788 --> 00:39:09,055
Please don't feel
so bad about yourself.
498
00:40:07,585 --> 00:40:09,052
Gang-suk.
499
00:40:10,188 --> 00:40:11,553
Gang-suk.
500
00:40:17,295 --> 00:40:19,160
Did you have a bad dream?
501
00:40:25,103 --> 00:40:27,037
You had a nightmare?
502
00:40:27,906 --> 00:40:39,647
I can't keep that promise, that
I won't pass away before you.
503
00:40:39,684 --> 00:40:46,055
I can't live without you
by my side.
504
00:40:47,091 --> 00:40:50,652
Okay, let's pass away
on the same day,
505
00:40:51,896 --> 00:40:59,860
so we'll never have to spend
a day without one another.
506
00:42:00,198 --> 00:42:04,362
You'd make a better
housekeeper than a professor.
507
00:42:04,402 --> 00:42:07,530
What a thing to say.
508
00:42:07,605 --> 00:42:12,042
Can you say anything else
about her diligence?
509
00:42:12,110 --> 00:42:14,544
What a tiresome life?
510
00:42:22,186 --> 00:42:23,653
Yes, Professor.
511
00:42:25,390 --> 00:42:26,857
I'm doing great.
512
00:42:28,593 --> 00:42:31,562
What's going on?
513
00:42:34,098 --> 00:42:35,656
Okay, I'll be right there.
514
00:42:36,601 --> 00:42:40,230
See you soon.
515
00:42:42,307 --> 00:42:45,037
Did someone call you
from school?
516
00:42:46,110 --> 00:42:51,047
The Professor
wants to see me.
517
00:42:51,082 --> 00:42:54,540
Then get going.
518
00:42:58,089 --> 00:43:01,058
- What's up?
- Sorry?
519
00:43:01,392 --> 00:43:04,054
I heard you sent a cake
to the Dean,
520
00:43:04,095 --> 00:43:06,655
Professor Noh,
and Professor Park.
521
00:43:06,698 --> 00:43:08,063
A cake?
522
00:43:08,099 --> 00:43:10,567
They were surprised.
523
00:43:11,803 --> 00:43:14,328
I knew you wouldn't
have sent those.
524
00:43:14,405 --> 00:43:16,339
Tell me what's going on.
525
00:43:16,407 --> 00:43:18,637
I don't understand...
526
00:43:18,710 --> 00:43:20,644
You have no idea?
527
00:43:26,884 --> 00:43:29,444
Hello? Yes, Professor.
528
00:43:29,487 --> 00:43:34,049
Professor Ha's here.
We'll be right over.
529
00:43:38,096 --> 00:43:41,259
These came under
your name.
530
00:43:41,299 --> 00:43:44,268
I find it hard to believe
you'd do such a thing.
531
00:43:46,904 --> 00:43:50,237
There was a hefty
sum of money in here.
532
00:43:51,509 --> 00:43:58,039
The Dean and Professor Park
asked me to return them to you.
533
00:43:58,883 --> 00:44:03,752
I suppose
it was your husband.
534
00:44:05,590 --> 00:44:08,252
You had no idea?
535
00:44:08,292 --> 00:44:09,350
No.
536
00:44:09,394 --> 00:44:14,559
I wasn't fond of him before,
537
00:44:14,599 --> 00:44:18,365
but when he came to ask me
to officiate at your wedding,
538
00:44:18,403 --> 00:44:20,837
I thought
he had changed his ways.
539
00:44:20,905 --> 00:44:23,339
I must've been wrong.
540
00:44:24,308 --> 00:44:29,644
I'm not sure, but I don't
think it was my husband.
541
00:44:29,681 --> 00:44:31,046
Then who?
542
00:44:31,082 --> 00:44:35,041
I think my parents-in-law
were involved...
543
00:44:35,887 --> 00:44:42,451
This could cause
a huge problem.
544
00:44:42,493 --> 00:44:51,561
Because we know you better,
we can let this slide.
545
00:44:51,602 --> 00:44:56,130
But make sure something
like this never happens again.
546
00:44:56,207 --> 00:44:58,141
I'm sorry, Professor.
547
00:45:02,580 --> 00:45:04,639
Which one of them
sent these?
548
00:45:05,783 --> 00:45:10,743
I'm assuming
it was my mother-in-law.
549
00:45:14,592 --> 00:45:19,052
I guess she's really
fond of you now.
550
00:45:19,097 --> 00:45:21,361
She even sent gifts
without you knowing.
551
00:45:21,799 --> 00:45:24,461
She's a very sincere person.
552
00:45:24,502 --> 00:45:27,437
But she thinks money
is everything?
553
00:45:31,609 --> 00:45:36,342
At least I'm relieved to know
you're taken care of.
554
00:45:37,582 --> 00:45:39,447
I'll give you a ride.
555
00:45:39,484 --> 00:45:41,042
I'm all right.
556
00:45:41,085 --> 00:45:43,349
You're taking a taxi
with all these boxes?
557
00:45:46,090 --> 00:45:50,254
I'm curious about
how much money's in there.
558
00:45:50,294 --> 00:45:52,057
Professor.
559
00:45:55,099 --> 00:45:57,067
You came home together?
560
00:45:57,101 --> 00:45:58,568
We just ran into
each other here.
561
00:45:59,804 --> 00:46:01,135
Where's Dan-ah?
562
00:46:01,205 --> 00:46:05,835
She had a call from school.
It must be good news.
563
00:46:16,788 --> 00:46:17,755
Are you at school?
564
00:46:17,789 --> 00:46:20,451
No, I'm almost home.
565
00:46:20,491 --> 00:46:24,154
I heard you had
a good news from school.
566
00:46:24,195 --> 00:46:25,560
I'll talk to you at home.
567
00:46:27,498 --> 00:46:31,559
You're hanging up
on me again?
568
00:46:32,503 --> 00:46:34,334
Fine then.
569
00:46:35,106 --> 00:46:36,130
Sorry?
570
00:46:37,208 --> 00:46:40,143
What do you mean by that?
571
00:46:42,180 --> 00:46:44,045
How did you...
572
00:46:44,482 --> 00:46:46,541
What's going on?
573
00:46:46,584 --> 00:46:48,142
No.
574
00:46:48,186 --> 00:46:51,053
My daughter-in-law
didn't...
575
00:46:51,589 --> 00:46:53,454
My goodness...
576
00:46:54,492 --> 00:46:57,552
Is that a bad thing?
577
00:46:58,496 --> 00:47:03,263
It seemed to be a custom
in every movie...
578
00:47:03,301 --> 00:47:05,064
Oh no.
579
00:47:05,903 --> 00:47:09,134
Okay, goodbye.
580
00:47:11,108 --> 00:47:13,235
Why are you
looking frazzled?
581
00:47:14,378 --> 00:47:16,437
Bad news, honey.
582
00:47:16,480 --> 00:47:18,038
What?
583
00:47:18,082 --> 00:47:22,746
I wanted to do something
nice for Dan-ah.
584
00:47:22,787 --> 00:47:26,655
- So I...
- You what?
585
00:47:27,491 --> 00:47:29,459
I had Chauffer Park
find out the addresses
586
00:47:29,493 --> 00:47:33,054
of the Dean and
some professors.
587
00:47:33,097 --> 00:47:34,758
What for?
588
00:47:36,100 --> 00:47:40,127
I sent them cakes in hopes
they'd help Dan-ah
589
00:47:40,204 --> 00:47:43,537
become
a full-time professor.
590
00:47:43,608 --> 00:47:47,840
- Cakes?
- Mother.
591
00:47:47,879 --> 00:47:52,441
What's wrong with
sending cakes?
592
00:47:52,483 --> 00:47:57,546
I put some money
in the box.
593
00:47:57,588 --> 00:47:58,646
Mother.
594
00:47:58,689 --> 00:48:04,059
And why would you do that?
Who was that just now?
595
00:48:04,095 --> 00:48:07,758
Her husband's a professor
at another school.
596
00:48:07,798 --> 00:48:12,861
Yesterday was the
Chancellor's birthday.
597
00:48:12,904 --> 00:48:17,534
Everyone was gathered
at his house,
598
00:48:17,608 --> 00:48:24,343
and they opened the box I sent,
thinking it was just a cake.
599
00:48:24,382 --> 00:48:26,043
And it was a box
full of cash.
600
00:48:26,083 --> 00:48:33,649
The Chancellor was shocked,
and people started murmuring.
601
00:48:35,092 --> 00:48:39,859
From what I've been told,
602
00:48:39,897 --> 00:48:51,331
Dan-ah might have a hard time
becoming a full-time professor.
603
00:48:52,209 --> 00:48:56,043
You really did it
this time.
604
00:48:56,781 --> 00:48:58,339
Mrs. Lee.
605
00:48:58,382 --> 00:49:02,045
It's from the Chancellor
of Dan-ah's school.
606
00:49:02,086 --> 00:49:05,852
I meant well.
607
00:49:06,590 --> 00:49:09,058
That was just unnecessary.
608
00:49:15,700 --> 00:49:17,463
I'm home.
609
00:49:17,501 --> 00:49:20,129
I'm sorry.
610
00:49:20,204 --> 00:49:22,138
Are you?
611
00:49:24,508 --> 00:49:28,444
Are those the
cakes she sent?
612
00:49:32,083 --> 00:49:34,745
I'm really sorry.
613
00:49:45,396 --> 00:49:47,057
Don't worry about it.
614
00:49:47,398 --> 00:49:51,164
The professors are
going to cover for me.
615
00:49:51,202 --> 00:49:55,138
There was one more
cake that was sent.
616
00:49:57,108 --> 00:49:59,133
The Chancellor
received one.
617
00:50:02,680 --> 00:50:06,741
And it was opened with some
other professors around.
618
00:50:10,388 --> 00:50:14,051
I'm sorry again.
619
00:50:20,598 --> 00:50:23,761
You should've
stayed in longer.
620
00:50:23,801 --> 00:50:28,534
No, they said
I was in good condition.
621
00:50:28,606 --> 00:50:34,044
Please take care
of yourself.
622
00:50:34,078 --> 00:50:35,636
Yes, Father.
623
00:50:35,679 --> 00:50:38,147
I'm sorry to
make you worry.
624
00:50:43,387 --> 00:50:45,446
Where's Grandmother?
625
00:50:45,489 --> 00:50:47,150
She's unwell.
626
00:50:47,191 --> 00:50:48,351
What's wrong?
627
00:50:48,392 --> 00:50:50,451
She can't get up.
628
00:50:57,601 --> 00:50:59,068
Grandmother.
629
00:51:04,508 --> 00:51:06,237
I heard you were unwell.
630
00:51:07,078 --> 00:51:11,344
No, I'm just
playing hooky.
631
00:51:12,183 --> 00:51:15,846
Tell us if you're
not feeling well.
632
00:51:15,886 --> 00:51:18,047
You don't have to
keep it a secret.
633
00:51:18,089 --> 00:51:21,650
I'm just overdue,
that's all.
634
00:51:21,692 --> 00:51:23,455
Get some more rest.
635
00:51:23,894 --> 00:51:26,863
I had a good rest.
636
00:51:36,107 --> 00:51:38,041
Why aren't you eating,
Dong-dong?
637
00:51:38,709 --> 00:51:41,337
He's in a love rectangle.
638
00:51:41,378 --> 00:51:42,845
What's that?
639
00:51:42,880 --> 00:51:46,043
He finds one new
love after another.
640
00:51:46,083 --> 00:51:48,347
Like father, like son.
641
00:51:49,587 --> 00:51:54,047
It's been a while since
I changed my ways.
642
00:51:54,091 --> 00:51:56,355
Here's an award then.
643
00:51:57,695 --> 00:51:59,560
Fishy.
644
00:51:59,597 --> 00:52:00,757
What?
645
00:52:03,100 --> 00:52:10,632
Mal-soon should have
morning sickness, not you.
646
00:52:15,079 --> 00:52:16,239
Is this morning sickness?
647
00:52:16,280 --> 00:52:18,043
Seems like it.
648
00:52:18,082 --> 00:52:22,644
Mal-soon, good luck with
your pregnant husband.
649
00:52:24,188 --> 00:52:26,156
What a strange boy.
650
00:52:28,492 --> 00:52:30,858
Any news for you yet?
651
00:52:30,895 --> 00:52:33,056
Isn't it about time?
652
00:52:39,103 --> 00:52:42,334
- Soo-young...
- Yes.
653
00:52:43,107 --> 00:52:45,439
...has a problem.
654
00:52:46,877 --> 00:52:48,242
Sorry?
655
00:52:48,279 --> 00:52:50,645
He can't have children.
656
00:52:52,483 --> 00:52:57,250
That's why he divorced
his previous wife.
657
00:52:59,089 --> 00:53:00,351
Father.
658
00:53:00,391 --> 00:53:03,554
Jin-ah's aware
of his problem.
659
00:53:06,597 --> 00:53:10,761
There's nothing we can do,
but feel grateful to Jin-ah
660
00:53:10,801 --> 00:53:17,730
for marrying him
knowing his problem.
661
00:53:25,382 --> 00:53:28,351
I feel bad for Jin-ah.
662
00:53:32,089 --> 00:53:38,460
That's such a big burden
for someone in her age.
663
00:53:40,798 --> 00:53:43,460
She must want
a child herself.
664
00:53:45,703 --> 00:53:49,036
What did Father
say about that?
665
00:53:49,106 --> 00:53:53,543
He discussed adoption
with Soo-young.
666
00:53:55,079 --> 00:53:57,445
They married
knowing the problem.
667
00:53:57,481 --> 00:54:03,852
They'll continue to love
each other regardless of that.
668
00:54:07,191 --> 00:54:12,458
I don't know
what to say to her.
669
00:54:14,398 --> 00:54:18,562
Tell her
I'm really grateful.
670
00:54:18,602 --> 00:54:20,126
Yes, Father.
671
00:54:22,106 --> 00:54:30,639
Don't you ever do anything
to break her heart.
672
00:54:30,681 --> 00:54:32,046
Yes.
673
00:54:39,089 --> 00:54:41,353
What do I do?
674
00:54:41,392 --> 00:54:43,360
What?
675
00:54:43,394 --> 00:54:47,057
I'm craving sour food.
676
00:54:47,097 --> 00:54:49,065
Enough.
677
00:54:50,501 --> 00:54:52,366
Do we have any oranges?
678
00:54:58,409 --> 00:54:59,637
Where are you coming from?
679
00:55:00,177 --> 00:55:02,145
I went to buy some
oranges for Tae-young.
680
00:55:02,179 --> 00:55:04,147
He has cravings?
681
00:55:04,782 --> 00:55:07,046
Does this make any sense?
682
00:55:07,084 --> 00:55:10,850
Shouldn't this be
the other way around?
683
00:55:10,888 --> 00:55:14,847
It's your fault for marrying
such a strange boy.
684
00:55:16,894 --> 00:55:18,759
Don't worry, Jin-ah.
685
00:55:18,796 --> 00:55:20,855
Soo-young won't
make a fuss for you.
686
00:55:21,699 --> 00:55:23,667
Well, you never know.
687
00:55:23,701 --> 00:55:27,831
Love makes people
do wacky things.
688
00:55:40,784 --> 00:55:42,342
Are they good?
689
00:55:42,386 --> 00:55:44,650
I didn't know an orange
could be so good.
690
00:55:45,689 --> 00:55:48,453
What should I do?
691
00:55:48,492 --> 00:55:49,754
What now?
692
00:55:50,794 --> 00:55:53,058
- I...
- You what?
693
00:55:53,697 --> 00:55:58,066
I'm craving pig's feet.
694
00:55:58,102 --> 00:56:00,332
Eat your own feet then!
695
00:56:05,909 --> 00:56:09,538
You don't deserve
to be sick.
696
00:56:09,580 --> 00:56:14,347
I know we have nothing
but money,
697
00:56:14,385 --> 00:56:17,445
but you can't buy your way
with money all the time.
698
00:56:17,488 --> 00:56:20,048
I told you, didn't I?
699
00:56:20,090 --> 00:56:24,151
I respect any teacher
because I'm not educated.
700
00:56:24,194 --> 00:56:27,561
But it worked before.
701
00:56:27,598 --> 00:56:32,365
Gang-suk only became the class
rep only because of bribery.
702
00:56:32,403 --> 00:56:33,529
Mother!
703
00:56:33,604 --> 00:56:37,335
That's not true.
It's because I was smart.
704
00:56:37,408 --> 00:56:42,038
Not really.
You were never popular.
705
00:56:42,079 --> 00:56:44,240
Don't say that.
706
00:56:44,281 --> 00:56:47,648
Maybe there are some
rotten teachers.
707
00:56:47,684 --> 00:56:49,049
But not in my day.
708
00:56:50,087 --> 00:56:53,056
When I used to go to
school in rags,
709
00:56:53,090 --> 00:57:01,054
my teacher brought an
extra lunch just for me...
710
00:57:01,098 --> 00:57:04,158
I'll never forget
those moments.
711
00:57:04,201 --> 00:57:09,036
Why'd you try to bribe
teachers with money?
712
00:57:09,306 --> 00:57:12,332
Because I'm just
an uneducated woman!
713
00:57:12,409 --> 00:57:13,740
Mother.
714
00:57:15,078 --> 00:57:17,638
I'm really sorry.
715
00:57:17,681 --> 00:57:21,742
I only meant
the best for you.
716
00:57:21,785 --> 00:57:23,844
Don't worry, Mother.
717
00:57:23,887 --> 00:57:26,048
How can I not?
718
00:57:26,089 --> 00:57:30,651
You might have a hard time
becoming a full-time professor.
719
00:57:30,694 --> 00:57:33,356
It's no problem.
720
00:57:33,397 --> 00:57:36,764
I'll do my job well,
721
00:57:36,800 --> 00:57:39,462
and they'll forgive me
in due time.
722
00:57:39,503 --> 00:57:40,731
You think so?
723
00:57:40,804 --> 00:57:46,640
Yes, so please don't
worry about it anymore.
724
00:57:46,677 --> 00:57:49,441
- Dan-ah.
- Yes.
725
00:57:49,480 --> 00:57:54,144
Were you class rep
back in school?
726
00:57:54,184 --> 00:57:58,245
- A few times.
- Without bribery?
727
00:57:59,790 --> 00:58:03,055
I was popular among
my classmates,
728
00:58:03,093 --> 00:58:05,061
so I didn't need bribery.
729
00:58:06,296 --> 00:58:08,161
Where is this going?
730
00:58:08,198 --> 00:58:10,564
If Gang-suk had been
more popular,
731
00:58:10,601 --> 00:58:13,832
I wouldn't have
resorted to bribery.
732
00:58:13,904 --> 00:58:16,634
So it's partly his fault.
733
00:58:16,707 --> 00:58:17,833
Yes.
734
00:58:17,908 --> 00:58:19,739
What?
735
00:58:24,281 --> 00:58:27,444
It's a great medicine
for pregnancy.
736
00:58:27,484 --> 00:58:30,544
Tell her to take it
three times a day.
737
00:58:30,587 --> 00:58:31,747
Yes.
738
00:58:31,788 --> 00:58:33,847
We're going to
the hot springs.
739
00:58:33,891 --> 00:58:36,553
So you can stay at
your family's place.
740
00:58:37,594 --> 00:58:40,563
- Okay.
- See you.
741
00:58:56,079 --> 00:58:57,239
What are you
doing out here?
742
00:58:58,181 --> 00:59:00,046
Grandma's missing.
743
00:59:00,684 --> 00:59:02,049
What do you mean?
744
00:59:02,085 --> 00:59:05,054
She went grocery shopping
after breakfast.
745
00:59:05,088 --> 00:59:06,749
She hasn't come
home since.
746
00:59:08,392 --> 00:59:12,453
Then it's been
several hours.
747
00:59:20,904 --> 00:59:22,735
- Hello, Dan-ah.
- Hello.
748
00:59:22,806 --> 00:59:24,330
Grandmother's not home?
749
00:59:24,408 --> 00:59:26,535
She's never done
this before.
750
00:59:26,610 --> 00:59:29,841
We looked around
everywhere.
751
00:59:29,880 --> 00:59:32,246
We'll keep searching,
so stay put.
752
00:59:32,282 --> 00:59:33,647
Yes.
753
00:59:34,885 --> 00:59:37,649
Soo-young and Tae-young
are also looking for her.
754
00:59:37,688 --> 00:59:39,053
Let's go look around.
755
00:59:39,089 --> 00:59:40,647
Right.
756
00:59:53,503 --> 00:59:56,438
Don't worry,
she'll be fine.
757
00:59:57,307 --> 01:00:04,839
She doesn't usually take more
than an hour at the market.
758
01:00:06,483 --> 01:00:08,747
I wonder what's going on.
759
01:00:12,489 --> 01:00:15,049
Hold on.
760
01:00:15,092 --> 01:00:17,060
What's up?
761
01:00:34,277 --> 01:00:36,142
I came here
with her before.
762
01:00:37,280 --> 01:00:40,841
She said this place looked
just like the area
763
01:00:40,884 --> 01:00:44,047
she used to live in.
764
01:00:44,087 --> 01:00:47,454
Would she come here
without telling anyone?
765
01:00:47,491 --> 01:00:49,356
Let's check.
766
01:01:12,582 --> 01:01:14,447
I guess she's not here.
767
01:02:17,280 --> 01:02:19,145
Grandma.
768
01:02:20,884 --> 01:02:23,045
Grandma.
769
01:02:28,892 --> 01:02:30,553
Grandma.
770
01:02:33,196 --> 01:02:35,255
My lady.
771
01:02:38,301 --> 01:02:41,134
My lady, your hair is...
772
01:02:43,507 --> 01:02:46,442
You sold your hair?
773
01:02:47,377 --> 01:02:53,145
You'll make your husband
feel even worse.
774
01:02:56,086 --> 01:02:59,453
You cut your
beautiful hair.
775
01:02:59,489 --> 01:03:04,256
We could've cut
my hair and sold it.
776
01:03:10,200 --> 01:03:12,668
What's wrong with you,
Grandma?
777
01:03:49,406 --> 01:03:53,035
I should just kill myself
while I'm still sane.
778
01:03:53,109 --> 01:03:56,636
Dan-ah, I'm afraid.
779
01:03:56,680 --> 01:04:00,241
I want to take my leave before
I cause any more trouble.
780
01:04:00,283 --> 01:04:03,150
You shouldn't do things
Hye-joo doesn't like.
781
01:04:03,186 --> 01:04:04,847
Clean everything
and close the shop.
782
01:04:04,888 --> 01:04:07,049
Are you mad at me?
783
01:04:07,090 --> 01:04:11,356
Sam-wol wants to be
reborn as her lady.
784
01:04:11,394 --> 01:04:14,158
You should acknowledge
her just once.
785
01:04:14,197 --> 01:04:17,064
I crossed the line and
you're sleeping just fine.
786
01:04:17,100 --> 01:04:19,568
Can I cross the line too?
787
01:04:19,603 --> 01:04:23,630
Stop it, honey.
788
01:04:23,707 --> 01:04:24,833
Gang-suk.
789
01:04:24,908 --> 01:04:28,537
What's wrong?
Did you have a nightmare?
790
01:04:29,079 --> 01:04:31,047
TO BE CONTINUED...
53840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.