Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,182 --> 00:00:35,150
Episode 49
2
00:00:42,791 --> 00:00:44,258
Honey.
3
00:00:49,998 --> 00:00:51,260
Honey.
4
00:00:55,504 --> 00:00:56,869
Mrs. Lee.
5
00:01:01,110 --> 00:01:03,340
You came to pay
my mother a visit?
6
00:01:03,412 --> 00:01:05,437
Yes, I...
7
00:01:06,782 --> 00:01:08,147
Mother.
8
00:01:27,202 --> 00:01:28,760
It's not so bad
being hospitalized.
9
00:01:28,804 --> 00:01:30,772
I can get used to
being pampered.
10
00:01:31,206 --> 00:01:36,041
It's not as if I've never
given you a massage.
11
00:01:38,013 --> 00:01:39,844
What was up
with Mrs. Lee?
12
00:01:39,882 --> 00:01:41,543
Who knows?
Hello.
13
00:01:42,084 --> 00:01:43,745
You didn't have to come.
14
00:01:43,786 --> 00:01:46,755
What kind of sons would be
if we didn't come to see you?
15
00:01:46,789 --> 00:01:47,756
My Mal-soon...
16
00:01:47,790 --> 00:01:50,759
Hey. I'll tell
Dong-dong on you.
17
00:01:50,793 --> 00:01:53,557
My wife will come
by after work.
18
00:01:53,595 --> 00:01:55,256
Let's not make such
a fuss over this.
19
00:01:55,297 --> 00:01:58,858
I'm already embarrassed that
Mrs. Lee came to see me.
20
00:01:58,901 --> 00:02:00,960
I just ran into her.
21
00:02:01,003 --> 00:02:03,870
She seemed
a little dismayed.
22
00:02:03,906 --> 00:02:08,343
She's probably never seen
a woman in her fifties pregnant.
23
00:02:08,410 --> 00:02:09,536
That figures.
24
00:02:09,611 --> 00:02:10,942
Here, Mother.
25
00:02:12,281 --> 00:02:13,942
What's this?
26
00:02:13,982 --> 00:02:17,543
Your loving son
bought a book for you.
27
00:02:18,487 --> 00:02:20,751
I picked it out.
28
00:02:20,789 --> 00:02:22,757
Who cares?
29
00:02:22,791 --> 00:02:26,352
This book is a must-read
for business people.
30
00:02:27,296 --> 00:02:29,958
I found it on
the internet.
31
00:02:29,998 --> 00:02:34,958
Can't you just let your younger
brother win some points?
32
00:02:35,003 --> 00:02:36,561
I can't.
33
00:02:37,406 --> 00:02:41,843
Mother, this book will help
all your dreams come true.
34
00:02:42,611 --> 00:02:48,743
If that were the case,
I'd have to get pregnant again.
35
00:02:48,784 --> 00:02:49,944
Sorry?
36
00:02:50,485 --> 00:02:52,453
My dream is to
have triplets.
37
00:02:53,789 --> 00:02:57,555
What a strange dream.
38
00:02:59,294 --> 00:03:00,761
She's kidding.
39
00:03:00,796 --> 00:03:03,765
She gets a kick
out of teasing you.
40
00:03:04,800 --> 00:03:06,461
I was being serious.
41
00:03:10,806 --> 00:03:12,933
Mother, please calm down.
42
00:03:13,008 --> 00:03:14,737
It's probably not
what you think.
43
00:03:14,810 --> 00:03:18,541
You're telling me to calm
down after what we've seen?
44
00:03:18,580 --> 00:03:21,845
He was with some young
wench at the ob-gyn's.
45
00:03:28,190 --> 00:03:29,851
Please take this medicine.
46
00:03:29,892 --> 00:03:33,259
No, I don't need it.
47
00:03:34,796 --> 00:03:37,458
I have to die.
48
00:03:37,499 --> 00:03:40,559
That's the only way to
knock some sense into him.
49
00:03:41,303 --> 00:03:49,233
No, he'll be overjoyed to marry
that wench as soon as I die.
50
00:03:49,311 --> 00:03:52,337
You know Father
better than that.
51
00:03:52,381 --> 00:03:54,042
Please take the medicine.
52
00:03:54,082 --> 00:03:57,142
Please, Mother.
53
00:04:03,792 --> 00:04:08,354
My life's been a failure.
54
00:04:08,397 --> 00:04:13,357
I can't believe I trusted
that jerk all my life.
55
00:04:13,402 --> 00:04:16,269
Father wouldn't
cheat on you.
56
00:04:16,305 --> 00:04:18,739
I'm sure it wasn't
what it seemed.
57
00:04:18,807 --> 00:04:21,435
Men are all the same!
58
00:04:21,510 --> 00:04:26,140
Once they feel settled,
they start chasing younger girls.
59
00:04:29,084 --> 00:04:31,746
- Dan-ah.
- Yes, Mother.
60
00:04:31,787 --> 00:04:34,950
Don't trust
Gang-suk too much.
61
00:04:34,990 --> 00:04:37,458
What are you saying,
Mother?
62
00:04:37,492 --> 00:04:41,758
He's head-over-heels
for you now,
63
00:04:41,797 --> 00:04:46,166
but that won't
last too long.
64
00:04:46,201 --> 00:04:49,170
Mother!
65
00:04:49,204 --> 00:04:51,934
You know the saying,
like father, like son.
66
00:04:53,308 --> 00:04:56,744
His dad took him
to a hostess bar
67
00:04:56,812 --> 00:04:59,747
to celebrate his
college entrance.
68
00:04:59,781 --> 00:05:03,342
Mother, are you trying
to get us into a fight?
69
00:05:03,385 --> 00:05:05,444
I'll divorce him.
70
00:05:05,487 --> 00:05:10,754
I'll go to court and strip him
of every single penny he owns!
71
00:05:10,792 --> 00:05:13,352
Just watch me!
72
00:05:19,001 --> 00:05:20,263
Yes.
73
00:05:24,206 --> 00:05:26,037
Please lie down, Mother.
74
00:05:27,809 --> 00:05:35,545
Men aren't to be
trusted, okay?
75
00:05:37,586 --> 00:05:40,350
Don't you trust men.
76
00:05:40,389 --> 00:05:46,760
You've seen how I was
betrayed and left to suffer.
77
00:05:46,795 --> 00:05:49,855
Let my life be
a lesson for you.
78
00:05:53,502 --> 00:05:54,969
What was that about,
Father?
79
00:05:55,003 --> 00:05:57,972
Did your mom collapse?
80
00:05:58,006 --> 00:05:59,530
Answer me first.
81
00:05:59,608 --> 00:06:02,736
Nothing at all.
It's not how it seemed.
82
00:06:02,811 --> 00:06:04,836
Then come home and
explain it to her.
83
00:06:04,913 --> 00:06:08,747
I'm scared to death.
84
00:06:08,784 --> 00:06:10,547
- Where are you?
- I'm outside.
85
00:06:10,585 --> 00:06:11,950
Sorry?
86
00:06:28,804 --> 00:06:30,066
Why are you hiding?
87
00:06:30,806 --> 00:06:34,139
How's your mom doing?
88
00:06:34,209 --> 00:06:36,040
What do you think?
89
00:06:36,111 --> 00:06:41,447
How could we have run into
each other there of all places?
90
00:06:41,483 --> 00:06:44,850
Were you still seeing her?
91
00:06:44,886 --> 00:06:47,946
Even after I went to the hotel
to cut her off for you?
92
00:06:47,989 --> 00:06:49,456
I wasn't seeing her.
93
00:06:49,491 --> 00:06:51,755
I just ran into her
two days ago.
94
00:06:51,793 --> 00:06:54,557
Then why were you with
her at the ob-gyn's?
95
00:06:54,596 --> 00:06:55,858
Well...
96
00:06:56,798 --> 00:07:04,466
My biggest weakness
is my soft-heartedness.
97
00:07:09,911 --> 00:07:11,037
Hey.
98
00:07:12,781 --> 00:07:13,748
I can't do this.
99
00:07:13,782 --> 00:07:16,148
I'll come back after
your mom settles down.
100
00:07:17,786 --> 00:07:19,947
Just tell her the truth.
101
00:07:21,289 --> 00:07:23,154
Would she believe me?
102
00:07:23,191 --> 00:07:24,954
What should I do
if she doesn't?
103
00:07:24,993 --> 00:07:26,255
Were you lying to me?
104
00:07:26,294 --> 00:07:28,455
I wasn't.
105
00:07:29,798 --> 00:07:34,758
How can he betray me
like this?
106
00:07:34,803 --> 00:07:39,137
Has he forgotten how many
fried eggs and how much soup
107
00:07:39,207 --> 00:07:46,340
I snuck out for him when I was
a housekeeper back in the days?
108
00:07:49,784 --> 00:07:54,448
I'm a fool for
trusting him.
109
00:07:55,490 --> 00:07:58,755
Father's home, Mother.
110
00:07:58,793 --> 00:08:02,058
What did you say?
111
00:08:02,097 --> 00:08:04,861
How dare he set
foot in this house!
112
00:08:05,901 --> 00:08:06,765
Honey.
113
00:08:06,801 --> 00:08:08,769
Mother, listen to his
side of the story.
114
00:08:08,803 --> 00:08:11,169
It's not what you think.
115
00:08:14,109 --> 00:08:15,235
Father.
116
00:08:21,383 --> 00:08:23,146
It's not like
I have a disease.
117
00:08:23,185 --> 00:08:25,346
You didn't have to come.
118
00:08:26,087 --> 00:08:31,150
Mother, listen to these
songs when you're bored.
119
00:08:33,094 --> 00:08:34,959
Hey, that's...
120
00:08:36,097 --> 00:08:39,157
That's the MP3 player
I bought for her.
121
00:08:39,201 --> 00:08:40,759
Hey, don't tell me
you kept the songs I saved.
122
00:08:40,802 --> 00:08:42,565
There you go again.
123
00:08:42,604 --> 00:08:45,334
Would Dong-dong
approve of your speech?
124
00:08:45,407 --> 00:08:47,739
Honey, did you delete
the songs I saved?
125
00:08:47,809 --> 00:08:49,037
I did.
126
00:08:49,110 --> 00:08:52,341
Thanks to you, I won't
be too bored in here.
127
00:08:53,381 --> 00:08:58,546
Mother, my wife will bring some
delicious food for you soon.
128
00:08:58,587 --> 00:09:02,546
Soo-young's become so childish
since he got married.
129
00:09:02,591 --> 00:09:04,957
Can't you just let
my wife win some points?
130
00:09:04,993 --> 00:09:06,153
I can't.
131
00:09:17,806 --> 00:09:19,239
I'm not lying, honey.
132
00:09:19,307 --> 00:09:22,936
I went to a hostess bar
with Chairman Park,
133
00:09:23,011 --> 00:09:26,139
and ran into her
by coincidence.
134
00:09:26,181 --> 00:09:30,140
She was crying
outside the bathroom.
135
00:09:30,185 --> 00:09:33,348
So I asked her
what was wrong.
136
00:09:33,388 --> 00:09:37,256
She kept crying and
told me her story.
137
00:09:37,292 --> 00:09:38,953
She has uterine cancer,
Mother.
138
00:09:38,994 --> 00:09:42,760
Right, I forget
what stage.
139
00:09:42,797 --> 00:09:47,461
She said she was afraid and
couldn't afford the treatment.
140
00:09:47,502 --> 00:09:49,970
What about the money she made
from working at the bars?
141
00:09:50,005 --> 00:09:54,738
There was a heartbreaking
story about that too.
142
00:09:54,809 --> 00:10:00,042
So her pimp robbed her
of all the money.
143
00:10:00,081 --> 00:10:04,142
He even took her
rent deposit,
144
00:10:04,185 --> 00:10:08,554
so now she has
no place to live.
145
00:10:08,590 --> 00:10:12,856
Isn't her story
heart-wrenching?
146
00:10:14,496 --> 00:10:16,760
- It is.
- No, it isn't!
147
00:10:18,400 --> 00:10:22,769
You know
I'm soft-hearted.
148
00:10:22,804 --> 00:10:24,271
- Dan-ah.
- Yes.
149
00:10:24,306 --> 00:10:30,040
You remember how I changed
after a talk with your father?
150
00:10:30,111 --> 00:10:34,445
Doesn't that tell you
I'm a sentimental person?
151
00:10:34,482 --> 00:10:35,449
Yes.
152
00:10:35,483 --> 00:10:37,542
Are you trying to get
them on your side?
153
00:10:37,585 --> 00:10:40,748
No, anyway, I was just
trying to help her.
154
00:10:40,789 --> 00:10:43,553
She was afraid to go to
the hospital alone,
155
00:10:43,591 --> 00:10:49,154
so I took her there she could
get properly diagnosed.
156
00:10:49,197 --> 00:10:52,564
That's when you
saw me there.
157
00:10:52,600 --> 00:10:54,067
Please believe me.
158
00:10:54,102 --> 00:10:56,366
Is that the best excuse
you could come up with?
159
00:10:56,404 --> 00:10:58,065
It's not an excuse.
160
00:10:58,106 --> 00:11:02,440
My love for you
has never changed.
161
00:11:02,510 --> 00:11:05,240
My heart and
innocence are yours.
162
00:11:05,280 --> 00:11:09,239
You know
that's the truth.
163
00:11:09,284 --> 00:11:10,751
I don't buy it.
164
00:11:10,785 --> 00:11:12,753
You just made up
that whole story!
165
00:11:12,787 --> 00:11:17,247
Why would I see her after
he dealt with her at the hotel?
166
00:11:17,292 --> 00:11:21,558
- Father.
- What hotel?
167
00:11:21,596 --> 00:11:24,759
You've been going
to hotels with her?
168
00:11:24,799 --> 00:11:27,461
That's not
what I meant.
169
00:11:27,502 --> 00:11:30,767
Let me explain
this clearly.
170
00:11:30,805 --> 00:11:32,432
Get out!
171
00:11:32,507 --> 00:11:34,941
I'm sick of both of you!
172
00:11:35,009 --> 00:11:37,136
Why'd you have to mention
the hotel incident?
173
00:11:39,280 --> 00:11:43,740
I'm losing my mind
from fear.
174
00:11:43,785 --> 00:11:45,446
I said, get out!
175
00:11:47,288 --> 00:11:49,256
Okay.
176
00:11:49,290 --> 00:11:51,758
Honey...
177
00:11:55,597 --> 00:11:57,963
Are you serious?
178
00:11:57,999 --> 00:11:59,364
Yes.
179
00:11:59,401 --> 00:12:02,268
You did it, Mal-soon!
180
00:12:03,805 --> 00:12:06,330
What are you
so happy about?
181
00:12:06,408 --> 00:12:10,435
Grandmother.
Mal-soon's pregnant.
182
00:12:11,780 --> 00:12:13,441
Really?
183
00:12:13,481 --> 00:12:16,450
It's what you call
a honeymoon baby.
184
00:12:16,484 --> 00:12:18,452
What's that?
185
00:12:18,486 --> 00:12:19,953
It's nothing.
186
00:12:21,089 --> 00:12:23,455
Congratulations, Sister.
187
00:12:23,491 --> 00:12:24,549
Thank you.
188
00:12:24,592 --> 00:12:27,060
You should get
a check-up too.
189
00:12:27,095 --> 00:12:28,357
You never know.
190
00:12:28,396 --> 00:12:30,159
Right.
191
00:12:33,902 --> 00:12:35,563
Six weeks?
192
00:12:37,205 --> 00:12:38,433
You don't have
morning sickness?
193
00:12:39,808 --> 00:12:43,335
I started morning sickness
five weeks into my pregnancy.
194
00:12:44,212 --> 00:12:45,941
I don't feel anything
just yet.
195
00:12:45,980 --> 00:12:48,744
I suppose it's different
for every woman.
196
00:12:49,584 --> 00:12:53,042
The Chairman will be happy
to hear this good news.
197
00:12:53,087 --> 00:12:57,353
I hope you'll hear some
good news soon as well.
198
00:12:59,594 --> 00:13:01,755
You should get
a check-up, Jin-ah.
199
00:13:02,997 --> 00:13:05,158
There's no rush.
200
00:13:05,200 --> 00:13:08,465
The honeymoon's over
once you're pregnant.
201
00:13:09,504 --> 00:13:11,165
- Mal-soon.
- Yes?
202
00:13:11,206 --> 00:13:14,141
Is our honeymoon
over then?
203
00:13:40,602 --> 00:13:41,864
Go on in first.
204
00:13:42,504 --> 00:13:43,971
What's up?
205
00:13:44,005 --> 00:13:46,235
We're going to
take a stroll.
206
00:13:46,307 --> 00:13:49,037
Let's go in and
have a drink.
207
00:13:49,110 --> 00:13:49,940
I'll pass.
208
00:13:50,011 --> 00:13:52,536
I want to take
a walk with her.
209
00:13:59,287 --> 00:14:01,551
It's about that time that
cherry blossoms bloom.
210
00:14:02,790 --> 00:14:04,758
Shall we go on
a trip then?
211
00:14:05,493 --> 00:14:10,055
I can't leave when Mother
and Sister are pregnant.
212
00:14:23,211 --> 00:14:25,145
What are you doing?
213
00:14:25,179 --> 00:14:27,841
I want to give you
a piggyback ride.
214
00:14:29,584 --> 00:14:31,142
Don't.
215
00:14:31,185 --> 00:14:34,552
Come on, I really
want to try this.
216
00:14:35,490 --> 00:14:39,756
You said you'd help me to do
the things I never got to try.
217
00:14:53,207 --> 00:14:57,234
I'm sad that
you're so light.
218
00:14:59,981 --> 00:15:01,243
Honey.
219
00:15:02,283 --> 00:15:03,545
Yes?
220
00:15:04,285 --> 00:15:14,752
To me, you're my wife,
my sister, and my child.
221
00:15:17,098 --> 00:15:20,864
So I'll walk carefully,
222
00:15:20,902 --> 00:15:26,135
carrying you
on my back like this,
223
00:15:28,109 --> 00:15:33,342
feeling sorry that
you're not any heavier.
224
00:15:39,587 --> 00:15:41,350
It's the same for me.
225
00:15:43,491 --> 00:15:56,165
To me, you're my husband,
my brother, and my baby.
226
00:15:56,204 --> 00:15:58,434
You're everything to me.
227
00:15:59,807 --> 00:16:02,037
Then we're happy, right?
228
00:16:03,311 --> 00:16:07,543
We have nothing
to be jealous of.
229
00:16:09,784 --> 00:16:10,944
Right.
230
00:16:55,396 --> 00:16:57,364
Honeymoon baby!
231
00:16:57,398 --> 00:16:59,866
Right on!
232
00:17:02,103 --> 00:17:03,866
Aren't you happy,
Brother?
233
00:17:03,905 --> 00:17:05,736
Mal-soon.
234
00:17:05,807 --> 00:17:07,035
Yes, Grandfather.
235
00:17:07,108 --> 00:17:09,440
You're with child now.
236
00:17:09,510 --> 00:17:12,240
So please take good
care of yourself.
237
00:17:13,381 --> 00:17:20,446
A pregnant lady should
watch her every step.
238
00:17:20,988 --> 00:17:23,752
Avoid anything
that isn't proper,
239
00:17:23,791 --> 00:17:29,161
and wait for the child
in hopeful anticipation.
240
00:17:29,197 --> 00:17:30,755
I understand.
241
00:17:31,299 --> 00:17:33,460
Too bad for you,
Dong-dong.
242
00:17:33,501 --> 00:17:35,059
What do you mean,
Grandma?
243
00:17:35,103 --> 00:17:37,867
You'll become jealous
of your sibling.
244
00:17:37,905 --> 00:17:42,433
But I'm different from
kids nowadays.
245
00:17:42,510 --> 00:17:46,241
I know what it means to be
a member of a noble family.
246
00:17:46,881 --> 00:17:49,850
As expected of my son.
247
00:17:50,785 --> 00:17:55,051
Don't take the credit.
I take after Grandpa.
248
00:17:56,390 --> 00:18:01,350
You always have a way
of trumping your dad.
249
00:18:10,605 --> 00:18:12,732
We're so immature.
250
00:18:12,807 --> 00:18:13,739
What?
251
00:18:13,808 --> 00:18:15,742
We didn't consider
Dong-dong's feelings.
252
00:18:15,810 --> 00:18:19,940
You heard him bragging
about how different he was.
253
00:18:19,981 --> 00:18:21,949
But he's still a child.
254
00:18:21,983 --> 00:18:25,749
Don't boast about
my pregnancy, okay?
255
00:18:26,788 --> 00:18:31,555
I've seen how loving Mother is
to Soo-young, Dan-ah, and you.
256
00:18:31,592 --> 00:18:35,961
And I'll treat Dong-dong
just the same.
257
00:18:35,997 --> 00:18:40,957
I won't love him any
less than my own child.
258
00:18:41,602 --> 00:18:42,864
Mal-soon.
259
00:18:44,605 --> 00:18:48,336
I can see why we're
a match made in heaven.
260
00:18:51,779 --> 00:18:53,144
That's enough.
261
00:19:02,590 --> 00:19:05,457
Why'd you mention
the hotel incident?
262
00:19:06,894 --> 00:19:09,158
Go get some rest.
263
00:19:09,197 --> 00:19:10,960
Try begging again, Father.
264
00:19:10,998 --> 00:19:17,164
Your mom won't trust me
until she talks to that girl.
265
00:19:17,205 --> 00:19:20,333
Father, please go
rest in our room.
266
00:19:21,209 --> 00:19:23,143
We can sleep here.
267
00:19:23,211 --> 00:19:24,838
I can't.
268
00:19:24,912 --> 00:19:27,745
If she were to see me
sleeping in your room,
269
00:19:27,782 --> 00:19:31,343
she'd blow up on me and
for not being remorseful.
270
00:19:31,385 --> 00:19:33,945
Don't mind me.
Go to your room.
271
00:19:33,988 --> 00:19:35,455
Go to sleep.
272
00:19:38,492 --> 00:19:41,154
Now you know the secret
behind the hotel incident.
273
00:19:43,297 --> 00:19:48,257
That's what I meant by
"the shame of the family."
274
00:19:50,304 --> 00:19:52,033
What's with that look?
275
00:19:52,807 --> 00:19:58,439
As Mother said,
like father, like son.
276
00:19:58,479 --> 00:20:03,246
But for Father, going to
hostess bars is just a hobby.
277
00:20:03,284 --> 00:20:08,551
So you'll do the same
when you're older?
278
00:20:08,589 --> 00:20:11,251
Like the celebration of
your college entrance
279
00:20:11,292 --> 00:20:13,556
at the hostess bar?
280
00:20:13,594 --> 00:20:15,960
How did it end up
like this?
281
00:20:16,898 --> 00:20:19,162
I told you I'd never go
to a hostess bar again.
282
00:20:20,601 --> 00:20:24,560
Then go sleep next to Father
and work on that resolution.
283
00:20:24,605 --> 00:20:31,238
See what he's going through,
and let him be a lesson to you.
284
00:20:31,312 --> 00:20:36,750
Why do I have to sleep next
to Father instead of my wife?
285
00:20:36,784 --> 00:20:38,445
Are you protesting?
286
00:20:38,486 --> 00:20:40,954
You're being unreasonable.
287
00:20:40,988 --> 00:20:43,456
What did I do
to deserve this?
288
00:20:43,491 --> 00:20:47,552
This is for going to hostess
bars in your college years.
289
00:20:49,897 --> 00:20:51,762
You're ridiculous.
290
00:20:53,501 --> 00:20:54,763
What's going on?
291
00:20:55,403 --> 00:20:58,167
Thanks to Father,
I got kicked out.
292
00:21:10,084 --> 00:21:11,745
What are you doing here?
293
00:21:12,186 --> 00:21:13,949
This is all your fault.
294
00:21:13,988 --> 00:21:15,250
What'd I do?
295
00:21:15,289 --> 00:21:18,747
Dan-ah's punishing me for going
to hostess bars with you.
296
00:21:20,094 --> 00:21:23,063
She's no different
than other women.
297
00:21:23,097 --> 00:21:26,760
I didn't figure her
as the jealous type.
298
00:21:26,801 --> 00:21:29,463
- You seem happy.
- Keep me company.
299
00:21:29,503 --> 00:21:33,030
Let's have a drink.
300
00:21:33,107 --> 00:21:37,134
What would Mother
think of you drinking?
301
00:21:37,211 --> 00:21:39,236
Good point.
302
00:21:40,281 --> 00:21:42,442
Settle down then.
303
00:21:43,084 --> 00:21:45,450
You ruined my night,
Father.
304
00:21:47,788 --> 00:21:50,154
Stop grumbling.
305
00:21:50,891 --> 00:21:57,558
Dan-ah sent you down out
of consideration for me.
306
00:21:57,598 --> 00:22:02,058
Just be grateful that
you have a thoughtful wife.
307
00:22:02,903 --> 00:22:05,736
I want to sleep next
to my beautiful wife!
308
00:22:05,806 --> 00:22:06,431
Quit bragging.
309
00:22:06,507 --> 00:22:09,840
You're not the only one
with a wife.
310
00:22:11,312 --> 00:22:13,746
I want to make an
embroidered keychain.
311
00:22:13,781 --> 00:22:15,840
But I don't know how.
312
00:22:16,584 --> 00:22:18,142
It's actually easy.
313
00:22:18,786 --> 00:22:20,151
I've never tried it.
314
00:22:21,389 --> 00:22:26,759
You make a cross-stitch
like this.
315
00:22:27,194 --> 00:22:29,059
- I see.
- Try it.
316
00:22:29,997 --> 00:22:33,865
- Like this?
- Yes.
317
00:22:33,901 --> 00:22:35,368
You got it.
318
00:22:36,904 --> 00:22:39,737
Whom are you
making it for?
319
00:22:42,810 --> 00:22:48,749
A meaningful gift like this
is sure to make anyone happy.
320
00:22:48,783 --> 00:22:52,048
You won't let Gang-suk
sleep upstairs?
321
00:22:52,086 --> 00:22:55,351
I think Father could
use some company.
322
00:22:56,791 --> 00:22:59,555
We can badmouth
Gang-suk all we want.
323
00:22:59,593 --> 00:23:01,060
Let's.
324
00:23:03,097 --> 00:23:06,760
And why would you
be so mean?
325
00:23:06,801 --> 00:23:08,359
What are you
doing up here?
326
00:23:08,402 --> 00:23:10,370
I came to get my blanket.
327
00:23:10,404 --> 00:23:13,737
You kicked me out
with only a pillow.
328
00:23:13,808 --> 00:23:15,332
Take it and
leave us alone.
329
00:23:15,409 --> 00:23:17,240
We have a lot
to talk about.
330
00:23:19,180 --> 00:23:22,047
- Sister.
- Yes.
331
00:23:22,083 --> 00:23:25,246
You know, Gang-suk's
scared of cockroaches.
332
00:23:25,286 --> 00:23:26,753
Hye-joo!
333
00:23:27,388 --> 00:23:32,155
Back in high school,
he fainted after he saw one.
334
00:23:32,193 --> 00:23:33,558
Stop it.
335
00:23:34,195 --> 00:23:36,755
He fainted
because of a roach?
336
00:23:36,797 --> 00:23:40,062
I didn't faint.
I just had my eyes closed.
337
00:23:40,101 --> 00:23:42,467
He fainted.
338
00:23:43,003 --> 00:23:47,133
And you call
yourself a man?
339
00:23:47,208 --> 00:23:50,735
So all your charisma
was just a show.
340
00:23:50,811 --> 00:23:52,836
But cockroaches
are scary!
341
00:23:59,787 --> 00:24:03,154
The stars are glittering.
342
00:24:03,190 --> 00:24:06,751
It'll be a sunny day
tomorrow, my lady.
343
00:24:09,597 --> 00:24:14,762
I was afraid it would rain
on your wedding day.
344
00:24:16,604 --> 00:24:24,534
My lady, people say your groom
is a very handsome man.
345
00:24:29,583 --> 00:24:31,949
Grandma,
what are you doing?
346
00:24:33,888 --> 00:24:35,150
Who might you be?
347
00:24:36,390 --> 00:24:39,257
That's a good one,
Grandma.
348
00:24:39,293 --> 00:24:42,751
I guess old people really
don't sleep well.
349
00:24:42,796 --> 00:24:46,254
But try to get some sleep.
350
00:24:50,804 --> 00:24:55,138
I wonder who that was,
my lady.
351
00:25:26,807 --> 00:25:28,331
You're already up?
352
00:25:29,510 --> 00:25:31,034
Did you sleep well,
Mother?
353
00:25:32,079 --> 00:25:35,139
Not really.
354
00:25:35,783 --> 00:25:38,547
What's Gang-suk
doing here?
355
00:25:39,887 --> 00:25:44,847
He slept here because
he was worried about Father.
356
00:25:44,892 --> 00:25:46,951
Sure.
357
00:25:46,994 --> 00:25:48,757
It's more like
you sent him down here.
358
00:25:51,599 --> 00:25:54,067
Let's have some coffee.
359
00:26:02,209 --> 00:26:05,838
That was quite a scene,
wasn't it?
360
00:26:06,780 --> 00:26:08,543
No, Mother.
361
00:26:09,383 --> 00:26:13,547
This sort of a thing wouldn't
happen in your family.
362
00:26:15,789 --> 00:26:21,750
We're not classy
like your folks.
363
00:26:21,795 --> 00:26:25,253
No, to be honest...
364
00:26:25,299 --> 00:26:26,960
Go on.
365
00:26:27,801 --> 00:26:30,065
I felt envious.
366
00:26:30,104 --> 00:26:33,540
Feel envious of what?
367
00:26:33,607 --> 00:26:38,237
My father and mother
were very reserved.
368
00:26:39,580 --> 00:26:46,452
I hardly saw them look
one another in the eyes.
369
00:26:47,087 --> 00:26:48,952
Why's that?
370
00:26:49,990 --> 00:26:53,153
They married at
a young age,
371
00:26:53,193 --> 00:26:57,254
and they weren't really
comfortable with each other.
372
00:26:57,298 --> 00:27:01,064
That figures.
373
00:27:02,202 --> 00:27:06,036
I want to live like
you and Father,
374
00:27:06,807 --> 00:27:10,140
to quarrel over
little things
375
00:27:10,210 --> 00:27:15,045
and punish Gang-suk
the way you do to Father.
376
00:27:15,082 --> 00:27:17,550
Do you mean that?
377
00:27:17,584 --> 00:27:19,142
Yes, Mother.
378
00:27:19,787 --> 00:27:22,756
Pardon me if
I'm out of line,
379
00:27:23,290 --> 00:27:25,952
but I want a fun
marriage like yours.
380
00:27:25,993 --> 00:27:27,756
What would I have done?
381
00:27:28,796 --> 00:27:29,854
Sorry?
382
00:27:29,897 --> 00:27:33,060
If I hadn't accept you in.
383
00:27:34,601 --> 00:27:38,731
If I forced Gang-suk to
marry some snobby girl,
384
00:27:38,806 --> 00:27:42,537
I would've never heard
something like that.
385
00:27:43,410 --> 00:27:50,942
She would've just looked
down on our background,
386
00:27:50,984 --> 00:27:57,150
and say we're only as
good as our wealth.
387
00:27:57,191 --> 00:28:00,251
What a terrible thought.
388
00:28:00,994 --> 00:28:04,862
What's terrible is my sore back
from sleeping on the couch.
389
00:28:04,898 --> 00:28:11,269
So why are you
walking around?
390
00:28:11,305 --> 00:28:13,034
I couldn't sleep
because of my sore back.
391
00:28:13,807 --> 00:28:16,139
You know something?
392
00:28:18,011 --> 00:28:21,742
Gang-suk was a bed-wetter
even in elementary school.
393
00:28:22,383 --> 00:28:23,441
Mother!
394
00:28:24,785 --> 00:28:32,453
I wonder why such a smart
boy soiled himself so often.
395
00:28:32,493 --> 00:28:34,961
What's wrong with
all of you?
396
00:28:34,995 --> 00:28:37,555
Don't tell her
my secrets.
397
00:28:37,598 --> 00:28:40,066
She has a right to know.
398
00:28:48,208 --> 00:28:50,335
So I'm a bed-wetter.
399
00:28:50,411 --> 00:28:51,742
Are you happy?
400
00:28:53,380 --> 00:28:56,941
Not so charismatic
anymore, are you?
401
00:28:58,285 --> 00:29:02,051
No wonder
you're such a crybaby.
402
00:29:02,089 --> 00:29:04,751
Keep it up and
I'll run away from home.
403
00:29:05,292 --> 00:29:06,259
Look out!
404
00:29:07,995 --> 00:29:09,155
A cockroach.
405
00:29:13,600 --> 00:29:15,158
I got you.
406
00:29:16,103 --> 00:29:18,537
Stop teasing me already.
407
00:29:27,181 --> 00:29:28,341
Give me some fish.
408
00:29:30,584 --> 00:29:31,744
Here.
409
00:29:33,787 --> 00:29:36,347
What a baby.
410
00:29:36,390 --> 00:29:38,255
Don't be jealous.
411
00:29:39,293 --> 00:29:41,955
- Mal-soon.
- Yes.
412
00:29:41,995 --> 00:29:43,963
You're eating fish?
413
00:29:43,997 --> 00:29:46,966
I thought pregnant
ladies were sensitive.
414
00:29:47,000 --> 00:29:49,059
It doesn't bother me.
415
00:29:51,104 --> 00:29:53,834
Why are you
eating out here?
416
00:29:53,907 --> 00:29:58,844
Let me do what I want
while Young-in's not home.
417
00:30:00,781 --> 00:30:03,045
Why aren't you eating?
418
00:30:03,984 --> 00:30:05,952
I don't have an appetite.
419
00:30:07,287 --> 00:30:09,551
Are you pregnant too?
420
00:30:10,491 --> 00:30:13,051
That would make
two honeymoon babies.
421
00:30:13,093 --> 00:30:16,961
- I'm not.
- Get a check-up.
422
00:30:21,001 --> 00:30:24,164
- Soo-young.
- Yes, Grandfather.
423
00:30:24,204 --> 00:30:27,332
Can I see you outside
later on today?
424
00:30:34,982 --> 00:30:36,449
Are you going somewhere?
425
00:30:36,483 --> 00:30:37,745
Yes.
426
00:30:38,385 --> 00:30:39,943
Are you ready to go?
427
00:30:39,987 --> 00:30:41,147
Yes.
428
00:30:41,188 --> 00:30:46,251
Honey, are you sure about
bringing her along?
429
00:30:46,293 --> 00:30:49,751
I couldn't get
a good look at her!
430
00:30:51,098 --> 00:30:56,365
You'd remember her face
if you saw her, right?
431
00:30:58,205 --> 00:31:02,539
You might bring
someone else to trick me.
432
00:31:02,910 --> 00:31:04,537
Have some faith in me.
433
00:31:04,611 --> 00:31:06,238
I can't!
434
00:31:06,280 --> 00:31:07,838
What's this about?
435
00:31:07,881 --> 00:31:09,542
Go home.
436
00:31:16,490 --> 00:31:19,254
- Is that her?
- Yes.
437
00:31:20,193 --> 00:31:21,854
I'm sorry, Mrs. Lee.
438
00:31:23,297 --> 00:31:24,958
Let me ask you one thing.
439
00:31:26,800 --> 00:31:30,861
What is your relationship
with my husband?
440
00:31:30,904 --> 00:31:33,134
We're nothing.
441
00:31:33,206 --> 00:31:36,334
The Chairman was trying to
help me out of sympathy.
442
00:31:36,410 --> 00:31:38,344
We're not what you think.
443
00:31:38,378 --> 00:31:40,346
Tell me the truth.
444
00:31:40,380 --> 00:31:41,540
I'm not lying.
445
00:31:41,582 --> 00:31:43,049
He didn't fall
for my advances...
446
00:31:43,984 --> 00:31:47,044
Tell me everything.
447
00:31:48,589 --> 00:31:52,252
He's never even
held my hand once.
448
00:31:52,292 --> 00:32:02,566
And he's always said you're
the only woman in his life.
449
00:32:02,603 --> 00:32:05,731
So you're in the third
stage of uterine cancer.
450
00:32:07,107 --> 00:32:08,438
Yes.
451
00:32:09,309 --> 00:32:12,142
Don't worry about the fee.
452
00:32:12,179 --> 00:32:14,443
Thank you, Mrs. Lee.
453
00:32:26,994 --> 00:32:28,859
Do you trust me now?
454
00:32:28,895 --> 00:32:31,455
Don't ever see her again.
455
00:32:31,498 --> 00:32:33,966
I'll see to it that
she's taken care of, okay?
456
00:32:34,001 --> 00:32:36,765
Sure thing.
I won't see her again.
457
00:32:38,005 --> 00:32:40,735
How did such
a young girl get cancer?
458
00:32:40,807 --> 00:32:43,037
- Mother.
- Yes?
459
00:32:43,110 --> 00:32:47,137
May I visit my mother
since I'm here?
460
00:32:47,180 --> 00:32:49,740
Right.
461
00:32:49,783 --> 00:32:51,751
Pay her a visit,
462
00:32:51,785 --> 00:32:56,154
then have dinner with Gang-suk
before you come home.
463
00:32:56,189 --> 00:32:58,555
No, I'll come home
right after.
464
00:32:58,592 --> 00:33:04,258
Treat him to a meal,
so he stops sulking.
465
00:33:04,297 --> 00:33:10,258
We'll eat outside too,
so take her advice.
466
00:33:10,303 --> 00:33:11,736
Okay.
467
00:33:18,111 --> 00:33:20,841
Want to go shopping?
468
00:33:20,881 --> 00:33:22,348
Don't touch me.
469
00:33:29,589 --> 00:33:31,056
Did you hear?
470
00:33:32,492 --> 00:33:35,461
Mal-soon's pregnant.
471
00:33:35,495 --> 00:33:37,053
Really?
472
00:33:37,097 --> 00:33:41,158
Yes, she had
a check-up yesterday.
473
00:33:41,201 --> 00:33:43,169
That's great.
474
00:33:44,304 --> 00:33:46,329
It's your turn.
475
00:33:47,007 --> 00:33:49,737
But we just got married.
476
00:33:49,810 --> 00:33:51,835
You and Gang-suk
are in your 30's.
477
00:33:51,878 --> 00:33:54,438
There's no time to waste.
478
00:33:54,481 --> 00:33:59,748
It's more urgent for
Jin-ah than it is for us.
479
00:33:59,786 --> 00:34:03,051
That'll make Grandfather
very happy.
480
00:34:04,391 --> 00:34:10,762
I know it's still early
in your marriage,
481
00:34:10,797 --> 00:34:13,960
but you'll have to adopt
a child eventually.
482
00:34:16,203 --> 00:34:19,730
- Soo-young.
- Yes, Grandfather.
483
00:34:19,806 --> 00:34:21,535
Be aware that the head
housewife must be protected
484
00:34:21,608 --> 00:34:23,439
in all circumstances.
485
00:34:25,278 --> 00:34:30,944
If the head housewife falls
apart, so will the family.
486
00:34:33,186 --> 00:34:38,453
The lie you told me
for Jin-ah's sake...
487
00:34:38,492 --> 00:34:39,959
Yes.
488
00:34:39,993 --> 00:34:44,555
Let's say
that's the truth.
489
00:34:44,598 --> 00:34:45,963
Grandfather.
490
00:34:45,999 --> 00:34:49,264
I think that's
the best choice.
491
00:34:49,302 --> 00:34:53,329
You can protect your wife.
492
00:34:53,406 --> 00:34:56,341
And I can protect
the head housewife.
493
00:34:57,010 --> 00:35:01,242
Your mother would
agree with us.
494
00:35:02,783 --> 00:35:11,452
Let's keep it a secret
from your father.
495
00:35:12,793 --> 00:35:14,852
Thank you,
Grandfather.
496
00:35:21,101 --> 00:35:22,568
Let's have
dinner outside.
497
00:35:23,804 --> 00:35:26,238
Listen to your husband.
498
00:35:26,306 --> 00:35:27,534
See you later.
499
00:35:29,509 --> 00:35:31,943
You're going on a date?
500
00:35:31,978 --> 00:35:33,240
Got a problem with that?
501
00:35:33,280 --> 00:35:35,748
What married couple
goes on a date?
502
00:35:35,782 --> 00:35:37,147
We do.
503
00:35:37,184 --> 00:35:40,347
You'll make Mal-soon
jealous again.
504
00:35:40,387 --> 00:35:44,756
Jin-ah needs some time off
from housework.
505
00:35:44,791 --> 00:35:46,952
Then I'll call out
Mal-soon for dinner.
506
00:35:46,993 --> 00:35:49,757
One of them has to be home
to do the housework.
507
00:35:49,796 --> 00:35:51,457
Do me a favor.
508
00:35:52,098 --> 00:35:53,565
Pay me then.
509
00:36:03,910 --> 00:36:05,844
- Lee Hye-joo.
- Hello.
510
00:36:06,580 --> 00:36:07,740
Long time no see.
511
00:36:07,781 --> 00:36:09,942
You came back to school?
512
00:36:09,983 --> 00:36:10,950
Yes.
513
00:36:10,984 --> 00:36:15,444
This is my first day at school
since finishing my army duty.
514
00:36:15,488 --> 00:36:17,251
I see.
515
00:36:17,290 --> 00:36:21,852
I wrote to you,
but you didn't write back.
516
00:36:23,597 --> 00:36:26,964
You haven't
changed at all.
517
00:36:28,802 --> 00:36:30,963
You're so shy.
518
00:36:32,005 --> 00:36:33,438
See you.
519
00:36:35,809 --> 00:36:39,336
I don't seem sincere,
do I?
520
00:36:42,482 --> 00:36:44,040
But I am.
521
00:36:47,587 --> 00:36:49,248
See you around,
Hye-joo.
522
00:37:02,602 --> 00:37:04,968
- Who is he?
- Sorry?
523
00:37:05,805 --> 00:37:08,239
That guy.
524
00:37:08,308 --> 00:37:10,538
He's my upperclassman.
525
00:37:10,610 --> 00:37:13,044
He just got back
from his army duty.
526
00:37:13,079 --> 00:37:15,445
Why did he pat you
on the head?
527
00:37:15,482 --> 00:37:17,143
He's always like that.
528
00:37:17,183 --> 00:37:18,241
Always?
529
00:37:18,285 --> 00:37:23,154
He's always joking
around with me.
530
00:37:23,990 --> 00:37:25,753
What a weirdo.
531
00:37:25,792 --> 00:37:28,556
He can't just go around
patting you on the head.
532
00:37:28,595 --> 00:37:30,756
He's just like that.
533
00:37:30,797 --> 00:37:32,958
And you just let him?
534
00:37:32,999 --> 00:37:33,966
Sorry?
535
00:37:34,000 --> 00:37:35,968
You've never
asked him to stop?
536
00:37:37,103 --> 00:37:41,130
You could've told him
not to do that.
537
00:37:41,207 --> 00:37:43,141
But he's my
upperclassman.
538
00:37:43,209 --> 00:37:45,234
You're a weird one too.
539
00:38:00,193 --> 00:38:02,058
Mother's so fickle.
540
00:38:03,096 --> 00:38:04,358
Are you sad?
541
00:38:06,299 --> 00:38:07,960
I know you're hurt.
542
00:38:08,001 --> 00:38:09,468
What do you mean?
543
00:38:09,502 --> 00:38:14,132
Your parents love me
more than you.
544
00:38:14,207 --> 00:38:15,538
So you're jealous.
545
00:38:15,608 --> 00:38:20,545
I'm jealous that they love you
more than their own son.
546
00:38:20,580 --> 00:38:21,740
Are you happy?
547
00:38:21,781 --> 00:38:25,046
It hurts your pride too.
548
00:38:27,887 --> 00:38:32,950
I'm so good at everything,
even at playing go-stop.
549
00:38:32,993 --> 00:38:39,057
I know you're jealous of me
for being perfect.
550
00:38:39,799 --> 00:38:41,960
Keep bragging.
551
00:38:43,403 --> 00:38:46,031
What can I say to
egg you on some more?
552
00:38:49,009 --> 00:38:52,536
I can kill cockroaches
with my hand,
553
00:38:52,579 --> 00:38:56,037
and I was never
a bed-wetter.
554
00:38:57,183 --> 00:38:58,548
I'm done.
555
00:38:59,285 --> 00:39:03,244
You lost your appetite just
because I made fun of you?
556
00:39:03,289 --> 00:39:06,850
I can't eat after I hear
the word "cockroach," okay?
557
00:39:27,981 --> 00:39:31,439
My wife can kill a roach
with her bare hand.
558
00:39:31,484 --> 00:39:33,145
I'm so proud of her.
559
00:39:42,896 --> 00:39:44,955
We can have
coffee at home.
560
00:39:44,998 --> 00:39:47,558
I'm used to being
your coffee servant.
561
00:40:01,881 --> 00:40:03,246
Honey.
562
00:40:18,798 --> 00:40:20,857
You need to relax.
563
00:40:22,802 --> 00:40:27,330
I can't let my guard down
until he's caught.
564
00:40:31,311 --> 00:40:33,142
Don't worry.
565
00:40:33,179 --> 00:40:34,942
We'll be just fine.
566
00:40:36,382 --> 00:40:41,843
If anything bad ever
happens to us again,
567
00:40:41,888 --> 00:40:44,550
we'll overcome it
together.
568
00:40:51,798 --> 00:40:53,766
Keep your hand
on the wheel.
569
00:40:54,501 --> 00:40:58,062
But I don't want to
let go of your hand.
570
00:40:59,506 --> 00:41:00,939
I wonder.
571
00:41:02,108 --> 00:41:02,938
About what?
572
00:41:03,009 --> 00:41:05,136
How long
you'll keep this up.
573
00:41:05,178 --> 00:41:08,841
You got the hots for me
pretty quickly.
574
00:41:08,882 --> 00:41:12,443
So you might fizzle
out just as fast.
575
00:41:12,485 --> 00:41:16,444
Let go of my hand.
I can't focus on the road.
576
00:41:17,390 --> 00:41:19,358
Then just live long
enough to find out.
577
00:41:37,410 --> 00:41:40,038
I told you so.
578
00:41:40,079 --> 00:41:42,741
Are you all right?
579
00:41:44,884 --> 00:41:47,546
I'm not afraid anymore.
580
00:41:49,489 --> 00:41:53,949
I have nothing to fear
with you by my side.
581
00:42:19,285 --> 00:42:21,446
I'll keep my hands
on the wheel.
582
00:42:22,589 --> 00:42:28,550
I'm glad you're not
afraid anymore,
583
00:42:29,295 --> 00:42:32,958
but I'm getting scared.
584
00:42:36,803 --> 00:42:39,033
I never imagined
I'd overcome it.
585
00:42:41,608 --> 00:42:47,843
My fear of the car coming
to a sudden stop.
586
00:42:49,782 --> 00:42:53,548
It's amazing that
I'm cured now.
587
00:42:56,889 --> 00:43:01,553
You told me once that
I needed an antidote.
588
00:43:03,096 --> 00:43:07,260
I suppose I've
finally found it.
589
00:43:11,504 --> 00:43:14,735
Thank you for curing me.
590
00:43:30,790 --> 00:43:34,556
This is for bothering me
while I'm driving.
591
00:43:51,978 --> 00:43:54,344
This is getting old.
592
00:43:55,181 --> 00:43:59,345
Tell Hyun-ji to
stop beating you.
593
00:43:59,385 --> 00:44:02,354
It wasn't Hyun-ji.
594
00:44:02,388 --> 00:44:03,753
It wasn't?
595
00:44:03,790 --> 00:44:04,757
It was Seo-hyun.
596
00:44:04,791 --> 00:44:09,455
What's with girls
punching you?
597
00:44:09,495 --> 00:44:12,555
She didn't mean to hit me.
598
00:44:14,000 --> 00:44:16,764
Seo-hyun's really bold.
599
00:44:17,904 --> 00:44:22,341
Hyun-ji asked me to choose
between her and Seo-hyun.
600
00:44:22,408 --> 00:44:24,933
So you chose Seo-hyun?
601
00:44:25,011 --> 00:44:28,538
I didn't want to hurt
Hyun-ji's feelings.
602
00:44:28,581 --> 00:44:31,448
Not because you were
scared of a beating?
603
00:44:31,484 --> 00:44:33,349
That too.
604
00:44:33,386 --> 00:44:35,854
What a sissy.
605
00:44:35,888 --> 00:44:38,152
Then why did Seo-hyun
punch you?
606
00:44:38,191 --> 00:44:42,150
I hesitated, so Hyun-ji
was about to punch me.
607
00:44:42,195 --> 00:44:51,934
But Seo-hyun stood up
to protect me.
608
00:44:52,004 --> 00:44:54,734
They were fighting
over you?
609
00:44:54,807 --> 00:44:58,743
I guess I'm popular.
610
00:44:58,778 --> 00:45:00,541
And how did you
get punched?
611
00:45:00,580 --> 00:45:06,746
I was trying to stop them,
and I got in the way.
612
00:45:06,786 --> 00:45:13,954
And Seo-hyun punched me
by accident.
613
00:45:14,293 --> 00:45:18,753
What a violent
love triangle.
614
00:45:18,798 --> 00:45:21,767
Blame me for
being popular.
615
00:45:22,402 --> 00:45:25,838
I guess
he takes after me.
616
00:45:26,906 --> 00:45:29,431
- Not entirely.
- Sorry?
617
00:45:29,509 --> 00:45:35,539
I was quite popular myself
when I was a young man.
618
00:45:36,983 --> 00:45:40,043
Have you gone senile,
Brother?
619
00:45:53,900 --> 00:45:56,960
That's what I decided
with Grandfather.
620
00:45:57,003 --> 00:46:01,133
So don't say otherwise
from this day on.
621
00:46:03,810 --> 00:46:06,142
I have a problem.
622
00:46:08,581 --> 00:46:11,550
Just believe that
as the truth.
623
00:46:16,088 --> 00:46:18,750
And promise me...
624
00:46:20,593 --> 00:46:25,963
...that you'll only cry
before me and no one else.
625
00:46:28,000 --> 00:46:30,366
The head housewife
has to be strong.
626
00:46:38,010 --> 00:46:43,448
I'll try not to cry
before you anymore.
627
00:46:46,486 --> 00:46:48,249
That hurts my feelings.
628
00:46:50,590 --> 00:46:53,252
I'm the Ha family's
head housewife.
629
00:47:05,905 --> 00:47:07,930
Can we meet tomorrow?
630
00:47:08,007 --> 00:47:10,737
Yes, I'll tell them
I need to exchange clothes.
631
00:47:11,777 --> 00:47:15,543
Can't we just tell them
we're dating?
632
00:47:15,581 --> 00:47:18,345
We used that excuse
for too long.
633
00:47:19,085 --> 00:47:23,954
But a relationship's
best kept secret.
634
00:47:25,591 --> 00:47:26,956
Right.
635
00:47:28,794 --> 00:47:33,754
There's more thrill in
a secret relationship.
636
00:47:34,200 --> 00:47:36,760
- Jo-man.
- Yes.
637
00:47:36,802 --> 00:47:40,431
You and I are
really a good match.
638
00:47:41,207 --> 00:47:42,538
We are.
639
00:48:01,894 --> 00:48:04,055
Always with
the interruptions.
640
00:48:05,998 --> 00:48:08,558
Our love is so tragic.
641
00:48:10,202 --> 00:48:11,829
What are you doing,
Jo-man?
642
00:48:13,506 --> 00:48:15,838
I just ran into her here.
643
00:48:15,908 --> 00:48:18,536
Good night, Jo-man.
644
00:48:26,786 --> 00:48:28,845
You're dating him?
645
00:48:28,888 --> 00:48:31,254
An innocent girl
like me date?
646
00:48:33,092 --> 00:48:34,753
Who are you
trying to fool?
647
00:48:42,802 --> 00:48:44,565
Nothing ever goes right.
648
00:48:49,308 --> 00:48:50,935
Grandma.
649
00:48:51,611 --> 00:48:53,545
Why are you
undoing the seams?
650
00:48:54,981 --> 00:48:57,745
So I can wash it,
why else?
651
00:48:58,784 --> 00:49:01,252
You just washed it
yesterday.
652
00:49:02,788 --> 00:49:05,052
- I did?
- Yes.
653
00:49:23,209 --> 00:49:28,340
My lady, something's
wrong with me.
654
00:49:30,583 --> 00:49:36,749
I think my time has come.
655
00:49:55,808 --> 00:49:57,537
We have potato soup
for breakfast.
656
00:49:57,610 --> 00:50:00,738
That's Gang-suk's
favorite.
657
00:50:00,780 --> 00:50:04,238
Dan-ah made it
for his sake.
658
00:50:04,283 --> 00:50:05,841
Let's try some.
659
00:50:08,788 --> 00:50:12,246
That's the best potato soup
I've ever had.
660
00:50:13,092 --> 00:50:16,858
I've never had any
better potato soup.
661
00:50:18,998 --> 00:50:22,263
But it's not as
good as Mother's.
662
00:50:23,903 --> 00:50:26,030
Right.
663
00:50:26,105 --> 00:50:30,542
It's not quite as good as
your mom's potato soup.
664
00:50:31,310 --> 00:50:32,743
Exactly.
665
00:50:33,479 --> 00:50:34,946
You need more practice.
666
00:50:35,381 --> 00:50:38,748
Ask Mother for
her special recipe.
667
00:50:38,784 --> 00:50:40,547
You need more
practice too.
668
00:50:40,586 --> 00:50:41,746
Sorry?
669
00:50:41,787 --> 00:50:43,755
Your acting is
just terrible.
670
00:50:44,490 --> 00:50:47,357
Practice some more.
671
00:50:47,393 --> 00:50:48,758
But I mean it...
672
00:50:48,794 --> 00:50:54,061
I couldn't agree
with her more.
673
00:50:56,402 --> 00:50:58,734
That's just bad acting.
674
00:50:59,004 --> 00:51:01,336
What happened to all the
practice we had before?
675
00:51:02,408 --> 00:51:04,137
Stop nagging me.
676
00:51:05,177 --> 00:51:09,739
Don't even start
if you can't do it right.
677
00:51:09,782 --> 00:51:11,943
I tried my best.
678
00:51:11,984 --> 00:51:16,045
Have a nice day,
Mr. Good-for-nothing.
679
00:51:16,088 --> 00:51:22,755
I was Mr. Smooth
until you showed up.
680
00:51:23,796 --> 00:51:26,856
Is that why you couldn't
even win a stuffed animal?
681
00:51:26,899 --> 00:51:32,030
Let's go to the
amusement park today.
682
00:51:32,104 --> 00:51:35,938
No, I'm going shopping
with Mother.
683
00:51:36,008 --> 00:51:37,737
Bad news.
684
00:51:37,810 --> 00:51:38,742
What's wrong?
685
00:51:38,778 --> 00:51:42,441
She shops for
at least ten hours.
686
00:51:42,481 --> 00:51:44,142
Ten hours?
687
00:52:05,805 --> 00:52:10,538
I was always envious of ladies
shopping with their daughters.
688
00:52:11,610 --> 00:52:15,740
But Hye-joo's not
into shopping.
689
00:52:15,781 --> 00:52:18,545
I'm glad you're
willing to come with me.
690
00:52:19,285 --> 00:52:22,743
Let's go shopping
every week.
691
00:52:22,788 --> 00:52:24,847
Yes. Mother.
692
00:52:25,891 --> 00:52:27,950
Don't you need a break?
693
00:52:27,993 --> 00:52:31,258
No, I never get
tired of shopping.
694
00:52:32,998 --> 00:52:35,159
Let's find some
clothes for you.
695
00:52:35,201 --> 00:52:36,463
Okay.
696
00:52:48,480 --> 00:52:51,244
You're so pretty.
697
00:52:51,283 --> 00:52:55,743
She'd look good in anything
because of her figure.
698
00:52:55,788 --> 00:52:59,747
You're right.
She's stylish.
699
00:52:59,792 --> 00:53:01,851
We'll take that too.
700
00:53:03,195 --> 00:53:05,060
Mother.
701
00:53:05,097 --> 00:53:07,361
That's enough for me.
702
00:53:12,404 --> 00:53:14,338
Try this on too.
703
00:53:21,780 --> 00:53:24,943
That dress becomes you.
704
00:53:25,784 --> 00:53:27,843
She's so beautiful.
705
00:53:27,887 --> 00:53:29,354
Here.
706
00:53:45,304 --> 00:53:47,135
Great.
707
00:53:48,007 --> 00:53:49,338
Try this on.
708
00:53:51,610 --> 00:53:53,134
Okay.
709
00:54:02,588 --> 00:54:04,954
- Hello?
- Still shopping?
710
00:54:04,990 --> 00:54:08,357
- Yes.
- You sound tired.
711
00:54:08,394 --> 00:54:11,761
- Are you all right?
- I'm okay.
712
00:54:11,797 --> 00:54:14,857
Ask Mother to
call it a day.
713
00:54:14,900 --> 00:54:17,164
I have to change.
Bye.
714
00:54:20,205 --> 00:54:22,139
Poor Dan-ah.
715
00:54:37,890 --> 00:54:40,358
It's Gang-suk.
716
00:54:40,392 --> 00:54:41,256
Hey.
717
00:54:41,293 --> 00:54:44,751
You've been shopping
for too long.
718
00:54:44,797 --> 00:54:47,857
It's only been
a few hours.
719
00:54:47,900 --> 00:54:50,368
Shouldn't you be working?
720
00:54:50,402 --> 00:54:53,530
She's not much
of a shopper.
721
00:54:53,605 --> 00:54:55,732
Give her a break.
722
00:54:57,409 --> 00:55:00,742
He's such a meddler.
723
00:55:00,779 --> 00:55:03,748
- Are you tired?
- I'm okay.
724
00:55:04,783 --> 00:55:08,344
We have to go to Insadong.
See you at home.
725
00:55:09,088 --> 00:55:11,249
We're going to Insadong?
726
00:55:11,290 --> 00:55:13,451
I have to pick up
some tea.
727
00:55:13,492 --> 00:55:17,861
Let's stop by
a few places there.
728
00:55:17,896 --> 00:55:19,363
Okay.
729
00:55:23,902 --> 00:55:26,735
Let's have tea and
shop some more.
730
00:55:26,805 --> 00:55:28,033
Okay.
731
00:55:29,108 --> 00:55:31,042
Mrs. Lee.
732
00:55:38,584 --> 00:55:40,051
Mrs. Choi.
733
00:55:46,091 --> 00:55:48,559
Is she your
daughter-in-law?
734
00:55:48,594 --> 00:55:50,255
Yes.
735
00:55:50,295 --> 00:55:54,163
I'm hurt that you didn't
invite us to your wedding.
736
00:55:55,000 --> 00:55:56,558
Have a seat.
737
00:55:57,302 --> 00:55:58,826
Professor.
738
00:55:59,805 --> 00:56:02,740
- Professor Ha Dan-ah?
- Yes.
739
00:56:03,409 --> 00:56:06,435
Didn't we meet at
the Jeju seminar?
740
00:56:06,478 --> 00:56:08,742
Nice to see you again.
Have a seat.
741
00:56:09,782 --> 00:56:11,545
Are you two acquainted?
742
00:56:11,583 --> 00:56:15,144
Yes, she's a history
professor as well.
743
00:56:15,187 --> 00:56:16,745
Hello.
744
00:56:24,596 --> 00:56:26,757
How lucky for you.
745
00:56:27,599 --> 00:56:30,466
She's an upcoming star
in the history department.
746
00:56:36,809 --> 00:56:41,542
She was invited for
a history lecture.
747
00:56:41,580 --> 00:56:46,244
I brought my
daughter-in-law along.
748
00:56:46,285 --> 00:56:47,843
I see.
749
00:56:51,190 --> 00:56:54,853
I was impressed
with your thesis.
750
00:56:54,893 --> 00:57:00,058
You're putting the pressure
on us old professors.
751
00:57:00,099 --> 00:57:01,964
I'm flattered.
752
00:57:02,000 --> 00:57:07,438
My daughter-in-law works
hard on everything she does.
753
00:57:07,506 --> 00:57:11,738
You must be proud of her.
754
00:57:11,777 --> 00:57:16,737
I can't compliment
her enough.
755
00:57:16,782 --> 00:57:20,445
She's just so good with
housework as well as anything.
756
00:57:20,486 --> 00:57:22,545
Mother.
757
00:57:22,588 --> 00:57:26,957
She's just proud of you.
758
00:57:26,992 --> 00:57:34,057
Then why didn't you announce
her wedding to the public?
759
00:57:34,099 --> 00:57:37,364
It's not like
you had anything to hide.
760
00:57:37,402 --> 00:57:41,429
I wonder why you kept
the wedding so secretive.
761
00:57:41,507 --> 00:57:44,533
You want more tea, Mom?
762
00:57:44,610 --> 00:57:46,737
Sure.
763
00:57:46,778 --> 00:57:49,542
Can we have more tea?
764
00:57:51,984 --> 00:57:59,356
She studied abroad, so
she's really friendly with me.
765
00:57:59,391 --> 00:58:06,058
She calls me "Mom."
It's so cute.
766
00:58:06,798 --> 00:58:13,727
I don't want to treat Mom
with fake respect.
767
00:58:15,807 --> 00:58:17,741
I guess that's
just how I am.
768
00:58:18,477 --> 00:58:21,241
Your daughter-in-law's
very informal.
769
00:58:22,181 --> 00:58:28,245
That's the manner of speech
young people use nowadays.
770
00:58:28,287 --> 00:58:33,748
I'm rather fond of
the way she talks.
771
00:58:35,894 --> 00:58:39,853
You like studying history?
772
00:58:39,998 --> 00:58:41,158
Sorry?
773
00:58:42,901 --> 00:58:44,061
Yes.
774
00:58:44,102 --> 00:58:46,832
Maybe it's because
I studied abroad,
775
00:58:46,905 --> 00:58:51,342
but I feel frustrated
with Korean history.
776
00:58:51,410 --> 00:58:52,934
In what ways?
777
00:58:52,978 --> 00:59:04,150
Homer's Iliad and the Odyssey
are very impressive.
778
00:59:04,189 --> 00:59:11,561
I wonder why Korean historical
novels lack such epic scale.
779
00:59:11,597 --> 00:59:15,761
Even our myths don't quite
live up to those of the West.
780
00:59:18,103 --> 00:59:19,536
Do you feel the same way?
781
00:59:21,807 --> 00:59:24,833
Have you heard
of Princess Bari?
782
00:59:28,380 --> 00:59:30,143
Princess Bari?
783
00:59:30,182 --> 00:59:34,448
Please take the time
to read it.
784
00:59:34,486 --> 00:59:39,355
It's just as well-written
as the Iliad and the Odyssey.
785
00:59:44,997 --> 00:59:51,061
I suppose your history club
hasn't covered that yet.
786
01:00:00,779 --> 01:00:05,443
That was a priceless
moment right there!
787
01:00:05,484 --> 01:00:12,754
You should've seen the
sour look on their faces.
788
01:00:12,791 --> 01:00:16,454
That's what she gets for not
letting you into their group.
789
01:00:16,495 --> 01:00:20,556
I don't care for their
stupid group anymore.
790
01:00:22,000 --> 01:00:25,128
You gave your mother
wings to fly.
791
01:00:25,804 --> 01:00:29,331
I brought her just
for Mother's sake.
792
01:00:29,408 --> 01:00:34,141
You just never get
tired of bragging.
793
01:00:38,483 --> 01:00:42,249
You should've asked her
to take a break.
794
01:00:43,989 --> 01:00:45,752
That's enough.
795
01:00:46,792 --> 01:00:48,851
But it's swollen.
796
01:00:48,894 --> 01:00:50,555
I'm fine.
797
01:00:54,099 --> 01:00:55,157
What?
798
01:00:55,200 --> 01:00:57,464
You don't have to
be embarrassed.
799
01:00:57,502 --> 01:00:59,527
I'm not.
800
01:01:00,505 --> 01:01:01,733
What then?
801
01:01:01,807 --> 01:01:06,744
I don't want us to become
too comfortable just yet.
802
01:01:06,778 --> 01:01:09,338
Then I can't fart
with you around?
803
01:01:10,282 --> 01:01:12,750
You'd do that?
804
01:01:12,784 --> 01:01:15,048
Should I hold it in then?
805
01:01:15,087 --> 01:01:17,055
I'd go to the restroom.
806
01:01:18,790 --> 01:01:20,849
Just to fart?
807
01:01:23,395 --> 01:01:26,364
What a tiresome person.
808
01:01:31,002 --> 01:01:33,129
Where are you going?
809
01:01:33,205 --> 01:01:34,832
To fart in the bathroom.
810
01:01:45,384 --> 01:01:47,249
Let's go home.
811
01:01:47,285 --> 01:01:50,254
We're just
getting into it.
812
01:01:50,288 --> 01:01:52,552
You're a good drinker,
Grandma.
813
01:01:53,191 --> 01:01:55,751
It's just that I don't
have a drinking buddy.
814
01:01:55,794 --> 01:01:58,262
But I like drinking.
815
01:01:59,598 --> 01:02:04,365
I'll come by often and
be your drinking buddy.
816
01:02:04,903 --> 01:02:07,337
That sounds great.
817
01:02:09,808 --> 01:02:13,437
You know about
Chairman Ha's family...
818
01:02:15,981 --> 01:02:20,350
I'm his sister's
high school friend.
819
01:02:20,385 --> 01:02:21,443
Who?
820
01:02:21,486 --> 01:02:30,053
His sister was clueless
about her family secrets.
821
01:02:30,095 --> 01:02:35,158
Chairman Ha couldn't
possibly have a sister.
822
01:02:35,200 --> 01:02:36,064
Sorry?
823
01:02:36,101 --> 01:02:39,935
That's just impossible.
824
01:02:40,005 --> 01:02:42,735
What do you mean?
825
01:02:42,808 --> 01:02:46,244
Then I guess
that rumor is true.
826
01:02:47,979 --> 01:02:54,145
I heard his family had
adopted an orphan.
827
01:03:06,598 --> 01:03:13,527
Maybe she's mistaken.
She's had a lot to drink.
828
01:03:15,407 --> 01:03:18,342
She might've
confused something.
829
01:03:22,981 --> 01:03:24,744
Don't worry, Joo-jeong.
830
01:03:36,394 --> 01:03:37,759
You're home.
831
01:03:37,796 --> 01:03:39,263
Why are you so late?
832
01:03:47,606 --> 01:03:48,834
Grandma.
833
01:03:54,379 --> 01:03:56,438
Am I my brother's sister?
834
01:03:57,382 --> 01:03:59,145
What do you mean?
835
01:03:59,184 --> 01:04:01,744
Am I his sister?
836
01:04:05,790 --> 01:04:11,057
Am I really from
this family?
837
01:04:11,096 --> 01:04:12,563
Joo-jeong.
838
01:04:13,598 --> 01:04:16,965
I'm adopted, aren't I?
839
01:04:18,603 --> 01:04:20,730
How did you...
840
01:04:45,297 --> 01:04:47,356
You look cooler
than before.
841
01:04:47,399 --> 01:04:48,058
Did you hear that?
842
01:04:48,099 --> 01:04:49,464
I think he's interested
in Hye-joo.
843
01:04:49,501 --> 01:04:50,968
Watch how you behave.
844
01:04:52,804 --> 01:04:54,738
Can we go upstairs?
845
01:04:54,806 --> 01:04:58,037
That's your fault for
playing hard to get.
846
01:04:58,109 --> 01:05:00,839
I wish I could see
Father just once.
847
01:05:00,879 --> 01:05:06,442
You were a great joy
to Father and Mother.
848
01:05:06,484 --> 01:05:09,248
I found a hefty sum
of money in here.
849
01:05:09,287 --> 01:05:12,950
Dan-ah didn't do that.
850
01:05:12,991 --> 01:05:14,549
Fishy.
851
01:05:14,593 --> 01:05:17,858
What do I do?
I'm craving sour food.
852
01:05:17,896 --> 01:05:21,957
I can't keep my promise
to live longer than you.
853
01:05:22,000 --> 01:05:24,764
I wouldn't be able to live
without you by my side.
854
01:05:25,804 --> 01:05:27,829
TO BE CONTINUED...
58827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.