All language subtitles for Familys Honor E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,336 --> 00:00:07,804 Episode 48 2 00:00:09,140 --> 00:00:12,303 - Dan-ah. - Yes, Grandfather. 3 00:00:12,343 --> 00:00:16,302 You're no longer a part of this family. 4 00:00:16,347 --> 00:00:18,008 Now you're part of his. 5 00:00:18,849 --> 00:00:24,014 Your life began in this family, 6 00:00:24,055 --> 00:00:27,889 but you'll spend your last days with him. 7 00:00:29,760 --> 00:00:35,596 You've been a great joy to all of us, 8 00:00:35,633 --> 00:00:43,597 and I hope you'll be the same to their family in your new life. 9 00:00:43,641 --> 00:00:45,609 Yes, Grandfather. 10 00:00:46,644 --> 00:00:49,112 - Gang-suk. - Yes, Grandfather. 11 00:00:49,146 --> 00:00:54,311 She can no longer return to this family. 12 00:00:56,754 --> 00:01:02,090 Now that she's a part of your family, 13 00:01:02,159 --> 00:01:04,593 please take great care of her. 14 00:01:05,162 --> 00:01:06,390 I will. 15 00:01:16,841 --> 00:01:18,809 We're home. 16 00:01:18,843 --> 00:01:20,811 Welcome back. 17 00:01:20,845 --> 00:01:26,306 Let's have the proper greeting. 18 00:01:28,653 --> 00:01:30,018 Come on in. 19 00:01:37,161 --> 00:01:42,997 He rearranged the room so you can bow in here. 20 00:01:43,734 --> 00:01:45,395 You really went all out. 21 00:01:47,138 --> 00:01:48,605 Let's have them bow. 22 00:02:07,458 --> 00:02:09,187 Thank you 23 00:02:09,260 --> 00:02:15,096 for getting over the hardships and marrying into our family. 24 00:02:19,036 --> 00:02:25,703 Let's have a great life together as a family. 25 00:02:25,743 --> 00:02:27,301 Yes, Mother. 26 00:02:28,946 --> 00:02:37,411 I rearranged this room as our family room. 27 00:02:39,156 --> 00:02:45,288 He removed the bed, so we can play go-stop. 28 00:02:45,362 --> 00:02:46,989 Way to go, Father. 29 00:02:58,342 --> 00:03:00,310 Is this really my room? 30 00:03:04,448 --> 00:03:05,608 What a waste. 31 00:03:08,652 --> 00:03:10,119 We'll have to move out eventually. 32 00:03:10,955 --> 00:03:12,115 Why? 33 00:03:12,156 --> 00:03:15,785 This place isn't big enough to house seven kids. 34 00:03:21,832 --> 00:03:26,599 If we're all ready, then let's get started. 35 00:03:27,338 --> 00:03:28,805 Started with what, Father? 36 00:03:28,839 --> 00:03:30,602 You have cash? 37 00:03:30,641 --> 00:03:32,199 Sorry? 38 00:03:32,243 --> 00:03:33,710 We'll play a cash-only game. 39 00:03:33,744 --> 00:03:36,110 So go get some cash. 40 00:03:36,147 --> 00:03:38,115 What do you mean? 41 00:03:38,149 --> 00:03:41,812 Don't act stupid. You know what it is. 42 00:03:41,852 --> 00:03:45,720 Honey, isn't it too early to start that? 43 00:03:45,756 --> 00:03:49,590 Family bonds develop from sharing money. 44 00:03:57,935 --> 00:04:03,305 You're starting off her first day in this family with go-stop? 45 00:04:04,942 --> 00:04:06,204 Dan-ah. 46 00:04:07,144 --> 00:04:11,205 Aren't I an interesting character? 47 00:04:11,248 --> 00:04:12,306 Yes. 48 00:04:15,653 --> 00:04:17,621 What's with her hand? 49 00:04:20,457 --> 00:04:23,085 Father, that's gwangbak and pibak for you. 50 00:04:24,461 --> 00:04:25,689 I have eyes. 51 00:04:26,831 --> 00:04:29,391 I'm safe. 52 00:04:30,334 --> 00:04:31,699 Call three-go! 53 00:04:35,139 --> 00:04:37,903 You'd be stupid not to call three-go here. 54 00:04:39,043 --> 00:04:41,102 Don't give her pointers! 55 00:04:41,145 --> 00:04:42,612 Stop yelling at me. 56 00:04:43,447 --> 00:04:44,914 Three-go. 57 00:04:49,153 --> 00:04:51,121 You're done for. 58 00:04:51,155 --> 00:04:52,622 Good job, honey. 59 00:04:53,057 --> 00:04:54,684 Be quiet. 60 00:04:55,659 --> 00:04:58,594 That's a grand total of $180. 61 00:04:58,662 --> 00:04:59,594 I got it. 62 00:04:59,630 --> 00:05:02,599 And I owe $90. 63 00:05:08,339 --> 00:05:11,308 Father. It's $20 short. 64 00:05:11,342 --> 00:05:13,105 Put it on my tab. 65 00:05:13,143 --> 00:05:16,408 Like you said, family bonds develop from sharing money. 66 00:05:16,447 --> 00:05:18,312 Come on. 67 00:05:18,949 --> 00:05:21,816 Just put it on his tab. 68 00:05:21,852 --> 00:05:25,117 Father, let's stop here for now. 69 00:05:25,155 --> 00:05:30,092 Let's not spend her first day in this family on go-stop. 70 00:05:33,030 --> 00:05:35,294 - Dan-ah. - Yes? 71 00:05:35,332 --> 00:05:40,895 Perseverance is the key to success in life. 72 00:05:40,938 --> 00:05:46,604 Once you start something, you have to follow through. 73 00:05:46,644 --> 00:05:49,613 - Deal. - Yes. 74 00:05:51,048 --> 00:05:55,815 It's a bit crude to teach her perseverance by playing go-stop. 75 00:05:55,853 --> 00:06:00,881 You always criticize whatever I do as crude. 76 00:06:00,958 --> 00:06:02,391 We have to go to sleep. 77 00:06:02,459 --> 00:06:05,087 But you don't have work tomorrow. 78 00:06:05,763 --> 00:06:07,094 I'm in. 79 00:06:09,333 --> 00:06:10,800 I'm in too. 80 00:06:10,834 --> 00:06:16,204 I'll put up three gwangs and two double junk cards for sale. 81 00:06:17,942 --> 00:06:19,603 We're a perfect team. 82 00:06:19,643 --> 00:06:23,602 You win the pot, and I'll sell my hand. 83 00:06:24,148 --> 00:06:26,616 We have no choice but to buy his cards. 84 00:06:26,650 --> 00:06:29,016 We'll win our money back soon. 85 00:06:29,053 --> 00:06:31,317 Father, I'll put them on your tab. 86 00:06:31,355 --> 00:06:36,588 Go and ask the housekeeper to make coffee. 87 00:06:36,660 --> 00:06:39,390 - I'll go. - No, you're in the game. 88 00:06:39,463 --> 00:06:40,691 Go on. 89 00:06:41,332 --> 00:06:45,792 I can't wake her up just to make coffee. 90 00:06:45,836 --> 00:06:46,996 I'll make it myself. 91 00:06:47,037 --> 00:06:49,005 Do you know how? 92 00:06:49,039 --> 00:06:52,304 She brought a coffee machine as a wedding gift. 93 00:06:52,343 --> 00:06:55,107 Just put in some water and press the button, right? 94 00:06:55,145 --> 00:06:56,305 Yes. 95 00:06:57,247 --> 00:07:00,614 Make mine strong. I have to stay awake. 96 00:07:00,651 --> 00:07:01,208 Okay. 97 00:07:01,251 --> 00:07:04,618 What's staying awake when you have a crappy hand? 98 00:07:05,756 --> 00:07:08,384 I guess you're really smart, after all. 99 00:07:08,459 --> 00:07:12,691 How did you get so good in such a short time? 100 00:07:13,630 --> 00:07:16,098 I'm just getting lucky with my hand. 101 00:07:16,133 --> 00:07:21,093 Save talk for later. 102 00:07:21,138 --> 00:07:22,298 Okay. 103 00:07:25,242 --> 00:07:26,300 Poor Dan-ah. 104 00:07:26,343 --> 00:07:28,903 You have a strange father in-law. 105 00:07:29,747 --> 00:07:33,808 I'll make your coffee. 106 00:07:33,851 --> 00:07:36,115 You're still playing go-stop? 107 00:07:36,754 --> 00:07:39,882 Father wants coffee so he can stay awake. 108 00:07:39,957 --> 00:07:40,582 I'll make it. 109 00:07:40,657 --> 00:07:42,090 No, I can handle it. 110 00:07:42,960 --> 00:07:47,590 It's funny to see you making coffee in the kitchen. 111 00:07:47,631 --> 00:07:50,600 Dan-ah really ruined my charisma. 112 00:07:51,435 --> 00:07:52,697 Why aren't you sleeping? 113 00:07:52,736 --> 00:07:57,400 I can't fall asleep knowing what she's going through. 114 00:07:57,441 --> 00:07:59,204 I'm suffering in there too. 115 00:07:59,243 --> 00:08:03,202 You actually seem happy now that she's moved in. 116 00:08:03,247 --> 00:08:04,612 Is it obvious? 117 00:08:04,648 --> 00:08:05,615 Yes. 118 00:08:16,060 --> 00:08:20,793 You only have two junk cards. 119 00:08:21,331 --> 00:08:24,095 She took all the crapped sets. 120 00:08:24,635 --> 00:08:27,604 What a perfect fit for our family. 121 00:08:27,638 --> 00:08:29,196 She has good luck with money. 122 00:08:31,241 --> 00:08:35,007 That's over $800. 123 00:08:35,045 --> 00:08:37,206 You did it again, honey. 124 00:08:37,247 --> 00:08:38,407 Nice going. 125 00:08:38,449 --> 00:08:40,212 You won so much money. 126 00:08:42,753 --> 00:08:43,913 Here's your allowance. 127 00:08:43,954 --> 00:08:49,290 It's bad manners to give away the money during the game. 128 00:08:49,359 --> 00:08:50,291 Is that right? 129 00:08:50,360 --> 00:08:51,588 Of course! 130 00:08:51,662 --> 00:08:55,598 You have to leave the money in the game until the end. 131 00:08:56,133 --> 00:08:58,192 I'll give it to you when we're finished. 132 00:08:58,235 --> 00:08:59,600 Okay. 133 00:08:59,636 --> 00:09:01,900 Please win some more, Sister. 134 00:09:02,739 --> 00:09:04,707 I'll put this game on your tab. 135 00:09:04,741 --> 00:09:07,403 That was $840. 136 00:09:07,744 --> 00:09:11,612 You figured it out that fast when you can barely count? 137 00:09:12,649 --> 00:09:18,315 Father, let's just call off this round. 138 00:09:18,355 --> 00:09:22,086 I'd rather die than accept sympathy. 139 00:09:22,159 --> 00:09:25,993 Don't hurt Father's pride. 140 00:09:26,063 --> 00:09:27,587 That's $840 on your tab. 141 00:09:28,632 --> 00:09:31,601 Hye-joo, I'm so beat up. 142 00:09:38,642 --> 00:09:43,011 Hye-joo's massaging my shoulders in my room. 143 00:09:43,046 --> 00:09:46,106 My life couldn't get any better. 144 00:10:03,033 --> 00:10:04,398 Let's go to the movies tomorrow. 145 00:10:14,444 --> 00:10:16,105 You weren't asleep? 146 00:10:16,146 --> 00:10:17,204 No. 147 00:10:17,247 --> 00:10:18,612 Were you up studying? 148 00:10:18,649 --> 00:10:20,810 I was watching my family play go-stop. 149 00:10:20,851 --> 00:10:22,011 Did I just hear you right? 150 00:10:22,052 --> 00:10:25,317 My father and Dan-ah are playing go-stop together. 151 00:10:25,355 --> 00:10:27,585 She won a lot of money. 152 00:10:28,759 --> 00:10:30,693 She doesn't know how to play go-stop. 153 00:10:30,761 --> 00:10:34,595 She learned how to play for Father's sake. 154 00:10:36,733 --> 00:10:38,598 Sounds like a fun family. 155 00:10:38,635 --> 00:10:41,798 Having her in our family's great. 156 00:10:43,941 --> 00:10:49,208 I screened the movie we're going to see tomorrow. 157 00:10:49,246 --> 00:10:53,615 It's a comedy, so there aren't any scary scenes. 158 00:10:53,650 --> 00:10:55,208 What is it? 159 00:10:55,252 --> 00:10:56,617 It's an animation. 160 00:11:11,435 --> 00:11:14,802 Grandmother. What are you doing? 161 00:11:14,838 --> 00:11:16,601 I'm preparing for the memorial service. 162 00:11:16,640 --> 00:11:19,609 It's only a little past midnight. 163 00:11:19,643 --> 00:11:21,907 Why are you preparing so early? 164 00:11:22,346 --> 00:11:24,211 It's not early morning? 165 00:11:25,148 --> 00:11:27,616 You must've looked at the wrong time. 166 00:11:27,651 --> 00:11:29,312 Please try to get some more sleep. 167 00:11:30,954 --> 00:11:34,583 Why aren't you sleeping? 168 00:11:34,658 --> 00:11:41,291 I suppose I was just worried about how Dan-ah will do. 169 00:11:41,331 --> 00:11:43,595 She'll do just great. Don't worry. 170 00:11:43,634 --> 00:11:45,101 Just try to get some sleep. 171 00:11:45,636 --> 00:11:49,697 I wonder if she's resting comfortably. 172 00:11:53,343 --> 00:11:55,311 It's wonderful. 173 00:11:56,847 --> 00:11:58,109 Sorry? 174 00:11:58,148 --> 00:12:03,711 You care for Dan-ah as a birth mother would. 175 00:12:04,855 --> 00:12:06,686 Grandmother. 176 00:12:06,757 --> 00:12:08,884 I know you were worried about 177 00:12:08,959 --> 00:12:12,588 how I'd fit into this family at first. 178 00:12:14,931 --> 00:12:18,799 But I'm not doing so bad, right? 179 00:12:19,236 --> 00:12:21,397 You said it. 180 00:12:22,239 --> 00:12:26,801 I think you were meant to be the head housewife of this family. 181 00:12:27,844 --> 00:12:32,008 That's the first compliment I've heard from you. 182 00:12:32,649 --> 00:12:34,310 Please go rest. 183 00:12:44,661 --> 00:12:46,595 Hurry up and deal. 184 00:12:48,732 --> 00:12:52,600 How many times have you won already? 185 00:12:52,636 --> 00:12:56,094 I think she's won over ten times. 186 00:12:56,740 --> 00:12:59,607 Honey, that's enough for today. 187 00:12:59,643 --> 00:13:01,907 Let her rest already. 188 00:13:01,945 --> 00:13:04,607 Mother's right. 189 00:13:04,648 --> 00:13:08,311 Let's play again some another time. 190 00:13:09,052 --> 00:13:11,612 Like I said, it's about perseverance. 191 00:13:11,655 --> 00:13:16,592 Don't sacrifice my daughter-in-law to perseverance. 192 00:13:16,660 --> 00:13:19,185 Let her rest now, and we can play by ourselves. 193 00:13:20,230 --> 00:13:23,893 Dan-ah, are you tired? 194 00:13:23,934 --> 00:13:24,992 No, Father. 195 00:13:25,035 --> 00:13:26,798 She's not tired! 196 00:13:26,837 --> 00:13:29,806 Don't you know her any better? 197 00:13:29,840 --> 00:13:32,308 She wouldn't dare tell an elder that she's tired. 198 00:13:37,848 --> 00:13:40,408 If you keep this up, I won't have to go to work. 199 00:13:40,450 --> 00:13:43,817 You can make more money than I do. 200 00:13:44,955 --> 00:13:46,980 You shouldn't have taken Father's money. 201 00:13:47,057 --> 00:13:49,685 You don't understand. 202 00:13:49,760 --> 00:13:53,389 He values pride more than anything. 203 00:13:55,232 --> 00:14:00,192 Keep this up, and you can buy me a new car. 204 00:14:00,837 --> 00:14:02,702 Aren't you so happy? 205 00:14:03,640 --> 00:14:06,905 Let me massage your arm. 206 00:14:12,048 --> 00:14:15,017 You won't have to go to the gym. 207 00:14:15,652 --> 00:14:19,315 Get a workout from slamming down the cards every night. 208 00:14:20,257 --> 00:14:24,785 He wouldn't really ask me to play every night, right? 209 00:14:24,861 --> 00:14:26,795 I can't guarantee that. 210 00:14:40,644 --> 00:14:44,410 It's a little weird having the service without Dan-ah. 211 00:14:45,048 --> 00:14:47,209 She'll get to sleep in from now on. 212 00:14:51,655 --> 00:14:54,180 She won't wake up early anymore. 213 00:14:54,257 --> 00:14:56,191 Her husband won't leave her alone... 214 00:14:56,259 --> 00:14:57,590 Right. 215 00:14:59,062 --> 00:15:00,188 Grandpa. 216 00:15:01,131 --> 00:15:04,191 We need to be respectful of the memorial service. 217 00:15:04,234 --> 00:15:05,599 Of course. 218 00:16:04,060 --> 00:16:06,290 Stop it. Someone might see us. 219 00:16:06,329 --> 00:16:07,387 I don't care. 220 00:16:07,430 --> 00:16:09,398 I'll hold my wife if I want to. 221 00:16:09,933 --> 00:16:12,197 Why are you already up? 222 00:16:12,235 --> 00:16:14,294 Let me ask you the same thing. 223 00:16:14,337 --> 00:16:17,602 I couldn't sleep without you next to me. 224 00:16:19,442 --> 00:16:21,205 Go get more sleep. 225 00:16:22,646 --> 00:16:24,910 We don't eat breakfast this early, 226 00:16:24,948 --> 00:16:26,711 so let's go back to sleep. 227 00:16:26,750 --> 00:16:29,218 You fell asleep after two in the morning. 228 00:16:29,753 --> 00:16:32,620 Let the housekeeper take care of the breakfast. 229 00:16:33,356 --> 00:16:39,989 It's my job to prepare our parents' breakfast. 230 00:16:40,030 --> 00:16:42,999 Stop being a baby and go back to sleep. 231 00:16:44,234 --> 00:16:47,101 But I can't sleep without you. 232 00:16:47,137 --> 00:16:48,604 I'm sorry! 233 00:16:49,639 --> 00:16:51,607 Go back to our room. 234 00:16:53,743 --> 00:16:57,110 My wife's such a busy bee. 235 00:16:57,147 --> 00:16:58,705 Right. 236 00:17:02,352 --> 00:17:05,014 Why did you get up so early? 237 00:17:05,055 --> 00:17:08,582 Didn't you go to sleep at a late hour? 238 00:17:08,658 --> 00:17:12,685 I usually get up in the early morning. 239 00:17:12,762 --> 00:17:16,095 Gang-suk seems really happy. 240 00:17:16,132 --> 00:17:18,600 He's never joked around with me before. 241 00:17:26,242 --> 00:17:27,903 I'm starved. 242 00:17:27,944 --> 00:17:30,208 Can we just eat by ourselves? 243 00:17:30,246 --> 00:17:32,111 We can't do that. 244 00:17:32,148 --> 00:17:34,309 Sure we can. 245 00:17:34,351 --> 00:17:37,013 They'll get up in the afternoon. 246 00:17:37,754 --> 00:17:40,587 Are you hungry, Hye-joo? 247 00:17:40,657 --> 00:17:41,988 I'm all right. 248 00:17:43,259 --> 00:17:46,194 Just eat bread like me. 249 00:17:46,229 --> 00:17:48,288 I'd rather eat rice. 250 00:17:48,331 --> 00:17:50,390 But Sister said we can't eat rice. 251 00:17:52,736 --> 00:17:54,601 I'll call "go" no matter what! 252 00:17:56,940 --> 00:17:58,999 Who is it? 253 00:17:59,042 --> 00:18:01,408 Mother, can I come in? 254 00:18:03,947 --> 00:18:05,608 What is it? 255 00:18:08,351 --> 00:18:11,115 It's past eleven and we're hungry. 256 00:18:11,154 --> 00:18:13,384 Then eat. 257 00:18:13,456 --> 00:18:16,892 She won't feed us until you're up. 258 00:18:24,034 --> 00:18:25,899 You can't stay up till late anymore, Father. 259 00:18:27,237 --> 00:18:29,705 She didn't let us eat 260 00:18:29,739 --> 00:18:32,401 because it's not proper to eat before the elders. 261 00:18:33,343 --> 00:18:36,608 Dan-ah's brought discipline to this family, all right. 262 00:18:36,646 --> 00:18:39,911 That's the way you kids should behave. 263 00:18:40,950 --> 00:18:46,013 Thank you for getting up so early to prepare the food. 264 00:18:46,056 --> 00:18:48,081 It's nothing. 265 00:18:48,158 --> 00:18:49,887 Is this salad? 266 00:18:49,959 --> 00:18:53,087 Your daughter-in-law made rocambole salad. 267 00:18:53,129 --> 00:18:55,791 She didn't want to serve the old kimchi. 268 00:18:57,233 --> 00:18:59,895 Salad is a good side dish for spring. 269 00:19:00,437 --> 00:19:03,804 Aren't you two too nice to her? 270 00:19:04,641 --> 00:19:06,905 I love everything she does. 271 00:19:07,243 --> 00:19:09,211 - Sister. - Yes. 272 00:19:09,245 --> 00:19:11,008 Just because they're nice to you now 273 00:19:11,047 --> 00:19:16,610 doesn't mean they'll stay the same. 274 00:19:16,653 --> 00:19:18,712 Are you ever going back home? 275 00:19:18,755 --> 00:19:24,193 My sister-in-law cringes at the thought of my parents. 276 00:19:24,260 --> 00:19:29,095 Don't you dare compare your sister-in-law to her. 277 00:19:29,132 --> 00:19:31,600 You weren't like this before. 278 00:19:31,634 --> 00:19:33,602 Go back home today. 279 00:19:33,636 --> 00:19:36,298 I don't want you giving her any stress. 280 00:19:47,250 --> 00:19:50,617 Take a break! Your hands will wear out. 281 00:19:51,054 --> 00:19:52,715 What now? 282 00:19:52,756 --> 00:19:54,883 I'm bored. 283 00:19:54,958 --> 00:19:57,586 Then go read a book. 284 00:19:59,629 --> 00:20:00,789 Do you need anything? 285 00:20:00,830 --> 00:20:02,092 No. 286 00:20:03,833 --> 00:20:08,600 She's been doing chores ever since breakfast. 287 00:20:09,439 --> 00:20:11,703 Go take a rest. 288 00:20:11,741 --> 00:20:15,302 Don't work too hard. What's the housekeeper for? 289 00:20:15,345 --> 00:20:16,710 This is nothing. 290 00:20:19,048 --> 00:20:20,709 I'll do it. 291 00:20:29,659 --> 00:20:31,183 What a sight. 292 00:20:31,261 --> 00:20:34,094 Are they shooting a drama nearby again? 293 00:20:34,130 --> 00:20:38,590 Gang-suk's doing the chores. 294 00:20:38,635 --> 00:20:39,192 What? 295 00:20:39,235 --> 00:20:45,105 He couldn't bear to see Dan-ah working so hard. 296 00:20:45,942 --> 00:20:47,705 That's strange. 297 00:20:47,744 --> 00:20:52,306 Normally you'd have thrown a fit over that. 298 00:20:52,348 --> 00:20:57,012 I have nothing against my son looking after his wife. 299 00:20:57,754 --> 00:21:00,188 Are you going somewhere? 300 00:21:00,256 --> 00:21:05,592 To meet Chairman Park and Chairman Kim. 301 00:21:05,662 --> 00:21:07,892 Are you going to a hostess bar again? 302 00:21:07,931 --> 00:21:13,392 No, we're just going to have a meal at a restaurant. 303 00:21:22,745 --> 00:21:24,303 What are you doing? 304 00:21:24,347 --> 00:21:27,214 I'm separating the laundry by color. 305 00:21:27,250 --> 00:21:30,413 You don't have to do the laundry. 306 00:21:30,453 --> 00:21:31,317 Sorry? 307 00:21:31,354 --> 00:21:35,882 We send everything to the laundry shop. 308 00:21:37,861 --> 00:21:41,297 She insisted on doing the laundry herself. 309 00:21:42,232 --> 00:21:44,598 Don't work too hard. 310 00:21:44,634 --> 00:21:47,797 You'll put too much pressure on her. 311 00:21:49,239 --> 00:21:52,299 You're going back to school eventually. 312 00:21:52,342 --> 00:21:56,005 So we'll just do the laundry as we always have. 313 00:21:56,045 --> 00:21:57,808 Please listen to her. 314 00:21:57,847 --> 00:22:01,806 You're making me look bad. 315 00:22:02,952 --> 00:22:04,613 I understand. 316 00:22:21,437 --> 00:22:24,099 I told her she could use the washing machine. 317 00:22:24,140 --> 00:22:27,906 But she wanted to hand wash the laundry herself. 318 00:22:27,944 --> 00:22:31,107 She's just really diligent. 319 00:22:31,147 --> 00:22:34,605 Just let her have her way. 320 00:22:34,651 --> 00:22:37,620 But I'm worried about keeping my job here. 321 00:22:37,654 --> 00:22:41,590 I won't fire you, so just relax. 322 00:22:41,658 --> 00:22:45,185 She's not like the girls nowadays. 323 00:22:45,261 --> 00:22:48,287 And that's exactly why we like her. 324 00:22:55,638 --> 00:22:57,105 What's she doing now? 325 00:22:58,942 --> 00:23:02,605 You're looking for her again? 326 00:23:02,645 --> 00:23:04,112 I have to work tomorrow. 327 00:23:04,147 --> 00:23:06,411 Now's my chance to spend time with her. 328 00:23:06,449 --> 00:23:08,314 You love her that much? 329 00:23:08,351 --> 00:23:09,613 Yes. 330 00:23:09,652 --> 00:23:13,383 Will you be able to go to work in this state? 331 00:23:13,456 --> 00:23:15,788 I'm worried about that too. 332 00:23:18,061 --> 00:23:21,997 How did you become so silly? 333 00:23:27,036 --> 00:23:29,596 Mother, I'll put Dan-ah on the phone. 334 00:23:30,139 --> 00:23:31,197 It's your mother. 335 00:23:34,143 --> 00:23:35,405 Hello, Mother. 336 00:23:35,945 --> 00:23:37,412 Did you sleep well? 337 00:23:37,447 --> 00:23:38,709 Yes, Mother. 338 00:23:38,748 --> 00:23:40,807 Are they good to you? 339 00:23:40,850 --> 00:23:42,215 Yes. 340 00:23:42,251 --> 00:23:45,118 I won a lot of money last night. 341 00:23:45,154 --> 00:23:46,587 I played go-stop 342 00:23:46,656 --> 00:23:49,181 and won a lot of money from my parents-in-law. 343 00:23:49,258 --> 00:23:51,283 Don't mention that. 344 00:23:53,329 --> 00:23:56,890 I'll win some more money and buy Gang-suk a new car. 345 00:23:58,434 --> 00:24:01,597 I'm happy to hear you're doing fine. 346 00:24:01,637 --> 00:24:03,104 Goodbye. 347 00:24:05,942 --> 00:24:08,604 She sounds upbeat. 348 00:24:09,645 --> 00:24:12,614 Are her parents-in-law good to her? 349 00:24:12,648 --> 00:24:15,617 She said she won a lot of money from them with go-stop. 350 00:24:16,252 --> 00:24:17,617 Go-stop? 351 00:24:17,653 --> 00:24:20,588 She said she could even buy Gang-suk a new car. 352 00:24:22,158 --> 00:24:25,787 Thank me. I was her go-stop mentor. 353 00:24:25,862 --> 00:24:28,888 She sounded like she was having such a great time. 354 00:24:29,632 --> 00:24:31,293 Lucky Dan-ah. 355 00:24:31,334 --> 00:24:33,894 She's happily married and cared for. 356 00:24:33,936 --> 00:24:38,202 If you're jealous, then marry Officer Lee. 357 00:24:38,241 --> 00:24:41,802 Grandma, we're not like that yet. 358 00:24:41,844 --> 00:24:44,711 Yet? So you need some time? 359 00:24:45,348 --> 00:24:47,816 My mom got an award! 360 00:24:48,151 --> 00:24:49,709 What's that about? 361 00:24:56,059 --> 00:24:58,186 Grandma, my mom got an award. 362 00:24:58,261 --> 00:24:59,694 An award? 363 00:24:59,729 --> 00:25:02,289 It's for my volunteer work in capturing the thugs. 364 00:25:02,331 --> 00:25:03,593 She received a monetary reward as well. 365 00:25:03,633 --> 00:25:06,796 Atta girl! How much? 366 00:25:06,836 --> 00:25:09,896 - It's not much. - Buy me a suit. 367 00:25:09,939 --> 00:25:10,906 I didn't get that much. 368 00:25:10,940 --> 00:25:12,601 Buy me socks then. 369 00:25:12,642 --> 00:25:15,702 Stop acting like a baby when you're with Mom. 370 00:25:16,946 --> 00:25:18,811 It's an honor for the family. 371 00:25:18,848 --> 00:25:22,113 Brother, there's good news! 372 00:25:22,852 --> 00:25:24,319 You received an award? 373 00:25:24,353 --> 00:25:25,820 Yes, Grandfather. 374 00:25:25,855 --> 00:25:27,789 Go dress in hanbok. 375 00:25:38,034 --> 00:25:42,403 Mal-soon received an award for her service. 376 00:25:42,438 --> 00:25:47,603 Thank you for blessing our family. 377 00:25:48,644 --> 00:25:50,612 You may bow. 378 00:26:02,258 --> 00:26:04,089 You must be happy. 379 00:26:04,160 --> 00:26:05,092 Yes. 380 00:26:05,161 --> 00:26:07,789 I thought women were prohibited from entering 381 00:26:07,830 --> 00:26:09,991 the shrine room most of the time. 382 00:26:10,032 --> 00:26:14,901 True, but you can enter when you bring honor to the family. 383 00:26:14,937 --> 00:26:18,304 Dan-ah will do that when she receives her doctorate degree. 384 00:26:19,142 --> 00:26:23,602 This is darn better than the award I received at the station. 385 00:26:27,150 --> 00:26:29,618 I just meant I was happy. 386 00:26:34,157 --> 00:26:35,590 It's not common practice anymore, 387 00:26:35,658 --> 00:26:40,595 but people used to hang straw thread at their gate 388 00:26:40,630 --> 00:26:43,190 to commemorate a birth. 389 00:26:43,232 --> 00:26:47,100 I recall seeing that a few times. 390 00:26:47,937 --> 00:26:54,206 But I didn't get to do it since I was busy making ends meet. 391 00:26:55,344 --> 00:27:02,011 Hanging straw thread is an authentic Korean practice. 392 00:27:02,652 --> 00:27:05,815 It was an announcement of the child's birth, 393 00:27:05,855 --> 00:27:07,686 and it prohibited visitors. 394 00:27:07,757 --> 00:27:13,286 Let's hang straw thread when you have a baby. 395 00:27:13,329 --> 00:27:15,388 It'll look so fancy. 396 00:27:18,034 --> 00:27:21,299 He's looking for you again. 397 00:27:22,038 --> 00:27:24,404 Is there more to study? 398 00:27:24,440 --> 00:27:27,409 I guess that's it for today. 399 00:27:27,443 --> 00:27:32,005 No, Father's not home yet, so we have more time. 400 00:27:32,748 --> 00:27:36,707 Speaking of him, why is he so late? 401 00:27:37,753 --> 00:27:39,118 Did he go to a hostess bar again? 402 00:27:39,155 --> 00:27:40,588 Mother! 403 00:27:57,940 --> 00:27:59,601 Stop making such a fuss. 404 00:27:59,642 --> 00:28:02,008 You don't have to iron underwear. 405 00:28:02,345 --> 00:28:05,906 It makes them look nice. 406 00:28:05,948 --> 00:28:08,416 We don't do this in my family. 407 00:28:08,451 --> 00:28:10,817 But we do this in my family. 408 00:28:10,853 --> 00:28:13,583 Come play with me. 409 00:28:13,656 --> 00:28:15,180 I am playing with you. 410 00:28:15,258 --> 00:28:17,988 All you're doing is ironing! 411 00:28:18,961 --> 00:28:20,895 I'm keeping you company. 412 00:28:21,631 --> 00:28:25,089 Keep me company on the bed! 413 00:28:25,134 --> 00:28:26,396 Hot! 414 00:28:27,737 --> 00:28:29,398 Did you get burned? 415 00:28:30,139 --> 00:28:33,700 See what happens when you don't play with me? 416 00:28:37,947 --> 00:28:41,405 How did I end up marrying such a crybaby? 417 00:28:49,358 --> 00:28:50,586 You were all waiting for me? 418 00:28:50,660 --> 00:28:52,287 Why are you so late? 419 00:28:52,361 --> 00:28:55,797 I was in a good mood, so I went out drinking. 420 00:28:55,831 --> 00:28:58,994 I bragged about my daughter-in-law 421 00:28:59,035 --> 00:29:03,096 and how she wouldn't eat before I was up. 422 00:29:03,139 --> 00:29:05,607 They couldn't believe how proper she was. 423 00:29:06,342 --> 00:29:08,105 Did you make them jealous? 424 00:29:08,144 --> 00:29:10,704 Of course I did. 425 00:29:11,147 --> 00:29:13,809 I sure brought a great girl home. 426 00:29:14,750 --> 00:29:17,719 That's his specialty. 427 00:29:17,753 --> 00:29:22,588 He likes to brag and take credit for everything. 428 00:29:27,630 --> 00:29:29,097 Come in. 429 00:29:33,035 --> 00:29:34,593 What's that? 430 00:29:34,637 --> 00:29:36,605 It's water. 431 00:29:36,639 --> 00:29:38,402 Water? 432 00:29:41,944 --> 00:29:43,206 What's that? 433 00:29:43,245 --> 00:29:46,908 She ironed your underwear. 434 00:29:46,949 --> 00:29:49,110 She ironed my underwear? 435 00:29:49,151 --> 00:29:51,210 That's what they do in her family. 436 00:29:51,253 --> 00:29:53,778 That's fancy. 437 00:29:53,856 --> 00:29:58,088 It really makes me feel cared for. 438 00:29:58,861 --> 00:30:02,888 You didn't feel cared for because I didn't iron your underwear? 439 00:30:02,932 --> 00:30:04,297 Whatever. 440 00:30:04,333 --> 00:30:05,698 Get me the phone. 441 00:30:05,735 --> 00:30:07,396 What for? 442 00:30:07,436 --> 00:30:09,597 Let me call Chairman Park. 443 00:30:09,638 --> 00:30:13,597 I'll brag about my daughter-in-law ironing my underwear. 444 00:30:14,643 --> 00:30:16,406 Don't make such a fuss. 445 00:30:16,445 --> 00:30:17,605 I'm not. 446 00:30:17,646 --> 00:30:25,610 Chairman Park regrets that he gave his inheritance too early. 447 00:30:25,654 --> 00:30:30,990 Once his kids received their share, they were gone. 448 00:30:31,060 --> 00:30:32,789 Good night. 449 00:30:35,631 --> 00:30:37,997 Get a good night's sleep. 450 00:30:38,033 --> 00:30:39,000 Good night. 451 00:30:39,034 --> 00:30:41,400 Thank you for your hard work. 452 00:30:41,437 --> 00:30:42,904 Hold it. 453 00:30:44,340 --> 00:30:47,605 It's time for the second round. 454 00:30:48,043 --> 00:30:50,807 Gang-suk, go to your room! 455 00:30:50,846 --> 00:30:54,213 But I have wads of cash today. 456 00:30:54,250 --> 00:30:56,115 Give Dan-ah a break! 457 00:30:59,255 --> 00:31:02,190 The moment I've been waiting for. 458 00:31:04,460 --> 00:31:06,087 Good night. 459 00:31:07,129 --> 00:31:08,391 What? 460 00:31:08,431 --> 00:31:09,796 You're just going to sleep? 461 00:31:09,832 --> 00:31:11,390 I'm tired. 462 00:31:12,935 --> 00:31:17,099 Why'd you waste all your energy on housework? 463 00:31:17,139 --> 00:31:20,802 Stop fussing and go to sleep, honey. 464 00:31:21,644 --> 00:31:23,009 If you want seven children, 465 00:31:23,045 --> 00:31:25,206 then we can't waste any time. 466 00:31:27,850 --> 00:31:29,408 Let's get to work. 467 00:31:30,252 --> 00:31:31,617 That tickles! 468 00:31:34,156 --> 00:31:36,283 Are you all right? 469 00:31:36,358 --> 00:31:38,588 Where did that strength come from? 470 00:31:38,661 --> 00:31:40,094 Just who are you? 471 00:31:41,630 --> 00:31:43,598 I actually served in the women's army. 472 00:31:49,238 --> 00:31:52,298 Stop wiping it so much. 473 00:31:52,341 --> 00:31:55,208 I'm so proud of you, honey. 474 00:31:55,244 --> 00:31:56,802 Thanks. 475 00:31:57,646 --> 00:31:59,204 I... 476 00:32:00,649 --> 00:32:04,710 I've never received an award in my life. 477 00:32:04,753 --> 00:32:07,779 Seriously? Not even for attendance? 478 00:32:07,857 --> 00:32:11,691 I skipped classes every chance I got. 479 00:32:11,760 --> 00:32:13,387 I was embarrassed that 480 00:32:13,429 --> 00:32:15,590 I didn't have any awards to show Dong-dong. 481 00:32:15,631 --> 00:32:18,191 So thanks. 482 00:32:18,234 --> 00:32:21,203 Treat me with respect then. 483 00:32:22,037 --> 00:32:24,904 I have another award for you. 484 00:32:24,940 --> 00:32:27,408 What is it? 485 00:32:32,648 --> 00:32:35,116 The ticket to our wild night. 486 00:32:35,150 --> 00:32:36,617 Gross. 487 00:32:36,652 --> 00:32:43,182 I didn't know you liked it rough, my lady. 488 00:32:43,259 --> 00:32:46,092 Stop it. 489 00:32:56,338 --> 00:32:58,306 What are you doing? 490 00:32:59,742 --> 00:33:02,609 I thought you were sleeping. 491 00:33:02,645 --> 00:33:04,613 What are you doing? 492 00:33:05,247 --> 00:33:07,112 Practicing cooking. 493 00:33:07,149 --> 00:33:09,014 Why would you do that at this hour? 494 00:33:09,051 --> 00:33:11,315 I'm not good at anything. 495 00:33:11,954 --> 00:33:17,187 Don't say that. I'm so proud of you. 496 00:33:17,760 --> 00:33:19,091 I... 497 00:33:20,129 --> 00:33:27,592 I want to receive an award and enter the shrine room with you. 498 00:33:27,636 --> 00:33:29,797 But that's not going to happen. 499 00:33:30,639 --> 00:33:34,700 You were envious of Mal-soon? 500 00:33:34,743 --> 00:33:36,404 I was. 501 00:33:36,946 --> 00:33:40,609 I wish I were talented or had a job. 502 00:33:45,254 --> 00:33:49,088 Don't feel too bad about being a housewife. 503 00:33:51,760 --> 00:33:56,697 Women nowadays don't think highly of being a housewife. 504 00:33:57,032 --> 00:33:59,592 But I think there's more to it. 505 00:33:59,635 --> 00:34:02,695 Housewives carry out important tasks for the family, 506 00:34:02,738 --> 00:34:08,802 and they support the men so they can focus on their work. 507 00:34:08,844 --> 00:34:11,711 But I'm not even great at housework. 508 00:34:16,652 --> 00:34:21,385 Your cooking has improved so much. 509 00:34:21,457 --> 00:34:26,588 You've come a long way from the salty kimbap you used to make. 510 00:34:28,831 --> 00:34:31,197 I didn't see anything. 511 00:34:35,938 --> 00:34:38,304 I can't even get water easily. 512 00:34:38,340 --> 00:34:39,705 What are you mumbling? 513 00:34:39,742 --> 00:34:41,300 Nothing. 514 00:34:43,045 --> 00:34:45,809 - What? - I want water. 515 00:34:45,848 --> 00:34:47,611 Get it later. 516 00:34:49,451 --> 00:34:52,614 What were you doing in the kitchen? 517 00:34:52,655 --> 00:34:54,179 Nothing. 518 00:34:54,256 --> 00:34:56,781 Were you being naughty? 519 00:34:58,260 --> 00:34:59,693 He wasn't naughty, 520 00:34:59,728 --> 00:35:02,788 but it involved some physical contact. 521 00:35:02,831 --> 00:35:04,799 Grandmother. 522 00:35:10,839 --> 00:35:12,306 When's your mother's birthday? 523 00:35:13,642 --> 00:35:15,701 Let's see... 524 00:35:16,645 --> 00:35:21,412 Don't tell me you don't know. 525 00:35:21,450 --> 00:35:24,715 August? September? 526 00:35:24,753 --> 00:35:27,278 It's in the summer. 527 00:35:27,356 --> 00:35:29,586 What a pathetic son. 528 00:35:31,260 --> 00:35:33,888 Do you have to write it down now? 529 00:35:33,929 --> 00:35:36,591 I wanted to sleep, but you woke me up. 530 00:35:38,333 --> 00:35:40,995 I'm really tired after all my hard work. 531 00:35:45,240 --> 00:35:47,299 When's your grandfather's memorial service? 532 00:35:47,342 --> 00:35:48,900 Your grandmother's? 533 00:35:52,147 --> 00:35:53,808 What is it? 534 00:35:54,450 --> 00:35:57,214 Grandfather's service is in spring. 535 00:35:57,753 --> 00:35:59,584 Maybe it's soon. 536 00:36:05,160 --> 00:36:07,890 Who's calling at this hour? 537 00:36:11,333 --> 00:36:12,595 What's the matter? 538 00:36:12,634 --> 00:36:15,296 It's my phone, so I'll answer it. 539 00:36:15,337 --> 00:36:16,395 What is it? 540 00:36:16,438 --> 00:36:20,306 Is it from a bar girl? 541 00:36:20,342 --> 00:36:22,606 Let me see the phone. 542 00:36:24,146 --> 00:36:26,011 It's Gang-suk. 543 00:36:28,050 --> 00:36:29,813 Your father speaking. 544 00:36:32,054 --> 00:36:34,682 Grandfather's memorial service day? 545 00:36:35,858 --> 00:36:38,986 Why do you need to know that now? 546 00:36:41,830 --> 00:36:43,195 Let's see. 547 00:36:43,232 --> 00:36:45,700 Today according to the lunar calendar... 548 00:36:45,734 --> 00:36:48,202 It's tomorrow. 549 00:36:48,237 --> 00:36:51,604 Father's service is tomorrow! 550 00:36:51,640 --> 00:36:55,007 I almost forgot about it. 551 00:36:58,447 --> 00:37:00,108 It's tomorrow. 552 00:37:00,949 --> 00:37:03,213 You didn't know that? 553 00:37:03,252 --> 00:37:05,914 My parents forgot too. 554 00:37:05,954 --> 00:37:10,789 Why didn't you ask for his birth date while you were at it? 555 00:37:10,859 --> 00:37:12,793 Way to go. 556 00:37:12,861 --> 00:37:16,297 You forgot about your father-in-law's memorial service. 557 00:37:16,331 --> 00:37:20,700 I had my hands full with Gang-suk's marriage. 558 00:37:20,736 --> 00:37:23,796 What would you have done if Dan-ah hadn't asked? 559 00:37:27,943 --> 00:37:29,103 Yes. 560 00:37:31,647 --> 00:37:33,410 Our birthdays? 561 00:37:33,448 --> 00:37:36,611 Meet us in the living room. 562 00:37:38,654 --> 00:37:40,588 When's Hye-joo's birthday? 563 00:37:42,157 --> 00:37:43,784 Hye-joo's... 564 00:37:46,061 --> 00:37:48,393 What kind of mother forgets her daughter's birthday? 565 00:37:48,430 --> 00:37:51,092 It was over twenty years ago. 566 00:37:51,133 --> 00:37:54,296 But you celebrate it every year. 567 00:37:55,838 --> 00:37:57,305 It's October 9th. 568 00:37:57,339 --> 00:37:59,000 October 9th. 569 00:38:00,642 --> 00:38:03,907 I should've asked this in the morning. 570 00:38:03,946 --> 00:38:06,915 I'm sorry I made him wake you up. 571 00:38:08,050 --> 00:38:09,915 - Dan-ah. - Yes, Father. 572 00:38:09,952 --> 00:38:14,389 Since we're all awake, how about a round? 573 00:38:14,957 --> 00:38:15,981 - Honey! - Father! 574 00:38:27,636 --> 00:38:29,604 This isn't bad. 575 00:38:29,638 --> 00:38:31,299 Should I skip work today? 576 00:38:33,442 --> 00:38:37,105 Even Tae-young said I looked really worn out. 577 00:38:37,145 --> 00:38:39,010 I should take sick leave. 578 00:38:41,850 --> 00:38:44,216 You're violent. 579 00:38:45,053 --> 00:38:47,988 Stop being a baby and go to work. 580 00:38:49,658 --> 00:38:51,990 But I really don't want to go. 581 00:38:53,328 --> 00:38:54,989 Then you can do housework. 582 00:38:58,033 --> 00:39:00,399 I'll go and make money. 583 00:39:00,435 --> 00:39:02,903 If we're having seven children, 584 00:39:02,938 --> 00:39:05,304 then someone has to bring home the bacon. 585 00:39:06,441 --> 00:39:09,410 Fine, I'll go and make money. 586 00:39:18,954 --> 00:39:22,390 Please keep your distance so she doesn't notice you. 587 00:39:23,859 --> 00:39:28,091 She'll go grocery shopping today. 588 00:39:28,130 --> 00:39:29,791 Please guard her carefully. 589 00:39:29,831 --> 00:39:31,594 Make sure she doesn't notice you. 590 00:39:40,442 --> 00:39:43,104 Still no sign of Kim Sun-tae? 591 00:39:43,145 --> 00:39:47,411 We're searching, but he's elusive. 592 00:39:50,452 --> 00:39:51,817 Let's see the groom. 593 00:39:52,754 --> 00:39:53,880 You may leave. 594 00:39:56,458 --> 00:39:58,688 Look how frail he is. 595 00:40:00,028 --> 00:40:01,689 Is Dan-ah doing well? 596 00:40:01,730 --> 00:40:04,893 Yes, except that she's addicted to housework. 597 00:40:04,933 --> 00:40:07,401 You can't cure that disease of hers. 598 00:40:07,436 --> 00:40:09,199 Just let her be. 599 00:40:09,237 --> 00:40:12,604 She won't even play with me because of the housework. 600 00:40:12,641 --> 00:40:15,201 Is he acting more and more like a baby or what? 601 00:40:15,243 --> 00:40:17,404 Where's your charisma now? 602 00:40:17,446 --> 00:40:20,711 Blame your sister. 603 00:40:20,749 --> 00:40:21,716 Drop it. 604 00:40:21,750 --> 00:40:23,012 Let's go eat lunch together. 605 00:40:24,052 --> 00:40:25,815 I should go home and eat. 606 00:40:25,854 --> 00:40:28,687 Why don't you just bring Dan-ah here instead? 607 00:40:28,757 --> 00:40:30,588 That's a great idea. 608 00:40:30,659 --> 00:40:34,390 I'll fire Jin-woo and have her work as my secretary. 609 00:40:35,831 --> 00:40:39,198 I can't eat lunch with this fool. 610 00:40:39,234 --> 00:40:40,792 He grosses me out. 611 00:40:43,238 --> 00:40:44,603 Thank you. 612 00:40:46,742 --> 00:40:48,209 I'm grossed out too, 613 00:40:48,243 --> 00:40:51,007 but I'm glad you love my sister so much. 614 00:40:51,046 --> 00:40:53,105 Let's go have lunch. 615 00:40:53,148 --> 00:40:55,616 I thought you were going home to eat. 616 00:40:55,650 --> 00:40:57,709 I can help with your diet. 617 00:41:00,856 --> 00:41:07,989 We can phone order some fancy memorial service food. 618 00:41:08,030 --> 00:41:09,292 Mother. 619 00:41:10,832 --> 00:41:11,799 Yes? 620 00:41:11,833 --> 00:41:16,395 I'm here, so we shouldn't phone order service food... 621 00:41:16,438 --> 00:41:19,703 You can't make everything by yourself. 622 00:41:19,741 --> 00:41:21,402 Forget it. 623 00:41:21,443 --> 00:41:26,107 The housekeeper doesn't know how to prep service food either. 624 00:41:26,148 --> 00:41:31,415 And it's been years since I stopped cooking. 625 00:41:31,453 --> 00:41:32,886 I can take care of it, Mother. 626 00:41:32,954 --> 00:41:34,581 Please leave it to me. 627 00:41:34,656 --> 00:41:36,681 But it's too much work. 628 00:41:36,758 --> 00:41:38,191 I can handle it. 629 00:41:38,260 --> 00:41:41,696 All I need to do is make a call. 630 00:41:42,431 --> 00:41:44,399 Stop crying. 631 00:41:44,433 --> 00:41:48,699 Brother Gab can take care of everything for you. 632 00:41:48,737 --> 00:41:50,705 Don't worry. 633 00:41:51,940 --> 00:41:54,704 Trust me, okay? 634 00:41:56,044 --> 00:41:59,810 We'll play golf some time next week, Chairman Park. 635 00:42:01,650 --> 00:42:04,118 You have a golf bet again? 636 00:42:04,152 --> 00:42:09,180 He said he's sick of me bragging about my daughter-in-law. 637 00:42:09,257 --> 00:42:14,889 Father will have a great memorial service this time. 638 00:42:14,930 --> 00:42:15,794 What do you mean? 639 00:42:15,831 --> 00:42:21,292 Dan-ah insisted on preparing the service food herself. 640 00:42:21,336 --> 00:42:22,303 Is that right? 641 00:42:23,839 --> 00:42:28,606 Great, that's the way it should be. 642 00:42:28,643 --> 00:42:32,306 I didn't say anything before, 643 00:42:32,347 --> 00:42:37,614 but I wasn't too happy with ordering our service food. 644 00:42:37,652 --> 00:42:39,779 Don't blame me. 645 00:42:39,855 --> 00:42:43,291 How am I supposed to know how to prep the service food? 646 00:42:43,358 --> 00:42:49,695 And it's not like we could ever afford a proper service before. 647 00:42:49,731 --> 00:42:54,100 All we could offer was a bowl of rice, 648 00:42:54,136 --> 00:42:58,402 a bowl of soup, and some panfry... 649 00:43:01,143 --> 00:43:05,409 But at least we turned our lives around. 650 00:43:05,447 --> 00:43:12,717 Right, we came from not being able to offer anything 651 00:43:12,754 --> 00:43:14,187 to having a daughter-in-law 652 00:43:14,256 --> 00:43:18,590 who's willing to prepare the service herself. 653 00:43:22,130 --> 00:43:23,392 Honey. 654 00:43:34,643 --> 00:43:36,611 Today's your Grandfather's service? 655 00:43:36,645 --> 00:43:37,805 Yes. 656 00:43:37,846 --> 00:43:40,212 Then doesn't Dan-ah have to prepare the service alone? 657 00:43:40,248 --> 00:43:42,113 No, we've been... 658 00:43:43,852 --> 00:43:45,319 You've been... 659 00:43:48,056 --> 00:43:50,581 ...ordering the service food. 660 00:43:51,660 --> 00:43:54,288 You can order service food? 661 00:43:54,329 --> 00:43:55,796 Are there such services? 662 00:43:55,830 --> 00:43:57,195 There are. 663 00:43:57,232 --> 00:44:00,998 Dan-ah wouldn't offer ordered service food. 664 00:44:01,036 --> 00:44:02,594 She wouldn't. 665 00:44:03,438 --> 00:44:07,807 Grandmother Sam-wol can help her out. 666 00:44:09,344 --> 00:44:11,710 I'll be going, Mr. Chairman. 667 00:44:11,746 --> 00:44:15,011 Have you prepared everything? 668 00:44:15,050 --> 00:44:16,415 Yes. 669 00:44:17,252 --> 00:44:19,311 Can I come with you? 670 00:44:19,354 --> 00:44:21,686 I want to see how Dan-ah's doing. 671 00:44:22,257 --> 00:44:25,886 I don't want you to make trouble there. 672 00:44:25,961 --> 00:44:27,588 Let's get going. 673 00:44:35,837 --> 00:44:36,895 Welcome to our house. 674 00:44:37,939 --> 00:44:41,602 Thank you for helping with our service. 675 00:44:41,643 --> 00:44:45,204 It was too much for Dan-ah to prepare alone. 676 00:44:45,247 --> 00:44:51,208 It's good to help each other in the times of need. 677 00:44:51,253 --> 00:44:52,413 Yes. 678 00:44:52,454 --> 00:44:55,287 I could try, 679 00:44:55,357 --> 00:44:58,793 but it's been so long since I've prepared the service myself... 680 00:44:58,860 --> 00:45:00,691 I see. 681 00:45:00,729 --> 00:45:06,292 Please have a look around the newlywed's room and relax. 682 00:45:15,143 --> 00:45:17,008 How nice. 683 00:45:20,048 --> 00:45:22,608 Is your husband good to you? 684 00:45:22,651 --> 00:45:23,913 Yes. 685 00:45:23,952 --> 00:45:27,183 My parents-in-law are very nice to me. 686 00:45:27,956 --> 00:45:32,586 You went through all the hardships for this great happiness. 687 00:45:32,661 --> 00:45:33,992 Yes. 688 00:45:34,029 --> 00:45:37,590 I'm glad you're here. 689 00:45:37,632 --> 00:45:41,295 I most wanted to show you how great I was doing. 690 00:45:42,637 --> 00:45:47,006 Don't forget to have a lot of children. 691 00:45:47,042 --> 00:45:50,808 I know I promised you seven children. 692 00:45:51,646 --> 00:45:55,104 How about seventeen? 693 00:45:56,251 --> 00:45:58,014 Sam-wol. 694 00:46:21,943 --> 00:46:23,706 She's amazing. 695 00:46:24,346 --> 00:46:28,806 That's the class of the family my daughter-in-law comes from. 696 00:46:30,251 --> 00:46:34,984 He lied to his mom that he needed to buy books. 697 00:46:35,657 --> 00:46:38,182 What are you, a high school student? 698 00:46:38,259 --> 00:46:41,592 Parents are supposed to give their kids an allowance anyway. 699 00:46:41,629 --> 00:46:42,789 Everything's on me today. 700 00:46:42,831 --> 00:46:45,595 Hye-joo, you can come along too. 701 00:46:45,633 --> 00:46:47,999 I have to go home now. 702 00:46:48,036 --> 00:46:48,900 Why? 703 00:46:48,937 --> 00:46:50,700 It's my grandfather's memorial service today. 704 00:46:50,739 --> 00:46:53,606 I'll get going. Have a good time. 705 00:46:58,947 --> 00:47:01,006 I think his second love has started. 706 00:47:01,049 --> 00:47:02,607 Isn't that obvious? 707 00:47:04,152 --> 00:47:05,813 Don't get ahead of yourselves. 708 00:47:07,055 --> 00:47:09,785 The way you look at Hye-joo's very fishy. 709 00:47:16,431 --> 00:47:18,797 - Dan-ah. - Yes, Mother. 710 00:47:18,833 --> 00:47:22,291 - Drink this. - Sorry? 711 00:47:22,337 --> 00:47:24,703 I prepared a special medicine 712 00:47:24,739 --> 00:47:27,401 since you just recovered from surgery. 713 00:47:27,442 --> 00:47:28,807 Go ahead and drink this. 714 00:47:30,945 --> 00:47:32,310 Go on. 715 00:47:35,049 --> 00:47:36,414 Thank you. 716 00:47:45,260 --> 00:47:46,591 Is it bitter? 717 00:47:46,628 --> 00:47:48,095 Here's some candy. 718 00:47:51,433 --> 00:47:52,593 We're home. 719 00:47:52,634 --> 00:47:54,192 Welcome home. 720 00:47:57,138 --> 00:47:58,400 Thank you for going to so much trouble for me. 721 00:47:58,440 --> 00:47:59,805 You're welcome. 722 00:47:59,841 --> 00:48:05,404 I'm so grateful for Dan-ah's great life here. 723 00:48:13,254 --> 00:48:19,193 She even prepared some medicine for Dan-ah. 724 00:48:21,229 --> 00:48:23,094 Dan-ah didn't seem tired? 725 00:48:23,131 --> 00:48:25,190 Not at all. 726 00:48:25,233 --> 00:48:27,895 She looked very cheery. 727 00:48:30,338 --> 00:48:32,203 That's good to hear. 728 00:48:32,240 --> 00:48:34,208 Thank you for your hard work. 729 00:48:45,253 --> 00:48:47,585 You have terrible handwriting. 730 00:48:48,857 --> 00:48:51,587 That's a trait of all geniuses. 731 00:48:51,659 --> 00:48:56,392 Aren't the letters crooked? 732 00:48:59,734 --> 00:49:03,192 You're right. I should rewrite them. 733 00:49:03,638 --> 00:49:07,904 Dan-ah. Can you rewrite them? 734 00:49:07,942 --> 00:49:09,307 Sorry? 735 00:49:09,344 --> 00:49:15,613 I'm sure you're better at writing than Gang-suk. 736 00:49:15,650 --> 00:49:19,586 Mother, my writing isn't that bad. 737 00:49:19,654 --> 00:49:22,384 Go ahead. 738 00:49:31,933 --> 00:49:33,594 Let's see. 739 00:49:37,639 --> 00:49:40,904 That looks great. 740 00:49:40,942 --> 00:49:43,410 As would be expected of a professor. 741 00:49:44,445 --> 00:49:46,606 That's what I thought. 742 00:49:48,650 --> 00:49:51,312 Thanks for putting me down. 743 00:50:19,147 --> 00:50:20,409 Father. 744 00:50:21,649 --> 00:50:23,310 You must be happy. 745 00:50:24,652 --> 00:50:28,588 Now that we have a daughter-in-law, 746 00:50:28,656 --> 00:50:32,990 we can finally offer you the service you deserve. 747 00:50:34,228 --> 00:50:35,388 Don't cry, honey. 748 00:50:35,430 --> 00:50:42,097 When I think of how happy you would be... 749 00:50:44,639 --> 00:50:48,598 You kids wouldn't understand how we feel. 750 00:50:50,845 --> 00:50:58,616 This feeling of tears welling up from our hearts... 751 00:50:58,653 --> 00:51:01,087 You wouldn't understand... 752 00:51:01,155 --> 00:51:02,588 Father... 753 00:51:29,751 --> 00:51:30,809 Thank you... 754 00:51:33,655 --> 00:51:38,388 ...for untying the knot in my father's heart. 755 00:51:39,827 --> 00:51:43,593 I've never seen my father cry like that before. 756 00:51:46,134 --> 00:51:49,592 I was teased a lot in high school. 757 00:51:51,439 --> 00:51:56,809 I was the old-fashioned girl who grew up in Cheonghak-dong. 758 00:51:58,246 --> 00:52:03,309 When I embroidered a handkerchief to pass time, 759 00:52:03,351 --> 00:52:07,287 my classmates labeled me a loser. 760 00:52:09,157 --> 00:52:14,185 The girl with the top grades in our school told me 761 00:52:14,228 --> 00:52:19,894 I was wasting my time on silly things like embroidering. 762 00:52:21,335 --> 00:52:25,203 She was eloquent and very intellectual. 763 00:52:25,239 --> 00:52:31,405 She told me we lived in a very competitive society. 764 00:52:32,447 --> 00:52:35,314 And that our society wanted aggressive women 765 00:52:35,349 --> 00:52:40,787 who fought to stand on equal footing as men, 766 00:52:40,855 --> 00:52:45,690 and not women who spent their time embroidering. 767 00:52:45,760 --> 00:52:48,194 What clever comeback did you have for her? 768 00:52:49,130 --> 00:52:51,598 I didn't say anything back. 769 00:52:51,632 --> 00:52:53,395 What's that about? 770 00:52:53,434 --> 00:52:55,902 You're not like that with me. 771 00:52:55,937 --> 00:52:58,599 I thought this in my mind. 772 00:52:58,639 --> 00:53:01,403 I don't want to fight my way. 773 00:53:02,343 --> 00:53:05,710 I'll live as the woman who embroiders, 774 00:53:05,747 --> 00:53:10,616 even if everyone mocks me for being old-fashioned. 775 00:53:11,352 --> 00:53:14,185 I am who I am. 776 00:53:20,027 --> 00:53:26,398 I'm so happy that I have such an old-fashioned wife. 777 00:53:29,337 --> 00:53:34,798 And I'm so happy I have a husband who loves me as I am. 778 00:54:18,653 --> 00:54:20,086 Grandmother. 779 00:54:22,456 --> 00:54:25,584 You didn't have dinner at Dan-ah's place? 780 00:54:27,228 --> 00:54:29,196 Is something wrong? 781 00:54:29,230 --> 00:54:32,097 You're eating dinner again. 782 00:54:36,938 --> 00:54:39,702 Did I not eat dinner there? 783 00:54:51,853 --> 00:54:53,582 It's strange. 784 00:54:56,357 --> 00:55:01,795 Grandmother Sam-wol was eating dinner in the kitchen. 785 00:55:04,232 --> 00:55:06,200 At this hour? 786 00:55:06,234 --> 00:55:10,000 I'm sure she told me she had dinner at Dan-ah's. 787 00:55:10,037 --> 00:55:14,804 Maybe she was hungry from working so hard. 788 00:55:15,243 --> 00:55:17,609 But she was eating way too much. 789 00:55:19,146 --> 00:55:22,604 She had a big bowl full of rice. 790 00:55:22,650 --> 00:55:25,210 She doesn't ever eat big portions. 791 00:55:25,253 --> 00:55:28,381 It's not a big deal. Good night. 792 00:55:40,234 --> 00:55:44,603 I forgot to boil my lady's hot water. 793 00:56:11,632 --> 00:56:13,395 That's amazing. 794 00:56:13,434 --> 00:56:16,403 You woke up even before the alarm went off. 795 00:56:16,437 --> 00:56:18,803 I'm not the head housewife for nothing. 796 00:56:22,743 --> 00:56:26,611 Your eyes sparkle whenever you say "the head housewife." 797 00:56:27,248 --> 00:56:29,113 Aren't they beautiful like the stars? 798 00:56:29,150 --> 00:56:30,708 Yes. 799 00:56:53,240 --> 00:56:54,605 Who... 800 00:56:58,646 --> 00:57:00,307 What's that smell? 801 00:57:01,449 --> 00:57:04,111 Is the pot burnt? 802 00:57:04,151 --> 00:57:05,914 Yes. 803 00:57:05,953 --> 00:57:07,580 Who did this? 804 00:57:07,655 --> 00:57:08,781 I'm not sure. 805 00:57:08,856 --> 00:57:10,585 What's in there? 806 00:57:10,658 --> 00:57:12,888 Use a rag. 807 00:57:19,133 --> 00:57:20,998 There's nothing inside. 808 00:57:21,035 --> 00:57:24,095 Someone put an empty pot on the stove? 809 00:57:35,349 --> 00:57:38,113 Do you think it was Grandmother Sam-wol? 810 00:57:38,652 --> 00:57:42,179 She's the last person who was in the kitchen. 811 00:57:43,657 --> 00:57:45,682 Then she must've forgotten it. 812 00:57:48,629 --> 00:57:51,598 She's slow to get up today. 813 00:57:51,632 --> 00:57:53,896 She's always the first person to get up. 814 00:58:01,142 --> 00:58:04,305 Jin-ah. 815 00:58:04,345 --> 00:58:06,210 Yes, Mother. 816 00:58:06,247 --> 00:58:09,910 Keep an eye on Grandmother Sam-wol. 817 00:58:09,950 --> 00:58:11,417 Sorry? 818 00:58:11,452 --> 00:58:14,785 She's not her usual self. 819 00:58:23,831 --> 00:58:24,991 What? 820 00:58:25,332 --> 00:58:27,800 Is the baby kicking again? 821 00:58:27,835 --> 00:58:29,598 It's not that. 822 00:58:29,637 --> 00:58:32,105 What's wrong, honey? 823 00:58:37,144 --> 00:58:38,611 Honey. 824 00:58:38,946 --> 00:58:40,413 Honey. 825 00:58:50,257 --> 00:58:53,590 You're in your fifties. 826 00:58:53,627 --> 00:58:56,687 Stress can be dangerous, 827 00:58:56,730 --> 00:58:59,198 so you have to take care of yourself better. 828 00:58:59,233 --> 00:59:01,701 My baby's fine, right? 829 00:59:01,735 --> 00:59:05,398 You're exhausted, so you need to be careful. 830 00:59:05,439 --> 00:59:10,206 She's overworked because of our children's recent weddings. 831 00:59:10,244 --> 00:59:13,111 I don't think I am. 832 00:59:13,147 --> 00:59:16,810 You went through so much for Dan-ah's wedding gifts. 833 00:59:16,851 --> 00:59:19,684 I didn't want to make such a fuss. 834 00:59:19,753 --> 00:59:22,881 You might as well get a good rest. 835 00:59:22,957 --> 00:59:25,687 Stay in for a few days and we'll run some tests. 836 00:59:26,927 --> 00:59:30,294 But what do I do about the meetings I have scheduled? 837 00:59:30,331 --> 00:59:33,789 Just forget about them and relax. 838 00:59:43,144 --> 00:59:44,611 Hello? 839 00:59:45,646 --> 00:59:47,011 Jo-man. 840 00:59:50,751 --> 00:59:52,878 My mother's hospitalized? 841 00:59:55,856 --> 00:59:57,585 What about the baby? 842 01:00:00,327 --> 01:00:02,192 That's a relief. 843 01:00:03,030 --> 01:00:04,895 Where's the hospital? 844 01:00:05,633 --> 01:00:07,100 Okay. 845 01:00:07,635 --> 01:00:11,401 I'll be there shortly. 846 01:00:14,642 --> 01:00:17,008 Your mother's unwell? 847 01:00:17,745 --> 01:00:20,213 She's hospitalized. 848 01:00:20,948 --> 01:00:25,715 But did I just hear you ask about a baby? 849 01:00:27,955 --> 01:00:32,085 Is your mother pregnant? 850 01:00:40,734 --> 01:00:45,194 Mother, can I just go by myself? 851 01:00:45,239 --> 01:00:49,903 I should be paying my in-law a visit. 852 01:00:50,644 --> 01:00:53,010 My mother's going to be embarrassed. 853 01:00:53,047 --> 01:00:58,314 There's nothing wrong about a married woman getting pregnant. 854 01:00:58,352 --> 01:01:01,378 Can you tell me why Mother's been hospitalized? 855 01:01:02,356 --> 01:01:06,588 Soo-young, he'll find out eventually. 856 01:01:08,629 --> 01:01:12,395 When he goes to visit her, he'll find out. 857 01:01:13,634 --> 01:01:15,192 Is it a serious disease? 858 01:01:23,043 --> 01:01:25,603 Why did you come? 859 01:01:25,646 --> 01:01:29,013 How could I not pay a visit to my mother-in-law? 860 01:01:29,850 --> 01:01:33,980 Do you know why I'm hospitalized? 861 01:01:34,054 --> 01:01:35,885 Brothers told me. 862 01:01:37,658 --> 01:01:39,182 I'm so ashamed. 863 01:01:44,732 --> 01:01:45,994 Mrs. Lee. 864 01:01:48,636 --> 01:01:51,002 What brings you here? 865 01:01:51,038 --> 01:01:53,598 Jo-man told me everything. 866 01:01:53,641 --> 01:01:55,802 That girl... 867 01:01:55,843 --> 01:01:59,609 The baby's doing fine, right? 868 01:02:05,853 --> 01:02:07,787 I'm relieved. 869 01:02:07,855 --> 01:02:12,792 You must've been exhausted from their wedding preparations. 870 01:02:12,860 --> 01:02:18,696 I ordered special medicine for your pregnancy. 871 01:02:20,634 --> 01:02:23,694 You didn't have to. 872 01:02:23,737 --> 01:02:28,003 I'm sure I added to your stress in many ways. 873 01:02:28,042 --> 01:02:31,409 Please take care of yourself, Mrs. Ha. 874 01:02:40,254 --> 01:02:44,088 It's so amazing she's pregnant at her age. 875 01:02:44,658 --> 01:02:46,990 How many months? 876 01:02:48,128 --> 01:02:49,390 You don't know? 877 01:02:50,931 --> 01:02:54,799 Judging from her bulge, it must be past five months. 878 01:02:56,637 --> 01:02:57,899 Then... 879 01:03:01,141 --> 01:03:03,200 Before the marriage? 880 01:03:04,645 --> 01:03:10,606 They jumped the gun, didn't they? 881 01:03:26,433 --> 01:03:27,798 Honey. 882 01:04:00,934 --> 01:04:03,300 Don't trust him too much. 883 01:04:03,337 --> 01:04:05,305 Mother! What did I do wrong? 884 01:04:05,339 --> 01:04:08,001 Go sleep next to Father and make a resolution. 885 01:04:08,041 --> 01:04:10,009 Good thing you came down. I was bored by myself. 886 01:04:10,043 --> 01:04:11,601 - Lee Hye-joo. - Hello. 887 01:04:11,645 --> 01:04:13,010 See you around, Hye-joo. 888 01:04:13,046 --> 01:04:14,411 - Who is he? - Sorry? 889 01:04:14,448 --> 01:04:17,611 Mother, you should take a break. 890 01:04:17,651 --> 01:04:21,382 No need. I never get tired of shopping. 891 01:04:21,455 --> 01:04:22,080 Are you all right? 892 01:04:22,156 --> 01:04:23,680 Now that you're next to me, 893 01:04:23,757 --> 01:04:25,884 I don't get scared as I did before. 894 01:04:25,959 --> 01:04:27,893 You just washed these yesterday. 895 01:04:27,928 --> 01:04:31,193 I think my time has come. 896 01:04:31,231 --> 01:04:33,791 Really? Mal-soon's pregnant. 897 01:04:33,834 --> 01:04:35,995 Congratulations, Sister. 898 01:04:36,036 --> 01:04:38,800 The lie you told me for Jin-ah's sake, 899 01:04:38,839 --> 01:04:40,898 let's say that's the truth. 900 01:04:40,941 --> 01:04:45,310 I have a problem. 901 01:04:45,846 --> 01:04:47,711 TO BE CONTINUED... 62356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.