Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,336 --> 00:00:07,804
Episode 48
2
00:00:09,140 --> 00:00:12,303
- Dan-ah.
- Yes, Grandfather.
3
00:00:12,343 --> 00:00:16,302
You're no longer
a part of this family.
4
00:00:16,347 --> 00:00:18,008
Now you're part of his.
5
00:00:18,849 --> 00:00:24,014
Your life began
in this family,
6
00:00:24,055 --> 00:00:27,889
but you'll spend your
last days with him.
7
00:00:29,760 --> 00:00:35,596
You've been a great
joy to all of us,
8
00:00:35,633 --> 00:00:43,597
and I hope you'll be the same
to their family in your new life.
9
00:00:43,641 --> 00:00:45,609
Yes, Grandfather.
10
00:00:46,644 --> 00:00:49,112
- Gang-suk.
- Yes, Grandfather.
11
00:00:49,146 --> 00:00:54,311
She can no longer
return to this family.
12
00:00:56,754 --> 00:01:02,090
Now that she's a part
of your family,
13
00:01:02,159 --> 00:01:04,593
please take
great care of her.
14
00:01:05,162 --> 00:01:06,390
I will.
15
00:01:16,841 --> 00:01:18,809
We're home.
16
00:01:18,843 --> 00:01:20,811
Welcome back.
17
00:01:20,845 --> 00:01:26,306
Let's have
the proper greeting.
18
00:01:28,653 --> 00:01:30,018
Come on in.
19
00:01:37,161 --> 00:01:42,997
He rearranged the room
so you can bow in here.
20
00:01:43,734 --> 00:01:45,395
You really went all out.
21
00:01:47,138 --> 00:01:48,605
Let's have them bow.
22
00:02:07,458 --> 00:02:09,187
Thank you
23
00:02:09,260 --> 00:02:15,096
for getting over the hardships
and marrying into our family.
24
00:02:19,036 --> 00:02:25,703
Let's have a great life
together as a family.
25
00:02:25,743 --> 00:02:27,301
Yes, Mother.
26
00:02:28,946 --> 00:02:37,411
I rearranged this room
as our family room.
27
00:02:39,156 --> 00:02:45,288
He removed the bed,
so we can play go-stop.
28
00:02:45,362 --> 00:02:46,989
Way to go, Father.
29
00:02:58,342 --> 00:03:00,310
Is this really my room?
30
00:03:04,448 --> 00:03:05,608
What a waste.
31
00:03:08,652 --> 00:03:10,119
We'll have to move
out eventually.
32
00:03:10,955 --> 00:03:12,115
Why?
33
00:03:12,156 --> 00:03:15,785
This place isn't big enough
to house seven kids.
34
00:03:21,832 --> 00:03:26,599
If we're all ready,
then let's get started.
35
00:03:27,338 --> 00:03:28,805
Started with what, Father?
36
00:03:28,839 --> 00:03:30,602
You have cash?
37
00:03:30,641 --> 00:03:32,199
Sorry?
38
00:03:32,243 --> 00:03:33,710
We'll play
a cash-only game.
39
00:03:33,744 --> 00:03:36,110
So go get some cash.
40
00:03:36,147 --> 00:03:38,115
What do you mean?
41
00:03:38,149 --> 00:03:41,812
Don't act stupid.
You know what it is.
42
00:03:41,852 --> 00:03:45,720
Honey, isn't it too
early to start that?
43
00:03:45,756 --> 00:03:49,590
Family bonds develop
from sharing money.
44
00:03:57,935 --> 00:04:03,305
You're starting off her first day
in this family with go-stop?
45
00:04:04,942 --> 00:04:06,204
Dan-ah.
46
00:04:07,144 --> 00:04:11,205
Aren't I an interesting
character?
47
00:04:11,248 --> 00:04:12,306
Yes.
48
00:04:15,653 --> 00:04:17,621
What's with her hand?
49
00:04:20,457 --> 00:04:23,085
Father, that's gwangbak
and pibak for you.
50
00:04:24,461 --> 00:04:25,689
I have eyes.
51
00:04:26,831 --> 00:04:29,391
I'm safe.
52
00:04:30,334 --> 00:04:31,699
Call three-go!
53
00:04:35,139 --> 00:04:37,903
You'd be stupid not to
call three-go here.
54
00:04:39,043 --> 00:04:41,102
Don't give her pointers!
55
00:04:41,145 --> 00:04:42,612
Stop yelling at me.
56
00:04:43,447 --> 00:04:44,914
Three-go.
57
00:04:49,153 --> 00:04:51,121
You're done for.
58
00:04:51,155 --> 00:04:52,622
Good job, honey.
59
00:04:53,057 --> 00:04:54,684
Be quiet.
60
00:04:55,659 --> 00:04:58,594
That's a grand
total of $180.
61
00:04:58,662 --> 00:04:59,594
I got it.
62
00:04:59,630 --> 00:05:02,599
And I owe $90.
63
00:05:08,339 --> 00:05:11,308
Father.
It's $20 short.
64
00:05:11,342 --> 00:05:13,105
Put it on my tab.
65
00:05:13,143 --> 00:05:16,408
Like you said, family bonds
develop from sharing money.
66
00:05:16,447 --> 00:05:18,312
Come on.
67
00:05:18,949 --> 00:05:21,816
Just put it on his tab.
68
00:05:21,852 --> 00:05:25,117
Father, let's
stop here for now.
69
00:05:25,155 --> 00:05:30,092
Let's not spend her first day
in this family on go-stop.
70
00:05:33,030 --> 00:05:35,294
- Dan-ah.
- Yes?
71
00:05:35,332 --> 00:05:40,895
Perseverance is the key
to success in life.
72
00:05:40,938 --> 00:05:46,604
Once you start something,
you have to follow through.
73
00:05:46,644 --> 00:05:49,613
- Deal.
- Yes.
74
00:05:51,048 --> 00:05:55,815
It's a bit crude to teach her
perseverance by playing go-stop.
75
00:05:55,853 --> 00:06:00,881
You always criticize
whatever I do as crude.
76
00:06:00,958 --> 00:06:02,391
We have to go to sleep.
77
00:06:02,459 --> 00:06:05,087
But you don't have
work tomorrow.
78
00:06:05,763 --> 00:06:07,094
I'm in.
79
00:06:09,333 --> 00:06:10,800
I'm in too.
80
00:06:10,834 --> 00:06:16,204
I'll put up three gwangs and
two double junk cards for sale.
81
00:06:17,942 --> 00:06:19,603
We're a perfect team.
82
00:06:19,643 --> 00:06:23,602
You win the pot, and
I'll sell my hand.
83
00:06:24,148 --> 00:06:26,616
We have no choice
but to buy his cards.
84
00:06:26,650 --> 00:06:29,016
We'll win our
money back soon.
85
00:06:29,053 --> 00:06:31,317
Father, I'll put them
on your tab.
86
00:06:31,355 --> 00:06:36,588
Go and ask the housekeeper
to make coffee.
87
00:06:36,660 --> 00:06:39,390
- I'll go.
- No, you're in the game.
88
00:06:39,463 --> 00:06:40,691
Go on.
89
00:06:41,332 --> 00:06:45,792
I can't wake her up
just to make coffee.
90
00:06:45,836 --> 00:06:46,996
I'll make it myself.
91
00:06:47,037 --> 00:06:49,005
Do you know how?
92
00:06:49,039 --> 00:06:52,304
She brought a coffee machine
as a wedding gift.
93
00:06:52,343 --> 00:06:55,107
Just put in some water and
press the button, right?
94
00:06:55,145 --> 00:06:56,305
Yes.
95
00:06:57,247 --> 00:07:00,614
Make mine strong.
I have to stay awake.
96
00:07:00,651 --> 00:07:01,208
Okay.
97
00:07:01,251 --> 00:07:04,618
What's staying awake when
you have a crappy hand?
98
00:07:05,756 --> 00:07:08,384
I guess you're really
smart, after all.
99
00:07:08,459 --> 00:07:12,691
How did you get so good
in such a short time?
100
00:07:13,630 --> 00:07:16,098
I'm just getting
lucky with my hand.
101
00:07:16,133 --> 00:07:21,093
Save talk for later.
102
00:07:21,138 --> 00:07:22,298
Okay.
103
00:07:25,242 --> 00:07:26,300
Poor Dan-ah.
104
00:07:26,343 --> 00:07:28,903
You have a strange
father in-law.
105
00:07:29,747 --> 00:07:33,808
I'll make your coffee.
106
00:07:33,851 --> 00:07:36,115
You're still
playing go-stop?
107
00:07:36,754 --> 00:07:39,882
Father wants coffee
so he can stay awake.
108
00:07:39,957 --> 00:07:40,582
I'll make it.
109
00:07:40,657 --> 00:07:42,090
No, I can handle it.
110
00:07:42,960 --> 00:07:47,590
It's funny to see you
making coffee in the kitchen.
111
00:07:47,631 --> 00:07:50,600
Dan-ah really
ruined my charisma.
112
00:07:51,435 --> 00:07:52,697
Why aren't you sleeping?
113
00:07:52,736 --> 00:07:57,400
I can't fall asleep knowing
what she's going through.
114
00:07:57,441 --> 00:07:59,204
I'm suffering
in there too.
115
00:07:59,243 --> 00:08:03,202
You actually seem happy
now that she's moved in.
116
00:08:03,247 --> 00:08:04,612
Is it obvious?
117
00:08:04,648 --> 00:08:05,615
Yes.
118
00:08:16,060 --> 00:08:20,793
You only have
two junk cards.
119
00:08:21,331 --> 00:08:24,095
She took all
the crapped sets.
120
00:08:24,635 --> 00:08:27,604
What a perfect fit
for our family.
121
00:08:27,638 --> 00:08:29,196
She has good luck
with money.
122
00:08:31,241 --> 00:08:35,007
That's over $800.
123
00:08:35,045 --> 00:08:37,206
You did it again, honey.
124
00:08:37,247 --> 00:08:38,407
Nice going.
125
00:08:38,449 --> 00:08:40,212
You won so much money.
126
00:08:42,753 --> 00:08:43,913
Here's your allowance.
127
00:08:43,954 --> 00:08:49,290
It's bad manners to give away
the money during the game.
128
00:08:49,359 --> 00:08:50,291
Is that right?
129
00:08:50,360 --> 00:08:51,588
Of course!
130
00:08:51,662 --> 00:08:55,598
You have to leave the money
in the game until the end.
131
00:08:56,133 --> 00:08:58,192
I'll give it to you
when we're finished.
132
00:08:58,235 --> 00:08:59,600
Okay.
133
00:08:59,636 --> 00:09:01,900
Please win some more,
Sister.
134
00:09:02,739 --> 00:09:04,707
I'll put this game
on your tab.
135
00:09:04,741 --> 00:09:07,403
That was $840.
136
00:09:07,744 --> 00:09:11,612
You figured it out that fast
when you can barely count?
137
00:09:12,649 --> 00:09:18,315
Father, let's just
call off this round.
138
00:09:18,355 --> 00:09:22,086
I'd rather die than
accept sympathy.
139
00:09:22,159 --> 00:09:25,993
Don't hurt Father's pride.
140
00:09:26,063 --> 00:09:27,587
That's $840 on your tab.
141
00:09:28,632 --> 00:09:31,601
Hye-joo, I'm so beat up.
142
00:09:38,642 --> 00:09:43,011
Hye-joo's massaging my
shoulders in my room.
143
00:09:43,046 --> 00:09:46,106
My life couldn't
get any better.
144
00:10:03,033 --> 00:10:04,398
Let's go to the
movies tomorrow.
145
00:10:14,444 --> 00:10:16,105
You weren't asleep?
146
00:10:16,146 --> 00:10:17,204
No.
147
00:10:17,247 --> 00:10:18,612
Were you up studying?
148
00:10:18,649 --> 00:10:20,810
I was watching my family
play go-stop.
149
00:10:20,851 --> 00:10:22,011
Did I just hear you right?
150
00:10:22,052 --> 00:10:25,317
My father and Dan-ah are
playing go-stop together.
151
00:10:25,355 --> 00:10:27,585
She won a lot of money.
152
00:10:28,759 --> 00:10:30,693
She doesn't know
how to play go-stop.
153
00:10:30,761 --> 00:10:34,595
She learned how to play
for Father's sake.
154
00:10:36,733 --> 00:10:38,598
Sounds like a fun family.
155
00:10:38,635 --> 00:10:41,798
Having her in our
family's great.
156
00:10:43,941 --> 00:10:49,208
I screened the movie
we're going to see tomorrow.
157
00:10:49,246 --> 00:10:53,615
It's a comedy, so there
aren't any scary scenes.
158
00:10:53,650 --> 00:10:55,208
What is it?
159
00:10:55,252 --> 00:10:56,617
It's an animation.
160
00:11:11,435 --> 00:11:14,802
Grandmother.
What are you doing?
161
00:11:14,838 --> 00:11:16,601
I'm preparing for
the memorial service.
162
00:11:16,640 --> 00:11:19,609
It's only a little
past midnight.
163
00:11:19,643 --> 00:11:21,907
Why are you preparing
so early?
164
00:11:22,346 --> 00:11:24,211
It's not early morning?
165
00:11:25,148 --> 00:11:27,616
You must've looked
at the wrong time.
166
00:11:27,651 --> 00:11:29,312
Please try to get
some more sleep.
167
00:11:30,954 --> 00:11:34,583
Why aren't you sleeping?
168
00:11:34,658 --> 00:11:41,291
I suppose I was just worried
about how Dan-ah will do.
169
00:11:41,331 --> 00:11:43,595
She'll do just great.
Don't worry.
170
00:11:43,634 --> 00:11:45,101
Just try to
get some sleep.
171
00:11:45,636 --> 00:11:49,697
I wonder if she's
resting comfortably.
172
00:11:53,343 --> 00:11:55,311
It's wonderful.
173
00:11:56,847 --> 00:11:58,109
Sorry?
174
00:11:58,148 --> 00:12:03,711
You care for Dan-ah as
a birth mother would.
175
00:12:04,855 --> 00:12:06,686
Grandmother.
176
00:12:06,757 --> 00:12:08,884
I know you were
worried about
177
00:12:08,959 --> 00:12:12,588
how I'd fit into
this family at first.
178
00:12:14,931 --> 00:12:18,799
But I'm not doing
so bad, right?
179
00:12:19,236 --> 00:12:21,397
You said it.
180
00:12:22,239 --> 00:12:26,801
I think you were meant to be the
head housewife of this family.
181
00:12:27,844 --> 00:12:32,008
That's the first compliment
I've heard from you.
182
00:12:32,649 --> 00:12:34,310
Please go rest.
183
00:12:44,661 --> 00:12:46,595
Hurry up and deal.
184
00:12:48,732 --> 00:12:52,600
How many times have you
won already?
185
00:12:52,636 --> 00:12:56,094
I think she's won
over ten times.
186
00:12:56,740 --> 00:12:59,607
Honey, that's
enough for today.
187
00:12:59,643 --> 00:13:01,907
Let her rest already.
188
00:13:01,945 --> 00:13:04,607
Mother's right.
189
00:13:04,648 --> 00:13:08,311
Let's play again
some another time.
190
00:13:09,052 --> 00:13:11,612
Like I said,
it's about perseverance.
191
00:13:11,655 --> 00:13:16,592
Don't sacrifice my
daughter-in-law to perseverance.
192
00:13:16,660 --> 00:13:19,185
Let her rest now,
and we can play by ourselves.
193
00:13:20,230 --> 00:13:23,893
Dan-ah, are you tired?
194
00:13:23,934 --> 00:13:24,992
No, Father.
195
00:13:25,035 --> 00:13:26,798
She's not tired!
196
00:13:26,837 --> 00:13:29,806
Don't you know
her any better?
197
00:13:29,840 --> 00:13:32,308
She wouldn't dare tell
an elder that she's tired.
198
00:13:37,848 --> 00:13:40,408
If you keep this up,
I won't have to go to work.
199
00:13:40,450 --> 00:13:43,817
You can make more
money than I do.
200
00:13:44,955 --> 00:13:46,980
You shouldn't have
taken Father's money.
201
00:13:47,057 --> 00:13:49,685
You don't understand.
202
00:13:49,760 --> 00:13:53,389
He values pride
more than anything.
203
00:13:55,232 --> 00:14:00,192
Keep this up, and
you can buy me a new car.
204
00:14:00,837 --> 00:14:02,702
Aren't you so happy?
205
00:14:03,640 --> 00:14:06,905
Let me massage your arm.
206
00:14:12,048 --> 00:14:15,017
You won't have to
go to the gym.
207
00:14:15,652 --> 00:14:19,315
Get a workout from slamming
down the cards every night.
208
00:14:20,257 --> 00:14:24,785
He wouldn't really ask me
to play every night, right?
209
00:14:24,861 --> 00:14:26,795
I can't guarantee that.
210
00:14:40,644 --> 00:14:44,410
It's a little weird having
the service without Dan-ah.
211
00:14:45,048 --> 00:14:47,209
She'll get to sleep in
from now on.
212
00:14:51,655 --> 00:14:54,180
She won't wake up
early anymore.
213
00:14:54,257 --> 00:14:56,191
Her husband won't
leave her alone...
214
00:14:56,259 --> 00:14:57,590
Right.
215
00:14:59,062 --> 00:15:00,188
Grandpa.
216
00:15:01,131 --> 00:15:04,191
We need to be respectful
of the memorial service.
217
00:15:04,234 --> 00:15:05,599
Of course.
218
00:16:04,060 --> 00:16:06,290
Stop it.
Someone might see us.
219
00:16:06,329 --> 00:16:07,387
I don't care.
220
00:16:07,430 --> 00:16:09,398
I'll hold my wife
if I want to.
221
00:16:09,933 --> 00:16:12,197
Why are you already up?
222
00:16:12,235 --> 00:16:14,294
Let me ask you
the same thing.
223
00:16:14,337 --> 00:16:17,602
I couldn't sleep
without you next to me.
224
00:16:19,442 --> 00:16:21,205
Go get more sleep.
225
00:16:22,646 --> 00:16:24,910
We don't eat breakfast
this early,
226
00:16:24,948 --> 00:16:26,711
so let's go back
to sleep.
227
00:16:26,750 --> 00:16:29,218
You fell asleep after
two in the morning.
228
00:16:29,753 --> 00:16:32,620
Let the housekeeper take
care of the breakfast.
229
00:16:33,356 --> 00:16:39,989
It's my job to prepare
our parents' breakfast.
230
00:16:40,030 --> 00:16:42,999
Stop being a baby
and go back to sleep.
231
00:16:44,234 --> 00:16:47,101
But I can't sleep
without you.
232
00:16:47,137 --> 00:16:48,604
I'm sorry!
233
00:16:49,639 --> 00:16:51,607
Go back to our room.
234
00:16:53,743 --> 00:16:57,110
My wife's such a busy bee.
235
00:16:57,147 --> 00:16:58,705
Right.
236
00:17:02,352 --> 00:17:05,014
Why did you get up
so early?
237
00:17:05,055 --> 00:17:08,582
Didn't you go to
sleep at a late hour?
238
00:17:08,658 --> 00:17:12,685
I usually get up
in the early morning.
239
00:17:12,762 --> 00:17:16,095
Gang-suk seems
really happy.
240
00:17:16,132 --> 00:17:18,600
He's never joked around
with me before.
241
00:17:26,242 --> 00:17:27,903
I'm starved.
242
00:17:27,944 --> 00:17:30,208
Can we just eat
by ourselves?
243
00:17:30,246 --> 00:17:32,111
We can't do that.
244
00:17:32,148 --> 00:17:34,309
Sure we can.
245
00:17:34,351 --> 00:17:37,013
They'll get up
in the afternoon.
246
00:17:37,754 --> 00:17:40,587
Are you hungry, Hye-joo?
247
00:17:40,657 --> 00:17:41,988
I'm all right.
248
00:17:43,259 --> 00:17:46,194
Just eat bread like me.
249
00:17:46,229 --> 00:17:48,288
I'd rather eat rice.
250
00:17:48,331 --> 00:17:50,390
But Sister said
we can't eat rice.
251
00:17:52,736 --> 00:17:54,601
I'll call "go"
no matter what!
252
00:17:56,940 --> 00:17:58,999
Who is it?
253
00:17:59,042 --> 00:18:01,408
Mother, can I come in?
254
00:18:03,947 --> 00:18:05,608
What is it?
255
00:18:08,351 --> 00:18:11,115
It's past eleven
and we're hungry.
256
00:18:11,154 --> 00:18:13,384
Then eat.
257
00:18:13,456 --> 00:18:16,892
She won't feed us
until you're up.
258
00:18:24,034 --> 00:18:25,899
You can't stay up till
late anymore, Father.
259
00:18:27,237 --> 00:18:29,705
She didn't let us eat
260
00:18:29,739 --> 00:18:32,401
because it's not proper
to eat before the elders.
261
00:18:33,343 --> 00:18:36,608
Dan-ah's brought discipline
to this family, all right.
262
00:18:36,646 --> 00:18:39,911
That's the way you
kids should behave.
263
00:18:40,950 --> 00:18:46,013
Thank you for getting up
so early to prepare the food.
264
00:18:46,056 --> 00:18:48,081
It's nothing.
265
00:18:48,158 --> 00:18:49,887
Is this salad?
266
00:18:49,959 --> 00:18:53,087
Your daughter-in-law
made rocambole salad.
267
00:18:53,129 --> 00:18:55,791
She didn't want to serve
the old kimchi.
268
00:18:57,233 --> 00:18:59,895
Salad is a good side
dish for spring.
269
00:19:00,437 --> 00:19:03,804
Aren't you two
too nice to her?
270
00:19:04,641 --> 00:19:06,905
I love everything
she does.
271
00:19:07,243 --> 00:19:09,211
- Sister.
- Yes.
272
00:19:09,245 --> 00:19:11,008
Just because
they're nice to you now
273
00:19:11,047 --> 00:19:16,610
doesn't mean
they'll stay the same.
274
00:19:16,653 --> 00:19:18,712
Are you ever
going back home?
275
00:19:18,755 --> 00:19:24,193
My sister-in-law cringes
at the thought of my parents.
276
00:19:24,260 --> 00:19:29,095
Don't you dare compare
your sister-in-law to her.
277
00:19:29,132 --> 00:19:31,600
You weren't like
this before.
278
00:19:31,634 --> 00:19:33,602
Go back home today.
279
00:19:33,636 --> 00:19:36,298
I don't want you
giving her any stress.
280
00:19:47,250 --> 00:19:50,617
Take a break!
Your hands will wear out.
281
00:19:51,054 --> 00:19:52,715
What now?
282
00:19:52,756 --> 00:19:54,883
I'm bored.
283
00:19:54,958 --> 00:19:57,586
Then go read a book.
284
00:19:59,629 --> 00:20:00,789
Do you need anything?
285
00:20:00,830 --> 00:20:02,092
No.
286
00:20:03,833 --> 00:20:08,600
She's been doing chores
ever since breakfast.
287
00:20:09,439 --> 00:20:11,703
Go take a rest.
288
00:20:11,741 --> 00:20:15,302
Don't work too hard.
What's the housekeeper for?
289
00:20:15,345 --> 00:20:16,710
This is nothing.
290
00:20:19,048 --> 00:20:20,709
I'll do it.
291
00:20:29,659 --> 00:20:31,183
What a sight.
292
00:20:31,261 --> 00:20:34,094
Are they shooting
a drama nearby again?
293
00:20:34,130 --> 00:20:38,590
Gang-suk's doing
the chores.
294
00:20:38,635 --> 00:20:39,192
What?
295
00:20:39,235 --> 00:20:45,105
He couldn't bear to see
Dan-ah working so hard.
296
00:20:45,942 --> 00:20:47,705
That's strange.
297
00:20:47,744 --> 00:20:52,306
Normally you'd have
thrown a fit over that.
298
00:20:52,348 --> 00:20:57,012
I have nothing against
my son looking after his wife.
299
00:20:57,754 --> 00:21:00,188
Are you going somewhere?
300
00:21:00,256 --> 00:21:05,592
To meet Chairman Park
and Chairman Kim.
301
00:21:05,662 --> 00:21:07,892
Are you going to
a hostess bar again?
302
00:21:07,931 --> 00:21:13,392
No, we're just going to have
a meal at a restaurant.
303
00:21:22,745 --> 00:21:24,303
What are you doing?
304
00:21:24,347 --> 00:21:27,214
I'm separating
the laundry by color.
305
00:21:27,250 --> 00:21:30,413
You don't have to
do the laundry.
306
00:21:30,453 --> 00:21:31,317
Sorry?
307
00:21:31,354 --> 00:21:35,882
We send everything
to the laundry shop.
308
00:21:37,861 --> 00:21:41,297
She insisted on doing
the laundry herself.
309
00:21:42,232 --> 00:21:44,598
Don't work too hard.
310
00:21:44,634 --> 00:21:47,797
You'll put too much
pressure on her.
311
00:21:49,239 --> 00:21:52,299
You're going back to
school eventually.
312
00:21:52,342 --> 00:21:56,005
So we'll just do the laundry
as we always have.
313
00:21:56,045 --> 00:21:57,808
Please listen to her.
314
00:21:57,847 --> 00:22:01,806
You're making me look bad.
315
00:22:02,952 --> 00:22:04,613
I understand.
316
00:22:21,437 --> 00:22:24,099
I told her she could use
the washing machine.
317
00:22:24,140 --> 00:22:27,906
But she wanted to hand
wash the laundry herself.
318
00:22:27,944 --> 00:22:31,107
She's just
really diligent.
319
00:22:31,147 --> 00:22:34,605
Just let her
have her way.
320
00:22:34,651 --> 00:22:37,620
But I'm worried about
keeping my job here.
321
00:22:37,654 --> 00:22:41,590
I won't fire you,
so just relax.
322
00:22:41,658 --> 00:22:45,185
She's not like
the girls nowadays.
323
00:22:45,261 --> 00:22:48,287
And that's exactly
why we like her.
324
00:22:55,638 --> 00:22:57,105
What's she doing now?
325
00:22:58,942 --> 00:23:02,605
You're looking
for her again?
326
00:23:02,645 --> 00:23:04,112
I have to work tomorrow.
327
00:23:04,147 --> 00:23:06,411
Now's my chance to
spend time with her.
328
00:23:06,449 --> 00:23:08,314
You love her that much?
329
00:23:08,351 --> 00:23:09,613
Yes.
330
00:23:09,652 --> 00:23:13,383
Will you be able to go
to work in this state?
331
00:23:13,456 --> 00:23:15,788
I'm worried
about that too.
332
00:23:18,061 --> 00:23:21,997
How did you become
so silly?
333
00:23:27,036 --> 00:23:29,596
Mother, I'll put
Dan-ah on the phone.
334
00:23:30,139 --> 00:23:31,197
It's your mother.
335
00:23:34,143 --> 00:23:35,405
Hello, Mother.
336
00:23:35,945 --> 00:23:37,412
Did you sleep well?
337
00:23:37,447 --> 00:23:38,709
Yes, Mother.
338
00:23:38,748 --> 00:23:40,807
Are they good to you?
339
00:23:40,850 --> 00:23:42,215
Yes.
340
00:23:42,251 --> 00:23:45,118
I won a lot of
money last night.
341
00:23:45,154 --> 00:23:46,587
I played go-stop
342
00:23:46,656 --> 00:23:49,181
and won a lot of money
from my parents-in-law.
343
00:23:49,258 --> 00:23:51,283
Don't mention that.
344
00:23:53,329 --> 00:23:56,890
I'll win some more money
and buy Gang-suk a new car.
345
00:23:58,434 --> 00:24:01,597
I'm happy to hear
you're doing fine.
346
00:24:01,637 --> 00:24:03,104
Goodbye.
347
00:24:05,942 --> 00:24:08,604
She sounds upbeat.
348
00:24:09,645 --> 00:24:12,614
Are her parents-in-law
good to her?
349
00:24:12,648 --> 00:24:15,617
She said she won a lot of money
from them with go-stop.
350
00:24:16,252 --> 00:24:17,617
Go-stop?
351
00:24:17,653 --> 00:24:20,588
She said she could even
buy Gang-suk a new car.
352
00:24:22,158 --> 00:24:25,787
Thank me.
I was her go-stop mentor.
353
00:24:25,862 --> 00:24:28,888
She sounded like she was
having such a great time.
354
00:24:29,632 --> 00:24:31,293
Lucky Dan-ah.
355
00:24:31,334 --> 00:24:33,894
She's happily married
and cared for.
356
00:24:33,936 --> 00:24:38,202
If you're jealous,
then marry Officer Lee.
357
00:24:38,241 --> 00:24:41,802
Grandma,
we're not like that yet.
358
00:24:41,844 --> 00:24:44,711
Yet?
So you need some time?
359
00:24:45,348 --> 00:24:47,816
My mom got an award!
360
00:24:48,151 --> 00:24:49,709
What's that about?
361
00:24:56,059 --> 00:24:58,186
Grandma, my mom
got an award.
362
00:24:58,261 --> 00:24:59,694
An award?
363
00:24:59,729 --> 00:25:02,289
It's for my volunteer work
in capturing the thugs.
364
00:25:02,331 --> 00:25:03,593
She received a monetary
reward as well.
365
00:25:03,633 --> 00:25:06,796
Atta girl!
How much?
366
00:25:06,836 --> 00:25:09,896
- It's not much.
- Buy me a suit.
367
00:25:09,939 --> 00:25:10,906
I didn't get that much.
368
00:25:10,940 --> 00:25:12,601
Buy me socks then.
369
00:25:12,642 --> 00:25:15,702
Stop acting like a baby
when you're with Mom.
370
00:25:16,946 --> 00:25:18,811
It's an honor
for the family.
371
00:25:18,848 --> 00:25:22,113
Brother,
there's good news!
372
00:25:22,852 --> 00:25:24,319
You received an award?
373
00:25:24,353 --> 00:25:25,820
Yes, Grandfather.
374
00:25:25,855 --> 00:25:27,789
Go dress in hanbok.
375
00:25:38,034 --> 00:25:42,403
Mal-soon received
an award for her service.
376
00:25:42,438 --> 00:25:47,603
Thank you for
blessing our family.
377
00:25:48,644 --> 00:25:50,612
You may bow.
378
00:26:02,258 --> 00:26:04,089
You must be happy.
379
00:26:04,160 --> 00:26:05,092
Yes.
380
00:26:05,161 --> 00:26:07,789
I thought women were
prohibited from entering
381
00:26:07,830 --> 00:26:09,991
the shrine room
most of the time.
382
00:26:10,032 --> 00:26:14,901
True, but you can enter when
you bring honor to the family.
383
00:26:14,937 --> 00:26:18,304
Dan-ah will do that when she
receives her doctorate degree.
384
00:26:19,142 --> 00:26:23,602
This is darn better than the
award I received at the station.
385
00:26:27,150 --> 00:26:29,618
I just meant I was happy.
386
00:26:34,157 --> 00:26:35,590
It's not common
practice anymore,
387
00:26:35,658 --> 00:26:40,595
but people used to hang
straw thread at their gate
388
00:26:40,630 --> 00:26:43,190
to commemorate a birth.
389
00:26:43,232 --> 00:26:47,100
I recall seeing that
a few times.
390
00:26:47,937 --> 00:26:54,206
But I didn't get to do it since
I was busy making ends meet.
391
00:26:55,344 --> 00:27:02,011
Hanging straw thread is an
authentic Korean practice.
392
00:27:02,652 --> 00:27:05,815
It was an announcement
of the child's birth,
393
00:27:05,855 --> 00:27:07,686
and it prohibited visitors.
394
00:27:07,757 --> 00:27:13,286
Let's hang straw thread
when you have a baby.
395
00:27:13,329 --> 00:27:15,388
It'll look so fancy.
396
00:27:18,034 --> 00:27:21,299
He's looking
for you again.
397
00:27:22,038 --> 00:27:24,404
Is there more to study?
398
00:27:24,440 --> 00:27:27,409
I guess that's it
for today.
399
00:27:27,443 --> 00:27:32,005
No, Father's not home yet,
so we have more time.
400
00:27:32,748 --> 00:27:36,707
Speaking of him,
why is he so late?
401
00:27:37,753 --> 00:27:39,118
Did he go to
a hostess bar again?
402
00:27:39,155 --> 00:27:40,588
Mother!
403
00:27:57,940 --> 00:27:59,601
Stop making such a fuss.
404
00:27:59,642 --> 00:28:02,008
You don't have to
iron underwear.
405
00:28:02,345 --> 00:28:05,906
It makes them look nice.
406
00:28:05,948 --> 00:28:08,416
We don't do this
in my family.
407
00:28:08,451 --> 00:28:10,817
But we do this
in my family.
408
00:28:10,853 --> 00:28:13,583
Come play with me.
409
00:28:13,656 --> 00:28:15,180
I am playing with you.
410
00:28:15,258 --> 00:28:17,988
All you're doing
is ironing!
411
00:28:18,961 --> 00:28:20,895
I'm keeping you company.
412
00:28:21,631 --> 00:28:25,089
Keep me company
on the bed!
413
00:28:25,134 --> 00:28:26,396
Hot!
414
00:28:27,737 --> 00:28:29,398
Did you get burned?
415
00:28:30,139 --> 00:28:33,700
See what happens when
you don't play with me?
416
00:28:37,947 --> 00:28:41,405
How did I end up
marrying such a crybaby?
417
00:28:49,358 --> 00:28:50,586
You were all
waiting for me?
418
00:28:50,660 --> 00:28:52,287
Why are you so late?
419
00:28:52,361 --> 00:28:55,797
I was in a good mood,
so I went out drinking.
420
00:28:55,831 --> 00:28:58,994
I bragged about
my daughter-in-law
421
00:28:59,035 --> 00:29:03,096
and how she wouldn't
eat before I was up.
422
00:29:03,139 --> 00:29:05,607
They couldn't believe
how proper she was.
423
00:29:06,342 --> 00:29:08,105
Did you make them jealous?
424
00:29:08,144 --> 00:29:10,704
Of course I did.
425
00:29:11,147 --> 00:29:13,809
I sure brought
a great girl home.
426
00:29:14,750 --> 00:29:17,719
That's his specialty.
427
00:29:17,753 --> 00:29:22,588
He likes to brag and take
credit for everything.
428
00:29:27,630 --> 00:29:29,097
Come in.
429
00:29:33,035 --> 00:29:34,593
What's that?
430
00:29:34,637 --> 00:29:36,605
It's water.
431
00:29:36,639 --> 00:29:38,402
Water?
432
00:29:41,944 --> 00:29:43,206
What's that?
433
00:29:43,245 --> 00:29:46,908
She ironed your underwear.
434
00:29:46,949 --> 00:29:49,110
She ironed my underwear?
435
00:29:49,151 --> 00:29:51,210
That's what they
do in her family.
436
00:29:51,253 --> 00:29:53,778
That's fancy.
437
00:29:53,856 --> 00:29:58,088
It really makes me
feel cared for.
438
00:29:58,861 --> 00:30:02,888
You didn't feel cared for because
I didn't iron your underwear?
439
00:30:02,932 --> 00:30:04,297
Whatever.
440
00:30:04,333 --> 00:30:05,698
Get me the phone.
441
00:30:05,735 --> 00:30:07,396
What for?
442
00:30:07,436 --> 00:30:09,597
Let me call
Chairman Park.
443
00:30:09,638 --> 00:30:13,597
I'll brag about my daughter-in-law
ironing my underwear.
444
00:30:14,643 --> 00:30:16,406
Don't make such a fuss.
445
00:30:16,445 --> 00:30:17,605
I'm not.
446
00:30:17,646 --> 00:30:25,610
Chairman Park regrets that he
gave his inheritance too early.
447
00:30:25,654 --> 00:30:30,990
Once his kids received their
share, they were gone.
448
00:30:31,060 --> 00:30:32,789
Good night.
449
00:30:35,631 --> 00:30:37,997
Get a good night's sleep.
450
00:30:38,033 --> 00:30:39,000
Good night.
451
00:30:39,034 --> 00:30:41,400
Thank you for
your hard work.
452
00:30:41,437 --> 00:30:42,904
Hold it.
453
00:30:44,340 --> 00:30:47,605
It's time for
the second round.
454
00:30:48,043 --> 00:30:50,807
Gang-suk, go to your room!
455
00:30:50,846 --> 00:30:54,213
But I have wads
of cash today.
456
00:30:54,250 --> 00:30:56,115
Give Dan-ah a break!
457
00:30:59,255 --> 00:31:02,190
The moment
I've been waiting for.
458
00:31:04,460 --> 00:31:06,087
Good night.
459
00:31:07,129 --> 00:31:08,391
What?
460
00:31:08,431 --> 00:31:09,796
You're just
going to sleep?
461
00:31:09,832 --> 00:31:11,390
I'm tired.
462
00:31:12,935 --> 00:31:17,099
Why'd you waste all your
energy on housework?
463
00:31:17,139 --> 00:31:20,802
Stop fussing and
go to sleep, honey.
464
00:31:21,644 --> 00:31:23,009
If you want
seven children,
465
00:31:23,045 --> 00:31:25,206
then we can't
waste any time.
466
00:31:27,850 --> 00:31:29,408
Let's get to work.
467
00:31:30,252 --> 00:31:31,617
That tickles!
468
00:31:34,156 --> 00:31:36,283
Are you all right?
469
00:31:36,358 --> 00:31:38,588
Where did that
strength come from?
470
00:31:38,661 --> 00:31:40,094
Just who are you?
471
00:31:41,630 --> 00:31:43,598
I actually served
in the women's army.
472
00:31:49,238 --> 00:31:52,298
Stop wiping it so much.
473
00:31:52,341 --> 00:31:55,208
I'm so proud
of you, honey.
474
00:31:55,244 --> 00:31:56,802
Thanks.
475
00:31:57,646 --> 00:31:59,204
I...
476
00:32:00,649 --> 00:32:04,710
I've never received
an award in my life.
477
00:32:04,753 --> 00:32:07,779
Seriously?
Not even for attendance?
478
00:32:07,857 --> 00:32:11,691
I skipped classes
every chance I got.
479
00:32:11,760 --> 00:32:13,387
I was embarrassed that
480
00:32:13,429 --> 00:32:15,590
I didn't have any awards
to show Dong-dong.
481
00:32:15,631 --> 00:32:18,191
So thanks.
482
00:32:18,234 --> 00:32:21,203
Treat me with respect then.
483
00:32:22,037 --> 00:32:24,904
I have another
award for you.
484
00:32:24,940 --> 00:32:27,408
What is it?
485
00:32:32,648 --> 00:32:35,116
The ticket to
our wild night.
486
00:32:35,150 --> 00:32:36,617
Gross.
487
00:32:36,652 --> 00:32:43,182
I didn't know you liked
it rough, my lady.
488
00:32:43,259 --> 00:32:46,092
Stop it.
489
00:32:56,338 --> 00:32:58,306
What are you doing?
490
00:32:59,742 --> 00:33:02,609
I thought
you were sleeping.
491
00:33:02,645 --> 00:33:04,613
What are you doing?
492
00:33:05,247 --> 00:33:07,112
Practicing cooking.
493
00:33:07,149 --> 00:33:09,014
Why would you do that
at this hour?
494
00:33:09,051 --> 00:33:11,315
I'm not good at anything.
495
00:33:11,954 --> 00:33:17,187
Don't say that.
I'm so proud of you.
496
00:33:17,760 --> 00:33:19,091
I...
497
00:33:20,129 --> 00:33:27,592
I want to receive an award and
enter the shrine room with you.
498
00:33:27,636 --> 00:33:29,797
But that's not
going to happen.
499
00:33:30,639 --> 00:33:34,700
You were envious
of Mal-soon?
500
00:33:34,743 --> 00:33:36,404
I was.
501
00:33:36,946 --> 00:33:40,609
I wish I were talented
or had a job.
502
00:33:45,254 --> 00:33:49,088
Don't feel too bad about
being a housewife.
503
00:33:51,760 --> 00:33:56,697
Women nowadays don't think
highly of being a housewife.
504
00:33:57,032 --> 00:33:59,592
But I think
there's more to it.
505
00:33:59,635 --> 00:34:02,695
Housewives carry out
important tasks for the family,
506
00:34:02,738 --> 00:34:08,802
and they support the men so
they can focus on their work.
507
00:34:08,844 --> 00:34:11,711
But I'm not even
great at housework.
508
00:34:16,652 --> 00:34:21,385
Your cooking has
improved so much.
509
00:34:21,457 --> 00:34:26,588
You've come a long way from the
salty kimbap you used to make.
510
00:34:28,831 --> 00:34:31,197
I didn't see anything.
511
00:34:35,938 --> 00:34:38,304
I can't even get
water easily.
512
00:34:38,340 --> 00:34:39,705
What are you mumbling?
513
00:34:39,742 --> 00:34:41,300
Nothing.
514
00:34:43,045 --> 00:34:45,809
- What?
- I want water.
515
00:34:45,848 --> 00:34:47,611
Get it later.
516
00:34:49,451 --> 00:34:52,614
What were you doing
in the kitchen?
517
00:34:52,655 --> 00:34:54,179
Nothing.
518
00:34:54,256 --> 00:34:56,781
Were you being naughty?
519
00:34:58,260 --> 00:34:59,693
He wasn't naughty,
520
00:34:59,728 --> 00:35:02,788
but it involved some
physical contact.
521
00:35:02,831 --> 00:35:04,799
Grandmother.
522
00:35:10,839 --> 00:35:12,306
When's your mother's
birthday?
523
00:35:13,642 --> 00:35:15,701
Let's see...
524
00:35:16,645 --> 00:35:21,412
Don't tell me
you don't know.
525
00:35:21,450 --> 00:35:24,715
August? September?
526
00:35:24,753 --> 00:35:27,278
It's in the summer.
527
00:35:27,356 --> 00:35:29,586
What a pathetic son.
528
00:35:31,260 --> 00:35:33,888
Do you have to
write it down now?
529
00:35:33,929 --> 00:35:36,591
I wanted to sleep,
but you woke me up.
530
00:35:38,333 --> 00:35:40,995
I'm really tired after
all my hard work.
531
00:35:45,240 --> 00:35:47,299
When's your grandfather's
memorial service?
532
00:35:47,342 --> 00:35:48,900
Your grandmother's?
533
00:35:52,147 --> 00:35:53,808
What is it?
534
00:35:54,450 --> 00:35:57,214
Grandfather's
service is in spring.
535
00:35:57,753 --> 00:35:59,584
Maybe it's soon.
536
00:36:05,160 --> 00:36:07,890
Who's calling
at this hour?
537
00:36:11,333 --> 00:36:12,595
What's the matter?
538
00:36:12,634 --> 00:36:15,296
It's my phone,
so I'll answer it.
539
00:36:15,337 --> 00:36:16,395
What is it?
540
00:36:16,438 --> 00:36:20,306
Is it from a bar girl?
541
00:36:20,342 --> 00:36:22,606
Let me see the phone.
542
00:36:24,146 --> 00:36:26,011
It's Gang-suk.
543
00:36:28,050 --> 00:36:29,813
Your father speaking.
544
00:36:32,054 --> 00:36:34,682
Grandfather's
memorial service day?
545
00:36:35,858 --> 00:36:38,986
Why do you need
to know that now?
546
00:36:41,830 --> 00:36:43,195
Let's see.
547
00:36:43,232 --> 00:36:45,700
Today according to
the lunar calendar...
548
00:36:45,734 --> 00:36:48,202
It's tomorrow.
549
00:36:48,237 --> 00:36:51,604
Father's service
is tomorrow!
550
00:36:51,640 --> 00:36:55,007
I almost forgot about it.
551
00:36:58,447 --> 00:37:00,108
It's tomorrow.
552
00:37:00,949 --> 00:37:03,213
You didn't know that?
553
00:37:03,252 --> 00:37:05,914
My parents forgot too.
554
00:37:05,954 --> 00:37:10,789
Why didn't you ask for his
birth date while you were at it?
555
00:37:10,859 --> 00:37:12,793
Way to go.
556
00:37:12,861 --> 00:37:16,297
You forgot about your
father-in-law's memorial service.
557
00:37:16,331 --> 00:37:20,700
I had my hands full with
Gang-suk's marriage.
558
00:37:20,736 --> 00:37:23,796
What would you have done
if Dan-ah hadn't asked?
559
00:37:27,943 --> 00:37:29,103
Yes.
560
00:37:31,647 --> 00:37:33,410
Our birthdays?
561
00:37:33,448 --> 00:37:36,611
Meet us in
the living room.
562
00:37:38,654 --> 00:37:40,588
When's Hye-joo's birthday?
563
00:37:42,157 --> 00:37:43,784
Hye-joo's...
564
00:37:46,061 --> 00:37:48,393
What kind of mother forgets
her daughter's birthday?
565
00:37:48,430 --> 00:37:51,092
It was over
twenty years ago.
566
00:37:51,133 --> 00:37:54,296
But you celebrate it
every year.
567
00:37:55,838 --> 00:37:57,305
It's October 9th.
568
00:37:57,339 --> 00:37:59,000
October 9th.
569
00:38:00,642 --> 00:38:03,907
I should've asked this
in the morning.
570
00:38:03,946 --> 00:38:06,915
I'm sorry I made him
wake you up.
571
00:38:08,050 --> 00:38:09,915
- Dan-ah.
- Yes, Father.
572
00:38:09,952 --> 00:38:14,389
Since we're all awake,
how about a round?
573
00:38:14,957 --> 00:38:15,981
- Honey!
- Father!
574
00:38:27,636 --> 00:38:29,604
This isn't bad.
575
00:38:29,638 --> 00:38:31,299
Should I skip work today?
576
00:38:33,442 --> 00:38:37,105
Even Tae-young said
I looked really worn out.
577
00:38:37,145 --> 00:38:39,010
I should take sick leave.
578
00:38:41,850 --> 00:38:44,216
You're violent.
579
00:38:45,053 --> 00:38:47,988
Stop being a baby
and go to work.
580
00:38:49,658 --> 00:38:51,990
But I really
don't want to go.
581
00:38:53,328 --> 00:38:54,989
Then you can do housework.
582
00:38:58,033 --> 00:39:00,399
I'll go and make money.
583
00:39:00,435 --> 00:39:02,903
If we're having
seven children,
584
00:39:02,938 --> 00:39:05,304
then someone has to
bring home the bacon.
585
00:39:06,441 --> 00:39:09,410
Fine, I'll go and
make money.
586
00:39:18,954 --> 00:39:22,390
Please keep your distance
so she doesn't notice you.
587
00:39:23,859 --> 00:39:28,091
She'll go grocery
shopping today.
588
00:39:28,130 --> 00:39:29,791
Please guard her
carefully.
589
00:39:29,831 --> 00:39:31,594
Make sure
she doesn't notice you.
590
00:39:40,442 --> 00:39:43,104
Still no sign
of Kim Sun-tae?
591
00:39:43,145 --> 00:39:47,411
We're searching,
but he's elusive.
592
00:39:50,452 --> 00:39:51,817
Let's see the groom.
593
00:39:52,754 --> 00:39:53,880
You may leave.
594
00:39:56,458 --> 00:39:58,688
Look how frail he is.
595
00:40:00,028 --> 00:40:01,689
Is Dan-ah doing well?
596
00:40:01,730 --> 00:40:04,893
Yes, except that she's
addicted to housework.
597
00:40:04,933 --> 00:40:07,401
You can't cure that
disease of hers.
598
00:40:07,436 --> 00:40:09,199
Just let her be.
599
00:40:09,237 --> 00:40:12,604
She won't even play with me
because of the housework.
600
00:40:12,641 --> 00:40:15,201
Is he acting more and
more like a baby or what?
601
00:40:15,243 --> 00:40:17,404
Where's your charisma now?
602
00:40:17,446 --> 00:40:20,711
Blame your sister.
603
00:40:20,749 --> 00:40:21,716
Drop it.
604
00:40:21,750 --> 00:40:23,012
Let's go eat
lunch together.
605
00:40:24,052 --> 00:40:25,815
I should go home and eat.
606
00:40:25,854 --> 00:40:28,687
Why don't you just bring
Dan-ah here instead?
607
00:40:28,757 --> 00:40:30,588
That's a great idea.
608
00:40:30,659 --> 00:40:34,390
I'll fire Jin-woo and have
her work as my secretary.
609
00:40:35,831 --> 00:40:39,198
I can't eat lunch
with this fool.
610
00:40:39,234 --> 00:40:40,792
He grosses me out.
611
00:40:43,238 --> 00:40:44,603
Thank you.
612
00:40:46,742 --> 00:40:48,209
I'm grossed out too,
613
00:40:48,243 --> 00:40:51,007
but I'm glad you love
my sister so much.
614
00:40:51,046 --> 00:40:53,105
Let's go have lunch.
615
00:40:53,148 --> 00:40:55,616
I thought you were
going home to eat.
616
00:40:55,650 --> 00:40:57,709
I can help with your diet.
617
00:41:00,856 --> 00:41:07,989
We can phone order some
fancy memorial service food.
618
00:41:08,030 --> 00:41:09,292
Mother.
619
00:41:10,832 --> 00:41:11,799
Yes?
620
00:41:11,833 --> 00:41:16,395
I'm here, so we shouldn't
phone order service food...
621
00:41:16,438 --> 00:41:19,703
You can't make
everything by yourself.
622
00:41:19,741 --> 00:41:21,402
Forget it.
623
00:41:21,443 --> 00:41:26,107
The housekeeper doesn't know
how to prep service food either.
624
00:41:26,148 --> 00:41:31,415
And it's been years
since I stopped cooking.
625
00:41:31,453 --> 00:41:32,886
I can take care
of it, Mother.
626
00:41:32,954 --> 00:41:34,581
Please leave it to me.
627
00:41:34,656 --> 00:41:36,681
But it's too much work.
628
00:41:36,758 --> 00:41:38,191
I can handle it.
629
00:41:38,260 --> 00:41:41,696
All I need to do
is make a call.
630
00:41:42,431 --> 00:41:44,399
Stop crying.
631
00:41:44,433 --> 00:41:48,699
Brother Gab can take care
of everything for you.
632
00:41:48,737 --> 00:41:50,705
Don't worry.
633
00:41:51,940 --> 00:41:54,704
Trust me, okay?
634
00:41:56,044 --> 00:41:59,810
We'll play golf some time
next week, Chairman Park.
635
00:42:01,650 --> 00:42:04,118
You have a golf bet again?
636
00:42:04,152 --> 00:42:09,180
He said he's sick of me bragging
about my daughter-in-law.
637
00:42:09,257 --> 00:42:14,889
Father will have a great
memorial service this time.
638
00:42:14,930 --> 00:42:15,794
What do you mean?
639
00:42:15,831 --> 00:42:21,292
Dan-ah insisted on preparing
the service food herself.
640
00:42:21,336 --> 00:42:22,303
Is that right?
641
00:42:23,839 --> 00:42:28,606
Great, that's the
way it should be.
642
00:42:28,643 --> 00:42:32,306
I didn't say
anything before,
643
00:42:32,347 --> 00:42:37,614
but I wasn't too happy with
ordering our service food.
644
00:42:37,652 --> 00:42:39,779
Don't blame me.
645
00:42:39,855 --> 00:42:43,291
How am I supposed to know
how to prep the service food?
646
00:42:43,358 --> 00:42:49,695
And it's not like we could ever
afford a proper service before.
647
00:42:49,731 --> 00:42:54,100
All we could offer was
a bowl of rice,
648
00:42:54,136 --> 00:42:58,402
a bowl of soup,
and some panfry...
649
00:43:01,143 --> 00:43:05,409
But at least we turned
our lives around.
650
00:43:05,447 --> 00:43:12,717
Right, we came from not
being able to offer anything
651
00:43:12,754 --> 00:43:14,187
to having a daughter-in-law
652
00:43:14,256 --> 00:43:18,590
who's willing to prepare
the service herself.
653
00:43:22,130 --> 00:43:23,392
Honey.
654
00:43:34,643 --> 00:43:36,611
Today's your
Grandfather's service?
655
00:43:36,645 --> 00:43:37,805
Yes.
656
00:43:37,846 --> 00:43:40,212
Then doesn't Dan-ah have
to prepare the service alone?
657
00:43:40,248 --> 00:43:42,113
No, we've been...
658
00:43:43,852 --> 00:43:45,319
You've been...
659
00:43:48,056 --> 00:43:50,581
...ordering the
service food.
660
00:43:51,660 --> 00:43:54,288
You can order
service food?
661
00:43:54,329 --> 00:43:55,796
Are there such services?
662
00:43:55,830 --> 00:43:57,195
There are.
663
00:43:57,232 --> 00:44:00,998
Dan-ah wouldn't offer
ordered service food.
664
00:44:01,036 --> 00:44:02,594
She wouldn't.
665
00:44:03,438 --> 00:44:07,807
Grandmother Sam-wol
can help her out.
666
00:44:09,344 --> 00:44:11,710
I'll be going,
Mr. Chairman.
667
00:44:11,746 --> 00:44:15,011
Have you prepared
everything?
668
00:44:15,050 --> 00:44:16,415
Yes.
669
00:44:17,252 --> 00:44:19,311
Can I come with you?
670
00:44:19,354 --> 00:44:21,686
I want to see
how Dan-ah's doing.
671
00:44:22,257 --> 00:44:25,886
I don't want you to
make trouble there.
672
00:44:25,961 --> 00:44:27,588
Let's get going.
673
00:44:35,837 --> 00:44:36,895
Welcome to our house.
674
00:44:37,939 --> 00:44:41,602
Thank you for helping
with our service.
675
00:44:41,643 --> 00:44:45,204
It was too much for
Dan-ah to prepare alone.
676
00:44:45,247 --> 00:44:51,208
It's good to help each other
in the times of need.
677
00:44:51,253 --> 00:44:52,413
Yes.
678
00:44:52,454 --> 00:44:55,287
I could try,
679
00:44:55,357 --> 00:44:58,793
but it's been so long since I've
prepared the service myself...
680
00:44:58,860 --> 00:45:00,691
I see.
681
00:45:00,729 --> 00:45:06,292
Please have a look around
the newlywed's room and relax.
682
00:45:15,143 --> 00:45:17,008
How nice.
683
00:45:20,048 --> 00:45:22,608
Is your husband
good to you?
684
00:45:22,651 --> 00:45:23,913
Yes.
685
00:45:23,952 --> 00:45:27,183
My parents-in-law
are very nice to me.
686
00:45:27,956 --> 00:45:32,586
You went through all the hardships
for this great happiness.
687
00:45:32,661 --> 00:45:33,992
Yes.
688
00:45:34,029 --> 00:45:37,590
I'm glad you're here.
689
00:45:37,632 --> 00:45:41,295
I most wanted to show you
how great I was doing.
690
00:45:42,637 --> 00:45:47,006
Don't forget to have
a lot of children.
691
00:45:47,042 --> 00:45:50,808
I know I promised you
seven children.
692
00:45:51,646 --> 00:45:55,104
How about seventeen?
693
00:45:56,251 --> 00:45:58,014
Sam-wol.
694
00:46:21,943 --> 00:46:23,706
She's amazing.
695
00:46:24,346 --> 00:46:28,806
That's the class of the family
my daughter-in-law comes from.
696
00:46:30,251 --> 00:46:34,984
He lied to his mom that
he needed to buy books.
697
00:46:35,657 --> 00:46:38,182
What are you,
a high school student?
698
00:46:38,259 --> 00:46:41,592
Parents are supposed to give
their kids an allowance anyway.
699
00:46:41,629 --> 00:46:42,789
Everything's on me today.
700
00:46:42,831 --> 00:46:45,595
Hye-joo,
you can come along too.
701
00:46:45,633 --> 00:46:47,999
I have to go home now.
702
00:46:48,036 --> 00:46:48,900
Why?
703
00:46:48,937 --> 00:46:50,700
It's my grandfather's
memorial service today.
704
00:46:50,739 --> 00:46:53,606
I'll get going.
Have a good time.
705
00:46:58,947 --> 00:47:01,006
I think his second
love has started.
706
00:47:01,049 --> 00:47:02,607
Isn't that obvious?
707
00:47:04,152 --> 00:47:05,813
Don't get ahead
of yourselves.
708
00:47:07,055 --> 00:47:09,785
The way you look at
Hye-joo's very fishy.
709
00:47:16,431 --> 00:47:18,797
- Dan-ah.
- Yes, Mother.
710
00:47:18,833 --> 00:47:22,291
- Drink this.
- Sorry?
711
00:47:22,337 --> 00:47:24,703
I prepared
a special medicine
712
00:47:24,739 --> 00:47:27,401
since you just
recovered from surgery.
713
00:47:27,442 --> 00:47:28,807
Go ahead and drink this.
714
00:47:30,945 --> 00:47:32,310
Go on.
715
00:47:35,049 --> 00:47:36,414
Thank you.
716
00:47:45,260 --> 00:47:46,591
Is it bitter?
717
00:47:46,628 --> 00:47:48,095
Here's some candy.
718
00:47:51,433 --> 00:47:52,593
We're home.
719
00:47:52,634 --> 00:47:54,192
Welcome home.
720
00:47:57,138 --> 00:47:58,400
Thank you for going to
so much trouble for me.
721
00:47:58,440 --> 00:47:59,805
You're welcome.
722
00:47:59,841 --> 00:48:05,404
I'm so grateful for
Dan-ah's great life here.
723
00:48:13,254 --> 00:48:19,193
She even prepared some
medicine for Dan-ah.
724
00:48:21,229 --> 00:48:23,094
Dan-ah didn't seem tired?
725
00:48:23,131 --> 00:48:25,190
Not at all.
726
00:48:25,233 --> 00:48:27,895
She looked very cheery.
727
00:48:30,338 --> 00:48:32,203
That's good to hear.
728
00:48:32,240 --> 00:48:34,208
Thank you for
your hard work.
729
00:48:45,253 --> 00:48:47,585
You have terrible
handwriting.
730
00:48:48,857 --> 00:48:51,587
That's a trait
of all geniuses.
731
00:48:51,659 --> 00:48:56,392
Aren't the
letters crooked?
732
00:48:59,734 --> 00:49:03,192
You're right.
I should rewrite them.
733
00:49:03,638 --> 00:49:07,904
Dan-ah.
Can you rewrite them?
734
00:49:07,942 --> 00:49:09,307
Sorry?
735
00:49:09,344 --> 00:49:15,613
I'm sure you're better at
writing than Gang-suk.
736
00:49:15,650 --> 00:49:19,586
Mother, my writing
isn't that bad.
737
00:49:19,654 --> 00:49:22,384
Go ahead.
738
00:49:31,933 --> 00:49:33,594
Let's see.
739
00:49:37,639 --> 00:49:40,904
That looks great.
740
00:49:40,942 --> 00:49:43,410
As would be expected
of a professor.
741
00:49:44,445 --> 00:49:46,606
That's what I thought.
742
00:49:48,650 --> 00:49:51,312
Thanks for
putting me down.
743
00:50:19,147 --> 00:50:20,409
Father.
744
00:50:21,649 --> 00:50:23,310
You must be happy.
745
00:50:24,652 --> 00:50:28,588
Now that we have
a daughter-in-law,
746
00:50:28,656 --> 00:50:32,990
we can finally offer you
the service you deserve.
747
00:50:34,228 --> 00:50:35,388
Don't cry, honey.
748
00:50:35,430 --> 00:50:42,097
When I think of
how happy you would be...
749
00:50:44,639 --> 00:50:48,598
You kids wouldn't
understand how we feel.
750
00:50:50,845 --> 00:50:58,616
This feeling of tears
welling up from our hearts...
751
00:50:58,653 --> 00:51:01,087
You wouldn't understand...
752
00:51:01,155 --> 00:51:02,588
Father...
753
00:51:29,751 --> 00:51:30,809
Thank you...
754
00:51:33,655 --> 00:51:38,388
...for untying the knot
in my father's heart.
755
00:51:39,827 --> 00:51:43,593
I've never seen my father
cry like that before.
756
00:51:46,134 --> 00:51:49,592
I was teased a lot
in high school.
757
00:51:51,439 --> 00:51:56,809
I was the old-fashioned girl who
grew up in Cheonghak-dong.
758
00:51:58,246 --> 00:52:03,309
When I embroidered
a handkerchief to pass time,
759
00:52:03,351 --> 00:52:07,287
my classmates
labeled me a loser.
760
00:52:09,157 --> 00:52:14,185
The girl with the top grades
in our school told me
761
00:52:14,228 --> 00:52:19,894
I was wasting my time on
silly things like embroidering.
762
00:52:21,335 --> 00:52:25,203
She was eloquent and
very intellectual.
763
00:52:25,239 --> 00:52:31,405
She told me we lived in
a very competitive society.
764
00:52:32,447 --> 00:52:35,314
And that our society wanted
aggressive women
765
00:52:35,349 --> 00:52:40,787
who fought to stand on
equal footing as men,
766
00:52:40,855 --> 00:52:45,690
and not women who spent
their time embroidering.
767
00:52:45,760 --> 00:52:48,194
What clever comeback
did you have for her?
768
00:52:49,130 --> 00:52:51,598
I didn't say
anything back.
769
00:52:51,632 --> 00:52:53,395
What's that about?
770
00:52:53,434 --> 00:52:55,902
You're not like
that with me.
771
00:52:55,937 --> 00:52:58,599
I thought this in my mind.
772
00:52:58,639 --> 00:53:01,403
I don't want to
fight my way.
773
00:53:02,343 --> 00:53:05,710
I'll live as the woman
who embroiders,
774
00:53:05,747 --> 00:53:10,616
even if everyone mocks me
for being old-fashioned.
775
00:53:11,352 --> 00:53:14,185
I am who I am.
776
00:53:20,027 --> 00:53:26,398
I'm so happy that I have
such an old-fashioned wife.
777
00:53:29,337 --> 00:53:34,798
And I'm so happy I have a
husband who loves me as I am.
778
00:54:18,653 --> 00:54:20,086
Grandmother.
779
00:54:22,456 --> 00:54:25,584
You didn't have dinner
at Dan-ah's place?
780
00:54:27,228 --> 00:54:29,196
Is something wrong?
781
00:54:29,230 --> 00:54:32,097
You're eating
dinner again.
782
00:54:36,938 --> 00:54:39,702
Did I not eat
dinner there?
783
00:54:51,853 --> 00:54:53,582
It's strange.
784
00:54:56,357 --> 00:55:01,795
Grandmother Sam-wol was
eating dinner in the kitchen.
785
00:55:04,232 --> 00:55:06,200
At this hour?
786
00:55:06,234 --> 00:55:10,000
I'm sure she told me
she had dinner at Dan-ah's.
787
00:55:10,037 --> 00:55:14,804
Maybe she was hungry
from working so hard.
788
00:55:15,243 --> 00:55:17,609
But she was eating
way too much.
789
00:55:19,146 --> 00:55:22,604
She had a big bowl
full of rice.
790
00:55:22,650 --> 00:55:25,210
She doesn't ever
eat big portions.
791
00:55:25,253 --> 00:55:28,381
It's not a big deal.
Good night.
792
00:55:40,234 --> 00:55:44,603
I forgot to boil
my lady's hot water.
793
00:56:11,632 --> 00:56:13,395
That's amazing.
794
00:56:13,434 --> 00:56:16,403
You woke up even before
the alarm went off.
795
00:56:16,437 --> 00:56:18,803
I'm not the head
housewife for nothing.
796
00:56:22,743 --> 00:56:26,611
Your eyes sparkle whenever
you say "the head housewife."
797
00:56:27,248 --> 00:56:29,113
Aren't they beautiful
like the stars?
798
00:56:29,150 --> 00:56:30,708
Yes.
799
00:56:53,240 --> 00:56:54,605
Who...
800
00:56:58,646 --> 00:57:00,307
What's that smell?
801
00:57:01,449 --> 00:57:04,111
Is the pot burnt?
802
00:57:04,151 --> 00:57:05,914
Yes.
803
00:57:05,953 --> 00:57:07,580
Who did this?
804
00:57:07,655 --> 00:57:08,781
I'm not sure.
805
00:57:08,856 --> 00:57:10,585
What's in there?
806
00:57:10,658 --> 00:57:12,888
Use a rag.
807
00:57:19,133 --> 00:57:20,998
There's nothing inside.
808
00:57:21,035 --> 00:57:24,095
Someone put an empty
pot on the stove?
809
00:57:35,349 --> 00:57:38,113
Do you think it was
Grandmother Sam-wol?
810
00:57:38,652 --> 00:57:42,179
She's the last person
who was in the kitchen.
811
00:57:43,657 --> 00:57:45,682
Then she must've
forgotten it.
812
00:57:48,629 --> 00:57:51,598
She's slow to
get up today.
813
00:57:51,632 --> 00:57:53,896
She's always the first
person to get up.
814
00:58:01,142 --> 00:58:04,305
Jin-ah.
815
00:58:04,345 --> 00:58:06,210
Yes, Mother.
816
00:58:06,247 --> 00:58:09,910
Keep an eye on
Grandmother Sam-wol.
817
00:58:09,950 --> 00:58:11,417
Sorry?
818
00:58:11,452 --> 00:58:14,785
She's not her usual self.
819
00:58:23,831 --> 00:58:24,991
What?
820
00:58:25,332 --> 00:58:27,800
Is the baby kicking again?
821
00:58:27,835 --> 00:58:29,598
It's not that.
822
00:58:29,637 --> 00:58:32,105
What's wrong, honey?
823
00:58:37,144 --> 00:58:38,611
Honey.
824
00:58:38,946 --> 00:58:40,413
Honey.
825
00:58:50,257 --> 00:58:53,590
You're in your fifties.
826
00:58:53,627 --> 00:58:56,687
Stress can be dangerous,
827
00:58:56,730 --> 00:58:59,198
so you have to take care
of yourself better.
828
00:58:59,233 --> 00:59:01,701
My baby's fine, right?
829
00:59:01,735 --> 00:59:05,398
You're exhausted, so
you need to be careful.
830
00:59:05,439 --> 00:59:10,206
She's overworked because of our
children's recent weddings.
831
00:59:10,244 --> 00:59:13,111
I don't think I am.
832
00:59:13,147 --> 00:59:16,810
You went through so much
for Dan-ah's wedding gifts.
833
00:59:16,851 --> 00:59:19,684
I didn't want to
make such a fuss.
834
00:59:19,753 --> 00:59:22,881
You might as well
get a good rest.
835
00:59:22,957 --> 00:59:25,687
Stay in for a few days
and we'll run some tests.
836
00:59:26,927 --> 00:59:30,294
But what do I do about the
meetings I have scheduled?
837
00:59:30,331 --> 00:59:33,789
Just forget about them
and relax.
838
00:59:43,144 --> 00:59:44,611
Hello?
839
00:59:45,646 --> 00:59:47,011
Jo-man.
840
00:59:50,751 --> 00:59:52,878
My mother's hospitalized?
841
00:59:55,856 --> 00:59:57,585
What about the baby?
842
01:00:00,327 --> 01:00:02,192
That's a relief.
843
01:00:03,030 --> 01:00:04,895
Where's the hospital?
844
01:00:05,633 --> 01:00:07,100
Okay.
845
01:00:07,635 --> 01:00:11,401
I'll be there shortly.
846
01:00:14,642 --> 01:00:17,008
Your mother's unwell?
847
01:00:17,745 --> 01:00:20,213
She's hospitalized.
848
01:00:20,948 --> 01:00:25,715
But did I just hear you
ask about a baby?
849
01:00:27,955 --> 01:00:32,085
Is your mother pregnant?
850
01:00:40,734 --> 01:00:45,194
Mother, can I
just go by myself?
851
01:00:45,239 --> 01:00:49,903
I should be paying
my in-law a visit.
852
01:00:50,644 --> 01:00:53,010
My mother's going
to be embarrassed.
853
01:00:53,047 --> 01:00:58,314
There's nothing wrong about a
married woman getting pregnant.
854
01:00:58,352 --> 01:01:01,378
Can you tell me why
Mother's been hospitalized?
855
01:01:02,356 --> 01:01:06,588
Soo-young, he'll
find out eventually.
856
01:01:08,629 --> 01:01:12,395
When he goes to visit her,
he'll find out.
857
01:01:13,634 --> 01:01:15,192
Is it a serious disease?
858
01:01:23,043 --> 01:01:25,603
Why did you come?
859
01:01:25,646 --> 01:01:29,013
How could I not pay a
visit to my mother-in-law?
860
01:01:29,850 --> 01:01:33,980
Do you know why
I'm hospitalized?
861
01:01:34,054 --> 01:01:35,885
Brothers told me.
862
01:01:37,658 --> 01:01:39,182
I'm so ashamed.
863
01:01:44,732 --> 01:01:45,994
Mrs. Lee.
864
01:01:48,636 --> 01:01:51,002
What brings you here?
865
01:01:51,038 --> 01:01:53,598
Jo-man told me everything.
866
01:01:53,641 --> 01:01:55,802
That girl...
867
01:01:55,843 --> 01:01:59,609
The baby's doing
fine, right?
868
01:02:05,853 --> 01:02:07,787
I'm relieved.
869
01:02:07,855 --> 01:02:12,792
You must've been exhausted
from their wedding preparations.
870
01:02:12,860 --> 01:02:18,696
I ordered special medicine
for your pregnancy.
871
01:02:20,634 --> 01:02:23,694
You didn't have to.
872
01:02:23,737 --> 01:02:28,003
I'm sure I added to your
stress in many ways.
873
01:02:28,042 --> 01:02:31,409
Please take care of
yourself, Mrs. Ha.
874
01:02:40,254 --> 01:02:44,088
It's so amazing she's
pregnant at her age.
875
01:02:44,658 --> 01:02:46,990
How many months?
876
01:02:48,128 --> 01:02:49,390
You don't know?
877
01:02:50,931 --> 01:02:54,799
Judging from her bulge,
it must be past five months.
878
01:02:56,637 --> 01:02:57,899
Then...
879
01:03:01,141 --> 01:03:03,200
Before the marriage?
880
01:03:04,645 --> 01:03:10,606
They jumped the gun,
didn't they?
881
01:03:26,433 --> 01:03:27,798
Honey.
882
01:04:00,934 --> 01:04:03,300
Don't trust him too much.
883
01:04:03,337 --> 01:04:05,305
Mother!
What did I do wrong?
884
01:04:05,339 --> 01:04:08,001
Go sleep next to Father
and make a resolution.
885
01:04:08,041 --> 01:04:10,009
Good thing you came down.
I was bored by myself.
886
01:04:10,043 --> 01:04:11,601
- Lee Hye-joo.
- Hello.
887
01:04:11,645 --> 01:04:13,010
See you around, Hye-joo.
888
01:04:13,046 --> 01:04:14,411
- Who is he?
- Sorry?
889
01:04:14,448 --> 01:04:17,611
Mother, you should
take a break.
890
01:04:17,651 --> 01:04:21,382
No need. I never get tired
of shopping.
891
01:04:21,455 --> 01:04:22,080
Are you all right?
892
01:04:22,156 --> 01:04:23,680
Now that you're
next to me,
893
01:04:23,757 --> 01:04:25,884
I don't get scared
as I did before.
894
01:04:25,959 --> 01:04:27,893
You just washed
these yesterday.
895
01:04:27,928 --> 01:04:31,193
I think my time has come.
896
01:04:31,231 --> 01:04:33,791
Really? Mal-soon's pregnant.
897
01:04:33,834 --> 01:04:35,995
Congratulations, Sister.
898
01:04:36,036 --> 01:04:38,800
The lie you told me
for Jin-ah's sake,
899
01:04:38,839 --> 01:04:40,898
let's say
that's the truth.
900
01:04:40,941 --> 01:04:45,310
I have a problem.
901
01:04:45,846 --> 01:04:47,711
TO BE CONTINUED...
62356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.