Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,414 --> 00:01:06,382
Episode 45
2
00:01:54,631 --> 00:01:56,155
I'm afraid of my fate.
3
00:02:03,406 --> 00:02:05,374
How could this happen?
4
00:02:06,209 --> 00:02:09,474
Only a few days after
Gang-suk's recovery...
5
00:02:12,615 --> 00:02:18,076
It's as if someone's playing
tricks on their love.
6
00:02:37,106 --> 00:02:39,870
You should get
your arm treated.
7
00:02:41,911 --> 00:02:44,277
Her surgery is going
to take some time.
8
00:02:44,314 --> 00:02:46,282
Let's go and get
your arm treated.
9
00:02:47,116 --> 00:02:48,378
I'm all right.
10
00:02:48,418 --> 00:02:51,080
All right? Your arm's
still bleeding.
11
00:03:08,938 --> 00:03:09,962
Grandpa.
12
00:03:12,909 --> 00:03:18,677
I'll go and pray to
Great-grandpa again.
13
00:03:18,715 --> 00:03:22,879
He'll save
Aunt Dan-ah's life.
14
00:03:24,020 --> 00:03:25,487
Go ahead.
15
00:03:34,931 --> 00:03:36,956
Do you need something?
16
00:03:37,033 --> 00:03:40,969
No, I'm just going to
Great-grandpa's room.
17
00:03:41,037 --> 00:03:44,564
I'm going to pray
for Aunt Dan-ah.
18
00:03:44,607 --> 00:03:47,872
Grandpa saved
Uncle's life,
19
00:03:47,910 --> 00:03:50,674
so he'll save
Aunt Dan-ah too.
20
00:03:50,713 --> 00:03:55,673
I'm sure he'll grant
your wish, Dong-dong.
21
00:04:00,323 --> 00:04:02,587
This is crazy.
22
00:04:02,625 --> 00:04:09,258
How could this happen to her
just before the wedding?
23
00:04:10,333 --> 00:04:13,166
She got stabbed
in the lungs...
24
00:04:13,236 --> 00:04:14,863
Keep your mouth shut.
25
00:04:14,937 --> 00:04:18,566
I thought I was unfortunate,
but compared to Dan-ah...
26
00:04:18,608 --> 00:04:20,473
I said keep
your mouth shut.
27
00:04:20,510 --> 00:04:24,276
Don't you talk about
fortune so lightly.
28
00:04:27,917 --> 00:04:29,475
Great-grandpa.
29
00:04:30,920 --> 00:04:32,979
You'll grant my
wish again, right?
30
00:04:33,923 --> 00:04:39,190
If I pray for Aunt Dan-ah,
31
00:04:39,228 --> 00:04:44,256
you'll save her like
you saved Uncle, right?
32
00:04:44,934 --> 00:04:49,564
Please save Aunt Dan-ah.
33
00:04:55,311 --> 00:05:00,374
Grandma, what if
Aunt passes away?
34
00:05:00,416 --> 00:05:07,481
Don't worry, Dong-dong.
35
00:05:07,523 --> 00:05:10,083
Grandpa will
answer your prayer.
36
00:05:16,532 --> 00:05:17,863
How's her condition?
37
00:05:17,934 --> 00:05:18,958
Please wait.
38
00:06:31,107 --> 00:06:32,574
Get a grip,
you stupid woman.
39
00:06:33,409 --> 00:06:41,578
Forget a cruel god who'd
negotiate with a person's life.
40
00:06:42,718 --> 00:06:44,879
How can you be
so merciless?
41
00:06:46,622 --> 00:06:53,494
Did I really deserve to get
punished for what I said?
42
00:07:33,035 --> 00:07:34,559
Go to the room
and sleep.
43
00:07:35,538 --> 00:07:37,369
I wasn't asleep.
44
00:07:37,406 --> 00:07:39,271
Gang-suk's not home yet?
45
00:07:40,509 --> 00:07:42,670
No.
46
00:07:42,712 --> 00:07:45,681
It's already
past midnight.
47
00:07:46,415 --> 00:07:48,280
He'll be home soon.
48
00:07:48,317 --> 00:07:51,684
He wouldn't be sleeping over
at Professor Ha's, right?
49
00:07:51,721 --> 00:07:53,484
There's nothing
wrong with that.
50
00:07:53,522 --> 00:07:55,387
They're getting
married soon.
51
00:07:55,424 --> 00:07:58,985
That family's
so shameless.
52
00:08:00,029 --> 00:08:02,088
Just let him be.
53
00:08:02,131 --> 00:08:05,157
I won't let him sleep
over at their house.
54
00:08:07,536 --> 00:08:11,165
Why isn't he picking up?
55
00:08:24,120 --> 00:08:25,678
Your phone.
56
00:08:28,224 --> 00:08:29,885
You have a call.
57
00:08:39,535 --> 00:08:40,866
Yes.
58
00:08:40,936 --> 00:08:45,270
Why aren't you home?
59
00:08:45,308 --> 00:08:50,974
Are they shameless enough
to let you sleep over?
60
00:08:51,013 --> 00:08:52,878
You can't do this.
61
00:08:55,618 --> 00:08:56,676
What?
62
00:08:58,120 --> 00:08:59,985
An accident?
63
00:09:00,022 --> 00:09:01,580
What accident?
64
00:09:02,024 --> 00:09:03,889
Did you get hurt again?
65
00:09:03,926 --> 00:09:07,692
Did you say
he had an accident?
66
00:09:09,031 --> 00:09:12,660
Tell me what's going on.
67
00:09:12,735 --> 00:09:15,670
Professor Ha got stabbed.
68
00:09:23,312 --> 00:09:24,677
Hello.
69
00:09:24,714 --> 00:09:27,376
What happened?
70
00:09:30,419 --> 00:09:33,286
Can you tell me
what happened?
71
00:09:34,023 --> 00:09:35,888
She got stabbed
in the lungs.
72
00:09:35,925 --> 00:09:38,587
We don't know
anything else.
73
00:09:38,627 --> 00:09:43,360
She has such
terrible luck.
74
00:09:43,432 --> 00:09:45,559
How can you say that?
75
00:09:45,634 --> 00:09:48,865
Are you saying her luck
had anything to do with this?
76
00:09:48,938 --> 00:09:49,870
That's...
77
00:09:49,905 --> 00:09:51,566
I'm just shocked...
78
00:09:52,708 --> 00:09:56,667
I apologize on her behalf.
She's really startled.
79
00:09:56,712 --> 00:09:59,681
Don't mention
such nonsense again.
80
00:10:06,722 --> 00:10:09,282
Was it Kim Sun-tae
who did this?
81
00:10:09,325 --> 00:10:10,383
Yes.
82
00:10:10,426 --> 00:10:11,984
That punk.
83
00:10:12,027 --> 00:10:15,394
After he kidnapped
our Hye-joo...
84
00:10:15,431 --> 00:10:19,162
Gang-suk!
Your arm...
85
00:10:20,236 --> 00:10:21,965
You're hurt.
86
00:10:22,037 --> 00:10:23,470
I'm all right.
87
00:10:23,506 --> 00:10:24,973
You're bleeding.
88
00:10:25,007 --> 00:10:27,567
If it's not
a serious wound,
89
00:10:27,610 --> 00:10:30,170
stay here until
her surgery is over.
90
00:10:30,212 --> 00:10:31,076
Honey.
91
00:10:31,113 --> 00:10:33,673
That wound won't kill him.
92
00:10:33,716 --> 00:10:37,482
He can't go anywhere while
she's in critical condition.
93
00:10:48,631 --> 00:10:50,861
My lady.
94
00:10:50,933 --> 00:10:56,462
Please let this be the last
hump Dan-ah has to get over.
95
00:11:07,716 --> 00:11:09,081
Grandmother.
96
00:11:11,720 --> 00:11:14,382
Can you teach us
how to pray?
97
00:11:14,423 --> 00:11:19,087
We'd like to join you,
but we don't know how.
98
00:11:19,128 --> 00:11:28,059
Pray with your hearts to the
ancestors who protect this family.
99
00:11:59,335 --> 00:12:02,065
Take him to his room.
100
00:12:02,137 --> 00:12:05,368
He insisted on
staying in this room.
101
00:12:12,915 --> 00:12:14,075
Brother.
102
00:12:16,118 --> 00:12:20,077
Dan-ah will be fine.
103
00:12:22,224 --> 00:12:26,285
With Dong-dong praying
so hard for her,
104
00:12:28,430 --> 00:12:30,364
she'll recover.
105
00:12:31,133 --> 00:12:32,964
Of course.
106
00:12:47,516 --> 00:12:52,078
It was a serious wound
to her lungs,
107
00:12:52,121 --> 00:12:54,885
but the surgery went well.
108
00:12:59,228 --> 00:13:00,490
Has she regained
consciousness?
109
00:13:00,529 --> 00:13:02,861
She will soon.
110
00:13:26,322 --> 00:13:28,586
Dan-ah.
111
00:13:29,224 --> 00:13:31,692
Only one guardian is
allowed to be in here.
112
00:13:37,032 --> 00:13:38,260
Let's go.
113
00:13:38,934 --> 00:13:41,061
Let Director Lee
stay by her side.
114
00:14:09,131 --> 00:14:15,866
I'm sorry you're going through
so much because of me.
115
00:14:44,733 --> 00:14:47,861
She'll regain consciousness
by tomorrow morning.
116
00:14:53,308 --> 00:14:56,869
I have to go pray
to Great-grandpa.
117
00:14:57,413 --> 00:14:59,677
Dan-ah's doing fine now.
118
00:15:01,016 --> 00:15:03,883
Your prayer
saved her life.
119
00:15:03,919 --> 00:15:07,480
Is she really
doing okay?
120
00:15:07,523 --> 00:15:08,888
Yes.
121
00:15:15,931 --> 00:15:20,368
Soo-young and Tae-young will
come back after Dan-ah awakens.
122
00:15:21,937 --> 00:15:25,065
Getting stabbed in the lungs
won't have side effects?
123
00:15:25,107 --> 00:15:28,668
The surgery went well,
so we hope not.
124
00:15:28,711 --> 00:15:30,975
That's good to hear.
125
00:15:31,013 --> 00:15:32,981
Did you report it
to the police?
126
00:15:33,015 --> 00:15:36,883
Yes, as soon as we
got to the hospital.
127
00:15:36,919 --> 00:15:40,480
That man wouldn't try
anything funny again, right?
128
00:15:40,522 --> 00:15:43,082
I heard he has a grudge
against Director Lee.
129
00:15:44,026 --> 00:15:46,187
You should head back.
130
00:15:46,228 --> 00:15:49,459
She'll recover soon,
so please don't worry.
131
00:15:50,232 --> 00:15:51,961
We don't want you
to faint again.
132
00:16:01,009 --> 00:16:05,378
I can't relax with
Kim Sun-tae still on the loose.
133
00:16:05,414 --> 00:16:08,872
Stay by Gang-suk's side
and protect him.
134
00:16:08,917 --> 00:16:10,282
Yes, Mr. Chairman.
135
00:16:19,528 --> 00:16:20,995
How did it go?
136
00:16:21,930 --> 00:16:24,364
The surgery went well.
137
00:16:24,433 --> 00:16:27,869
What terrible
fortune she has.
138
00:16:27,936 --> 00:16:31,872
Aunt, maybe you shouldn't
let her marry into our family.
139
00:16:31,907 --> 00:16:34,967
What does fortune have
to do with anything?
140
00:16:45,420 --> 00:16:49,288
What's gotten into you?
141
00:16:50,425 --> 00:16:53,485
She almost lost her life
because of my son.
142
00:16:54,129 --> 00:16:59,567
Unlucky or not, I'll think
of her as my own child.
143
00:16:59,635 --> 00:17:02,661
This is exactly
why I love you.
144
00:17:02,704 --> 00:17:09,872
You have the guts to take
a step back at the right time.
145
00:17:09,912 --> 00:17:13,871
We should've made Gang-suk
get his arm treated.
146
00:17:13,916 --> 00:17:17,477
His brothers-in-law
will do that.
147
00:17:26,528 --> 00:17:28,894
Let's get your arm
treated now.
148
00:17:28,931 --> 00:17:30,865
I'll wait until
she comes to.
149
00:17:30,933 --> 00:17:32,867
Stop being so stubborn.
150
00:17:38,207 --> 00:17:40,368
This is going to sting.
151
00:17:41,710 --> 00:17:47,671
This is a big wound.
152
00:18:29,925 --> 00:18:32,086
Are you dizzy?
153
00:18:34,029 --> 00:18:36,054
- Brother.
- Yes.
154
00:18:37,232 --> 00:18:38,460
I'm sorry.
155
00:18:39,735 --> 00:18:41,862
Don't blame yourself.
156
00:18:41,937 --> 00:18:45,065
It's that crazy
punk's fault.
157
00:18:45,107 --> 00:18:49,874
My past deeds came
back to haunt me.
158
00:18:53,916 --> 00:18:54,883
Brother.
159
00:18:57,119 --> 00:18:58,882
Is this it?
160
00:19:00,722 --> 00:19:05,682
Is he the only one who
has a grudge against me?
161
00:19:06,528 --> 00:19:08,189
What are you saying?
162
00:19:08,230 --> 00:19:12,860
I'm afraid of the
bridges I burned.
163
00:19:14,336 --> 00:19:21,868
I don't want her to suffer
because of my past ways.
164
00:19:55,510 --> 00:19:56,875
Dan-ah.
165
00:19:59,014 --> 00:20:00,572
Can you recognize us?
166
00:20:38,120 --> 00:20:39,382
I'm sorry.
167
00:20:41,523 --> 00:20:46,392
That's all
I ever say to you.
168
00:21:12,320 --> 00:21:13,981
She's conscious now.
169
00:21:14,022 --> 00:21:17,082
I heard Gang-suk
was injured too.
170
00:21:17,125 --> 00:21:21,391
He got his arm treated.
He'll be just fine.
171
00:21:21,430 --> 00:21:23,455
That's a relief.
172
00:21:23,532 --> 00:21:25,864
He's blaming himself
for this accident.
173
00:21:28,036 --> 00:21:32,473
He said he's afraid of
the bridges he's burned.
174
00:21:48,723 --> 00:21:50,486
Gang-suk.
175
00:21:51,026 --> 00:21:53,187
Please refrain
from talking.
176
00:21:53,228 --> 00:21:55,287
Please let her rest.
177
00:21:55,330 --> 00:21:56,661
It'll be painful
for her to talk.
178
00:22:00,035 --> 00:22:01,468
Gang...
179
00:22:01,536 --> 00:22:03,265
Don't say anything.
180
00:22:05,707 --> 00:22:07,868
I'm sorry.
181
00:22:07,909 --> 00:22:09,877
Stop talking.
182
00:22:10,512 --> 00:22:15,882
I'm sorry I scared you.
183
00:22:16,918 --> 00:22:18,886
You're so stubborn.
184
00:22:25,127 --> 00:22:26,389
Enjoy.
185
00:22:39,508 --> 00:22:42,068
You want to
work here again?
186
00:22:44,312 --> 00:22:46,075
Dan-ah got hurt.
187
00:22:48,416 --> 00:22:52,284
The guy who kidnapped me
stabbed her...
188
00:22:54,923 --> 00:22:56,982
I thought you should know.
189
00:23:00,228 --> 00:23:04,665
She was in surgery, and
she's recovering now.
190
00:23:09,037 --> 00:23:10,368
Go to her.
191
00:23:13,909 --> 00:23:15,274
Why should I?
192
00:23:17,612 --> 00:23:19,375
He'll be by her side.
193
00:23:31,927 --> 00:23:36,455
I'm sorry you had to go
through this because of him.
194
00:23:36,531 --> 00:23:40,467
But at least it was for
the person you love.
195
00:23:48,910 --> 00:23:52,277
I promise you.
196
00:23:52,314 --> 00:23:57,377
I'll never talk about
your fortune again.
197
00:23:59,621 --> 00:24:07,687
I'd be crazy to talk about it
after what you've gone through.
198
00:24:11,233 --> 00:24:15,863
She must've come to
her senses by now.
199
00:24:15,904 --> 00:24:19,965
You're my daughter
from now on.
200
00:24:39,127 --> 00:24:40,389
Mrs. Ha.
201
00:24:41,229 --> 00:24:42,491
Yes.
202
00:24:42,530 --> 00:24:47,160
May I have a word with you
after your visit?
203
00:24:56,611 --> 00:24:58,078
I'm sorry.
204
00:24:58,113 --> 00:25:00,980
Please refrain
from talking.
205
00:25:02,417 --> 00:25:06,581
Don't say anything.
206
00:25:06,621 --> 00:25:09,181
Let's look on
the bright side.
207
00:25:09,224 --> 00:25:16,153
You're going though this to be
loved even more by Gang-suk.
208
00:25:21,436 --> 00:25:22,869
Mrs. Ha.
209
00:25:22,904 --> 00:25:24,064
Yes.
210
00:25:24,105 --> 00:25:27,268
About the gift list
I gave you last time.
211
00:25:29,210 --> 00:25:31,371
Can we cancel it?
212
00:25:33,014 --> 00:25:34,879
What do you mean?
213
00:25:34,916 --> 00:25:37,680
I have no right
to accept gifts
214
00:25:37,719 --> 00:25:42,679
after what she's gone
through for my son.
215
00:25:45,026 --> 00:25:46,288
Gang-suk.
216
00:25:46,328 --> 00:25:47,488
Yes, Grandfather.
217
00:25:48,430 --> 00:25:54,460
I heard you're blaming
yourself for this incident.
218
00:25:55,537 --> 00:25:56,868
I'm sorry.
219
00:25:57,605 --> 00:26:06,070
Parents will always worry
about their children.
220
00:26:07,015 --> 00:26:11,884
Their hearts drop
over little things.
221
00:26:12,721 --> 00:26:17,385
Maybe a man and a woman
in love feel the same way.
222
00:26:19,127 --> 00:26:26,465
When their love for
each other develops,
223
00:26:26,534 --> 00:26:31,562
they worry about each other as
parents do for their children.
224
00:26:33,108 --> 00:26:40,378
If you love each other the way
parents do for their children,
225
00:26:40,415 --> 00:26:44,875
then your love is brought
to a whole new level.
226
00:26:47,322 --> 00:26:54,694
Your current regret is one
step towards getting you there.
227
00:26:57,332 --> 00:27:01,962
How's your arm?
228
00:27:02,036 --> 00:27:03,469
It's fine.
229
00:27:04,406 --> 00:27:08,467
You bled a lot.
230
00:27:08,510 --> 00:27:11,070
Stop making me
feel terrible.
231
00:27:12,914 --> 00:27:17,180
Move your arm.
232
00:27:22,724 --> 00:27:24,089
There.
233
00:27:26,928 --> 00:27:28,395
That'll do.
234
00:27:28,430 --> 00:27:30,455
Don't copy my speech.
235
00:27:31,933 --> 00:27:33,457
That'll do.
236
00:27:36,304 --> 00:27:40,673
Why are you trying to make me
laugh in your condition?
237
00:27:41,309 --> 00:27:47,077
I'm just naturally funny.
238
00:27:47,115 --> 00:27:51,279
Save it for later and
stop talking already.
239
00:27:51,319 --> 00:27:53,184
You're so chatty.
240
00:28:02,330 --> 00:28:04,161
She wants to call off
the wedding gifts.
241
00:28:05,733 --> 00:28:06,859
What?
242
00:28:06,935 --> 00:28:09,563
She didn't feel right
accepting gifts after what
243
00:28:09,604 --> 00:28:11,868
Dan-ah went through
for her son.
244
00:28:13,107 --> 00:28:15,268
It was an unpleasant
accident,
245
00:28:15,310 --> 00:28:20,873
but I'm glad it changed the way
Mrs. Lee treats Dan-ah.
246
00:28:20,915 --> 00:28:22,473
I'm still preparing
the gifts.
247
00:28:22,517 --> 00:28:25,384
I thought she wanted to
forget about the gifts.
248
00:28:25,420 --> 00:28:31,689
I already bought them, and
I'm not upset with her anymore.
249
00:28:33,127 --> 00:28:38,064
Since she changed her attitude,
I can't complain anymore.
250
00:28:39,634 --> 00:28:43,365
You can be so capricious.
251
00:28:43,404 --> 00:28:48,865
I don't have to worry about
Dan-ah being mistreated.
252
00:28:48,910 --> 00:28:50,571
I'm relieved now.
253
00:28:58,920 --> 00:29:00,888
Enjoy.
254
00:29:01,923 --> 00:29:04,483
Go to work already.
255
00:29:04,526 --> 00:29:09,156
I'm only trying to do
what you've done for me.
256
00:29:09,230 --> 00:29:11,164
How many days has it been?
257
00:29:11,232 --> 00:29:13,962
Your brothers said
they'd cover for me.
258
00:29:14,035 --> 00:29:17,471
Should you even be paid
when you're slacking so much?
259
00:29:17,505 --> 00:29:19,564
I don't mind a pay cut.
260
00:29:21,309 --> 00:29:22,571
Dan-ah.
261
00:29:25,013 --> 00:29:26,878
You skipped work again?
262
00:29:28,216 --> 00:29:33,984
How can I go to work with
her in this condition?
263
00:29:34,022 --> 00:29:37,389
Your devotion is touching,
264
00:29:37,425 --> 00:29:41,486
but an executive shouldn't skip
work to be with his girlfriend.
265
00:29:41,529 --> 00:29:44,157
- Grandmother.
- What is it?
266
00:29:44,232 --> 00:29:45,859
You're jealous.
267
00:29:45,934 --> 00:29:47,265
What?
268
00:29:47,335 --> 00:29:49,963
You're just jealous because
you don't have a boyfriend.
269
00:29:50,004 --> 00:29:53,872
Hey. I'm your future
wife's grandmother.
270
00:29:53,908 --> 00:29:56,672
You shouldn't
look down on me.
271
00:29:56,711 --> 00:29:59,680
He doesn't look
down on you.
272
00:29:59,714 --> 00:30:02,182
He's just
being affable.
273
00:30:02,216 --> 00:30:05,276
No, he does
look down on me.
274
00:30:05,320 --> 00:30:07,288
He thinks I'm silly
because I kept saying
275
00:30:07,322 --> 00:30:10,883
how handsome he was
the first time we met.
276
00:30:10,925 --> 00:30:13,291
Well, you did look silly.
277
00:30:14,128 --> 00:30:15,493
Grandma.
278
00:30:17,632 --> 00:30:22,069
Does it still hurt
whenever you talk?
279
00:30:22,136 --> 00:30:24,263
Not as much.
280
00:30:25,206 --> 00:30:31,873
That's because he's taking
such good care of you.
281
00:30:31,913 --> 00:30:33,175
Thank you.
282
00:30:33,214 --> 00:30:36,183
But she still nags me
for not going to work.
283
00:30:37,218 --> 00:30:39,880
- Dan-ah.
- Yes.
284
00:30:39,921 --> 00:30:44,483
I'm worried you two will
grow weary of each other soon.
285
00:30:44,525 --> 00:30:48,393
You two spend too
much time together.
286
00:30:48,429 --> 00:30:49,862
That's true.
287
00:30:51,532 --> 00:30:54,467
Don't agree with
her nonsense.
288
00:31:06,014 --> 00:31:07,879
I told you not
to follow me.
289
00:31:07,915 --> 00:31:09,883
Kim Sun-tae could
show up anytime.
290
00:31:09,917 --> 00:31:11,885
Don't follow me,
291
00:31:11,919 --> 00:31:15,377
but guard the room
whenever I'm not there.
292
00:31:17,425 --> 00:31:20,394
- Understand?
- Yes.
293
00:31:38,913 --> 00:31:40,278
Yes?
294
00:31:42,316 --> 00:31:43,681
I'm sorry.
295
00:32:53,721 --> 00:32:55,882
I'll be here,
so go get some rest.
296
00:32:55,923 --> 00:32:56,981
No.
297
00:32:57,024 --> 00:32:59,492
You must be tired.
Go on.
298
00:32:59,527 --> 00:33:00,892
I'll stay.
299
00:33:00,928 --> 00:33:02,555
Listen to me.
300
00:33:02,630 --> 00:33:04,860
I'll be back
in the morning.
301
00:33:04,932 --> 00:33:06,365
Okay.
302
00:33:46,908 --> 00:33:53,279
Why take them out after
all that money you spent?
303
00:33:53,314 --> 00:33:55,475
If these had any effect,
304
00:33:55,516 --> 00:33:59,475
Professor Ha shouldn't
have had an accident.
305
00:33:59,520 --> 00:34:02,978
You're really
growing up now.
306
00:34:03,024 --> 00:34:06,187
I think
it's all in the mind.
307
00:34:06,227 --> 00:34:12,462
I even thought about having
an exorcism for her fortune,
308
00:34:12,533 --> 00:34:15,263
but after what she's gone
through for Gang-suk,
309
00:34:15,336 --> 00:34:19,067
I feel they
were meant to be.
310
00:34:26,914 --> 00:34:28,176
You weren't asleep?
311
00:34:28,216 --> 00:34:29,274
No.
312
00:34:30,318 --> 00:34:32,479
Are you still seeing him?
313
00:34:34,522 --> 00:34:36,183
I mean Hyun-gyu.
314
00:34:38,125 --> 00:34:40,992
I think you two are
meant to be as well.
315
00:34:49,036 --> 00:34:52,369
I had the feeling that
he was meant to be
316
00:34:52,406 --> 00:34:56,069
my son-in-law the
first time I saw him.
317
00:34:56,110 --> 00:34:59,079
But there's been
no progress.
318
00:34:59,113 --> 00:35:01,877
He came back to pick up
the watch,
319
00:35:01,916 --> 00:35:05,374
so he might have some
feelings for Hye-joo.
320
00:35:17,932 --> 00:35:19,263
You're such
a terrible girl.
321
00:35:20,534 --> 00:35:23,059
You want to leave, just when
I'm giving you another look?
322
00:35:25,406 --> 00:35:27,966
Do whatever you want.
323
00:35:29,210 --> 00:35:33,670
You're the one who
liked me first anyway.
324
00:35:44,926 --> 00:35:46,484
I reinstalled the program,
325
00:35:46,527 --> 00:35:48,893
so it'll be easier to work
on your dissertation.
326
00:35:48,930 --> 00:35:50,056
Thanks.
327
00:35:51,933 --> 00:35:52,865
I'm going.
328
00:35:53,534 --> 00:35:54,865
Hyun-gyu.
329
00:35:56,904 --> 00:35:59,873
Pay Professor Ha a visit.
330
00:36:02,109 --> 00:36:04,669
It seems like
you're holding back.
331
00:36:04,712 --> 00:36:06,873
You must want to see her.
332
00:36:07,415 --> 00:36:10,680
There's nothing wrong with
visiting your professor.
333
00:36:10,718 --> 00:36:12,083
I'm not holding back.
334
00:36:13,721 --> 00:36:14,881
It's strange.
335
00:36:16,624 --> 00:36:25,259
I just don't feel as attached
to her as I was before.
336
00:36:26,734 --> 00:36:30,864
I knew you were cool,
but you're really swell.
337
00:36:34,909 --> 00:36:39,369
Congratulations on
getting over your heartbreak.
338
00:36:42,016 --> 00:36:45,281
It was one-sided
to begin with.
339
00:37:09,410 --> 00:37:11,469
I heard Professor Ha's
a lot better.
340
00:37:12,213 --> 00:37:13,475
Yes.
341
00:37:14,915 --> 00:37:17,179
You know why
I didn't visit her?
342
00:37:19,420 --> 00:37:21,888
It's not because
it hurts me to see her.
343
00:37:23,424 --> 00:37:28,384
It's because I don't want you
to feel bad about me facing her.
344
00:37:41,609 --> 00:37:44,476
Boss offered to hire
someone to replace you,
345
00:37:44,512 --> 00:37:46,173
but I refused.
346
00:37:46,213 --> 00:37:47,578
I said I could
handle it by myself.
347
00:37:48,616 --> 00:37:53,280
Just in case you come back,
I don't want another coworker.
348
00:38:36,030 --> 00:38:38,055
Don't be so tense.
349
00:38:40,734 --> 00:38:42,861
Are you worried
it might happen again?
350
00:38:48,909 --> 00:38:53,073
It won't.
So stop worrying.
351
00:38:53,714 --> 00:38:57,480
I feel bad seeing you
so worried.
352
00:39:00,921 --> 00:39:06,291
You can't even go to work
because you're worried.
353
00:39:07,428 --> 00:39:09,157
Don't worry.
354
00:39:09,230 --> 00:39:12,563
Nothing bad will
happen to us anymore.
355
00:39:22,209 --> 00:39:23,870
I can't relax.
356
00:39:25,012 --> 00:39:31,178
I'm afraid he might
be watching us.
357
00:39:31,218 --> 00:39:34,881
Then we won't be able
to live our lives.
358
00:39:35,923 --> 00:39:41,293
We have to go forward no matter
how strong the winds get.
359
00:40:11,225 --> 00:40:14,888
Is he that police officer
who looks like Jang Dong-gun?
360
00:40:35,015 --> 00:40:36,380
Tae-young!
361
00:40:36,417 --> 00:40:37,975
Are you all right?
362
00:40:38,018 --> 00:40:39,679
I'm okay.
363
00:40:39,720 --> 00:40:40,687
What's your problem?
364
00:40:40,721 --> 00:40:44,282
He's my husband.
365
00:40:44,325 --> 00:40:45,485
Sorry?
366
00:40:48,929 --> 00:40:50,658
What the heck
was that about?
367
00:41:02,009 --> 00:41:03,874
How was I supposed
to know who he was?
368
00:41:05,412 --> 00:41:07,972
You can't just punch
someone out of the blue.
369
00:41:08,616 --> 00:41:10,880
Why were you
hugging him?
370
00:41:10,918 --> 00:41:15,685
He was thankful I got him
a job after he got out of prison.
371
00:41:15,723 --> 00:41:18,385
He didn't have to hug you.
372
00:41:18,425 --> 00:41:20,893
He's even younger than
my youngest brother.
373
00:41:21,629 --> 00:41:23,961
He's still a guy,
nonetheless.
374
00:41:24,031 --> 00:41:25,862
Do you have delusions
of infidelity?
375
00:41:25,933 --> 00:41:28,060
You have delusions
of infidelity?
376
00:41:33,907 --> 00:41:34,874
Grandma.
377
00:41:35,709 --> 00:41:37,973
Tae-young has delusions
of infidelity.
378
00:41:38,012 --> 00:41:39,980
You're talking
nonsense again.
379
00:41:40,014 --> 00:41:41,879
They're going at it.
380
00:41:42,416 --> 00:41:47,479
Not everyone's had
a dirty life like you.
381
00:41:47,521 --> 00:41:50,888
What? You're really
pushing it.
382
00:41:50,924 --> 00:41:52,585
You started it.
383
00:41:52,626 --> 00:41:56,153
You thought I was
cheating on you.
384
00:41:56,230 --> 00:41:59,961
Who in her right mind
would cheat as soon as
385
00:42:00,034 --> 00:42:01,865
she got married?
386
00:42:01,935 --> 00:42:04,870
It doesn't change the fact
that you made a mistake.
387
00:42:04,905 --> 00:42:07,169
What mistake?
388
00:42:07,207 --> 00:42:10,074
The mistake of being
a married woman
389
00:42:10,110 --> 00:42:13,671
who hugged a young guy on
the street in broad daylight.
390
00:42:13,714 --> 00:42:15,375
What's your problem?
391
00:42:16,116 --> 00:42:19,085
Like you've never hugged
someone out of gratefulness?
392
00:42:19,119 --> 00:42:20,882
Never.
393
00:42:20,921 --> 00:42:21,888
You're unreasonable.
394
00:42:21,922 --> 00:42:23,287
I am not.
395
00:42:23,324 --> 00:42:26,589
You have
a serious problem.
396
00:42:26,627 --> 00:42:32,259
Grateful or not,
if a man tried to hug you,
397
00:42:32,333 --> 00:42:34,858
you should've tried
to stop him.
398
00:42:34,935 --> 00:42:39,668
He's just a young kid,
and it happened so fast.
399
00:42:39,707 --> 00:42:41,675
That's enough.
400
00:42:47,314 --> 00:42:48,576
What's going on,
Dong-dong?
401
00:42:48,615 --> 00:42:50,276
Welcome home.
402
00:42:50,317 --> 00:42:54,276
Your mom and dad
are fighting again?
403
00:42:54,321 --> 00:42:57,882
Aunt Jin-ah,
please come here.
404
00:42:57,925 --> 00:43:00,291
Why are you calling her?
405
00:43:02,529 --> 00:43:03,860
Yes, Dong-dong?
406
00:43:04,932 --> 00:43:07,560
How can you be so
different although
407
00:43:07,634 --> 00:43:12,071
you got married
on the same day?
408
00:43:12,106 --> 00:43:14,074
What's the point of
writing letters of apology
409
00:43:14,108 --> 00:43:16,269
when you don't change
your stupid ways?
410
00:43:16,310 --> 00:43:22,180
That's not a very polite thing
for a son to tell his parents.
411
00:43:22,216 --> 00:43:27,677
You two really
worry me to death.
412
00:43:27,721 --> 00:43:33,591
Who'd stop you two
if it weren't for me?
413
00:43:35,929 --> 00:43:37,863
What are you laughing at?
414
00:43:39,933 --> 00:43:41,366
Dong-dong's so cute.
415
00:43:42,336 --> 00:43:46,466
We shouldn't ever fight.
416
00:43:46,507 --> 00:43:48,873
Why would we fight?
417
00:43:48,909 --> 00:43:54,176
Besides, they were just
having a tiff for kicks.
418
00:43:54,214 --> 00:43:59,277
We don't have a child to
stop us, so let's not fight.
419
00:44:00,921 --> 00:44:04,584
Okay, we won't fight.
420
00:44:18,205 --> 00:44:20,673
What should we do?
421
00:44:23,110 --> 00:44:28,480
I'm all right, but
you'll always feel lonely.
422
00:44:36,723 --> 00:44:39,988
I've brought some sweets.
Please try some.
423
00:44:41,028 --> 00:44:42,552
How pretty.
424
00:44:43,230 --> 00:44:45,255
They look so nice that
I don't want to eat them.
425
00:44:45,933 --> 00:44:47,867
Please go ahead
and try them.
426
00:44:47,935 --> 00:44:50,961
And tell us some
interesting stories.
427
00:44:51,004 --> 00:44:53,472
I don't know any stories.
428
00:44:55,909 --> 00:45:01,575
There must be at least one
interesting story in every family.
429
00:45:01,615 --> 00:45:06,484
If you put it that way,
then every family's got a story.
430
00:45:07,521 --> 00:45:11,890
We're researching the
Jangsaeng Ha family.
431
00:45:15,229 --> 00:45:18,665
Do you know something
about that family?
432
00:45:18,732 --> 00:45:24,364
I don't.
433
00:45:24,404 --> 00:45:29,068
Is it because you know the
reason behind the family's fall?
434
00:45:31,512 --> 00:45:35,881
Is it about the firstborn who
gambled with the family house?
435
00:45:35,916 --> 00:45:38,077
You know a lot.
436
00:45:38,719 --> 00:45:40,983
We did some research.
437
00:45:41,021 --> 00:45:45,583
Everyone knows that story,
so what are you trying to hide?
438
00:45:45,626 --> 00:45:47,890
It's not that.
439
00:45:47,928 --> 00:45:49,555
Then what is it?
440
00:45:49,630 --> 00:45:53,964
It's a matter of whether
that family will fall or not.
441
00:45:55,035 --> 00:45:58,869
Please don't
come here anymore.
442
00:46:09,116 --> 00:46:12,381
You're going to exchange
clothes at this hour?
443
00:46:12,419 --> 00:46:16,879
I'll just have to keep trying
until I find something I like.
444
00:46:16,924 --> 00:46:21,884
You've been going out so often
to try to exchange that outfit.
445
00:46:21,929 --> 00:46:23,556
Get a refund.
446
00:46:23,630 --> 00:46:25,154
They don't do refunds.
447
00:46:26,733 --> 00:46:27,961
Where are you going?
448
00:46:28,035 --> 00:46:29,366
To exchange clothes.
449
00:46:29,403 --> 00:46:30,461
What?
450
00:46:32,506 --> 00:46:36,067
She almost never goes
out of the house.
451
00:46:36,109 --> 00:46:38,077
What's gotten
into her recently?
452
00:46:38,912 --> 00:46:40,573
She's addicted
to shopping.
453
00:46:41,915 --> 00:46:43,678
You're embroidering again?
454
00:46:44,918 --> 00:46:49,082
I'm making something for
Dan-ah's wedding guests.
455
00:46:50,023 --> 00:46:56,155
I don't know if I'll
finish them in time.
456
00:46:56,730 --> 00:46:59,062
- Grandma.
- Yes.
457
00:46:59,132 --> 00:47:04,069
Has it been over sixty years
you've lived with our family?
458
00:47:05,105 --> 00:47:08,370
I suppose so.
Why do you ask?
459
00:47:08,408 --> 00:47:13,277
Do you know if our family
has any deep, dark secrets?
460
00:47:13,914 --> 00:47:15,677
What do you mean?
461
00:47:15,716 --> 00:47:19,982
Maybe there's a scandalous
family secret.
462
00:47:20,020 --> 00:47:21,578
What?
463
00:47:22,522 --> 00:47:24,387
Did you hear any rumors
about our family?
464
00:47:24,424 --> 00:47:26,892
No.
465
00:47:26,927 --> 00:47:31,864
Every family's got a skeleton
in their closet, right?
466
00:47:31,932 --> 00:47:35,459
Not that I know of.
467
00:47:40,907 --> 00:47:43,375
He must have delusions
of infidelity.
468
00:47:44,211 --> 00:47:50,980
I think his suspicious nature is
a result of the way he's lived.
469
00:47:52,419 --> 00:47:53,886
Miss Jo-man.
470
00:47:55,322 --> 00:47:58,485
To be honest, I really don't
understand guys who cheat.
471
00:48:00,327 --> 00:48:03,160
I just don't see
why they'd do that.
472
00:48:04,231 --> 00:48:08,167
If you love someone, then your
heart's filled with that person.
473
00:48:09,703 --> 00:48:11,170
How could you look
at someone else?
474
00:48:12,105 --> 00:48:13,970
That's disgusting.
475
00:48:16,710 --> 00:48:19,270
You have good values.
476
00:48:20,213 --> 00:48:26,482
I don't jaywalk, even when
there are no cars around.
477
00:48:27,721 --> 00:48:30,189
That's really
hard not to do.
478
00:48:30,223 --> 00:48:32,589
You're very different.
479
00:48:56,016 --> 00:48:59,179
Where have you
been all my life?
480
00:48:59,219 --> 00:49:00,584
Ditto.
481
00:49:00,620 --> 00:49:06,889
I never thought I'd meet
my dream girl like this.
482
00:49:08,328 --> 00:49:13,356
I didn't think such
a girl existed.
483
00:49:13,433 --> 00:49:15,162
Likewise.
484
00:49:15,736 --> 00:49:22,869
I never imagined I'd meet the
perfect man given my tragic fate.
485
00:49:26,213 --> 00:49:27,475
Miss Jo-man.
486
00:49:33,520 --> 00:49:35,078
What are you doing,
Jo-man?
487
00:49:35,122 --> 00:49:36,384
Tae-young.
488
00:49:39,426 --> 00:49:42,554
Officer Lee,
what are you doing?
489
00:49:47,334 --> 00:49:48,562
You're dating him.
490
00:49:50,103 --> 00:49:52,162
I don't know what
you're talking about.
491
00:50:04,918 --> 00:50:06,180
Did you buy the papers?
492
00:50:07,621 --> 00:50:12,888
How can he ask for a
fifty-page letter of apology?
493
00:50:13,727 --> 00:50:14,887
Right.
494
00:50:16,229 --> 00:50:17,662
Fifty pages are no joke.
495
00:50:20,033 --> 00:50:22,866
Jo-man and Officer Lee
are dating.
496
00:50:24,204 --> 00:50:25,569
What did you say?
497
00:50:30,010 --> 00:50:31,875
Which one do you like?
498
00:50:32,712 --> 00:50:34,873
I like this one.
499
00:50:34,915 --> 00:50:36,382
What do you think,
Gang-suk?
500
00:50:36,416 --> 00:50:37,883
I love it.
501
00:50:37,918 --> 00:50:40,182
He's such a fool.
502
00:50:40,220 --> 00:50:43,678
He likes anything
that you like.
503
00:50:43,723 --> 00:50:47,181
Mother, I'm not a fool.
504
00:50:47,227 --> 00:50:51,357
There's no speculation
that you're a fool.
505
00:50:51,431 --> 00:50:52,557
Father.
506
00:50:55,435 --> 00:50:57,960
I think we have
similar taste.
507
00:50:58,004 --> 00:51:00,973
I like this one too
because it's very refined.
508
00:51:01,508 --> 00:51:03,271
Let's look at
the curtains.
509
00:51:05,312 --> 00:51:07,473
Let's leave the
women alone.
510
00:51:07,514 --> 00:51:10,483
We'll go get some air.
511
00:51:24,931 --> 00:51:31,860
I hired security for
additional protection.
512
00:51:31,905 --> 00:51:34,965
Actually, I was thinking
of suggesting that.
513
00:51:35,008 --> 00:51:38,068
Jin-woo won't be able to
follow her around all the time.
514
00:51:38,111 --> 00:51:45,176
I can't let down my guard
until they catch that punk.
515
00:51:49,923 --> 00:51:51,390
Things have worked out
for the best, though.
516
00:51:52,025 --> 00:51:55,688
Your mom's much nicer
to Professor Ha now.
517
00:51:56,930 --> 00:51:59,865
I guess that's the saving
grace of this whole ruckus.
518
00:52:09,409 --> 00:52:11,377
You're home.
519
00:52:11,411 --> 00:52:12,969
Yes, Grandma.
520
00:52:13,013 --> 00:52:16,471
Mr. Chairman,
Dan-ah's home.
521
00:52:23,423 --> 00:52:24,583
You're okay, Dan-ah?
522
00:52:24,925 --> 00:52:26,187
Dan-ah!
523
00:52:26,226 --> 00:52:27,887
Dong-dong.
524
00:52:27,928 --> 00:52:29,259
She's not fully
recovered yet.
525
00:52:29,329 --> 00:52:30,660
Don't hug her too hard.
526
00:52:30,730 --> 00:52:32,561
Really?
527
00:52:32,632 --> 00:52:35,465
No, I'm okay now.
528
00:52:36,102 --> 00:52:39,162
Go greet
Grandfather first.
529
00:52:41,207 --> 00:52:43,869
I'm sorry
I made you worry.
530
00:52:43,910 --> 00:52:45,275
Welcome home.
531
00:52:46,513 --> 00:52:48,276
Thank you for
tending to her.
532
00:52:49,015 --> 00:52:50,880
Go get some rest.
533
00:53:00,026 --> 00:53:02,290
You look so frail now.
534
00:53:02,329 --> 00:53:04,661
You can't look like
that for your wedding.
535
00:53:08,535 --> 00:53:09,866
Go on.
536
00:53:09,903 --> 00:53:12,371
- Gang-suk.
- Yes.
537
00:53:12,405 --> 00:53:15,067
Want to see
Dan-ah's room?
538
00:53:32,525 --> 00:53:34,584
Rejoicing in
your epiphany?
539
00:53:35,428 --> 00:53:37,953
You finally got
what you wanted.
540
00:53:40,934 --> 00:53:43,266
Have a seat.
I'll bring the tea.
541
00:53:47,707 --> 00:53:50,267
Sit down.
542
00:53:50,310 --> 00:53:52,369
Let me rejoice
in my epiphany.
543
00:53:52,412 --> 00:53:53,572
Sit down.
544
00:53:53,613 --> 00:53:55,478
The room isn't
going to disappear.
545
00:54:02,322 --> 00:54:04,187
Your room reflects you.
546
00:54:04,724 --> 00:54:07,192
It's charming and prim.
547
00:54:08,528 --> 00:54:11,463
Your room reflects
you as well.
548
00:54:12,332 --> 00:54:14,562
It's boring and moody.
549
00:54:15,535 --> 00:54:19,665
How dare you
call me moody?
550
00:54:19,706 --> 00:54:21,571
I'm such a cutie pie.
551
00:54:22,909 --> 00:54:25,969
Don't try anything
funny, Gang-suk.
552
00:54:26,012 --> 00:54:28,276
What are you
doing outside?
553
00:54:28,314 --> 00:54:30,874
I'm watching
your every move!
554
00:54:34,521 --> 00:54:39,584
Dan-ah, slap him if
he tries anything funny!
555
00:54:42,128 --> 00:54:44,358
You're such trouble.
556
00:54:44,431 --> 00:54:46,558
It's fun to tease him.
557
00:54:47,634 --> 00:54:50,159
You pervert.
Come here.
558
00:54:55,108 --> 00:54:57,872
Stay for dinner.
It's almost ready.
559
00:55:00,013 --> 00:55:03,471
Why am I being nice to
you out of the blue?
560
00:55:04,517 --> 00:55:05,677
Yes.
561
00:55:05,718 --> 00:55:09,586
I don't want to feed you after
what you put Dan-ah through,
562
00:55:09,622 --> 00:55:11,385
but I have no choice.
563
00:55:11,424 --> 00:55:15,292
You're my son-in-law
nonetheless.
564
00:55:16,129 --> 00:55:17,562
Thank you.
565
00:55:17,630 --> 00:55:20,861
We'll set a new date
after she fully recovers.
566
00:55:20,934 --> 00:55:23,664
Don't ask me to set it
before she's recovered.
567
00:55:24,604 --> 00:55:25,866
I won't.
568
00:55:25,905 --> 00:55:27,065
Mother.
569
00:55:27,107 --> 00:55:28,267
Yes.
570
00:55:28,308 --> 00:55:30,674
I've recovered now.
571
00:55:31,411 --> 00:55:35,472
Are you asking me
to set a date soon?
572
00:55:36,416 --> 00:55:39,476
Yes.
Aren't I shameless?
573
00:56:16,923 --> 00:56:18,481
Hello?
574
00:56:18,525 --> 00:56:20,288
Is everything okay?
575
00:56:20,326 --> 00:56:21,884
What's up?
576
00:56:24,931 --> 00:56:26,159
Where are you?
577
00:56:26,232 --> 00:56:27,665
I'm at work.
578
00:56:28,434 --> 00:56:31,369
You're still working?
579
00:56:31,404 --> 00:56:33,065
You must be tired.
580
00:56:34,007 --> 00:56:37,670
Does your wound ache?
581
00:56:38,611 --> 00:56:40,875
It's better.
582
00:56:42,415 --> 00:56:43,575
Gang-suk.
583
00:56:44,217 --> 00:56:45,275
Yes?
584
00:56:45,318 --> 00:56:49,584
We got over every
obstacle we encountered.
585
00:56:50,523 --> 00:56:55,187
Even if there were more,
they wouldn't scare me.
586
00:56:58,031 --> 00:57:01,865
I think I know why
this happened to us.
587
00:57:03,703 --> 00:57:10,267
It was to remind me of
what you mean to me.
588
00:57:12,111 --> 00:57:16,275
When I was stabbed and
was losing consciousness,
589
00:57:16,316 --> 00:57:24,485
your voice screaming my name
started to fade away.
590
00:57:25,525 --> 00:57:26,890
I realized something then.
591
00:57:28,228 --> 00:57:30,162
That I wasn't
going to die.
592
00:57:33,132 --> 00:57:39,867
I knew I'd make it through
just to tell you
593
00:57:39,906 --> 00:57:43,273
that I was still
by your side.
594
00:57:44,410 --> 00:57:48,278
That's how I survived, and
I'm not going anywhere.
595
00:57:49,315 --> 00:57:51,875
So don't worry.
596
00:57:52,218 --> 00:57:54,379
I'll be by your side,
597
00:57:54,420 --> 00:57:58,379
so I can answer you
when you call my name.
598
00:58:00,727 --> 00:58:02,490
I have to get
back to work.
599
00:58:03,429 --> 00:58:04,657
Get some rest.
600
00:58:04,731 --> 00:58:06,858
Call me when you get home.
601
00:58:08,935 --> 00:58:10,266
Okay.
602
00:58:54,113 --> 00:58:55,478
Excuse me.
603
00:58:57,717 --> 00:58:59,082
I'll escort you.
604
00:59:24,310 --> 00:59:26,278
Why aren't you picking up?
605
00:59:27,613 --> 00:59:28,978
I was in a meeting.
606
00:59:30,516 --> 00:59:33,883
I don't need
personal security.
607
00:59:35,922 --> 00:59:38,482
I asked him to leave,
but he wouldn't.
608
00:59:39,125 --> 00:59:43,255
Can you call him and
ask him to leave?
609
00:59:43,329 --> 00:59:46,162
I don't feel easy
leaving you alone.
610
00:59:46,232 --> 00:59:48,257
I know his face.
611
00:59:49,702 --> 00:59:52,466
I won't let him
hurt me again.
612
00:59:53,706 --> 00:59:56,368
So call off the security.
613
00:59:56,409 --> 00:59:58,673
I have to go to the site.
614
00:59:58,711 --> 01:00:02,477
I took too much time off
work to look after you.
615
01:00:02,515 --> 01:00:03,982
I'll see you after
I finish work.
616
01:00:04,016 --> 01:00:05,278
Gang-suk.
617
01:00:09,522 --> 01:00:11,683
Just deal with it.
618
01:00:13,926 --> 01:00:15,291
You never know.
619
01:00:15,728 --> 01:00:19,562
He tried to kill you, and
he's still on the loose.
620
01:00:20,333 --> 01:00:24,064
Gang-suk wouldn't
take any chances.
621
01:00:36,115 --> 01:00:40,176
Call him off starting
tomorrow, okay?
622
01:00:46,125 --> 01:00:47,490
Grandfather.
623
01:00:59,205 --> 01:01:00,866
I have something to say.
624
01:01:03,509 --> 01:01:08,378
I can't marry her
anytime soon.
625
01:01:15,721 --> 01:01:20,090
Is it because you're
worried about her safety?
626
01:01:20,126 --> 01:01:21,684
Yes, Grandfather.
627
01:01:22,528 --> 01:01:26,965
I'd be selfish to proceed
with the wedding while
628
01:01:27,033 --> 01:01:28,660
Kim Sun-tae is still
on the loose.
629
01:01:29,902 --> 01:01:36,671
She'd be more prone to be
his target than I am.
630
01:01:36,709 --> 01:01:40,873
He's bent on doing
whatever he can to hurt me.
631
01:01:40,913 --> 01:01:46,078
Then we'll have to wait
until he's captured.
632
01:01:46,118 --> 01:01:47,585
Yes, Grandfather.
633
01:01:47,620 --> 01:01:52,580
That's the only way
to protect her.
634
01:01:52,625 --> 01:01:56,561
If that's what you want,
then I understand.
635
01:02:03,703 --> 01:02:05,568
I heard what you said.
636
01:02:06,205 --> 01:02:08,867
I understand how you feel.
637
01:02:09,709 --> 01:02:12,872
That's the right way
to go about this.
638
01:02:12,912 --> 01:02:14,971
Please wait for me
outside.
639
01:02:28,027 --> 01:02:31,463
Let's just do as I said.
640
01:02:31,531 --> 01:02:33,362
We need to have a talk.
641
01:02:42,408 --> 01:02:46,367
Why'd you tell Grandfather
even before consulting me?
642
01:02:46,412 --> 01:02:48,380
Because I know
how stubborn you are.
643
01:02:48,414 --> 01:02:50,974
I'm just as
worried about you.
644
01:02:52,318 --> 01:02:56,186
He tried to stab you,
not me.
645
01:02:57,323 --> 01:03:01,692
When you're not
next to me, I worry.
646
01:03:01,727 --> 01:03:03,058
I'm a guy.
647
01:03:03,629 --> 01:03:07,156
I'm not as vulnerable
as you are.
648
01:03:07,233 --> 01:03:10,168
Nothing bad is
going to happen.
649
01:03:10,202 --> 01:03:11,863
How can you
guarantee that?
650
01:03:11,904 --> 01:03:13,371
I just know.
651
01:03:13,406 --> 01:03:15,874
He even ran away
after he stabbed me.
652
01:03:15,908 --> 01:03:18,877
Only because he panicked.
653
01:03:19,512 --> 01:03:24,381
Don't you think
he's just like us?
654
01:03:26,619 --> 01:03:29,884
He did something terrible
because he was cornered,
655
01:03:29,922 --> 01:03:34,689
but he probably feels some
remorse about what he's done.
656
01:03:34,727 --> 01:03:38,060
As you said,
he was cornered.
657
01:03:38,130 --> 01:03:41,861
Even a cornered
rat fights back.
658
01:03:41,934 --> 01:03:43,561
So you'd run away?
659
01:03:46,505 --> 01:03:48,166
I wouldn't.
660
01:03:48,207 --> 01:03:49,868
Stop being stubborn.
661
01:03:55,514 --> 01:03:58,483
No matter what happens,
let's stay together.
662
01:03:59,218 --> 01:04:03,382
We got through
everything to get here.
663
01:04:05,925 --> 01:04:14,663
I'm afraid something might
happen to you again.
664
01:04:19,405 --> 01:04:22,966
Same here.
665
01:04:24,010 --> 01:04:27,878
I'm afraid that something
might happen to you again.
666
01:04:28,714 --> 01:04:30,978
That's why I need to
stay by your side.
667
01:04:57,209 --> 01:05:00,372
I'm going to fall sick if
I can't get married right now.
668
01:05:00,413 --> 01:05:04,474
I'm afraid of bringing
you into my life.
669
01:05:04,517 --> 01:05:06,178
I think the
treatment worked.
670
01:05:06,218 --> 01:05:07,276
I'm proud of you.
671
01:05:07,319 --> 01:05:09,480
You're not scared of
the consequences
672
01:05:09,522 --> 01:05:11,183
of marrying me?
673
01:05:11,223 --> 01:05:12,087
Right here.
674
01:05:12,124 --> 01:05:13,682
There are students around.
675
01:05:13,726 --> 01:05:16,854
I heard about your PDA.
676
01:05:16,929 --> 01:05:18,954
Mal-soon's brother-in-law
caused some trouble.
677
01:05:19,031 --> 01:05:21,966
Tae-young's in trouble
because of me.
678
01:05:22,034 --> 01:05:24,969
I wonder if Professor Ha
knows how to play go-stop?
679
01:05:25,004 --> 01:05:28,064
Who makes their
daughter-in-law learn go-stop?
680
01:05:28,107 --> 01:05:32,976
Please buy
the wedding box!
681
01:05:33,012 --> 01:05:36,379
She's leaving
this house today.
682
01:05:36,716 --> 01:05:38,877
TO BE CONTINUED...
47563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.