Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,057 --> 00:00:04,321
Episode 42
2
00:00:32,287 --> 00:00:34,619
He's in critical
condition.
3
00:00:34,656 --> 00:00:36,419
Please notify his family.
4
00:00:39,461 --> 00:00:40,928
They're fighting again.
5
00:00:41,863 --> 00:00:45,822
This is getting old.
6
00:00:46,969 --> 00:00:50,427
Then why do you
watch the show?
7
00:00:51,873 --> 00:00:53,841
Hello.
8
00:00:53,875 --> 00:00:55,740
Hello?
9
00:00:55,777 --> 00:00:57,244
Professor Ha.
10
00:00:58,580 --> 00:01:00,810
Hello?
11
00:01:02,584 --> 00:01:04,313
What's wrong
with this phone?
12
00:01:06,488 --> 00:01:10,219
Yes? What?
13
00:01:16,965 --> 00:01:19,729
An accident?
Are you serious?
14
00:02:00,275 --> 00:02:03,733
How about setting
your life as the price?
15
00:02:10,886 --> 00:02:15,016
Can you handle it?
My life, that is.
16
00:02:23,465 --> 00:02:24,625
We're losing
the pulse.
17
00:02:52,260 --> 00:02:56,526
I told her to come home
early for a facial.
18
00:02:56,565 --> 00:02:58,226
She'd rather be
out on a date.
19
00:02:59,868 --> 00:03:01,631
Did you prepare the
cucumbers and the lemon?
20
00:03:01,670 --> 00:03:02,830
Yes.
21
00:03:03,672 --> 00:03:06,835
Let's all get a facial
when she comes home.
22
00:03:06,875 --> 00:03:08,035
Us too?
23
00:03:08,076 --> 00:03:10,840
You should look your best.
24
00:03:11,480 --> 00:03:12,845
What about me?
25
00:03:13,482 --> 00:03:15,814
What about you?
26
00:03:15,884 --> 00:03:18,011
You can join us too.
27
00:03:23,258 --> 00:03:24,316
Dan-ah.
28
00:03:25,360 --> 00:03:29,023
What's wrong?
29
00:03:30,065 --> 00:03:31,032
We're going.
30
00:03:31,066 --> 00:03:31,930
I'll come too.
31
00:03:31,967 --> 00:03:38,531
No, we'll call you
if it's serious.
32
00:03:38,573 --> 00:03:42,942
It won't be something
you should see.
33
00:03:42,978 --> 00:03:44,445
We'll go by ourselves.
34
00:03:44,479 --> 00:03:46,037
Call me as soon
as possible.
35
00:03:46,081 --> 00:03:48,413
All right. Let's go.
36
00:03:58,760 --> 00:04:01,024
You should stay.
37
00:04:01,062 --> 00:04:03,826
Please stay home, Mother.
38
00:04:03,865 --> 00:04:06,333
I'm going.
39
00:04:16,578 --> 00:04:17,943
I'll clean up.
40
00:04:19,781 --> 00:04:22,011
Thanks for treating me
last night.
41
00:04:22,984 --> 00:04:24,713
It's all right.
42
00:04:30,258 --> 00:04:31,623
Hello?
43
00:04:31,660 --> 00:04:34,322
Soon-jin, what's up?
44
00:04:40,268 --> 00:04:43,635
What is it?
Is something wrong?
45
00:04:49,277 --> 00:04:53,509
A car accident?
Is he in bad condition?
46
00:04:53,582 --> 00:04:57,518
How's Gang-suk right now?
47
00:04:57,586 --> 00:04:58,917
He's in surgery.
48
00:04:58,987 --> 00:05:02,923
Surgery for what?
49
00:05:03,758 --> 00:05:06,226
His intestines
have ruptured.
50
00:05:08,263 --> 00:05:09,423
Mother.
51
00:05:19,274 --> 00:05:22,243
This is all your fault!
52
00:05:22,277 --> 00:05:24,040
Stop it.
53
00:05:24,079 --> 00:05:29,210
Her curse fell on
Gang-suk!
54
00:05:29,284 --> 00:05:33,618
I told you
she's bad luck!
55
00:05:33,655 --> 00:05:34,917
Dan-ah.
56
00:05:41,263 --> 00:05:42,924
How is he?
57
00:05:45,267 --> 00:05:49,328
He's undergoing surgery
for intestinal rupture.
58
00:05:52,874 --> 00:05:56,241
If it weren't for you,
Gang-suk would've been fine!
59
00:05:56,278 --> 00:05:58,246
Stop it!
60
00:05:58,280 --> 00:06:01,807
What if he passes away?
61
00:06:01,883 --> 00:06:04,215
He won't!
62
00:06:04,286 --> 00:06:07,813
I told you she's no good!
63
00:06:07,856 --> 00:06:11,815
Nobody can escape fate.
64
00:06:11,860 --> 00:06:15,626
First her husband
on their way to honeymoon,
65
00:06:15,664 --> 00:06:20,328
and now my son three days
before their wedding...
66
00:06:22,571 --> 00:06:24,232
You're too much.
67
00:06:24,673 --> 00:06:27,733
Did I say something wrong?
68
00:06:27,776 --> 00:06:31,735
My son might pass away,
for crying out loud!
69
00:06:31,780 --> 00:06:36,615
It hurts you two, but it
hurts Dan-ah just as much.
70
00:06:36,685 --> 00:06:44,217
How would you feel if your
son were in this situation?
71
00:06:45,260 --> 00:06:48,229
I understand
how you feel, but...
72
00:06:48,263 --> 00:06:52,324
Mother,
please let her be.
73
00:06:56,271 --> 00:06:59,331
I'm sorry.
I'm really sorry.
74
00:07:00,976 --> 00:07:03,536
You can say
anything you want.
75
00:07:04,779 --> 00:07:06,246
I deserve it.
76
00:07:06,281 --> 00:07:07,612
Dan-ah.
77
00:07:08,583 --> 00:07:10,312
I'm all right, Mother.
78
00:07:15,457 --> 00:07:17,618
Please go on.
79
00:07:19,561 --> 00:07:27,229
I told you two
to break up.
80
00:07:27,268 --> 00:07:33,537
Then this wouldn't
have happened...
81
00:07:52,761 --> 00:07:56,219
Go ahead.
I'll be outside.
82
00:08:30,265 --> 00:08:33,029
You couldn't just go to
a take-out place?
83
00:08:33,068 --> 00:08:35,536
You're such a hassle.
84
00:08:36,871 --> 00:08:38,634
Why are you all out here?
85
00:08:38,673 --> 00:08:40,231
Welcome home.
86
00:08:42,777 --> 00:08:44,244
Hello?
87
00:08:44,279 --> 00:08:46,907
How is he, President Ha?
88
00:08:48,883 --> 00:08:50,316
What's going on?
89
00:08:50,985 --> 00:08:54,614
Uncle got into
an accident.
90
00:08:54,656 --> 00:08:55,714
What?
91
00:08:56,257 --> 00:09:00,421
I understand.
I'll let him know.
92
00:09:06,067 --> 00:09:08,934
He's in surgery.
93
00:09:08,970 --> 00:09:10,835
How is he?
94
00:09:12,674 --> 00:09:15,837
He's in bad condition.
95
00:09:40,068 --> 00:09:41,933
How is he?
96
00:09:41,970 --> 00:09:46,339
The surgery went well.
97
00:09:50,278 --> 00:09:52,041
Then his life's...
98
00:09:52,080 --> 00:09:58,610
He's lost a lot of blood,
so we'll just have to watch him.
99
00:09:58,686 --> 00:10:01,018
He won't die, will he?
100
00:10:01,055 --> 00:10:06,925
Please save his life.
I'm begging you.
101
00:10:17,572 --> 00:10:20,336
Gang-suk.
102
00:10:20,375 --> 00:10:23,242
Mom's here.
103
00:10:23,278 --> 00:10:28,614
It's a grave sin to pass away
before your parents.
104
00:10:28,683 --> 00:10:33,416
Please come back to us.
105
00:10:33,488 --> 00:10:37,424
He won't pass away,
will he?
106
00:10:39,661 --> 00:10:41,822
Don't worry.
107
00:10:41,863 --> 00:10:44,229
You know him
better than that.
108
00:10:56,077 --> 00:10:59,444
He'll be fine.
109
00:11:00,081 --> 00:11:02,914
Gang-suk's tenacious.
110
00:11:02,984 --> 00:11:06,511
He'll be okay,
so don't worry.
111
00:11:16,764 --> 00:11:18,823
Go on in.
112
00:11:18,867 --> 00:11:20,630
She's not even family.
113
00:11:20,668 --> 00:11:24,536
Why should I
let her go in?
114
00:11:26,774 --> 00:11:31,541
Go on in and
hold his hand.
115
00:12:10,285 --> 00:12:13,015
How about setting
your life as the price?
116
00:12:14,255 --> 00:12:17,224
Can you handle it?
My life, that is.
117
00:12:20,962 --> 00:12:27,424
No, I can't handle
your life.
118
00:12:30,071 --> 00:12:36,237
Why did I say such
a crazy thing?
119
00:12:38,479 --> 00:12:40,913
I shouldn't
have said that.
120
00:12:43,284 --> 00:12:48,312
Why did I say
that to you?
121
00:13:21,255 --> 00:13:25,214
He's undergone surgery and
in intensive care now.
122
00:13:25,259 --> 00:13:30,322
Is he awake?
Is he conscious?
123
00:13:31,866 --> 00:13:32,924
Not yet.
124
00:13:45,079 --> 00:13:46,842
Where are
Gang-suk's parents?
125
00:13:46,881 --> 00:13:50,612
Mrs. Lee collapsed,
so she's hospitalized too.
126
00:13:52,987 --> 00:13:54,614
You two can go on home.
127
00:13:54,655 --> 00:13:57,215
Tae-young and
I'll stay here.
128
00:13:57,258 --> 00:14:01,319
We'll stay until
he wakes up.
129
00:14:01,362 --> 00:14:03,421
- Tae-young.
- Yes.
130
00:14:03,464 --> 00:14:05,932
Take Mother home.
131
00:14:05,967 --> 00:14:07,832
Stop it.
132
00:14:10,271 --> 00:14:13,934
He'll wake up.
Go ahead.
133
00:14:14,776 --> 00:14:18,041
I don't want you
to collapse too.
134
00:14:24,085 --> 00:14:26,610
He's not conscious yet.
135
00:14:26,687 --> 00:14:30,020
His mother's been hospitalized
because of shock.
136
00:14:32,260 --> 00:14:35,320
The heavens are so cruel.
137
00:14:36,264 --> 00:14:42,225
They couldn't just let
Dan-ah get married happily?
138
00:14:42,270 --> 00:14:44,534
Be quiet.
139
00:14:44,572 --> 00:14:46,039
Sorry, Brother.
140
00:14:47,575 --> 00:14:49,440
I'm going back.
141
00:14:49,477 --> 00:14:53,607
Let me know
how things are.
142
00:14:53,681 --> 00:14:55,308
Yes.
143
00:14:55,383 --> 00:14:59,012
Dan-ah didn't faint?
144
00:15:00,254 --> 00:15:02,518
She's bearing it.
145
00:15:02,557 --> 00:15:05,924
Let me come with you.
146
00:15:05,960 --> 00:15:08,724
Please stay home.
147
00:15:08,763 --> 00:15:13,029
Dan-ah needs me
by her side.
148
00:15:21,375 --> 00:15:26,244
Where are you going,
Gang-suk?
149
00:15:27,381 --> 00:15:29,315
Are you feeling better?
150
00:15:31,686 --> 00:15:35,816
How's Gang-suk?
151
00:15:36,357 --> 00:15:38,018
He's still the same.
152
00:15:40,261 --> 00:15:45,028
I have to go see him.
I need to stay by his side.
153
00:15:45,066 --> 00:15:48,229
It's past visiting
hours anyway.
154
00:15:48,269 --> 00:15:49,930
Just calm down.
155
00:15:49,971 --> 00:15:53,031
What if something
happens to Gang-suk?
156
00:15:53,074 --> 00:15:55,542
He'll be fine!
157
00:16:02,884 --> 00:16:05,910
Have a seat, Father.
158
00:16:05,987 --> 00:16:09,514
I'm all right.
Sit down, Dan-ah.
159
00:16:09,557 --> 00:16:10,717
I'm okay.
160
00:16:23,571 --> 00:16:30,238
Please stay with Dan-ah.
We'll be visiting Mrs. Lee.
161
00:16:34,582 --> 00:16:36,015
Come.
162
00:16:36,083 --> 00:16:37,607
Me too?
163
00:16:37,685 --> 00:16:40,017
Let Dan-ah be alone
with Grandmother.
164
00:16:51,065 --> 00:16:52,327
Grandma.
165
00:16:55,870 --> 00:16:58,338
How could this
happen again...
166
00:16:59,373 --> 00:17:05,744
...to someone
as nice as you?
167
00:17:06,981 --> 00:17:09,609
What if it's
my misfortune?
168
00:17:10,484 --> 00:17:12,714
What do you mean?
169
00:17:13,387 --> 00:17:17,915
What if it's my misfortune
that caused his accident?
170
00:17:20,061 --> 00:17:22,325
Don't think like that.
171
00:17:24,665 --> 00:17:31,628
Just consider it a hump
you need to get over.
172
00:17:31,672 --> 00:17:35,836
Once you get past this,
173
00:17:35,876 --> 00:17:44,011
you'll be happy with him
for the rest of the way.
174
00:17:44,085 --> 00:17:53,517
When I first met him, I said
something I shouldn't have.
175
00:17:54,962 --> 00:17:56,520
What was that?
176
00:17:58,966 --> 00:18:07,237
I wasn't fond of his attitude,
177
00:18:08,876 --> 00:18:14,906
so I carelessly asked him
to bet his life as a price.
178
00:18:17,885 --> 00:18:20,513
That was a bit much.
179
00:18:21,956 --> 00:18:24,220
I said that.
180
00:18:25,259 --> 00:18:31,823
I told him to bet his life
on getting what he wanted.
181
00:18:33,267 --> 00:18:37,727
I asked for his life.
182
00:18:43,778 --> 00:18:46,747
I don't know why you said
such a thing,
183
00:18:47,782 --> 00:18:51,411
but think of it like this.
184
00:18:53,487 --> 00:19:03,419
In marriage, two people devote
their lives to one another.
185
00:19:05,266 --> 00:19:18,339
What you said actually bound
your relationship together.
186
00:19:19,880 --> 00:19:22,713
That's all, Dan-ah.
187
00:19:25,386 --> 00:19:28,822
Don't think
anything else.
188
00:19:58,586 --> 00:20:00,713
It's already been
three days.
189
00:20:00,755 --> 00:20:07,627
Why isn't he getting up if
the surgery was successful?
190
00:20:08,262 --> 00:20:10,730
He had serious bleeding,
191
00:20:10,765 --> 00:20:14,633
so the oxygen flow to the
brain must've been reduced.
192
00:20:14,668 --> 00:20:16,829
Then what's going
to happen?
193
00:20:16,871 --> 00:20:22,241
We can only hope
that he wakes up.
194
00:20:25,279 --> 00:20:30,307
Then he might remain
in that condition?
195
00:20:30,384 --> 00:20:37,415
It's rare, but some people remain
unconscious for several years.
196
00:20:41,061 --> 00:20:45,930
- Honey.
- Mom.
197
00:20:45,966 --> 00:20:47,831
Wake up.
198
00:20:52,273 --> 00:20:58,837
What if Gang-suk
doesn't wake up?
199
00:21:02,483 --> 00:21:04,815
He'll wake up.
200
00:21:04,885 --> 00:21:07,820
Gang-suk will
wake up for sure.
201
00:21:17,364 --> 00:21:21,027
Please go back.
I can stay here alone.
202
00:21:21,068 --> 00:21:23,628
You'll collapse.
203
00:21:24,672 --> 00:21:30,042
I won't,
not until he wakes up.
204
00:21:31,278 --> 00:21:35,305
Let's get a room here
so you can rest.
205
00:21:35,382 --> 00:21:37,509
I don't want that.
206
00:21:38,486 --> 00:21:41,717
Father, please
take them and go.
207
00:21:41,755 --> 00:21:49,025
I feel bad for everyone,
so please let me stay here alone.
208
00:21:53,267 --> 00:21:57,033
The investigation revealed
that the car was a ringer.
209
00:21:57,071 --> 00:21:58,629
What does that mean?
210
00:21:58,672 --> 00:22:01,835
It's an unregistered
vehicle.
211
00:22:01,876 --> 00:22:04,242
It might have been
a set-up.
212
00:22:04,278 --> 00:22:06,439
What does that mean?
213
00:22:06,480 --> 00:22:10,007
Usually, a car leaves skid marks
when it breaks suddenly.
214
00:22:10,084 --> 00:22:13,315
But there weren't
any at the scene.
215
00:22:13,387 --> 00:22:16,322
Then the accident
was intentional?
216
00:22:17,258 --> 00:22:20,716
The vehicle came at
Mr. Lee fast,
217
00:22:20,761 --> 00:22:24,322
and ran off maintaining
the same speed.
218
00:22:25,466 --> 00:22:27,229
We're investigating to see
219
00:22:27,268 --> 00:22:32,535
if it was a car that
was being pursued.
220
00:22:32,573 --> 00:22:35,041
Gang-suk has
such bad luck.
221
00:22:35,476 --> 00:22:40,914
How'd he get involved
in such a bad accident?
222
00:22:44,685 --> 00:22:46,414
Let me go.
223
00:22:47,354 --> 00:22:52,724
We'll bring Dan-ah's
clothes and tend to her.
224
00:22:52,760 --> 00:22:55,923
Please rest for today.
225
00:22:55,963 --> 00:22:58,227
Listen to them.
226
00:22:58,966 --> 00:23:04,336
I have to protect Dan-ah
from Mrs. Lee's outbursts.
227
00:23:04,572 --> 00:23:08,838
I'll do it. So stay.
228
00:23:10,277 --> 00:23:15,214
I suspect that Kim Sun-tae
might be involved.
229
00:23:15,883 --> 00:23:18,613
Did you notify the police?
230
00:23:18,686 --> 00:23:25,717
If he wasn't,
we'd only provoke him more.
231
00:23:28,762 --> 00:23:32,823
Please leave!
232
00:23:32,866 --> 00:23:37,428
I can't face you anymore.
233
00:23:37,471 --> 00:23:39,939
Stop it, Mother.
234
00:23:39,974 --> 00:23:45,241
Are you happy now that
Gang-suk's in that condition?
235
00:23:45,279 --> 00:23:49,716
I'm scared of you
being by his side.
236
00:23:49,783 --> 00:23:56,313
It gives me the chills your
misfortune cursed Gang-suk!
237
00:23:57,057 --> 00:23:58,217
Mrs. Lee.
238
00:24:01,261 --> 00:24:06,221
You think I'd let her
marry into our family?
239
00:24:06,266 --> 00:24:07,426
Please calm down.
240
00:24:07,468 --> 00:24:12,838
How can I calm down
when my son's like that?
241
00:24:12,873 --> 00:24:18,038
Yelling at her won't
change anything.
242
00:24:18,078 --> 00:24:21,514
If she's not around,
Gang-suk will wake up.
243
00:24:21,582 --> 00:24:26,212
It's all because of
her cursed fate!
244
00:24:26,286 --> 00:24:28,015
You're too much!
245
00:24:28,055 --> 00:24:30,523
- Tae-young.
- Let's go, Dan-ah.
246
00:24:30,557 --> 00:24:33,025
Don't take that from her!
247
00:24:33,060 --> 00:24:34,425
Stop it, Tae-young.
248
00:24:34,461 --> 00:24:40,229
Please take her away.
I'm so sick of her!
249
00:24:41,068 --> 00:24:42,729
Honey!
250
00:24:44,271 --> 00:24:46,239
Why did you
come down again?
251
00:24:46,273 --> 00:24:48,833
Professor Ha already
has it tough.
252
00:24:48,876 --> 00:24:50,741
Why are you on her side?
253
00:24:52,479 --> 00:24:54,413
Please understand.
254
00:24:54,481 --> 00:24:57,609
She's really not
herself right now.
255
00:24:57,685 --> 00:25:00,518
- Hye-joo, help her.
- Yes.
256
00:25:00,554 --> 00:25:03,318
Get her out of my sight.
257
00:25:03,357 --> 00:25:07,817
Get her out of my sight!
258
00:25:13,567 --> 00:25:18,937
I'm sorry you have to bear such
humiliation on top of everything.
259
00:25:18,972 --> 00:25:21,532
I'm not humiliated.
260
00:25:22,376 --> 00:25:24,241
She's my mother.
261
00:25:25,079 --> 00:25:30,813
I know she's going
through more than I am.
262
00:25:35,756 --> 00:25:37,223
Maybe...
263
00:25:39,259 --> 00:25:44,925
...it was my resentment
that brought this on.
264
00:25:48,769 --> 00:25:55,436
I thought it was over when
she found her true love,
265
00:25:55,476 --> 00:26:01,711
but somewhere
deep down inside,
266
00:26:01,782 --> 00:26:09,416
I might've resented that
she didn't choose me.
267
00:26:13,260 --> 00:26:19,028
Maybe Professor Ha's going
though such painful times
268
00:26:21,869 --> 00:26:25,635
because I couldn't
give her my blessing.
269
00:26:25,672 --> 00:26:31,736
Don't say that.
I know you hoped for the best.
270
00:26:31,779 --> 00:26:35,909
I even said I wouldn't
attend their wedding.
271
00:26:35,983 --> 00:26:36,711
That's...
272
00:26:36,784 --> 00:26:43,019
I was still bitter.
273
00:26:43,056 --> 00:26:47,925
You loved her a lot,
so that's only natural.
274
00:26:50,264 --> 00:26:51,731
I won't do that.
275
00:26:53,267 --> 00:26:58,432
I'll get rid of all
my resentment,
276
00:26:59,873 --> 00:27:04,537
since I caused them
so much pain.
277
00:27:04,578 --> 00:27:06,910
Don't think like that.
278
00:27:06,980 --> 00:27:11,212
That's the only thing
I can do for them.
279
00:27:13,654 --> 00:27:23,620
I really hope your brother can
wake up if I did what I said.
280
00:27:38,278 --> 00:27:40,712
What are you doing here?
281
00:27:41,381 --> 00:27:45,215
I was praying to
Great-grandfather.
282
00:27:45,285 --> 00:27:52,316
Asking that Hyun-ji transfer
schools was a bad wish,
283
00:27:52,359 --> 00:27:58,628
but he'll grant my wish if
it's that uncle gets better.
284
00:27:59,366 --> 00:28:04,929
I'm sure
he'll grant your wish.
285
00:28:07,274 --> 00:28:09,435
What a good boy.
286
00:28:11,778 --> 00:28:15,612
He's a hundred times
better than I am.
287
00:28:24,958 --> 00:28:32,330
Gang-suk. Even Dong-dong's
praying for you.
288
00:28:35,269 --> 00:28:42,437
Our family's praying for you,
so please get better.
289
00:28:43,877 --> 00:28:48,507
I know you're trying
with all your might,
290
00:28:48,582 --> 00:28:51,813
but please try
a little harder.
291
00:28:53,854 --> 00:29:01,022
You need to wake up and hold her
before she falls apart.
292
00:29:12,572 --> 00:29:14,233
Dan-ah.
293
00:29:14,274 --> 00:29:15,832
Yes, Grandfather.
294
00:29:15,876 --> 00:29:20,040
No matter what happens to him,
you're his woman.
295
00:29:21,682 --> 00:29:28,417
I know you won't find
anyone after him.
296
00:29:28,455 --> 00:29:34,325
So I'll tell you this.
297
00:29:35,262 --> 00:29:37,628
I talked with Jin-ha's
father last night.
298
00:29:38,265 --> 00:29:43,225
I let him know
what was going on,
299
00:29:43,270 --> 00:29:46,239
and asked him
for a favor.
300
00:29:47,374 --> 00:29:54,507
I asked him to erase your name
from Jin-ha's gravestone.
301
00:29:56,783 --> 00:30:01,015
He said he was sorry
it wasn't done sooner.
302
00:30:01,054 --> 00:30:07,220
Then he wished for
Gang-suk's recovery.
303
00:30:08,061 --> 00:30:16,230
So get rid of any remaining
feelings you have for Jin-ha.
304
00:30:16,269 --> 00:30:21,036
Now you have to live
as his woman only.
305
00:30:47,968 --> 00:30:49,526
Jin-ha.
306
00:30:51,772 --> 00:30:53,740
Am I being punished?
307
00:30:56,576 --> 00:31:11,719
Are you punishing me for
leaving you and choosing him?
308
00:31:14,461 --> 00:31:16,622
It's not you, right?
309
00:31:20,967 --> 00:31:33,437
Maybe keeping your memories
in my heart was wrong.
310
00:31:37,584 --> 00:31:44,012
But why's he being
punished instead of me?
311
00:32:01,875 --> 00:32:03,240
Jin-ha.
312
00:32:05,779 --> 00:32:13,709
I don't know if you've
gone to a better place,
313
00:32:15,555 --> 00:32:21,721
and maybe there isn't
anything you can do.
314
00:32:24,264 --> 00:32:32,228
But if you can, please
help him come back to me.
315
00:32:36,376 --> 00:32:45,717
Jin-ha, I'll really
forget you now.
316
00:32:48,255 --> 00:32:53,921
I'm never coming
back here again.
317
00:32:56,963 --> 00:33:03,232
If he can't wake up,
and leaves me behind,
318
00:33:04,671 --> 00:33:07,231
I have to bury him
in my heart,
319
00:33:09,276 --> 00:33:13,508
so there won't be
any room for you.
320
00:33:17,384 --> 00:33:25,416
Even after I die,
I won't come by your side.
321
00:33:28,261 --> 00:33:33,824
I have someone else
I need to stay with.
322
00:34:37,063 --> 00:34:37,825
Hye-joo.
323
00:34:37,864 --> 00:34:40,332
Where are you, Sister?
Please hurry back.
324
00:34:40,367 --> 00:34:41,834
Has Gang-suk come to?
325
00:34:41,868 --> 00:34:44,234
Please come to the
surgery room.
326
00:34:52,279 --> 00:34:55,214
Why's he in surgery again?
327
00:34:56,383 --> 00:34:59,910
He had an infection which
caused heart seizures.
328
00:35:03,256 --> 00:35:08,023
If something happens to
Gang-suk, you're done for.
329
00:35:08,662 --> 00:35:12,621
You already killed someone,
and my son...
330
00:35:12,666 --> 00:35:14,930
Stop it already!
331
00:35:14,968 --> 00:35:18,233
Saying such crazy things
won't help Gang-suk!
332
00:35:18,271 --> 00:35:20,637
She's someone
our son loves.
333
00:35:20,674 --> 00:35:26,442
Would Gang-suk wake up
just to hear you say that?
334
00:36:35,982 --> 00:36:38,815
You don't have
to come today.
335
00:36:40,553 --> 00:36:42,521
He's still the same.
336
00:36:43,256 --> 00:36:45,724
We'll stay with Dan-ah.
337
00:36:46,559 --> 00:36:48,322
Goodbye, Father.
338
00:36:51,765 --> 00:36:54,734
You didn't tell him
about the surgery?
339
00:36:54,768 --> 00:36:57,828
What if something
happens?
340
00:36:57,871 --> 00:37:02,433
It won't. He'll recover.
341
00:37:03,276 --> 00:37:05,039
I really hope he does.
342
00:37:06,980 --> 00:37:08,004
Soo-young.
343
00:37:09,082 --> 00:37:13,712
If I could, I'd give him
a few years of my life.
344
00:37:15,655 --> 00:37:22,219
I feel bad for Dong-dong
and Mal-soon, but I would.
345
00:37:31,371 --> 00:37:34,534
My lady.
346
00:37:35,675 --> 00:37:41,307
Please tell all of the
ancestors of this family.
347
00:37:42,282 --> 00:37:55,821
Please ask them to spare
our dear Dan-ah's husband.
348
00:37:55,862 --> 00:38:02,734
Please help us.
349
00:38:12,779 --> 00:38:14,804
You must be
feeling guilty.
350
00:38:16,382 --> 00:38:22,412
The saying goes, unfit women
bring bad luck to the family.
351
00:38:22,455 --> 00:38:26,915
And this happened right
after you married in.
352
00:38:28,962 --> 00:38:30,224
Jo-man.
353
00:38:31,965 --> 00:38:38,632
Don't you know that what you
said would hurt their feelings?
354
00:38:38,671 --> 00:38:41,231
I'm only repeating what
the elders would say.
355
00:38:45,678 --> 00:38:47,407
Don't mind her.
356
00:38:47,480 --> 00:38:55,012
I heard something like
that from Jo-man before too.
357
00:38:55,054 --> 00:39:02,017
I grew up without a family,
so I never heard that.
358
00:39:02,061 --> 00:39:05,224
I did feel guilty.
359
00:39:05,265 --> 00:39:07,733
We're happily married,
360
00:39:07,767 --> 00:39:10,827
but Dan-ah's going through
such hardships.
361
00:39:10,870 --> 00:39:17,434
I feel the same.
I feel guilty.
362
00:39:17,477 --> 00:39:19,240
Don't.
363
00:39:19,279 --> 00:39:26,708
Feeling intimidated won't
help you with anything.
364
00:39:27,654 --> 00:39:30,623
Let's stay strong.
365
00:39:30,657 --> 00:39:40,430
So keep your minds positive,
and hope for the best.
366
00:39:47,674 --> 00:39:52,236
That's my son.
367
00:39:52,278 --> 00:39:56,715
I knew you'd pull through.
368
00:39:57,884 --> 00:40:04,016
Let this be the last
time you'll suffer.
369
00:40:04,057 --> 00:40:09,222
Gang-suk,
I'm falling apart.
370
00:40:09,262 --> 00:40:12,823
Please save me.
371
00:40:12,865 --> 00:40:19,930
Don't do that to him.
Let's get going.
372
00:40:22,275 --> 00:40:25,733
Please stay by his side.
373
00:40:26,479 --> 00:40:27,605
- Yes.
- Let's go.
374
00:40:30,083 --> 00:40:31,311
Let's go.
375
00:40:48,468 --> 00:40:52,427
I'm sorry.
376
00:40:53,773 --> 00:41:01,612
We should be sharing our pain,
but you're bearing it alone.
377
00:41:12,558 --> 00:41:15,721
He got over
another major hump.
378
00:41:15,762 --> 00:41:21,530
Please don't worry,
and go on home.
379
00:41:21,567 --> 00:41:23,933
Thank you for
your concern.
380
00:41:33,680 --> 00:41:38,811
I honestly looked down on him
for his background,
381
00:41:38,885 --> 00:41:44,517
but now I think he's just as
great as our grandfather.
382
00:41:44,557 --> 00:41:48,926
That's to be expected from
a self-made millionaire.
383
00:42:16,556 --> 00:42:21,016
It's been over a week.
384
00:42:21,060 --> 00:42:25,520
So I can't help
but feel worried.
385
00:42:25,565 --> 00:42:29,433
Normally, a patient would
be conscious by now.
386
00:42:30,770 --> 00:42:34,228
Please prepare
for the worst.
387
00:42:36,275 --> 00:42:39,733
This might be
a long battle.
388
00:42:55,561 --> 00:42:58,428
My daughter's on
the same boat.
389
00:43:00,967 --> 00:43:06,337
She sustained an intestinal
rupture from a car accident.
390
00:43:06,372 --> 00:43:07,839
I see.
391
00:43:09,776 --> 00:43:12,836
How long has
she been here?
392
00:43:12,879 --> 00:43:14,608
Four years.
393
00:43:16,883 --> 00:43:25,018
I've only heard about people in
a vegetative state on the news.
394
00:43:25,057 --> 00:43:27,924
I didn't know it was so
painful for the family.
395
00:43:30,263 --> 00:43:34,529
Everyone in the family's
struggling,
396
00:43:35,468 --> 00:43:38,232
and she's still alive.
397
00:43:38,271 --> 00:43:39,829
We can't even
give up on her...
398
00:43:58,958 --> 00:44:03,019
Gang-suk will be different.
I know him better than that.
399
00:44:03,062 --> 00:44:06,327
He doesn't like
to be bored.
400
00:44:06,365 --> 00:44:10,233
He'll wake up
soon enough!
401
00:45:21,774 --> 00:45:23,833
Mi-young.
402
00:45:23,876 --> 00:45:24,843
Mi-young!
403
00:45:25,578 --> 00:45:27,603
Nurse!
404
00:45:27,680 --> 00:45:30,513
What's wrong with her?
405
00:45:30,583 --> 00:45:35,714
Please wake up!
406
00:45:38,858 --> 00:45:42,316
Please wake up, Mi-young!
407
00:45:44,263 --> 00:45:48,222
Mi-young!
408
00:45:52,271 --> 00:45:54,933
You cruel wench!
409
00:45:54,974 --> 00:45:58,933
Why did you fight
for four years then?
410
00:45:58,978 --> 00:46:01,811
How can you
leave me behind?
411
00:46:03,683 --> 00:46:07,312
Isn't that the girl
from Gang-suk's room?
412
00:46:08,654 --> 00:46:13,216
That won't happen
to Gang-suk, right?
413
00:46:13,259 --> 00:46:15,227
No.
414
00:46:44,256 --> 00:46:48,215
If there's a god
in charge of my fate,
415
00:46:48,260 --> 00:46:49,727
please hear me out.
416
00:46:52,064 --> 00:46:56,933
If it's my fate that's
causing his pain...
417
00:46:59,372 --> 00:47:02,739
If my going
against my fate...
418
00:47:03,576 --> 00:47:12,917
...resulted in someone's death
and his current condition,
419
00:47:14,653 --> 00:47:18,020
then I'll stop.
420
00:47:19,759 --> 00:47:29,828
I'll stop being greedy.
I'll admit defeat.
421
00:47:31,270 --> 00:47:32,828
I'll make a promise.
422
00:47:35,274 --> 00:47:37,936
If you bring him
back to life,
423
00:47:39,278 --> 00:47:47,811
I'll never dream of
being his woman again.
424
00:47:49,755 --> 00:47:53,816
If you ask me not to see him
again in exchange for his life,
425
00:47:54,460 --> 00:47:56,928
I'll accept it.
426
00:47:59,465 --> 00:48:09,238
You know not seeing him
is like death for me.
427
00:48:11,377 --> 00:48:18,215
So please exchange
my life for his.
428
00:48:20,086 --> 00:48:26,321
I'll never stand
before him again.
429
00:48:28,661 --> 00:48:34,031
So please save his life.
430
00:50:19,772 --> 00:50:21,239
Thank you.
431
00:50:23,475 --> 00:50:26,911
I lost and you won.
432
00:50:28,080 --> 00:50:32,915
But I'm still thankful.
433
00:50:53,772 --> 00:50:55,239
Yes, Dan-ah.
434
00:50:56,275 --> 00:51:01,212
I'll tell Grandfather.
435
00:51:12,658 --> 00:51:14,922
Grandma, what's wrong?
436
00:51:16,962 --> 00:51:18,224
Mr. Chairman.
437
00:51:22,268 --> 00:51:24,236
He's come to.
438
00:51:33,279 --> 00:51:34,906
He's awake.
439
00:51:42,254 --> 00:51:47,521
Yes, Jin-ah.
I'll tell our parents.
440
00:51:51,664 --> 00:51:53,222
Gang-suk's awake.
441
00:51:54,266 --> 00:51:55,233
Soo-young.
442
00:51:59,271 --> 00:52:03,230
We should bring
Dan-ah home.
443
00:52:04,777 --> 00:52:06,836
We can't make her.
444
00:52:09,682 --> 00:52:13,015
Gang-suk's awake.
445
00:52:25,264 --> 00:52:27,027
Good job, Son.
446
00:52:28,467 --> 00:52:30,025
I'm sorry, Father.
447
00:52:30,069 --> 00:52:38,033
You should be.
You made our hearts drop.
448
00:52:38,077 --> 00:52:42,309
I was going to die
if you had.
449
00:52:43,282 --> 00:52:47,616
Why would I live
without you?
450
00:52:47,653 --> 00:52:51,214
Don't say such
morbid things now!
451
00:52:51,256 --> 00:52:53,224
Forget what she said.
452
00:52:54,860 --> 00:52:57,829
You're all right now.
453
00:52:59,064 --> 00:53:00,224
Gang-suk.
454
00:53:01,967 --> 00:53:05,926
You better not have
fainted because of me.
455
00:53:05,971 --> 00:53:08,940
I didn't faint.
456
00:53:09,375 --> 00:53:11,343
That's good, Hye-joo.
457
00:53:11,877 --> 00:53:15,210
We at least ate some
food and got some rest.
458
00:53:15,280 --> 00:53:21,219
But she's been waiting outside
of the room all along.
459
00:53:26,859 --> 00:53:32,229
You'd better be sorry.
You've been resting on a bed.
460
00:53:32,664 --> 00:53:33,926
Yes.
461
00:53:35,768 --> 00:53:42,640
They can't talk if we're around.
Let's leave them alone.
462
00:53:42,674 --> 00:53:46,235
No, I want to stay
with Gang-suk.
463
00:53:46,278 --> 00:53:49,611
Stop being ditzy.
464
00:54:11,670 --> 00:54:14,036
My words got
the best of me.
465
00:54:15,474 --> 00:54:19,433
I shouldn't have said
I'd put you on your guard.
466
00:54:22,881 --> 00:54:25,816
I'm sorry for scaring you.
467
00:54:31,056 --> 00:54:36,722
I'm sorry for
making you cry.
468
00:54:42,267 --> 00:54:50,732
As I was falling,
I only thought one thing.
469
00:54:53,078 --> 00:54:58,015
I can't make her cry.
470
00:55:09,461 --> 00:55:11,429
I won't make you
cry ever again.
471
00:55:32,584 --> 00:55:37,715
My brother's awake.
He can talk.
472
00:55:42,361 --> 00:55:43,623
What's up?
473
00:55:44,863 --> 00:55:46,330
That's great.
474
00:55:46,365 --> 00:55:49,027
Don't worry anymore.
475
00:55:49,568 --> 00:55:52,230
Okay.
476
00:55:56,375 --> 00:55:58,935
Did something bad happen?
477
00:55:59,478 --> 00:56:01,309
You look so pale.
478
00:56:02,881 --> 00:56:11,914
I think my long and painful
first love is finally over.
479
00:56:16,361 --> 00:56:18,022
When can I be discharged?
480
00:56:19,264 --> 00:56:21,232
I'm surprised.
481
00:56:21,266 --> 00:56:25,828
It usually takes a while before
people can start talking again.
482
00:56:26,872 --> 00:56:29,033
I'm hasty.
483
00:56:29,074 --> 00:56:34,205
After we run some tests,
we'll move you to a regular room.
484
00:56:34,279 --> 00:56:39,012
You'll need some time to
recover from the surgery.
485
00:56:39,484 --> 00:56:41,714
But I think
I can be discharged.
486
00:56:42,354 --> 00:56:44,322
That's what you think.
487
00:56:44,856 --> 00:56:48,519
I have things
to take care of.
488
00:56:48,961 --> 00:56:56,026
Just relax and focus
on your recovery only.
489
00:56:56,068 --> 00:56:58,536
I might get
a worse disease.
490
00:56:59,271 --> 00:57:00,431
Sorry?
491
00:57:00,472 --> 00:57:03,032
I can't push back
my wedding.
492
00:57:12,784 --> 00:57:14,012
Yes, Professor.
493
00:57:14,553 --> 00:57:18,922
Please cancel my lectures
for this semester.
494
00:57:19,758 --> 00:57:24,718
I'm sorry, but I can't handle
a class at this time.
495
00:57:26,064 --> 00:57:28,430
Thank you, Professor.
496
00:57:33,071 --> 00:57:34,834
I'm lucky.
497
00:57:37,576 --> 00:57:40,909
You'll get to stay home
after we get married.
498
00:57:42,280 --> 00:57:45,613
Then I won't have to go
to your school for lunch.
499
00:57:47,352 --> 00:57:48,512
Wait.
500
00:57:49,354 --> 00:57:52,323
That's not any different
than driving home.
501
00:57:53,759 --> 00:57:57,217
But at least you'll be
waiting for me at home.
502
00:58:02,367 --> 00:58:03,629
Don't mind us.
503
00:58:04,269 --> 00:58:05,031
I'm okay.
504
00:58:05,070 --> 00:58:07,834
She's been discharged.
We're heading home.
505
00:58:08,573 --> 00:58:09,733
Is that right?
506
00:58:10,575 --> 00:58:13,806
Go to the hot springs
for a rest.
507
00:58:13,879 --> 00:58:17,406
With you in
this condition?
508
00:58:17,482 --> 00:58:22,215
I wanted to stay here, but your
father insists on going home.
509
00:58:22,254 --> 00:58:26,213
Don't just take up
space here.
510
00:58:27,359 --> 00:58:29,224
Did you get some rest?
511
00:58:29,261 --> 00:58:30,523
Yes.
512
00:58:31,363 --> 00:58:35,629
At least there's
a sofa in this room.
513
00:58:35,667 --> 00:58:38,227
But it's not very
comfortable, is it?
514
00:58:38,270 --> 00:58:40,431
I got some rest.
515
00:58:40,472 --> 00:58:43,441
We'll leave him
in your care.
516
00:58:43,475 --> 00:58:44,635
Yes.
517
00:58:47,279 --> 00:58:51,306
We'll get a nurse for him,
so go on home and rest.
518
00:58:51,383 --> 00:58:56,218
No, I'll stay here
until he leaves.
519
00:58:56,254 --> 00:58:58,222
You'll collapse.
520
00:58:59,057 --> 00:59:00,615
I'll stay.
521
00:59:01,259 --> 00:59:06,720
They're really meant to be.
They're both so stubborn.
522
00:59:08,467 --> 00:59:10,230
We're going.
523
00:59:10,869 --> 00:59:12,632
Don't come out.
524
00:59:12,671 --> 00:59:14,832
I'll see you out.
525
00:59:16,074 --> 00:59:20,602
With a daughter-in-law
like her,
526
00:59:20,679 --> 00:59:24,615
you can show off to all
the noble housewives.
527
00:59:24,683 --> 00:59:26,014
Whatever.
528
00:59:27,552 --> 00:59:30,214
Stop being so sassy.
529
00:59:33,258 --> 00:59:34,623
Here, honey.
530
00:59:35,961 --> 00:59:37,326
Aren't I great?
531
00:59:37,362 --> 00:59:42,732
I had Dr. Kim prepare
some medicine,
532
00:59:42,768 --> 00:59:46,226
so I could serve you
when we got home.
533
00:59:48,273 --> 00:59:51,538
This won't change my mind.
I really hate her.
534
00:59:51,576 --> 00:59:53,043
Enough.
535
00:59:54,479 --> 00:59:57,505
Soon-jin, get Hye-joo.
536
00:59:57,582 --> 01:00:00,415
She went out earlier.
537
01:00:00,452 --> 01:00:02,818
I brought her
medicine too.
538
01:00:02,854 --> 01:00:05,823
Something's fishy.
539
01:00:05,857 --> 01:00:08,018
It's just the medicine.
540
01:00:08,460 --> 01:00:12,328
Not that, Uncle.
541
01:00:12,364 --> 01:00:16,630
I saw that guy with
Hye-joo at the hospital.
542
01:00:16,668 --> 01:00:19,728
You mean, the guy
Hye-joo's not dating?
543
01:00:19,771 --> 01:00:20,533
Yes.
544
01:00:20,572 --> 01:00:23,541
I saw them together
at the hospital.
545
01:00:23,575 --> 01:00:25,941
He probably came by
to console her.
546
01:00:25,977 --> 01:00:32,212
If they're not dating,
why would he come by?
547
01:00:32,284 --> 01:00:34,514
That's fishy.
548
01:00:34,553 --> 01:00:40,219
Maybe she's just hiding
the fact that they're dating.
549
01:00:40,258 --> 01:00:42,419
That's not the issue here.
550
01:00:42,460 --> 01:00:44,325
What's the issue then?
551
01:00:44,362 --> 01:00:47,331
Try a cursed
daughter-in-law.
552
01:00:47,365 --> 01:00:50,528
That's enough already.
553
01:00:58,977 --> 01:01:00,808
Don't you want to
rest on a bed?
554
01:01:03,281 --> 01:01:04,509
I got room here.
555
01:01:07,853 --> 01:01:08,911
Yes.
556
01:01:11,656 --> 01:01:12,714
Grandma.
557
01:01:14,259 --> 01:01:15,317
Hello.
558
01:01:15,360 --> 01:01:16,622
Don't get up.
559
01:01:16,661 --> 01:01:21,030
No, I'm actually
all right now.
560
01:01:21,766 --> 01:01:25,930
I brought some
homemade food for you.
561
01:01:27,472 --> 01:01:28,837
You came alone?
562
01:01:28,874 --> 01:01:31,035
I took a taxi.
563
01:01:31,076 --> 01:01:33,510
Why didn't you come
with my brothers?
564
01:01:33,578 --> 01:01:40,507
I didn't want to make them
drive out again.
565
01:01:47,759 --> 01:01:51,217
Go on in.
I'll catch a taxi home.
566
01:01:54,065 --> 01:01:58,229
Why do you look so down?
567
01:02:01,273 --> 01:02:04,037
What's wrong?
568
01:02:09,381 --> 01:02:12,714
I was making a promise...
569
01:02:14,853 --> 01:02:23,022
...that I wouldn't see him again,
so that he'd wake up.
570
01:02:27,565 --> 01:02:36,940
And right at that moment,
he opened his eyes.
571
01:02:38,977 --> 01:02:40,808
Good grief.
572
01:02:41,880 --> 01:02:47,011
That's why
he recovered, right?
573
01:02:52,757 --> 01:02:54,622
The moment he woke up,
574
01:02:56,661 --> 01:03:04,329
I realized there was a god
controlling our fate.
575
01:03:06,771 --> 01:03:08,830
I felt afraid.
576
01:03:11,476 --> 01:03:13,501
What should I do,
Sam-wol?
577
01:03:18,883 --> 01:03:20,908
He's doing much better.
578
01:03:21,953 --> 01:03:24,217
You came here
to tell me that?
579
01:03:24,956 --> 01:03:26,514
You could've called.
580
01:03:27,959 --> 01:03:32,225
You should've stayed home
and rested.
581
01:03:35,567 --> 01:03:40,027
Go home and rest.
582
01:03:45,076 --> 01:03:46,737
I just wanted to see you.
583
01:03:49,681 --> 01:03:51,308
Bye.
584
01:04:33,558 --> 01:04:34,820
Miss Lee Hye-joo.
585
01:04:44,769 --> 01:04:46,031
Who are you?
586
01:04:52,977 --> 01:04:54,911
Keep your mouth shut.
587
01:05:21,372 --> 01:05:22,930
Is this Chairman Lee?
588
01:05:22,974 --> 01:05:25,636
I have your precious
daughter Hye-joo.
589
01:05:25,677 --> 01:05:29,010
Hye-joo's been kidnapped.
590
01:05:29,080 --> 01:05:31,708
What do you think
you're doing?
591
01:05:31,783 --> 01:05:35,219
You're already in a love
triangle at your age?
592
01:05:35,253 --> 01:05:37,721
That's why
I have a headache.
593
01:05:37,755 --> 01:05:41,623
You must've been so tired.
594
01:05:41,659 --> 01:05:42,626
I have a nosebleed.
595
01:05:42,660 --> 01:05:44,321
Then try to stop it.
596
01:05:44,362 --> 01:05:47,229
Happy birthday.
597
01:05:47,265 --> 01:05:49,927
Happy birthday to you.
598
01:05:49,968 --> 01:05:53,927
I don't know if I can
stay by your side.
599
01:05:53,972 --> 01:05:55,633
You're leaving for China?
600
01:05:55,673 --> 01:05:57,436
I'll be gone a year.
601
01:05:57,475 --> 01:05:58,339
What about our wedding?
602
01:05:58,376 --> 01:06:01,209
Let's think about that
after I come back.
603
01:06:02,380 --> 01:06:04,211
TO BE CONTINUED...
41459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.