All language subtitles for Familys Honor E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,451 --> 00:00:21,214 Episode 40 2 00:00:23,956 --> 00:00:33,228 I'd like to have the genealogy in your possession. 3 00:00:33,566 --> 00:00:35,033 Father! 4 00:00:35,067 --> 00:00:40,437 You probably noticed Gang-suk shopping around for one. 5 00:00:40,472 --> 00:00:42,736 I lost my parents at a young age, 6 00:00:42,775 --> 00:00:48,907 and survived by collecting scraps. 7 00:00:49,381 --> 00:00:58,915 I was fortunate to get to where I am now, 8 00:00:58,958 --> 00:01:03,418 but I have a knot in my heart. 9 00:01:03,462 --> 00:01:06,329 I could leave my children my fortune, 10 00:01:06,365 --> 00:01:09,528 but not an honorable family name. 11 00:01:09,568 --> 00:01:15,234 So I've had him looking around for a genealogy. 12 00:01:15,975 --> 00:01:20,207 You'll soon be part of our family, 13 00:01:20,279 --> 00:01:25,911 so please help me get that out of my chest. 14 00:01:25,951 --> 00:01:32,914 Father, I'm proud of my family just as we are, 15 00:01:32,958 --> 00:01:34,323 and I'm sure Hye-joo feels the same way. 16 00:01:34,360 --> 00:01:36,225 Don't butt in. 17 00:01:36,262 --> 00:01:42,428 It's not proper to interrupt when an elder is talking. 18 00:01:42,468 --> 00:01:44,834 It doesn't befit a nobleperson. 19 00:01:45,971 --> 00:01:49,236 - Professor Ha. - Yes. 20 00:01:49,275 --> 00:01:58,411 I wouldn't have mentioned it if you couldn't help me. 21 00:01:58,751 --> 00:02:01,720 But you have the genealogy 22 00:02:01,754 --> 00:02:06,214 I would've paid a hefty sum for, right? 23 00:02:08,360 --> 00:02:11,523 Answer him. 24 00:02:12,564 --> 00:02:15,533 Yes, I do. 25 00:02:15,567 --> 00:02:22,029 You're marrying him, so you can give it to me. 26 00:02:22,074 --> 00:02:29,310 Father, she doesn't think it's proper to sell a genealogy. 27 00:02:29,381 --> 00:02:31,906 I didn't say I'd pay for it. 28 00:02:31,950 --> 00:02:41,325 I'm asking her to do her father-in-law a favor. 29 00:02:41,860 --> 00:02:50,928 I know people call me the filthy rich Lee Chun-gab. 30 00:02:50,969 --> 00:02:57,636 Help me get a better title. 31 00:02:59,978 --> 00:03:09,216 I'm sure it's not an easy decision for you. 32 00:03:09,254 --> 00:03:13,418 So sleep on it, and give me your answer tomorrow. 33 00:03:13,459 --> 00:03:20,228 Just remember the answer I'm expecting to hear from you. 34 00:03:20,265 --> 00:03:23,234 Father, you're threatening her. 35 00:03:23,268 --> 00:03:28,535 I'm not twisting her arm or anything. 36 00:03:28,574 --> 00:03:32,305 Let me add to that. 37 00:03:33,479 --> 00:03:37,313 You'll quit school after your marriage, right? 38 00:03:37,383 --> 00:03:38,213 Sorry? 39 00:03:38,250 --> 00:03:43,210 I want my daughter-in-law to be a housewife. 40 00:03:43,255 --> 00:03:50,320 Women are supposed to support their husbands. 41 00:03:50,362 --> 00:03:53,923 But she has a dissertation to work on. 42 00:03:53,966 --> 00:04:00,838 You said you wanted your wife to be a housewife too. 43 00:04:00,873 --> 00:04:03,740 That was when I was meeting girls on arranged dates. 44 00:04:03,776 --> 00:04:07,906 You can work on your dissertation at home. 45 00:04:07,980 --> 00:04:12,212 - That's not right. - It isn't? 46 00:04:12,251 --> 00:04:19,521 I'd like my daughter-in-law to be a housewife too. 47 00:04:19,558 --> 00:04:24,222 But she's a professor. So she's a scholar. 48 00:04:24,263 --> 00:04:26,527 Maybe it's because I didn't finish elementary school... 49 00:04:26,565 --> 00:04:30,228 Honey! That's such a bad joke. 50 00:04:30,269 --> 00:04:36,230 Don't say that when you have a doctorate degree. 51 00:04:36,275 --> 00:04:42,407 Let's just drop the act since she'll find out eventually. 52 00:04:42,481 --> 00:04:45,814 I haven't had much of an education. 53 00:04:45,851 --> 00:04:50,618 My wife at least finished elementary school. 54 00:04:52,558 --> 00:05:00,226 I respect people in scholarly positions, 55 00:05:00,265 --> 00:05:03,428 so you can continue teaching. 56 00:05:03,469 --> 00:05:04,333 Honey! 57 00:05:04,369 --> 00:05:07,236 Her profession is well respected. 58 00:05:07,272 --> 00:05:12,801 Since we'll join the noble class soon, 59 00:05:12,878 --> 00:05:16,405 her occupation will fit in just fine. 60 00:05:16,882 --> 00:05:23,014 That's that. Let's eat now. 61 00:05:26,658 --> 00:05:33,029 Honey. We should move. 62 00:05:33,365 --> 00:05:34,832 Move? 63 00:05:34,867 --> 00:05:40,237 A family with a genealogy should live in a hanok. 64 00:05:40,272 --> 00:05:45,300 - You're intimidating her. - Stop picking on me. 65 00:05:46,278 --> 00:05:49,714 - Eat up. - Yes. 66 00:05:49,781 --> 00:05:56,516 - Uncle, you have a genealogy? - I'll have one soon. 67 00:06:12,271 --> 00:06:17,538 Did that upset your stomach? 68 00:06:20,479 --> 00:06:23,710 He seemed crude, didn't he? 69 00:06:25,050 --> 00:06:29,214 I think I take after him. 70 00:06:30,656 --> 00:06:35,218 At least say something. 71 00:06:35,260 --> 00:06:38,821 What can I say to your father? 72 00:06:38,864 --> 00:06:42,322 Do what you do best. 73 00:06:43,969 --> 00:06:46,233 Just ignore him. 74 00:06:48,073 --> 00:06:49,836 Give him the cold shoulder. 75 00:06:49,875 --> 00:06:52,605 If you keep that up, he'll give up. 76 00:06:52,678 --> 00:06:57,615 I'd like to if I could, but... 77 00:06:59,751 --> 00:07:05,018 I know. I'll explain it to him, so don't worry. 78 00:07:06,959 --> 00:07:10,827 Or you can just give it to him and win some points. 79 00:07:11,964 --> 00:07:19,530 You can prove your love, and impress my parents. 80 00:07:20,072 --> 00:07:22,336 I hope you're not serious. 81 00:07:22,374 --> 00:07:26,811 Doesn't it feel like the time we were dating for the show? 82 00:07:28,480 --> 00:07:32,211 Tell me if I was sincere or not. 83 00:07:32,250 --> 00:07:35,014 This isn't a time to be joking around. 84 00:07:35,053 --> 00:07:37,521 Why are you so serious? 85 00:07:37,956 --> 00:07:40,618 I'm really worried. 86 00:07:40,659 --> 00:07:44,823 Just accept that you have an interesting father-in-law. 87 00:07:44,863 --> 00:07:49,323 He won't stop our marriage because of the genealogy. 88 00:07:49,368 --> 00:07:52,030 He knows he'd look crude if he did such a thing. 89 00:07:52,871 --> 00:07:54,930 Are you sure you can persuade him? 90 00:07:54,973 --> 00:07:58,204 You don't trust me? 91 00:07:58,276 --> 00:08:02,303 He seems very eager for a genealogy. 92 00:08:02,381 --> 00:08:05,817 He's like that with everything. 93 00:08:05,851 --> 00:08:09,514 He played go-stop over 20 hours just to beat my mother. 94 00:08:11,556 --> 00:08:15,219 Shouldn't you reward me for my trouble? 95 00:08:17,262 --> 00:08:20,425 How about we jump the gun tonight? 96 00:08:22,067 --> 00:08:25,036 That hurts. 97 00:08:35,681 --> 00:08:38,206 She didn't request anything specific? 98 00:08:38,250 --> 00:08:43,517 She only mentioned the modern wedding ceremony. 99 00:08:43,555 --> 00:08:48,219 Sam-wol couldn't be much help with that. 100 00:08:48,260 --> 00:08:51,024 Please do your best. 101 00:09:07,779 --> 00:09:09,713 Why are you two doing the dishes? 102 00:09:09,781 --> 00:09:12,409 Grandmother had a slight fever. 103 00:09:12,451 --> 00:09:15,511 Jo-man's tending to her with medicine. 104 00:09:15,854 --> 00:09:18,220 Be careful with that. 105 00:09:18,757 --> 00:09:20,816 It wasn't Sister's fault. 106 00:09:20,859 --> 00:09:23,828 I'm really clumsy with housework... 107 00:09:24,262 --> 00:09:28,221 It's not like I'm any better than you. 108 00:09:28,266 --> 00:09:34,535 I broke a lot of dishes too. Don't let that get to you. 109 00:09:38,376 --> 00:09:41,402 Mother's so cool. 110 00:09:52,357 --> 00:09:54,222 You must be tired. 111 00:09:54,259 --> 00:09:57,319 I'm just not used to it. But it's not that bad. 112 00:09:57,362 --> 00:09:59,922 Let me massage your shoulders. 113 00:09:59,965 --> 00:10:03,526 - I'm fine. - Come on. 114 00:10:07,072 --> 00:10:11,031 So much housework falling on these small shoulders. 115 00:10:11,076 --> 00:10:12,907 It's not like I'm doing it alone. 116 00:10:12,978 --> 00:10:19,213 With Mal-soon... I mean, Sister, Jo-man, 117 00:10:19,251 --> 00:10:21,617 and Grandmother Sam-wol are here. 118 00:10:21,953 --> 00:10:23,818 Mal-soon's going back to work tomorrow. 119 00:10:23,855 --> 00:10:26,619 It's so much of a burden for you, Jin-ah. 120 00:10:30,562 --> 00:10:32,530 What is it? 121 00:10:32,564 --> 00:10:37,934 Isn't it about time you called me "dear?" 122 00:10:40,071 --> 00:10:42,835 I'm worried about you, dear. 123 00:10:43,575 --> 00:10:44,906 What's housework 124 00:10:44,976 --> 00:10:49,310 when my husband's massaging my shoulders? 125 00:10:52,651 --> 00:10:58,419 That was a little too mushy. 126 00:10:58,456 --> 00:11:01,721 I couldn't agree with you more. 127 00:11:09,968 --> 00:11:12,232 It's so cool. 128 00:11:12,270 --> 00:11:14,238 - Mom. - Yes? 129 00:11:14,272 --> 00:11:16,536 Do you have any medals of honor? 130 00:11:16,575 --> 00:11:21,205 - Medals of honor? - From the president. 131 00:11:21,279 --> 00:11:26,307 - I don't. - So you don't. 132 00:11:26,751 --> 00:11:28,616 What's this about? 133 00:11:28,653 --> 00:11:32,919 Hyun-ji's dad got a medal from the president. 134 00:11:32,958 --> 00:11:35,426 Hyun-ji? Is that your girlfriend? 135 00:11:35,460 --> 00:11:38,224 That's a bit of a stretch. 136 00:11:38,263 --> 00:11:41,323 She's the girl who always beats up Dong-dong. 137 00:11:41,666 --> 00:11:43,224 She doesn't beat me up anymore. 138 00:11:43,268 --> 00:11:49,434 Don't let girls beat you up. I can teach you taekwondo. 139 00:11:49,474 --> 00:11:51,237 I'm already going to a taekwondo academy. 140 00:11:51,276 --> 00:11:59,206 And I don't want to fight a girl. Guys shouldn't do that. 141 00:11:59,251 --> 00:12:02,414 You're so cool. 142 00:12:02,454 --> 00:12:06,515 Why, because he's a sandbag? 143 00:12:09,261 --> 00:12:15,325 - It's wrinkly. - It's taking so long. 144 00:12:15,867 --> 00:12:18,427 I'm not good at ironing. 145 00:12:18,470 --> 00:12:23,430 And just what are you good at? 146 00:12:23,475 --> 00:12:27,605 All right. Let me. 147 00:12:27,679 --> 00:12:28,805 You know how to iron clothes? 148 00:12:28,880 --> 00:12:35,718 Any man who served in the army can iron. 149 00:12:49,367 --> 00:12:52,234 You're so strong. 150 00:12:52,570 --> 00:12:55,437 You just figured that out? 151 00:12:55,473 --> 00:13:01,309 I have to go and tell Grandpa that you're mean to Mom. 152 00:13:01,379 --> 00:13:04,007 Don't do that. 153 00:13:04,082 --> 00:13:09,816 It's just more comfortable for us to talk like this. 154 00:13:09,854 --> 00:13:12,721 - Am I right? - Yes. 155 00:13:12,757 --> 00:13:14,622 - Dad. - Yes? 156 00:13:14,659 --> 00:13:18,322 The way you talk is so crude. 157 00:13:19,764 --> 00:13:22,733 Shouldn't you change your habits now that you're married? 158 00:13:22,767 --> 00:13:26,430 You said you'd change your ways. 159 00:13:26,471 --> 00:13:31,431 But it takes time to change one's habits. 160 00:13:31,476 --> 00:13:35,310 I'll let you slide for today. 161 00:13:35,380 --> 00:13:42,718 - Good night, Mother. - Good night, Son. 162 00:13:42,754 --> 00:13:45,416 What about me? 163 00:13:45,457 --> 00:13:47,618 Just think that I already said it. 164 00:13:49,260 --> 00:13:56,826 He really looks down on me. 165 00:13:56,868 --> 00:14:00,634 - Pants! - Hot! 166 00:14:00,672 --> 00:14:02,640 What should I do... 167 00:14:10,682 --> 00:14:12,616 What did they talk about? 168 00:14:12,650 --> 00:14:14,914 They just wanted to welcome me. 169 00:14:14,953 --> 00:14:17,717 That was it? 170 00:14:17,756 --> 00:14:20,418 They wanted to have a meal together. 171 00:14:20,458 --> 00:14:24,417 Is that right? That's good. 172 00:14:26,564 --> 00:14:28,725 It's nothing. Get some rest. 173 00:14:35,473 --> 00:14:40,206 She didn't say much to Dan-ah. They had a meal together. 174 00:14:40,278 --> 00:14:44,612 Don't tell Dan-ah about the wedding gift list. 175 00:14:44,682 --> 00:14:50,621 I know better than that. But she'll eventually find out. 176 00:14:50,655 --> 00:14:56,321 But for now, let's keep it between us. 177 00:14:56,361 --> 00:15:00,422 - It ticks me off. - Come on. 178 00:15:00,465 --> 00:15:06,028 Why should I send off my nice daughter with so many gifts? 179 00:15:06,071 --> 00:15:10,440 Let's just do it for Dan-ah's sake. 180 00:15:10,775 --> 00:15:17,010 But I'm still worried about her future mother-in-law. 181 00:15:20,251 --> 00:15:25,211 What is it? I was watching my drama. 182 00:15:25,256 --> 00:15:30,023 Father. You weren't serious about the genealogy, were you? 183 00:15:31,362 --> 00:15:34,229 You just wanted to test her. 184 00:15:34,265 --> 00:15:37,234 Do I look that silly? 185 00:15:37,268 --> 00:15:41,227 Father, that would make us look so crude. 186 00:15:41,272 --> 00:15:45,299 Did Professor Ha say that to you? 187 00:15:45,376 --> 00:15:47,708 You know she wouldn't say that. 188 00:15:47,779 --> 00:15:50,612 Then she doesn't want to give it to me? 189 00:15:50,682 --> 00:15:52,513 She's stumped. 190 00:15:52,550 --> 00:15:57,715 Why? All she has to do is hand it over to me. 191 00:15:57,755 --> 00:16:01,714 - She would if she could. - That settles it. 192 00:16:01,759 --> 00:16:03,920 - But... - That's enough. 193 00:16:03,962 --> 00:16:07,227 I gave up on becoming the king of resorts. 194 00:16:07,265 --> 00:16:10,029 I need something to live for. 195 00:16:10,068 --> 00:16:16,940 I made up my mind to join the noble ranks. 196 00:16:16,975 --> 00:16:21,810 An honorable family name and a daughter-in-law 197 00:16:21,880 --> 00:16:23,814 from an esteemed family... 198 00:16:23,882 --> 00:16:25,713 Think about it. 199 00:16:25,750 --> 00:16:29,208 It means something to be in-laws with Chairman Ha. 200 00:16:29,254 --> 00:16:34,419 People will think I have more 201 00:16:34,459 --> 00:16:38,020 than just a scrap collecting background. 202 00:16:38,062 --> 00:16:41,225 So make sure you persuade Professor Ha. 203 00:16:41,266 --> 00:16:43,029 Father. 204 00:16:43,968 --> 00:16:45,833 I'm counting on you. 205 00:17:05,557 --> 00:17:06,421 Yes. 206 00:17:06,457 --> 00:17:09,915 What are you doing? Studying? 207 00:17:09,961 --> 00:17:11,724 No. 208 00:17:12,263 --> 00:17:15,232 Did you persuade your father? 209 00:17:15,266 --> 00:17:21,637 I'm trying. But he's stubborn, so I need some time. 210 00:17:21,673 --> 00:17:25,803 - What should we do? - We'll just outlast him. 211 00:17:25,877 --> 00:17:28,311 He didn't get upset? 212 00:17:28,379 --> 00:17:34,716 No, but he did say that he was counting on me. 213 00:17:34,752 --> 00:17:37,619 So what did you tell him? 214 00:17:37,655 --> 00:17:42,217 I thought this in my mind. I'll bite the hand that feeds me. 215 00:17:42,260 --> 00:17:44,228 Gang-suk. 216 00:17:44,462 --> 00:17:51,732 It's nothing more than the heavens throwing us curveballs. 217 00:17:51,769 --> 00:17:56,433 They're ridiculous. 218 00:17:56,474 --> 00:17:59,204 It's not like we've had an easy battle. 219 00:17:59,277 --> 00:18:04,613 - Stop kidding around. - I have bruises everywhere. 220 00:18:05,750 --> 00:18:11,916 Just ask your father politely. 221 00:18:11,956 --> 00:18:16,325 I have a really good plan. Let's meet and discuss it. 222 00:18:24,068 --> 00:18:25,831 Why are you giving it to me? 223 00:18:25,870 --> 00:18:28,737 You should hold onto it from now on. 224 00:18:32,977 --> 00:18:35,605 That's so much money. 225 00:18:35,680 --> 00:18:39,810 It's not like I'd use it for anything. 226 00:18:39,851 --> 00:18:46,313 You can hold onto it and give me an allowance. 227 00:18:46,858 --> 00:18:52,728 Just keep it. It's not like I need money either. 228 00:18:52,764 --> 00:18:55,232 Make a withdrawal for tomorrow. 229 00:18:57,268 --> 00:19:01,227 I should help out with Dan-ah's wedding. 230 00:19:08,079 --> 00:19:09,410 What are you doing? 231 00:19:09,480 --> 00:19:13,211 Making noodles for a hungry husband. 232 00:19:13,251 --> 00:19:16,516 - What about you, Sister? - I came to get water. 233 00:19:16,554 --> 00:19:19,216 Want to take some noodles for Soo-young? 234 00:19:19,257 --> 00:19:20,622 That's all right. 235 00:19:20,658 --> 00:19:23,627 Do you know how to make noodles? 236 00:19:23,661 --> 00:19:25,526 Not really. 237 00:19:25,563 --> 00:19:29,829 But luckily, I found some broth in the fridge. 238 00:19:30,668 --> 00:19:33,034 Sister. 239 00:19:35,473 --> 00:19:38,203 Mal-soon. 240 00:19:38,776 --> 00:19:40,300 Sister. 241 00:19:41,579 --> 00:19:48,314 Sister. How much should we contribute to Dan-ah's wedding? 242 00:19:49,754 --> 00:19:57,217 Soo-young wanted me to withdraw some money, 243 00:19:57,261 --> 00:20:01,220 but I have no clue as to how much. 244 00:20:07,872 --> 00:20:12,605 Just what is this? 245 00:20:13,277 --> 00:20:15,905 It is what it is. 246 00:20:15,980 --> 00:20:24,217 It's like a rice cake. Or a dumpling. 247 00:20:24,756 --> 00:20:27,316 - Tae-young. - What? 248 00:20:27,358 --> 00:20:29,417 Let me see your bankbook. 249 00:20:30,461 --> 00:20:31,519 Bankbook? 250 00:20:31,562 --> 00:20:36,431 Soo-young gave his to Dan-ah. You should follow suit. 251 00:20:38,870 --> 00:20:40,633 Come on. 252 00:20:41,272 --> 00:20:45,504 Let's see. 253 00:20:46,878 --> 00:20:50,814 You have to contribute to Dan-ah's wedding. 254 00:20:58,956 --> 00:21:00,924 $490? 255 00:21:01,659 --> 00:21:04,628 - That's all? - Yes. 256 00:21:04,662 --> 00:21:07,825 That's all you have? $490? 257 00:21:08,266 --> 00:21:12,726 The noodles are soggy. 258 00:21:13,471 --> 00:21:16,838 You have no right to complain. 259 00:21:17,275 --> 00:21:23,805 Aren't you ashamed of yourself? Just look at Soo-young. 260 00:21:24,482 --> 00:21:28,919 - But that's the way I am! - Don't talk back! 261 00:21:37,462 --> 00:21:39,430 We're going. 262 00:21:39,864 --> 00:21:41,627 We're going. 263 00:21:43,768 --> 00:21:52,506 - We're going. - Okay. Have a great day. 264 00:22:03,754 --> 00:22:05,415 - Dad. - What? 265 00:22:05,456 --> 00:22:08,220 Drop me off at school? 266 00:22:08,259 --> 00:22:11,820 What brought this on? You never wanted to go with me. 267 00:22:11,863 --> 00:22:13,626 - Mom. - Yes. 268 00:22:13,664 --> 00:22:17,725 Can you step out of the car with me? 269 00:22:17,768 --> 00:22:18,928 Yes. 270 00:22:18,970 --> 00:22:22,736 You want to show her off to your friends. 271 00:22:23,274 --> 00:22:26,505 It'd have been cooler if you had a medal. 272 00:22:27,278 --> 00:22:30,714 I'll try my best to receive one for you. 273 00:22:30,781 --> 00:22:32,715 Thank you. 274 00:22:32,750 --> 00:22:36,811 - Let's get going. - Go. 275 00:22:40,358 --> 00:22:42,519 Have a good day. 276 00:22:44,762 --> 00:22:49,222 It doesn't seem like he wants to leave. 277 00:22:50,268 --> 00:22:51,826 I'm off. 278 00:23:03,281 --> 00:23:05,215 I understand. 279 00:23:06,851 --> 00:23:10,014 I'll see you later. 280 00:23:10,054 --> 00:23:16,220 You have an engagement? I wanted to eat with you. 281 00:23:16,561 --> 00:23:21,021 - Mrs. Lee wants to see me. - What is it this time? 282 00:23:21,065 --> 00:23:27,732 Hopefully, it's not an additional list of relatives. 283 00:23:33,377 --> 00:23:35,004 Yes. 284 00:23:35,479 --> 00:23:37,913 - You're going somewhere? - Yes. 285 00:23:37,982 --> 00:23:40,212 I wanted us to eat lunch together. 286 00:23:40,251 --> 00:23:42,219 I'll eat with Dan-ah. 287 00:23:42,253 --> 00:23:45,814 You'll see her enough when you get married. 288 00:23:45,856 --> 00:23:48,518 Do you have to eat with her every meal? 289 00:23:48,559 --> 00:23:53,519 - I do. - You're so clingy. 290 00:23:54,966 --> 00:23:56,433 Yes. 291 00:24:01,072 --> 00:24:02,937 You have a call. 292 00:24:02,974 --> 00:24:06,000 - Who is it? - It's Kim Sun-tae. 293 00:24:08,379 --> 00:24:10,210 Go ahead. 294 00:24:12,450 --> 00:24:14,418 It's Myungseong's third son. 295 00:24:14,452 --> 00:24:16,818 - What extension? - Three. 296 00:24:21,759 --> 00:24:23,727 This is Lee Gang-suk. 297 00:24:24,762 --> 00:24:29,324 I'm sorry. I don't have any reason to meet you. 298 00:24:29,367 --> 00:24:32,530 Goodbye. 299 00:24:35,873 --> 00:24:39,900 - I should meet him. - Why? 300 00:24:41,979 --> 00:24:45,915 Don't give him a lead when he's skeptical. 301 00:24:53,257 --> 00:24:58,627 I told you I could handle the guests myself. 302 00:24:58,663 --> 00:25:05,728 You just couldn't sit still. How many hours was that? 303 00:25:06,270 --> 00:25:10,730 I have to flatter them if I want a promotion. 304 00:25:10,775 --> 00:25:13,505 You just didn't want me 305 00:25:13,577 --> 00:25:19,209 to introduce your precious museum after all your work. 306 00:25:19,250 --> 00:25:23,209 Don't say that. 307 00:25:24,255 --> 00:25:28,817 Just go home. 308 00:25:28,859 --> 00:25:31,623 We have more guests in the afternoon. 309 00:25:31,662 --> 00:25:34,222 You need to rest. 310 00:25:34,265 --> 00:25:38,224 Right on time, Mr. Gang-suk. Take Professor Ha home. 311 00:25:38,269 --> 00:25:39,236 Professor. 312 00:25:39,270 --> 00:25:46,802 She's insisting on staying even when her leg's acting up. 313 00:25:48,579 --> 00:25:50,410 It's not that bad. 314 00:25:50,481 --> 00:25:55,817 You take over. I give up. 315 00:25:58,756 --> 00:26:02,920 - Let's go. - It's not that bad. 316 00:26:02,960 --> 00:26:06,327 I just need to sit down for a while. 317 00:26:06,363 --> 00:26:08,831 You're so stubborn. 318 00:26:13,571 --> 00:26:16,039 What are you doing? 319 00:26:16,073 --> 00:26:20,703 - Giving you a massage? - Forget it. 320 00:26:20,778 --> 00:26:26,216 You didn't have to blush. 321 00:26:26,650 --> 00:26:30,518 - I'm worried. - About what? 322 00:26:30,554 --> 00:26:32,613 Of life after we get married. 323 00:26:32,656 --> 00:26:36,319 I'll think about it then. 324 00:26:37,061 --> 00:26:41,225 You might hold me up on the first night. 325 00:26:41,265 --> 00:26:43,631 I'll try not to. 326 00:26:44,368 --> 00:26:48,236 You're really keeping me on my toes. 327 00:26:49,373 --> 00:26:53,400 What was that plan you mentioned before? 328 00:26:55,379 --> 00:26:58,610 You said you could persuade your father. 329 00:26:59,250 --> 00:27:02,219 - Slap me first. - Sorry? 330 00:27:02,253 --> 00:27:04,221 Come on. 331 00:27:04,255 --> 00:27:07,816 - What's up? - Just do it. 332 00:27:07,858 --> 00:27:10,019 Stop it. 333 00:27:16,867 --> 00:27:20,428 This is the best option we have. 334 00:27:21,972 --> 00:27:23,940 Let's tell him you're pregnant. 335 00:27:26,076 --> 00:27:32,709 He'll completely forget about the genealogy. 336 00:27:32,750 --> 00:27:35,218 How about four weeks? 337 00:27:38,756 --> 00:27:41,520 You already slapped me. 338 00:27:45,062 --> 00:27:46,723 You didn't have to come. 339 00:27:46,764 --> 00:27:49,824 I have to make sure you don't skip it. 340 00:27:54,271 --> 00:27:59,208 You do so much for me. This is nothing compared to that. 341 00:28:18,362 --> 00:28:21,820 That's a problem. 342 00:28:22,366 --> 00:28:27,326 You have to face that when you come here for treatments. 343 00:28:34,278 --> 00:28:35,905 That's not good. 344 00:28:39,950 --> 00:28:44,410 But I don't faint anymore. 345 00:28:45,456 --> 00:28:49,222 I think I'm getting better. 346 00:29:12,650 --> 00:29:15,517 - Did it go well? - Yes. 347 00:29:15,552 --> 00:29:18,817 I only have to come once a month now. 348 00:29:18,856 --> 00:29:20,414 Really? 349 00:29:20,457 --> 00:29:24,325 Yes. I just have to keep taking the medicine. 350 00:29:24,361 --> 00:29:26,329 That's good. 351 00:29:26,864 --> 00:29:28,923 Thank you. 352 00:29:29,466 --> 00:29:32,230 For what? 353 00:29:32,269 --> 00:29:38,401 If it weren't for you, I would've refused treatment. 354 00:29:41,478 --> 00:29:46,313 I'm taking good care of the plant. 355 00:29:48,752 --> 00:29:53,815 I don't usually like looking after things. 356 00:29:54,258 --> 00:29:56,818 But I'm not like that with the plant you gave me. 357 00:30:18,349 --> 00:30:22,809 I didn't have this organized last time. 358 00:30:23,654 --> 00:30:26,623 Did you forget to put some relatives on the list? 359 00:30:26,657 --> 00:30:30,218 No, that's all set. 360 00:30:30,260 --> 00:30:35,220 This is a list of gifts I'd like Professor Ha to bring. 361 00:30:36,967 --> 00:30:47,207 Dishware, furniture, and appliances for our family. 362 00:30:49,680 --> 00:30:56,210 I wouldn't want you to prepare anything not to our liking, 363 00:30:56,253 --> 00:31:00,417 so I chose the brands myself. 364 00:31:01,859 --> 00:31:05,022 How thorough. 365 00:31:05,062 --> 00:31:13,333 We don't want people to see us as meager families. 366 00:31:25,249 --> 00:31:28,309 A fur coat for you? 367 00:31:28,352 --> 00:31:31,014 That's quite common nowadays. 368 00:31:31,055 --> 00:31:35,424 We had two weddings recently. 369 00:31:35,459 --> 00:31:39,327 But our family doesn't respect vain customs, 370 00:31:39,363 --> 00:31:42,230 so I didn't know such extravagant gifts were common. 371 00:31:43,767 --> 00:31:48,227 But I'm not asking for too much. 372 00:31:48,872 --> 00:31:56,210 A friend of mine received an imported car. 373 00:32:00,050 --> 00:32:03,417 We don't expect that much. 374 00:32:03,754 --> 00:32:08,418 - And the wedding. - Yes. 375 00:32:08,459 --> 00:32:10,723 The ceremony should be held at a hotel. 376 00:32:10,761 --> 00:32:18,031 Let's decide whether to do it outdoors later. 377 00:32:18,068 --> 00:32:23,938 We'll have about a thousand guests. 378 00:32:23,974 --> 00:32:27,603 A thousand? 379 00:32:27,678 --> 00:32:31,910 My husband knows a lot of people. 380 00:32:32,549 --> 00:32:37,919 I'm sure you noticed that from the grand opening. 381 00:32:37,955 --> 00:32:41,413 Even that was short-listed. 382 00:32:42,259 --> 00:32:49,222 We wouldn't want to leave anyone out of the wedding. 383 00:32:49,766 --> 00:32:54,328 If we wanted to, we could have ten thousand guests. 384 00:32:54,872 --> 00:33:00,401 Why don't we rent a stadium instead then? 385 00:33:00,477 --> 00:33:01,705 Sorry? 386 00:33:02,579 --> 00:33:06,015 That doesn't seem proper. 387 00:33:08,752 --> 00:33:12,518 A fur coat, a hanbok, and a dress. 388 00:33:12,556 --> 00:33:16,219 These are all for her mother-in-law? 389 00:33:16,560 --> 00:33:18,323 That's not all. 390 00:33:19,263 --> 00:33:21,322 Is there more? 391 00:33:21,365 --> 00:33:24,630 She said a thousand guests. 392 00:33:24,668 --> 00:33:26,033 A thousand guests? 393 00:33:26,670 --> 00:33:30,333 She wants silver plates for party favors. 394 00:33:33,977 --> 00:33:37,913 We might have to sell our house. 395 00:33:39,650 --> 00:33:43,711 All right. I'll see to it. 396 00:33:45,355 --> 00:33:49,519 Gang-suk's still not back. I need his approval. 397 00:33:49,560 --> 00:33:51,221 I just talked to him. 398 00:33:51,261 --> 00:33:52,922 Was that Gang-suk just now? 399 00:33:52,963 --> 00:33:55,431 He wants me to fill in for him. 400 00:33:55,465 --> 00:33:59,026 I know love is good, 401 00:33:59,069 --> 00:34:04,530 but he's not keeping up with his work. 402 00:34:05,976 --> 00:34:10,709 Dan-ah's leg is acting up, 403 00:34:11,648 --> 00:34:15,914 but she wants to stay for the guests, 404 00:34:15,953 --> 00:34:20,219 so he's going to wait until she finishes. 405 00:34:20,257 --> 00:34:21,622 Is that right? 406 00:34:21,658 --> 00:34:26,527 Then I'll cut him some slack. 407 00:34:26,563 --> 00:34:29,225 I thought he was just a workaholic. 408 00:34:29,266 --> 00:34:31,234 But he's putting his work aside for Dan-ah, 409 00:34:31,268 --> 00:34:32,929 so I'm glad. 410 00:34:32,970 --> 00:34:37,634 Maybe they're a match made in heaven. 411 00:34:37,674 --> 00:34:40,905 That punk's just as devoted as Dan-ah is. 412 00:34:40,978 --> 00:34:42,411 Manners. 413 00:34:42,479 --> 00:34:44,606 It's my way of expressing my love. 414 00:34:44,848 --> 00:34:46,213 Sign it. 415 00:34:49,253 --> 00:34:54,520 We can use some of the footage. 416 00:34:54,558 --> 00:35:00,224 I didn't know my brother had a camera phobia. 417 00:35:00,264 --> 00:35:01,925 I'm going to the station. 418 00:35:01,965 --> 00:35:04,627 You're not going to bum off a meal here? 419 00:35:04,668 --> 00:35:08,627 The director wants us to have a drink together. 420 00:35:09,973 --> 00:35:11,031 Should I go too? 421 00:35:11,074 --> 00:35:12,302 Forget it. 422 00:35:15,078 --> 00:35:16,909 You're early. 423 00:35:17,281 --> 00:35:18,805 I'm all right. 424 00:35:21,451 --> 00:35:22,713 You're here again? 425 00:35:24,955 --> 00:35:28,823 That doesn't sound welcoming. 426 00:35:28,859 --> 00:35:32,226 I left work early because of the headache I got thanks to you, 427 00:35:32,262 --> 00:35:36,528 so I'm not that happy to see you. 428 00:35:36,867 --> 00:35:40,234 What did he do? 429 00:35:40,771 --> 00:35:42,238 It's nothing. 430 00:35:42,873 --> 00:35:45,808 Shouldn't you be working? 431 00:35:46,677 --> 00:35:50,204 Her leg was acting up, so I took off early. 432 00:35:50,681 --> 00:35:51,909 Again? 433 00:35:57,054 --> 00:36:00,217 Jo-man, boil more water. 434 00:36:00,957 --> 00:36:03,221 That's enough. 435 00:36:03,260 --> 00:36:05,228 Your leg's swollen. 436 00:36:05,262 --> 00:36:07,628 You should've taken it easy. 437 00:36:14,071 --> 00:36:19,600 May I come in? 438 00:36:19,676 --> 00:36:28,607 No, she wouldn't want you to see her scar. 439 00:36:36,360 --> 00:36:39,523 Come to my room. 440 00:36:39,863 --> 00:36:41,831 We have a score to settle. 441 00:36:54,778 --> 00:36:56,302 What are you doing? 442 00:36:56,780 --> 00:36:58,213 Sorry? 443 00:36:58,248 --> 00:37:01,217 You already made that move. 444 00:37:01,651 --> 00:37:09,820 I can't concentrate on baduk with Dan-ah in pain. 445 00:37:11,261 --> 00:37:13,229 You've changed. 446 00:37:15,665 --> 00:37:26,405 You wouldn't have said something like that before. 447 00:37:27,477 --> 00:37:29,809 You got beaten up again? 448 00:37:35,952 --> 00:37:40,514 Did Hyun-ji beat you up again? 449 00:37:40,557 --> 00:37:41,922 We're home. 450 00:37:42,959 --> 00:37:46,224 What happened? 451 00:37:52,469 --> 00:37:55,029 What's the reason today? 452 00:37:55,071 --> 00:37:58,040 I didn't reply to her letter. 453 00:37:58,475 --> 00:38:00,409 What letter? 454 00:38:07,050 --> 00:38:08,711 Hyun-ji gave this to you? 455 00:38:08,752 --> 00:38:09,912 Yes. 456 00:38:09,953 --> 00:38:11,716 May I see that? 457 00:38:13,757 --> 00:38:20,629 Let's get married. Hyun-ji gave this to you? 458 00:38:21,264 --> 00:38:24,722 A girl proposed to you. 459 00:38:24,768 --> 00:38:26,736 Kids nowadays sure are fast. 460 00:38:26,770 --> 00:38:30,536 You should've replied. 461 00:38:30,574 --> 00:38:32,599 What should I write? 462 00:38:32,676 --> 00:38:36,407 I'll get beaten up anyway if I reject her. 463 00:38:37,881 --> 00:38:40,714 Then just say you'll marry her. 464 00:38:40,750 --> 00:38:42,513 I... 465 00:38:43,053 --> 00:38:44,611 What? 466 00:38:45,555 --> 00:38:52,825 What if I find someone better later? 467 00:38:54,364 --> 00:38:58,232 That could be a problem. 468 00:38:58,668 --> 00:39:01,034 What happened to you? 469 00:39:01,671 --> 00:39:03,229 What's that now? 470 00:39:13,250 --> 00:39:15,013 What happened? 471 00:39:15,051 --> 00:39:18,214 She worked for the criminal justice department today... 472 00:39:23,059 --> 00:39:24,321 I'm home. 473 00:39:24,361 --> 00:39:27,023 What happened to you, Mal-soon? 474 00:39:28,465 --> 00:39:30,433 I bagged all of them. 475 00:39:36,373 --> 00:39:38,398 Nice going. 476 00:39:38,475 --> 00:39:42,502 Both you and Dong-dong come home beaten up. 477 00:39:43,780 --> 00:39:46,010 What happened to Dong-dong? 478 00:39:49,252 --> 00:39:51,220 I'm sorry, Grandfather. 479 00:39:51,254 --> 00:39:52,915 Are you all right? 480 00:39:52,956 --> 00:39:58,826 I have some nicks, but no major injuries. 481 00:39:59,362 --> 00:40:01,830 You weren't just a traffic officer? 482 00:40:01,865 --> 00:40:05,028 I had to sub in criminal justice today. 483 00:40:05,969 --> 00:40:13,398 Make sure you tend to your wounds. 484 00:40:13,476 --> 00:40:15,000 Yes, Grandfather. 485 00:40:20,750 --> 00:40:22,809 You didn't have to. 486 00:40:23,353 --> 00:40:26,220 No, please have a meal. 487 00:40:29,059 --> 00:40:33,928 Mother, can I just take this in for my wife? 488 00:40:33,964 --> 00:40:35,431 You may. 489 00:40:35,465 --> 00:40:36,727 Thank you. 490 00:40:38,068 --> 00:40:41,629 Can I eat with Mom, Grandma? 491 00:40:42,272 --> 00:40:43,534 Sure. 492 00:40:47,377 --> 00:40:48,901 Mother. 493 00:40:48,979 --> 00:40:50,310 Yes. 494 00:40:50,380 --> 00:40:56,216 Can I take this in for Dan-ah since her leg's hurting? 495 00:40:56,252 --> 00:40:59,710 That's an excuse to go into her room. 496 00:40:59,756 --> 00:41:01,018 It's not. 497 00:41:01,758 --> 00:41:05,819 And you let Tae-young bring in the food. 498 00:41:05,862 --> 00:41:07,830 They're married. 499 00:41:07,864 --> 00:41:11,322 We'll get married soon. 500 00:41:11,368 --> 00:41:13,233 Don't walk around. 501 00:41:13,269 --> 00:41:15,829 My leg feels better after the massage. 502 00:41:16,673 --> 00:41:18,504 You're so slow-witted. 503 00:41:19,676 --> 00:41:23,203 I think that settles it. 504 00:41:30,053 --> 00:41:31,611 Again. 505 00:41:32,355 --> 00:41:36,018 Aunt, I'm telling you this for your sake. 506 00:41:36,059 --> 00:41:39,517 You can't think Gang-suk belongs to you anymore. 507 00:41:39,562 --> 00:41:45,023 He belongs to your daughter-in-law from now on. 508 00:41:45,669 --> 00:41:47,330 When are you going home? 509 00:41:47,370 --> 00:41:51,238 My mom got depressed after my brother got married. 510 00:41:51,274 --> 00:41:53,401 Please go back home. 511 00:41:53,476 --> 00:41:57,207 Maybe it's fate. 512 00:41:57,280 --> 00:42:01,717 Mom's birthday was two days after my sister-in-law's. 513 00:42:01,751 --> 00:42:06,211 My brother threw his wife a party, 514 00:42:06,256 --> 00:42:07,723 but completely forgot Mom's birthday. 515 00:42:07,757 --> 00:42:10,225 Mom was heartbroken. 516 00:42:13,263 --> 00:42:15,424 What? 517 00:42:20,270 --> 00:42:22,431 Stop adding fuel to the fire. 518 00:42:29,879 --> 00:42:33,906 Soon-jin's so slow-witted. 519 00:42:34,350 --> 00:42:36,215 She's right. 520 00:42:37,053 --> 00:42:41,513 I'm a fool for thinking my son was mine. 521 00:42:41,558 --> 00:42:43,822 Gang-suk's different. 522 00:42:43,860 --> 00:42:50,322 He's not. He's already whipped. 523 00:42:51,267 --> 00:42:53,235 Honey. 524 00:42:54,070 --> 00:42:55,230 What? 525 00:42:55,271 --> 00:42:58,604 Let's get Hye-joo married. 526 00:42:59,576 --> 00:43:02,204 If we're going to lose a son, 527 00:43:02,278 --> 00:43:05,805 then we'll take a son from someone else. 528 00:43:06,449 --> 00:43:09,509 We'll have a live-in son-in-law. 529 00:43:16,059 --> 00:43:17,321 Goodbye. 530 00:43:20,363 --> 00:43:22,024 You think you passed? 531 00:43:22,065 --> 00:43:23,623 No chance. 532 00:43:23,666 --> 00:43:27,625 After all that booze and wasted time traveling? 533 00:43:27,670 --> 00:43:31,231 He didn't have any time to study. 534 00:43:31,775 --> 00:43:33,606 What if you don't make it to graduate school? 535 00:43:33,676 --> 00:43:36,611 I'm not worried. I'll just enter the army. 536 00:43:37,981 --> 00:43:39,812 You really would? 537 00:43:39,849 --> 00:43:44,218 I'd have no choice. I'd actually feel better. 538 00:43:59,869 --> 00:44:03,327 That was the best meal I've ever had. 539 00:44:03,373 --> 00:44:07,309 I'm glad. 540 00:44:07,677 --> 00:44:09,201 You're still here? 541 00:44:09,279 --> 00:44:12,612 Can I help out with the dishes? 542 00:44:12,649 --> 00:44:15,311 Forget about them, and just leave. 543 00:44:17,253 --> 00:44:22,213 Thank you for the rice tea earlier. 544 00:44:22,258 --> 00:44:23,418 Sorry? 545 00:44:23,960 --> 00:44:25,723 You're welcome. 546 00:44:25,762 --> 00:44:30,927 That rice tea was so flavorful. 547 00:44:31,968 --> 00:44:34,027 What are you doing? 548 00:44:34,070 --> 00:44:40,407 I'm showing my gratitude for the great meal I had. 549 00:44:40,476 --> 00:44:41,909 That's enough. 550 00:44:41,978 --> 00:44:47,211 Should I sweep the leaves in the garden? 551 00:44:47,250 --> 00:44:50,219 That's all right. I'll do it tomorrow. 552 00:44:50,253 --> 00:44:55,714 A fragile lady like you shouldn't do hard labor. 553 00:44:56,259 --> 00:44:58,318 What are you doing? 554 00:44:58,761 --> 00:45:00,922 Nothing. 555 00:45:01,364 --> 00:45:02,922 Leave. 556 00:45:02,966 --> 00:45:04,228 Come on. 557 00:45:04,267 --> 00:45:06,030 Miss Jo-man, what's your family name? 558 00:45:06,069 --> 00:45:08,936 It's Yoon. 559 00:45:08,972 --> 00:45:11,805 Yoon Jo-man. 560 00:45:11,875 --> 00:45:14,207 - Leave. - Stop it. 561 00:45:15,278 --> 00:45:16,802 What's his deal? 562 00:45:18,948 --> 00:45:22,509 Life has its strange events. 563 00:45:25,655 --> 00:45:29,022 I think she should get medical treatment. 564 00:45:29,459 --> 00:45:34,021 Wouldn't a skin graft improve her scar? 565 00:45:34,063 --> 00:45:44,029 We were told that because it's a burn wound, 566 00:45:44,073 --> 00:45:48,305 a skin graft could have internal complications. 567 00:45:48,378 --> 00:45:52,508 So we have no choice. 568 00:45:55,551 --> 00:45:58,213 Aside from that... 569 00:46:00,356 --> 00:46:05,225 I think your mother's being a little unreasonable. 570 00:46:05,762 --> 00:46:07,229 Sorry? 571 00:46:08,264 --> 00:46:10,027 It's nothing. 572 00:46:10,466 --> 00:46:14,630 She just meant the big number of guests being invited. 573 00:46:14,671 --> 00:46:17,037 Go on home. 574 00:46:17,573 --> 00:46:18,597 Don't come out. 575 00:46:18,675 --> 00:46:20,199 Why not? 576 00:46:23,279 --> 00:46:24,303 Just stay in. 577 00:46:25,949 --> 00:46:28,417 I'm really curious... 578 00:46:30,053 --> 00:46:32,419 ...what your room looks like. 579 00:46:32,455 --> 00:46:36,414 You saw my room, but I don't get to see yours. 580 00:46:37,260 --> 00:46:40,229 It's nothing much. 581 00:46:40,763 --> 00:46:48,033 You even hold me out from coming into your room? 582 00:46:48,972 --> 00:46:51,236 Tell Grandfather you're leaving. 583 00:46:52,575 --> 00:46:54,202 I'll take my leave. 584 00:46:54,877 --> 00:47:00,406 Come to her Great-grandfather's memorial service tomorrow. 585 00:47:00,450 --> 00:47:02,213 Yes. 586 00:47:03,052 --> 00:47:08,012 Come and introduce yourself to the family elders. 587 00:47:17,266 --> 00:47:20,633 You're still here? 588 00:47:20,970 --> 00:47:22,631 I'm leaving now. 589 00:47:23,072 --> 00:47:24,437 I'll see you tomorrow, Mother. 590 00:47:24,474 --> 00:47:26,203 You're coming again tomorrow? 591 00:47:26,275 --> 00:47:30,211 I should attend the service tomorrow. 592 00:47:31,280 --> 00:47:33,714 Why don't you make a timesheet too? 593 00:47:56,472 --> 00:47:58,201 I'm going. 594 00:47:58,775 --> 00:48:00,208 What's wrong with you today? 595 00:48:03,780 --> 00:48:08,217 You were never talkative, but you're overly quiet, 596 00:48:08,851 --> 00:48:10,409 and you didn't smile once today. 597 00:48:11,254 --> 00:48:13,222 I can't smile. 598 00:48:13,756 --> 00:48:15,018 What's up? 599 00:48:15,058 --> 00:48:16,719 Something happened in your family? 600 00:48:18,261 --> 00:48:21,230 Is it about your brother's wedding? 601 00:48:21,964 --> 00:48:23,329 No. 602 00:48:23,766 --> 00:48:25,324 Then what is it? 603 00:48:28,071 --> 00:48:29,936 Tell me. 604 00:48:30,973 --> 00:48:35,307 You're going to enter the army? 605 00:48:41,451 --> 00:48:42,713 Bye. 606 00:48:46,656 --> 00:48:50,217 Is that what's bothering you? 607 00:48:56,265 --> 00:49:00,031 I thought I didn't consider you more than a friend. 608 00:49:01,771 --> 00:49:03,636 But I was wrong. 609 00:49:05,675 --> 00:49:09,805 I was happy being able to see you around, 610 00:49:10,680 --> 00:49:14,810 but the fact you might leave... 611 00:49:16,252 --> 00:49:22,213 I wish I could still see you around... 612 00:49:25,061 --> 00:49:26,926 I'm sorry. I'll leave. 613 00:49:51,554 --> 00:49:57,015 I wish I could see you around... 614 00:50:34,263 --> 00:50:42,034 You shouldn't have said things that would bother him. 615 00:50:44,273 --> 00:50:46,207 Just don't. 616 00:51:02,959 --> 00:51:08,226 Nice going, you two. 617 00:51:08,564 --> 00:51:12,625 Dong-dong, you might get beaten again 618 00:51:12,668 --> 00:51:14,727 if you don't give Hyun-ji an answer. 619 00:51:14,770 --> 00:51:19,707 But I can't marry her just to avoid getting beaten up. 620 00:51:19,775 --> 00:51:21,504 Right. 621 00:51:22,378 --> 00:51:26,610 I feel sorry for you, Dong-dong. 622 00:51:27,250 --> 00:51:33,814 What a tragic conversation. 623 00:51:36,559 --> 00:51:38,220 You're still working, Sister? 624 00:51:38,261 --> 00:51:40,229 Tomorrow's the service. 625 00:51:40,263 --> 00:51:42,731 You deserve your title. 626 00:51:43,866 --> 00:51:46,232 Can you come home early tomorrow? 627 00:51:46,269 --> 00:51:47,634 I don't have to go to work. 628 00:51:47,670 --> 00:51:50,230 The chief said I could rest. 629 00:51:50,273 --> 00:51:52,298 That's good. 630 00:51:53,376 --> 00:51:54,809 Sister. 631 00:51:56,479 --> 00:52:02,213 Can you hold off contributing to Dan-ah's wedding for a few days? 632 00:52:02,251 --> 00:52:03,718 Why? 633 00:52:03,753 --> 00:52:06,017 We have to pitch in, 634 00:52:06,055 --> 00:52:09,218 but my husband doesn't have any money. 635 00:52:09,258 --> 00:52:13,422 I was too busy to take out a loan today, 636 00:52:13,462 --> 00:52:17,728 and tomorrow's the service. 637 00:52:21,971 --> 00:52:24,838 They know I don't have money. 638 00:52:24,874 --> 00:52:26,808 But I'm embarrassed. 639 00:52:26,876 --> 00:52:28,207 Tae-young. 640 00:52:28,277 --> 00:52:29,904 Yes. 641 00:52:32,548 --> 00:52:34,516 - May I come in? - Sure. 642 00:52:42,958 --> 00:52:44,926 I'm here to pay you back. 643 00:52:44,960 --> 00:52:46,222 Sorry? 644 00:52:46,762 --> 00:52:51,028 I heard you split your deposit with her for the wedding. 645 00:52:51,367 --> 00:52:53,835 Thank you for doing that. 646 00:52:53,869 --> 00:52:56,235 That's nothing. 647 00:52:56,272 --> 00:52:58,206 You did that? 648 00:52:58,274 --> 00:53:00,799 She's so loyal. 649 00:53:03,679 --> 00:53:07,012 That's exactly half of our contribution. 650 00:53:08,250 --> 00:53:11,219 Let's go give it to Father. 651 00:53:14,256 --> 00:53:16,918 You didn't have to. 652 00:53:16,959 --> 00:53:21,521 I can't just sit still when my sister's getting married. 653 00:53:22,765 --> 00:53:25,825 It's not much, but it's from our hearts. 654 00:53:26,969 --> 00:53:28,334 Thanks. 655 00:53:28,371 --> 00:53:34,310 I wish I could do more for Dan-ah. 656 00:53:34,377 --> 00:53:35,503 It's not much, 657 00:53:35,578 --> 00:53:38,308 but please use it to prepare for Dan-ah's wedding. 658 00:53:38,848 --> 00:53:44,616 Yes, I'll make sure she'll be welcomed in their family. 659 00:53:54,263 --> 00:53:55,924 Bring Professor Ha for dinner. 660 00:53:55,965 --> 00:53:58,229 I need her answer. 661 00:53:58,868 --> 00:54:00,631 We can't come tonight. 662 00:54:01,270 --> 00:54:02,532 Why not? 663 00:54:02,571 --> 00:54:05,199 I have to attend her great-grandfather's service. 664 00:54:05,274 --> 00:54:07,606 You're going there again? 665 00:54:07,676 --> 00:54:11,407 I have to go and introduce myself to the family elders. 666 00:54:11,480 --> 00:54:14,608 Why don't you just move in with them? 667 00:54:15,551 --> 00:54:18,019 Honey... 668 00:54:19,855 --> 00:54:24,724 You couldn't think of any excuse, you dummy? 669 00:54:24,760 --> 00:54:27,320 You could've said you had a company outing. 670 00:54:27,963 --> 00:54:32,229 Professor Ha's rubbing off on you. 671 00:54:32,268 --> 00:54:33,735 That's true. 672 00:54:33,769 --> 00:54:36,329 I'm not as witty as I used to be. 673 00:54:37,673 --> 00:54:41,006 She'll give me the genealogy, right? 674 00:54:42,778 --> 00:54:45,508 I have a meeting. 675 00:54:45,548 --> 00:54:48,608 You can't leave until 676 00:54:48,651 --> 00:54:52,610 your elders have finished eating in a noble family. 677 00:55:02,965 --> 00:55:04,933 You seem familiar. 678 00:55:05,568 --> 00:55:10,938 He's the son of Chairman Lee Chun-gab. 679 00:55:10,973 --> 00:55:14,306 They attended my father's funeral and memorial service. 680 00:55:14,376 --> 00:55:16,003 Is that right? 681 00:55:16,479 --> 00:55:20,916 The man who wanted to restore his family's fallen honor? 682 00:55:20,950 --> 00:55:23,009 Yes, that's him. 683 00:55:24,653 --> 00:55:29,920 So we have a similar background. 684 00:55:39,969 --> 00:55:43,234 So many people to work now. 685 00:55:43,272 --> 00:55:44,899 Grandmother. 686 00:55:44,974 --> 00:55:45,998 What? 687 00:55:46,075 --> 00:55:50,011 You're implying that I should stay out of the kitchen. 688 00:55:50,679 --> 00:55:52,010 I'm not. 689 00:55:52,047 --> 00:55:54,208 I'm hurt. 690 00:55:58,254 --> 00:56:01,917 I only said that because I felt bad about slacking off. 691 00:56:01,957 --> 00:56:03,424 What's wrong with her? 692 00:56:04,059 --> 00:56:08,723 It's the story of her tragic life. 693 00:56:10,466 --> 00:56:11,933 Yes? 694 00:56:12,768 --> 00:56:14,235 Water, please. 695 00:56:41,463 --> 00:56:42,623 Yes? 696 00:56:43,566 --> 00:56:47,525 Is there a Lee family that's not too renowned? 697 00:56:47,970 --> 00:56:49,232 Sorry? 698 00:56:49,271 --> 00:56:51,796 Your elders might ask me. 699 00:56:53,375 --> 00:56:54,706 Where's your family origin? 700 00:56:54,777 --> 00:56:56,210 We're from Gyeongju. 701 00:56:56,278 --> 00:56:59,406 Then just tell them that. 702 00:56:59,448 --> 00:57:01,507 Will that do? 703 00:57:02,251 --> 00:57:06,517 Tell them, "I apologize, but being still young, 704 00:57:06,555 --> 00:57:08,716 I don't know much about my family history." 705 00:57:08,757 --> 00:57:13,217 I apologize, but being still young, 706 00:57:13,262 --> 00:57:15,321 I don't know much about my family history. 707 00:57:15,364 --> 00:57:17,229 That's good. 708 00:57:18,968 --> 00:57:23,029 I apologize, but being still young, 709 00:57:23,072 --> 00:57:25,199 I don't know much about my family history. 710 00:57:26,075 --> 00:57:30,307 I apologize, but being still young, 711 00:57:30,379 --> 00:57:32,404 I don't know much about my family history. 712 00:57:32,848 --> 00:57:37,012 I apologize, but being still young... 713 00:57:39,955 --> 00:57:51,924 I had no idea the memorial service food was from our family. 714 00:57:51,967 --> 00:57:54,435 The chief really enjoyed the food. 715 00:57:55,070 --> 00:57:58,904 He'll be glad to hear that I married into this family. 716 00:57:59,375 --> 00:58:02,208 The young people didn't mind that 717 00:58:02,277 --> 00:58:04,211 it was memorial service food? 718 00:58:04,279 --> 00:58:06,304 Some of them didn't eat, 719 00:58:06,348 --> 00:58:08,213 but those who did really enjoyed it. 720 00:58:08,250 --> 00:58:12,516 Especially Jang-gi. He really liked the fries. 721 00:58:13,856 --> 00:58:19,226 Let's greet the guests, and then deliver these to the station. 722 00:58:19,261 --> 00:58:22,822 Grandma. Can I come with you? 723 00:58:24,466 --> 00:58:25,831 Sure. 724 00:58:26,368 --> 00:58:31,601 Learn from Professor Ha how they wrapped this. 725 00:58:33,575 --> 00:58:37,204 Don't bother. Make her do all the work. 726 00:58:37,279 --> 00:58:39,406 Okay then. 727 00:58:39,448 --> 00:58:40,210 Housekeeper. 728 00:58:40,249 --> 00:58:41,511 Yes, Mr. Chairman. 729 00:58:41,550 --> 00:58:45,509 Unwrap this, and bring it in with some liquor. 730 00:58:45,554 --> 00:58:46,919 Yes. 731 00:58:50,359 --> 00:58:52,623 Don't pout. 732 00:58:52,661 --> 00:58:56,427 He had to greet the elders today. 733 00:58:56,465 --> 00:59:00,629 I'll take vengeance on your wife later. 734 00:59:07,276 --> 00:59:12,908 You don't want to make your mother too jealous. 735 00:59:20,656 --> 00:59:25,423 My hand hurts from all that handshaking. 736 00:59:25,761 --> 00:59:30,824 They're really happy that I married into a good family. 737 00:59:30,866 --> 00:59:32,333 I'm so happy. 738 00:59:32,367 --> 00:59:33,334 Are you? 739 00:59:33,368 --> 00:59:34,528 Yes. 740 00:59:34,570 --> 00:59:35,628 Jo-man. 741 00:59:35,671 --> 00:59:36,729 Yes. 742 00:59:36,772 --> 00:59:40,606 I think Jang-gi's interested in you. 743 00:59:40,676 --> 00:59:43,201 Don't say that. 744 00:59:43,979 --> 00:59:45,810 You'll get cooties. 745 00:59:45,848 --> 00:59:48,214 Don't tease her. 746 00:59:48,250 --> 00:59:53,210 She doesn't know anything other than housework. 747 00:59:53,255 --> 00:59:55,018 Even better. 748 00:59:55,057 --> 00:59:57,321 Maybe Jo-man will get married! 749 00:59:57,359 --> 01:00:00,226 Stop teasing her. 750 01:00:00,662 --> 01:00:02,926 Congratulations, Jo-man! 751 01:00:08,771 --> 01:00:13,208 Are these services wearing you out? 752 01:00:13,275 --> 01:00:15,402 I'm the head housewife. 753 01:00:15,477 --> 01:00:20,414 I don't mind how many services we have. 754 01:00:20,849 --> 01:00:22,612 How tough. 755 01:00:24,453 --> 01:00:26,011 Hey. 756 01:00:26,755 --> 01:00:31,715 I think I was meant to be the head housewife of this family. 757 01:00:32,961 --> 01:00:39,230 I'm tired, but I feel so great. 758 01:01:13,068 --> 01:01:19,598 Mal-soon, you're still happy with all these bruises? 759 01:01:23,679 --> 01:01:27,206 Chief, this is my husband. 760 01:01:33,755 --> 01:01:35,620 All right, Mal-soon. 761 01:01:37,559 --> 01:01:45,432 I'll try to be the best husband for you. 762 01:01:50,672 --> 01:01:52,503 Okay... 763 01:01:57,279 --> 01:01:59,008 They're so mean. 764 01:01:59,448 --> 01:02:02,417 I practiced a lot, but they didn't even ask me. 765 01:02:03,952 --> 01:02:07,012 Did they like me? 766 01:02:07,356 --> 01:02:09,517 I didn't hear it directly... 767 01:02:09,558 --> 01:02:11,219 They like me, right? 768 01:02:11,260 --> 01:02:18,223 They thought you looked too wily to be good to me. 769 01:02:18,267 --> 01:02:23,637 I'm not wily. I'm drop-dead handsome. 770 01:02:24,773 --> 01:02:27,298 Did you forget to take your medicine? 771 01:02:27,876 --> 01:02:31,004 Remind me when we get married. 772 01:02:39,254 --> 01:02:40,619 He's not in there! 773 01:02:40,656 --> 01:02:41,918 Let go! 774 01:02:43,258 --> 01:02:44,520 Stop it! 775 01:02:49,965 --> 01:02:51,933 Do you know who I am? 776 01:02:58,473 --> 01:03:00,202 I'm Kim Sun-tae. 777 01:03:01,076 --> 01:03:04,204 So what? What brings you here? 778 01:03:04,279 --> 01:03:06,213 You know the darned reason! 779 01:03:33,575 --> 01:03:35,304 Are you here to bother me for lunch? 780 01:03:35,377 --> 01:03:37,504 Don't. Somebody might see us. 781 01:03:37,579 --> 01:03:39,308 Divorce me if you're going to keep this up. 782 01:03:39,348 --> 01:03:40,610 Stop mentioning divorce. 783 01:03:40,649 --> 01:03:43,015 I want a letter of apology. 784 01:03:43,051 --> 01:03:45,611 Some couples take walks together, 785 01:03:45,654 --> 01:03:47,918 and we're writing apology letters. 786 01:03:47,956 --> 01:03:52,017 Someone's playing baduk, and I'm here battering flour. 787 01:03:52,060 --> 01:03:54,324 Don't look at me with those eyes. 788 01:03:54,363 --> 01:03:55,625 Unless you want to jump the gun. 789 01:03:55,664 --> 01:03:56,926 Give me $3 million dollars. 790 01:03:56,965 --> 01:03:58,933 That's ridiculous. 791 01:03:58,967 --> 01:04:01,435 I hope you make your way out of the sewer. 792 01:04:01,470 --> 01:04:04,633 I won't go down alone! 793 01:04:04,673 --> 01:04:06,504 These are too extravagant. 794 01:04:06,575 --> 01:04:09,510 Your brothers want the best for you. 795 01:04:09,578 --> 01:04:12,513 Thank you for marrying a guy like me. 796 01:04:12,948 --> 01:04:15,314 TO BE CONTINUED... 55781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.