Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,451 --> 00:00:21,214
Episode 40
2
00:00:23,956 --> 00:00:33,228
I'd like to have the genealogy
in your possession.
3
00:00:33,566 --> 00:00:35,033
Father!
4
00:00:35,067 --> 00:00:40,437
You probably noticed Gang-suk
shopping around for one.
5
00:00:40,472 --> 00:00:42,736
I lost my parents at a young age,
6
00:00:42,775 --> 00:00:48,907
and survived by
collecting scraps.
7
00:00:49,381 --> 00:00:58,915
I was fortunate to get
to where I am now,
8
00:00:58,958 --> 00:01:03,418
but I have a knot in my heart.
9
00:01:03,462 --> 00:01:06,329
I could leave
my children my fortune,
10
00:01:06,365 --> 00:01:09,528
but not an honorable
family name.
11
00:01:09,568 --> 00:01:15,234
So I've had him looking
around for a genealogy.
12
00:01:15,975 --> 00:01:20,207
You'll soon be part of our family,
13
00:01:20,279 --> 00:01:25,911
so please help me get
that out of my chest.
14
00:01:25,951 --> 00:01:32,914
Father, I'm proud of
my family just as we are,
15
00:01:32,958 --> 00:01:34,323
and I'm sure Hye-joo
feels the same way.
16
00:01:34,360 --> 00:01:36,225
Don't butt in.
17
00:01:36,262 --> 00:01:42,428
It's not proper to interrupt
when an elder is talking.
18
00:01:42,468 --> 00:01:44,834
It doesn't befit a nobleperson.
19
00:01:45,971 --> 00:01:49,236
- Professor Ha.
- Yes.
20
00:01:49,275 --> 00:01:58,411
I wouldn't have mentioned it
if you couldn't help me.
21
00:01:58,751 --> 00:02:01,720
But you have the genealogy
22
00:02:01,754 --> 00:02:06,214
I would've paid a hefty
sum for, right?
23
00:02:08,360 --> 00:02:11,523
Answer him.
24
00:02:12,564 --> 00:02:15,533
Yes, I do.
25
00:02:15,567 --> 00:02:22,029
You're marrying him,
so you can give it to me.
26
00:02:22,074 --> 00:02:29,310
Father, she doesn't think
it's proper to sell a genealogy.
27
00:02:29,381 --> 00:02:31,906
I didn't say I'd pay for it.
28
00:02:31,950 --> 00:02:41,325
I'm asking her to do her
father-in-law a favor.
29
00:02:41,860 --> 00:02:50,928
I know people call me
the filthy rich Lee Chun-gab.
30
00:02:50,969 --> 00:02:57,636
Help me get a better title.
31
00:02:59,978 --> 00:03:09,216
I'm sure it's not an easy
decision for you.
32
00:03:09,254 --> 00:03:13,418
So sleep on it, and give me
your answer tomorrow.
33
00:03:13,459 --> 00:03:20,228
Just remember the answer
I'm expecting to hear from you.
34
00:03:20,265 --> 00:03:23,234
Father, you're threatening her.
35
00:03:23,268 --> 00:03:28,535
I'm not twisting her
arm or anything.
36
00:03:28,574 --> 00:03:32,305
Let me add to that.
37
00:03:33,479 --> 00:03:37,313
You'll quit school after
your marriage, right?
38
00:03:37,383 --> 00:03:38,213
Sorry?
39
00:03:38,250 --> 00:03:43,210
I want my daughter-in-law
to be a housewife.
40
00:03:43,255 --> 00:03:50,320
Women are supposed to
support their husbands.
41
00:03:50,362 --> 00:03:53,923
But she has a dissertation
to work on.
42
00:03:53,966 --> 00:04:00,838
You said you wanted your
wife to be a housewife too.
43
00:04:00,873 --> 00:04:03,740
That was when I was meeting
girls on arranged dates.
44
00:04:03,776 --> 00:04:07,906
You can work on your
dissertation at home.
45
00:04:07,980 --> 00:04:12,212
- That's not right.
- It isn't?
46
00:04:12,251 --> 00:04:19,521
I'd like my daughter-in-law
to be a housewife too.
47
00:04:19,558 --> 00:04:24,222
But she's a professor.
So she's a scholar.
48
00:04:24,263 --> 00:04:26,527
Maybe it's because I didn't
finish elementary school...
49
00:04:26,565 --> 00:04:30,228
Honey! That's such a bad joke.
50
00:04:30,269 --> 00:04:36,230
Don't say that when you
have a doctorate degree.
51
00:04:36,275 --> 00:04:42,407
Let's just drop the act since
she'll find out eventually.
52
00:04:42,481 --> 00:04:45,814
I haven't had much
of an education.
53
00:04:45,851 --> 00:04:50,618
My wife at least finished
elementary school.
54
00:04:52,558 --> 00:05:00,226
I respect people in
scholarly positions,
55
00:05:00,265 --> 00:05:03,428
so you can continue teaching.
56
00:05:03,469 --> 00:05:04,333
Honey!
57
00:05:04,369 --> 00:05:07,236
Her profession is well respected.
58
00:05:07,272 --> 00:05:12,801
Since we'll join
the noble class soon,
59
00:05:12,878 --> 00:05:16,405
her occupation will
fit in just fine.
60
00:05:16,882 --> 00:05:23,014
That's that. Let's eat now.
61
00:05:26,658 --> 00:05:33,029
Honey. We should move.
62
00:05:33,365 --> 00:05:34,832
Move?
63
00:05:34,867 --> 00:05:40,237
A family with a genealogy
should live in a hanok.
64
00:05:40,272 --> 00:05:45,300
- You're intimidating her.
- Stop picking on me.
65
00:05:46,278 --> 00:05:49,714
- Eat up.
- Yes.
66
00:05:49,781 --> 00:05:56,516
- Uncle, you have a genealogy?
- I'll have one soon.
67
00:06:12,271 --> 00:06:17,538
Did that upset your stomach?
68
00:06:20,479 --> 00:06:23,710
He seemed crude, didn't he?
69
00:06:25,050 --> 00:06:29,214
I think I take after him.
70
00:06:30,656 --> 00:06:35,218
At least say something.
71
00:06:35,260 --> 00:06:38,821
What can I say to your father?
72
00:06:38,864 --> 00:06:42,322
Do what you do best.
73
00:06:43,969 --> 00:06:46,233
Just ignore him.
74
00:06:48,073 --> 00:06:49,836
Give him the cold shoulder.
75
00:06:49,875 --> 00:06:52,605
If you keep that up, he'll give up.
76
00:06:52,678 --> 00:06:57,615
I'd like to if I could, but...
77
00:06:59,751 --> 00:07:05,018
I know. I'll explain it to him,
so don't worry.
78
00:07:06,959 --> 00:07:10,827
Or you can just give it to him
and win some points.
79
00:07:11,964 --> 00:07:19,530
You can prove your love,
and impress my parents.
80
00:07:20,072 --> 00:07:22,336
I hope you're not serious.
81
00:07:22,374 --> 00:07:26,811
Doesn't it feel like the time
we were dating for the show?
82
00:07:28,480 --> 00:07:32,211
Tell me if I was sincere or not.
83
00:07:32,250 --> 00:07:35,014
This isn't a time to
be joking around.
84
00:07:35,053 --> 00:07:37,521
Why are you so serious?
85
00:07:37,956 --> 00:07:40,618
I'm really worried.
86
00:07:40,659 --> 00:07:44,823
Just accept that you have
an interesting father-in-law.
87
00:07:44,863 --> 00:07:49,323
He won't stop our marriage
because of the genealogy.
88
00:07:49,368 --> 00:07:52,030
He knows he'd look crude
if he did such a thing.
89
00:07:52,871 --> 00:07:54,930
Are you sure you
can persuade him?
90
00:07:54,973 --> 00:07:58,204
You don't trust me?
91
00:07:58,276 --> 00:08:02,303
He seems very eager
for a genealogy.
92
00:08:02,381 --> 00:08:05,817
He's like that with everything.
93
00:08:05,851 --> 00:08:09,514
He played go-stop over 20 hours
just to beat my mother.
94
00:08:11,556 --> 00:08:15,219
Shouldn't you reward
me for my trouble?
95
00:08:17,262 --> 00:08:20,425
How about we jump
the gun tonight?
96
00:08:22,067 --> 00:08:25,036
That hurts.
97
00:08:35,681 --> 00:08:38,206
She didn't request
anything specific?
98
00:08:38,250 --> 00:08:43,517
She only mentioned the
modern wedding ceremony.
99
00:08:43,555 --> 00:08:48,219
Sam-wol couldn't be
much help with that.
100
00:08:48,260 --> 00:08:51,024
Please do your best.
101
00:09:07,779 --> 00:09:09,713
Why are you two
doing the dishes?
102
00:09:09,781 --> 00:09:12,409
Grandmother had a slight fever.
103
00:09:12,451 --> 00:09:15,511
Jo-man's tending to
her with medicine.
104
00:09:15,854 --> 00:09:18,220
Be careful with that.
105
00:09:18,757 --> 00:09:20,816
It wasn't Sister's fault.
106
00:09:20,859 --> 00:09:23,828
I'm really clumsy
with housework...
107
00:09:24,262 --> 00:09:28,221
It's not like
I'm any better than you.
108
00:09:28,266 --> 00:09:34,535
I broke a lot of dishes too.
Don't let that get to you.
109
00:09:38,376 --> 00:09:41,402
Mother's so cool.
110
00:09:52,357 --> 00:09:54,222
You must be tired.
111
00:09:54,259 --> 00:09:57,319
I'm just not used to it.
But it's not that bad.
112
00:09:57,362 --> 00:09:59,922
Let me massage
your shoulders.
113
00:09:59,965 --> 00:10:03,526
- I'm fine.
- Come on.
114
00:10:07,072 --> 00:10:11,031
So much housework falling
on these small shoulders.
115
00:10:11,076 --> 00:10:12,907
It's not like I'm doing it alone.
116
00:10:12,978 --> 00:10:19,213
With Mal-soon...
I mean, Sister, Jo-man,
117
00:10:19,251 --> 00:10:21,617
and Grandmother Sam-wol
are here.
118
00:10:21,953 --> 00:10:23,818
Mal-soon's going back
to work tomorrow.
119
00:10:23,855 --> 00:10:26,619
It's so much of
a burden for you, Jin-ah.
120
00:10:30,562 --> 00:10:32,530
What is it?
121
00:10:32,564 --> 00:10:37,934
Isn't it about time
you called me "dear?"
122
00:10:40,071 --> 00:10:42,835
I'm worried about you, dear.
123
00:10:43,575 --> 00:10:44,906
What's housework
124
00:10:44,976 --> 00:10:49,310
when my husband's massaging
my shoulders?
125
00:10:52,651 --> 00:10:58,419
That was a little too mushy.
126
00:10:58,456 --> 00:11:01,721
I couldn't agree with you more.
127
00:11:09,968 --> 00:11:12,232
It's so cool.
128
00:11:12,270 --> 00:11:14,238
- Mom.
- Yes?
129
00:11:14,272 --> 00:11:16,536
Do you have any
medals of honor?
130
00:11:16,575 --> 00:11:21,205
- Medals of honor?
- From the president.
131
00:11:21,279 --> 00:11:26,307
- I don't.
- So you don't.
132
00:11:26,751 --> 00:11:28,616
What's this about?
133
00:11:28,653 --> 00:11:32,919
Hyun-ji's dad got a medal
from the president.
134
00:11:32,958 --> 00:11:35,426
Hyun-ji? Is that your girlfriend?
135
00:11:35,460 --> 00:11:38,224
That's a bit of a stretch.
136
00:11:38,263 --> 00:11:41,323
She's the girl who always
beats up Dong-dong.
137
00:11:41,666 --> 00:11:43,224
She doesn't beat me up anymore.
138
00:11:43,268 --> 00:11:49,434
Don't let girls beat you up.
I can teach you taekwondo.
139
00:11:49,474 --> 00:11:51,237
I'm already going to
a taekwondo academy.
140
00:11:51,276 --> 00:11:59,206
And I don't want to fight a girl.
Guys shouldn't do that.
141
00:11:59,251 --> 00:12:02,414
You're so cool.
142
00:12:02,454 --> 00:12:06,515
Why, because he's a sandbag?
143
00:12:09,261 --> 00:12:15,325
- It's wrinkly.
- It's taking so long.
144
00:12:15,867 --> 00:12:18,427
I'm not good at ironing.
145
00:12:18,470 --> 00:12:23,430
And just what are you good at?
146
00:12:23,475 --> 00:12:27,605
All right. Let me.
147
00:12:27,679 --> 00:12:28,805
You know how to iron clothes?
148
00:12:28,880 --> 00:12:35,718
Any man who served
in the army can iron.
149
00:12:49,367 --> 00:12:52,234
You're so strong.
150
00:12:52,570 --> 00:12:55,437
You just figured that out?
151
00:12:55,473 --> 00:13:01,309
I have to go and tell Grandpa
that you're mean to Mom.
152
00:13:01,379 --> 00:13:04,007
Don't do that.
153
00:13:04,082 --> 00:13:09,816
It's just more comfortable
for us to talk like this.
154
00:13:09,854 --> 00:13:12,721
- Am I right?
- Yes.
155
00:13:12,757 --> 00:13:14,622
- Dad.
- Yes?
156
00:13:14,659 --> 00:13:18,322
The way you talk is so crude.
157
00:13:19,764 --> 00:13:22,733
Shouldn't you change your
habits now that you're married?
158
00:13:22,767 --> 00:13:26,430
You said you'd change your ways.
159
00:13:26,471 --> 00:13:31,431
But it takes time to
change one's habits.
160
00:13:31,476 --> 00:13:35,310
I'll let you slide for today.
161
00:13:35,380 --> 00:13:42,718
- Good night, Mother.
- Good night, Son.
162
00:13:42,754 --> 00:13:45,416
What about me?
163
00:13:45,457 --> 00:13:47,618
Just think that I already said it.
164
00:13:49,260 --> 00:13:56,826
He really looks down on me.
165
00:13:56,868 --> 00:14:00,634
- Pants!
- Hot!
166
00:14:00,672 --> 00:14:02,640
What should I do...
167
00:14:10,682 --> 00:14:12,616
What did they talk about?
168
00:14:12,650 --> 00:14:14,914
They just wanted to welcome me.
169
00:14:14,953 --> 00:14:17,717
That was it?
170
00:14:17,756 --> 00:14:20,418
They wanted to have
a meal together.
171
00:14:20,458 --> 00:14:24,417
Is that right? That's good.
172
00:14:26,564 --> 00:14:28,725
It's nothing. Get some rest.
173
00:14:35,473 --> 00:14:40,206
She didn't say much to Dan-ah.
They had a meal together.
174
00:14:40,278 --> 00:14:44,612
Don't tell Dan-ah about
the wedding gift list.
175
00:14:44,682 --> 00:14:50,621
I know better than that.
But she'll eventually find out.
176
00:14:50,655 --> 00:14:56,321
But for now,
let's keep it between us.
177
00:14:56,361 --> 00:15:00,422
- It ticks me off.
- Come on.
178
00:15:00,465 --> 00:15:06,028
Why should I send off my nice
daughter with so many gifts?
179
00:15:06,071 --> 00:15:10,440
Let's just do it for Dan-ah's sake.
180
00:15:10,775 --> 00:15:17,010
But I'm still worried about
her future mother-in-law.
181
00:15:20,251 --> 00:15:25,211
What is it?
I was watching my drama.
182
00:15:25,256 --> 00:15:30,023
Father. You weren't serious
about the genealogy, were you?
183
00:15:31,362 --> 00:15:34,229
You just wanted to test her.
184
00:15:34,265 --> 00:15:37,234
Do I look that silly?
185
00:15:37,268 --> 00:15:41,227
Father, that would
make us look so crude.
186
00:15:41,272 --> 00:15:45,299
Did Professor Ha
say that to you?
187
00:15:45,376 --> 00:15:47,708
You know she wouldn't say that.
188
00:15:47,779 --> 00:15:50,612
Then she doesn't
want to give it to me?
189
00:15:50,682 --> 00:15:52,513
She's stumped.
190
00:15:52,550 --> 00:15:57,715
Why? All she has to do
is hand it over to me.
191
00:15:57,755 --> 00:16:01,714
- She would if she could.
- That settles it.
192
00:16:01,759 --> 00:16:03,920
- But...
- That's enough.
193
00:16:03,962 --> 00:16:07,227
I gave up on becoming
the king of resorts.
194
00:16:07,265 --> 00:16:10,029
I need something to live for.
195
00:16:10,068 --> 00:16:16,940
I made up my mind to
join the noble ranks.
196
00:16:16,975 --> 00:16:21,810
An honorable family name
and a daughter-in-law
197
00:16:21,880 --> 00:16:23,814
from an esteemed family...
198
00:16:23,882 --> 00:16:25,713
Think about it.
199
00:16:25,750 --> 00:16:29,208
It means something to be
in-laws with Chairman Ha.
200
00:16:29,254 --> 00:16:34,419
People will think I have more
201
00:16:34,459 --> 00:16:38,020
than just a scrap
collecting background.
202
00:16:38,062 --> 00:16:41,225
So make sure you
persuade Professor Ha.
203
00:16:41,266 --> 00:16:43,029
Father.
204
00:16:43,968 --> 00:16:45,833
I'm counting on you.
205
00:17:05,557 --> 00:17:06,421
Yes.
206
00:17:06,457 --> 00:17:09,915
What are you doing?
Studying?
207
00:17:09,961 --> 00:17:11,724
No.
208
00:17:12,263 --> 00:17:15,232
Did you persuade your father?
209
00:17:15,266 --> 00:17:21,637
I'm trying. But he's stubborn,
so I need some time.
210
00:17:21,673 --> 00:17:25,803
- What should we do?
- We'll just outlast him.
211
00:17:25,877 --> 00:17:28,311
He didn't get upset?
212
00:17:28,379 --> 00:17:34,716
No, but he did say that
he was counting on me.
213
00:17:34,752 --> 00:17:37,619
So what did you tell him?
214
00:17:37,655 --> 00:17:42,217
I thought this in my mind.
I'll bite the hand that feeds me.
215
00:17:42,260 --> 00:17:44,228
Gang-suk.
216
00:17:44,462 --> 00:17:51,732
It's nothing more than the
heavens throwing us curveballs.
217
00:17:51,769 --> 00:17:56,433
They're ridiculous.
218
00:17:56,474 --> 00:17:59,204
It's not like we've
had an easy battle.
219
00:17:59,277 --> 00:18:04,613
- Stop kidding around.
- I have bruises everywhere.
220
00:18:05,750 --> 00:18:11,916
Just ask your father politely.
221
00:18:11,956 --> 00:18:16,325
I have a really good plan.
Let's meet and discuss it.
222
00:18:24,068 --> 00:18:25,831
Why are you giving it to me?
223
00:18:25,870 --> 00:18:28,737
You should hold
onto it from now on.
224
00:18:32,977 --> 00:18:35,605
That's so much money.
225
00:18:35,680 --> 00:18:39,810
It's not like I'd use it for anything.
226
00:18:39,851 --> 00:18:46,313
You can hold onto it and
give me an allowance.
227
00:18:46,858 --> 00:18:52,728
Just keep it. It's not like
I need money either.
228
00:18:52,764 --> 00:18:55,232
Make a withdrawal for tomorrow.
229
00:18:57,268 --> 00:19:01,227
I should help out with
Dan-ah's wedding.
230
00:19:08,079 --> 00:19:09,410
What are you doing?
231
00:19:09,480 --> 00:19:13,211
Making noodles for
a hungry husband.
232
00:19:13,251 --> 00:19:16,516
- What about you, Sister?
- I came to get water.
233
00:19:16,554 --> 00:19:19,216
Want to take some
noodles for Soo-young?
234
00:19:19,257 --> 00:19:20,622
That's all right.
235
00:19:20,658 --> 00:19:23,627
Do you know how
to make noodles?
236
00:19:23,661 --> 00:19:25,526
Not really.
237
00:19:25,563 --> 00:19:29,829
But luckily, I found
some broth in the fridge.
238
00:19:30,668 --> 00:19:33,034
Sister.
239
00:19:35,473 --> 00:19:38,203
Mal-soon.
240
00:19:38,776 --> 00:19:40,300
Sister.
241
00:19:41,579 --> 00:19:48,314
Sister. How much should we
contribute to Dan-ah's wedding?
242
00:19:49,754 --> 00:19:57,217
Soo-young wanted me to
withdraw some money,
243
00:19:57,261 --> 00:20:01,220
but I have no clue
as to how much.
244
00:20:07,872 --> 00:20:12,605
Just what is this?
245
00:20:13,277 --> 00:20:15,905
It is what it is.
246
00:20:15,980 --> 00:20:24,217
It's like a rice cake.
Or a dumpling.
247
00:20:24,756 --> 00:20:27,316
- Tae-young.
- What?
248
00:20:27,358 --> 00:20:29,417
Let me see your bankbook.
249
00:20:30,461 --> 00:20:31,519
Bankbook?
250
00:20:31,562 --> 00:20:36,431
Soo-young gave his to Dan-ah.
You should follow suit.
251
00:20:38,870 --> 00:20:40,633
Come on.
252
00:20:41,272 --> 00:20:45,504
Let's see.
253
00:20:46,878 --> 00:20:50,814
You have to contribute
to Dan-ah's wedding.
254
00:20:58,956 --> 00:21:00,924
$490?
255
00:21:01,659 --> 00:21:04,628
- That's all?
- Yes.
256
00:21:04,662 --> 00:21:07,825
That's all you have? $490?
257
00:21:08,266 --> 00:21:12,726
The noodles are soggy.
258
00:21:13,471 --> 00:21:16,838
You have no right to complain.
259
00:21:17,275 --> 00:21:23,805
Aren't you ashamed of yourself?
Just look at Soo-young.
260
00:21:24,482 --> 00:21:28,919
- But that's the way I am!
- Don't talk back!
261
00:21:37,462 --> 00:21:39,430
We're going.
262
00:21:39,864 --> 00:21:41,627
We're going.
263
00:21:43,768 --> 00:21:52,506
- We're going.
- Okay. Have a great day.
264
00:22:03,754 --> 00:22:05,415
- Dad.
- What?
265
00:22:05,456 --> 00:22:08,220
Drop me off at school?
266
00:22:08,259 --> 00:22:11,820
What brought this on?
You never wanted to go with me.
267
00:22:11,863 --> 00:22:13,626
- Mom.
- Yes.
268
00:22:13,664 --> 00:22:17,725
Can you step out of
the car with me?
269
00:22:17,768 --> 00:22:18,928
Yes.
270
00:22:18,970 --> 00:22:22,736
You want to show
her off to your friends.
271
00:22:23,274 --> 00:22:26,505
It'd have been cooler
if you had a medal.
272
00:22:27,278 --> 00:22:30,714
I'll try my best to
receive one for you.
273
00:22:30,781 --> 00:22:32,715
Thank you.
274
00:22:32,750 --> 00:22:36,811
- Let's get going.
- Go.
275
00:22:40,358 --> 00:22:42,519
Have a good day.
276
00:22:44,762 --> 00:22:49,222
It doesn't seem like
he wants to leave.
277
00:22:50,268 --> 00:22:51,826
I'm off.
278
00:23:03,281 --> 00:23:05,215
I understand.
279
00:23:06,851 --> 00:23:10,014
I'll see you later.
280
00:23:10,054 --> 00:23:16,220
You have an engagement?
I wanted to eat with you.
281
00:23:16,561 --> 00:23:21,021
- Mrs. Lee wants to see me.
- What is it this time?
282
00:23:21,065 --> 00:23:27,732
Hopefully, it's not an additional
list of relatives.
283
00:23:33,377 --> 00:23:35,004
Yes.
284
00:23:35,479 --> 00:23:37,913
- You're going somewhere?
- Yes.
285
00:23:37,982 --> 00:23:40,212
I wanted us to
eat lunch together.
286
00:23:40,251 --> 00:23:42,219
I'll eat with Dan-ah.
287
00:23:42,253 --> 00:23:45,814
You'll see her enough
when you get married.
288
00:23:45,856 --> 00:23:48,518
Do you have to eat
with her every meal?
289
00:23:48,559 --> 00:23:53,519
- I do.
- You're so clingy.
290
00:23:54,966 --> 00:23:56,433
Yes.
291
00:24:01,072 --> 00:24:02,937
You have a call.
292
00:24:02,974 --> 00:24:06,000
- Who is it?
- It's Kim Sun-tae.
293
00:24:08,379 --> 00:24:10,210
Go ahead.
294
00:24:12,450 --> 00:24:14,418
It's Myungseong's third son.
295
00:24:14,452 --> 00:24:16,818
- What extension?
- Three.
296
00:24:21,759 --> 00:24:23,727
This is Lee Gang-suk.
297
00:24:24,762 --> 00:24:29,324
I'm sorry. I don't have
any reason to meet you.
298
00:24:29,367 --> 00:24:32,530
Goodbye.
299
00:24:35,873 --> 00:24:39,900
- I should meet him.
- Why?
300
00:24:41,979 --> 00:24:45,915
Don't give him a lead
when he's skeptical.
301
00:24:53,257 --> 00:24:58,627
I told you I could handle
the guests myself.
302
00:24:58,663 --> 00:25:05,728
You just couldn't sit still.
How many hours was that?
303
00:25:06,270 --> 00:25:10,730
I have to flatter them
if I want a promotion.
304
00:25:10,775 --> 00:25:13,505
You just didn't want me
305
00:25:13,577 --> 00:25:19,209
to introduce your precious
museum after all your work.
306
00:25:19,250 --> 00:25:23,209
Don't say that.
307
00:25:24,255 --> 00:25:28,817
Just go home.
308
00:25:28,859 --> 00:25:31,623
We have more guests
in the afternoon.
309
00:25:31,662 --> 00:25:34,222
You need to rest.
310
00:25:34,265 --> 00:25:38,224
Right on time, Mr. Gang-suk.
Take Professor Ha home.
311
00:25:38,269 --> 00:25:39,236
Professor.
312
00:25:39,270 --> 00:25:46,802
She's insisting on staying
even when her leg's acting up.
313
00:25:48,579 --> 00:25:50,410
It's not that bad.
314
00:25:50,481 --> 00:25:55,817
You take over. I give up.
315
00:25:58,756 --> 00:26:02,920
- Let's go.
- It's not that bad.
316
00:26:02,960 --> 00:26:06,327
I just need to sit
down for a while.
317
00:26:06,363 --> 00:26:08,831
You're so stubborn.
318
00:26:13,571 --> 00:26:16,039
What are you doing?
319
00:26:16,073 --> 00:26:20,703
- Giving you a massage?
- Forget it.
320
00:26:20,778 --> 00:26:26,216
You didn't have to blush.
321
00:26:26,650 --> 00:26:30,518
- I'm worried.
- About what?
322
00:26:30,554 --> 00:26:32,613
Of life after we get married.
323
00:26:32,656 --> 00:26:36,319
I'll think about it then.
324
00:26:37,061 --> 00:26:41,225
You might hold me
up on the first night.
325
00:26:41,265 --> 00:26:43,631
I'll try not to.
326
00:26:44,368 --> 00:26:48,236
You're really keeping
me on my toes.
327
00:26:49,373 --> 00:26:53,400
What was that plan
you mentioned before?
328
00:26:55,379 --> 00:26:58,610
You said you could
persuade your father.
329
00:26:59,250 --> 00:27:02,219
- Slap me first.
- Sorry?
330
00:27:02,253 --> 00:27:04,221
Come on.
331
00:27:04,255 --> 00:27:07,816
- What's up?
- Just do it.
332
00:27:07,858 --> 00:27:10,019
Stop it.
333
00:27:16,867 --> 00:27:20,428
This is the best option we have.
334
00:27:21,972 --> 00:27:23,940
Let's tell him you're pregnant.
335
00:27:26,076 --> 00:27:32,709
He'll completely forget
about the genealogy.
336
00:27:32,750 --> 00:27:35,218
How about four weeks?
337
00:27:38,756 --> 00:27:41,520
You already slapped me.
338
00:27:45,062 --> 00:27:46,723
You didn't have to come.
339
00:27:46,764 --> 00:27:49,824
I have to make sure
you don't skip it.
340
00:27:54,271 --> 00:27:59,208
You do so much for me.
This is nothing compared to that.
341
00:28:18,362 --> 00:28:21,820
That's a problem.
342
00:28:22,366 --> 00:28:27,326
You have to face that when
you come here for treatments.
343
00:28:34,278 --> 00:28:35,905
That's not good.
344
00:28:39,950 --> 00:28:44,410
But I don't faint anymore.
345
00:28:45,456 --> 00:28:49,222
I think I'm getting better.
346
00:29:12,650 --> 00:29:15,517
- Did it go well?
- Yes.
347
00:29:15,552 --> 00:29:18,817
I only have to come
once a month now.
348
00:29:18,856 --> 00:29:20,414
Really?
349
00:29:20,457 --> 00:29:24,325
Yes. I just have to keep
taking the medicine.
350
00:29:24,361 --> 00:29:26,329
That's good.
351
00:29:26,864 --> 00:29:28,923
Thank you.
352
00:29:29,466 --> 00:29:32,230
For what?
353
00:29:32,269 --> 00:29:38,401
If it weren't for you,
I would've refused treatment.
354
00:29:41,478 --> 00:29:46,313
I'm taking good
care of the plant.
355
00:29:48,752 --> 00:29:53,815
I don't usually like
looking after things.
356
00:29:54,258 --> 00:29:56,818
But I'm not like that with
the plant you gave me.
357
00:30:18,349 --> 00:30:22,809
I didn't have this
organized last time.
358
00:30:23,654 --> 00:30:26,623
Did you forget to put
some relatives on the list?
359
00:30:26,657 --> 00:30:30,218
No, that's all set.
360
00:30:30,260 --> 00:30:35,220
This is a list of gifts
I'd like Professor Ha to bring.
361
00:30:36,967 --> 00:30:47,207
Dishware, furniture, and
appliances for our family.
362
00:30:49,680 --> 00:30:56,210
I wouldn't want you to prepare
anything not to our liking,
363
00:30:56,253 --> 00:31:00,417
so I chose the brands myself.
364
00:31:01,859 --> 00:31:05,022
How thorough.
365
00:31:05,062 --> 00:31:13,333
We don't want people to
see us as meager families.
366
00:31:25,249 --> 00:31:28,309
A fur coat for you?
367
00:31:28,352 --> 00:31:31,014
That's quite common nowadays.
368
00:31:31,055 --> 00:31:35,424
We had two weddings recently.
369
00:31:35,459 --> 00:31:39,327
But our family doesn't
respect vain customs,
370
00:31:39,363 --> 00:31:42,230
so I didn't know such
extravagant gifts were common.
371
00:31:43,767 --> 00:31:48,227
But I'm not asking for too much.
372
00:31:48,872 --> 00:31:56,210
A friend of mine received
an imported car.
373
00:32:00,050 --> 00:32:03,417
We don't expect that much.
374
00:32:03,754 --> 00:32:08,418
- And the wedding.
- Yes.
375
00:32:08,459 --> 00:32:10,723
The ceremony should
be held at a hotel.
376
00:32:10,761 --> 00:32:18,031
Let's decide whether
to do it outdoors later.
377
00:32:18,068 --> 00:32:23,938
We'll have about
a thousand guests.
378
00:32:23,974 --> 00:32:27,603
A thousand?
379
00:32:27,678 --> 00:32:31,910
My husband knows
a lot of people.
380
00:32:32,549 --> 00:32:37,919
I'm sure you noticed that
from the grand opening.
381
00:32:37,955 --> 00:32:41,413
Even that was
short-listed.
382
00:32:42,259 --> 00:32:49,222
We wouldn't want to leave
anyone out of the wedding.
383
00:32:49,766 --> 00:32:54,328
If we wanted to, we could
have ten thousand guests.
384
00:32:54,872 --> 00:33:00,401
Why don't we rent
a stadium instead then?
385
00:33:00,477 --> 00:33:01,705
Sorry?
386
00:33:02,579 --> 00:33:06,015
That doesn't seem proper.
387
00:33:08,752 --> 00:33:12,518
A fur coat, a hanbok,
and a dress.
388
00:33:12,556 --> 00:33:16,219
These are all for
her mother-in-law?
389
00:33:16,560 --> 00:33:18,323
That's not all.
390
00:33:19,263 --> 00:33:21,322
Is there more?
391
00:33:21,365 --> 00:33:24,630
She said
a thousand guests.
392
00:33:24,668 --> 00:33:26,033
A thousand guests?
393
00:33:26,670 --> 00:33:30,333
She wants silver plates
for party favors.
394
00:33:33,977 --> 00:33:37,913
We might have to
sell our house.
395
00:33:39,650 --> 00:33:43,711
All right.
I'll see to it.
396
00:33:45,355 --> 00:33:49,519
Gang-suk's still not back.
I need his approval.
397
00:33:49,560 --> 00:33:51,221
I just talked to him.
398
00:33:51,261 --> 00:33:52,922
Was that Gang-suk
just now?
399
00:33:52,963 --> 00:33:55,431
He wants me to
fill in for him.
400
00:33:55,465 --> 00:33:59,026
I know love is good,
401
00:33:59,069 --> 00:34:04,530
but he's not keeping up
with his work.
402
00:34:05,976 --> 00:34:10,709
Dan-ah's leg
is acting up,
403
00:34:11,648 --> 00:34:15,914
but she wants to stay
for the guests,
404
00:34:15,953 --> 00:34:20,219
so he's going to wait
until she finishes.
405
00:34:20,257 --> 00:34:21,622
Is that right?
406
00:34:21,658 --> 00:34:26,527
Then I'll cut him
some slack.
407
00:34:26,563 --> 00:34:29,225
I thought he was
just a workaholic.
408
00:34:29,266 --> 00:34:31,234
But he's putting his work
aside for Dan-ah,
409
00:34:31,268 --> 00:34:32,929
so I'm glad.
410
00:34:32,970 --> 00:34:37,634
Maybe they're a match
made in heaven.
411
00:34:37,674 --> 00:34:40,905
That punk's just as
devoted as Dan-ah is.
412
00:34:40,978 --> 00:34:42,411
Manners.
413
00:34:42,479 --> 00:34:44,606
It's my way of
expressing my love.
414
00:34:44,848 --> 00:34:46,213
Sign it.
415
00:34:49,253 --> 00:34:54,520
We can use some
of the footage.
416
00:34:54,558 --> 00:35:00,224
I didn't know my brother
had a camera phobia.
417
00:35:00,264 --> 00:35:01,925
I'm going to the station.
418
00:35:01,965 --> 00:35:04,627
You're not going to
bum off a meal here?
419
00:35:04,668 --> 00:35:08,627
The director wants us to
have a drink together.
420
00:35:09,973 --> 00:35:11,031
Should I go too?
421
00:35:11,074 --> 00:35:12,302
Forget it.
422
00:35:15,078 --> 00:35:16,909
You're early.
423
00:35:17,281 --> 00:35:18,805
I'm all right.
424
00:35:21,451 --> 00:35:22,713
You're here again?
425
00:35:24,955 --> 00:35:28,823
That doesn't
sound welcoming.
426
00:35:28,859 --> 00:35:32,226
I left work early because of the
headache I got thanks to you,
427
00:35:32,262 --> 00:35:36,528
so I'm not that happy
to see you.
428
00:35:36,867 --> 00:35:40,234
What did he do?
429
00:35:40,771 --> 00:35:42,238
It's nothing.
430
00:35:42,873 --> 00:35:45,808
Shouldn't you be working?
431
00:35:46,677 --> 00:35:50,204
Her leg was acting up,
so I took off early.
432
00:35:50,681 --> 00:35:51,909
Again?
433
00:35:57,054 --> 00:36:00,217
Jo-man, boil more water.
434
00:36:00,957 --> 00:36:03,221
That's enough.
435
00:36:03,260 --> 00:36:05,228
Your leg's swollen.
436
00:36:05,262 --> 00:36:07,628
You should've
taken it easy.
437
00:36:14,071 --> 00:36:19,600
May I come in?
438
00:36:19,676 --> 00:36:28,607
No, she wouldn't want
you to see her scar.
439
00:36:36,360 --> 00:36:39,523
Come to my room.
440
00:36:39,863 --> 00:36:41,831
We have a score to settle.
441
00:36:54,778 --> 00:36:56,302
What are you doing?
442
00:36:56,780 --> 00:36:58,213
Sorry?
443
00:36:58,248 --> 00:37:01,217
You already
made that move.
444
00:37:01,651 --> 00:37:09,820
I can't concentrate on
baduk with Dan-ah in pain.
445
00:37:11,261 --> 00:37:13,229
You've changed.
446
00:37:15,665 --> 00:37:26,405
You wouldn't have said
something like that before.
447
00:37:27,477 --> 00:37:29,809
You got beaten up again?
448
00:37:35,952 --> 00:37:40,514
Did Hyun-ji
beat you up again?
449
00:37:40,557 --> 00:37:41,922
We're home.
450
00:37:42,959 --> 00:37:46,224
What happened?
451
00:37:52,469 --> 00:37:55,029
What's the reason today?
452
00:37:55,071 --> 00:37:58,040
I didn't reply
to her letter.
453
00:37:58,475 --> 00:38:00,409
What letter?
454
00:38:07,050 --> 00:38:08,711
Hyun-ji gave this to you?
455
00:38:08,752 --> 00:38:09,912
Yes.
456
00:38:09,953 --> 00:38:11,716
May I see that?
457
00:38:13,757 --> 00:38:20,629
Let's get married.
Hyun-ji gave this to you?
458
00:38:21,264 --> 00:38:24,722
A girl proposed to you.
459
00:38:24,768 --> 00:38:26,736
Kids nowadays
sure are fast.
460
00:38:26,770 --> 00:38:30,536
You should've replied.
461
00:38:30,574 --> 00:38:32,599
What should I write?
462
00:38:32,676 --> 00:38:36,407
I'll get beaten up anyway
if I reject her.
463
00:38:37,881 --> 00:38:40,714
Then just say
you'll marry her.
464
00:38:40,750 --> 00:38:42,513
I...
465
00:38:43,053 --> 00:38:44,611
What?
466
00:38:45,555 --> 00:38:52,825
What if I find
someone better later?
467
00:38:54,364 --> 00:38:58,232
That could be a problem.
468
00:38:58,668 --> 00:39:01,034
What happened to you?
469
00:39:01,671 --> 00:39:03,229
What's that now?
470
00:39:13,250 --> 00:39:15,013
What happened?
471
00:39:15,051 --> 00:39:18,214
She worked for the criminal
justice department today...
472
00:39:23,059 --> 00:39:24,321
I'm home.
473
00:39:24,361 --> 00:39:27,023
What happened to you,
Mal-soon?
474
00:39:28,465 --> 00:39:30,433
I bagged all of them.
475
00:39:36,373 --> 00:39:38,398
Nice going.
476
00:39:38,475 --> 00:39:42,502
Both you and Dong-dong
come home beaten up.
477
00:39:43,780 --> 00:39:46,010
What happened
to Dong-dong?
478
00:39:49,252 --> 00:39:51,220
I'm sorry, Grandfather.
479
00:39:51,254 --> 00:39:52,915
Are you all right?
480
00:39:52,956 --> 00:39:58,826
I have some nicks,
but no major injuries.
481
00:39:59,362 --> 00:40:01,830
You weren't just
a traffic officer?
482
00:40:01,865 --> 00:40:05,028
I had to sub in
criminal justice today.
483
00:40:05,969 --> 00:40:13,398
Make sure you tend
to your wounds.
484
00:40:13,476 --> 00:40:15,000
Yes, Grandfather.
485
00:40:20,750 --> 00:40:22,809
You didn't have to.
486
00:40:23,353 --> 00:40:26,220
No, please have a meal.
487
00:40:29,059 --> 00:40:33,928
Mother, can I just take
this in for my wife?
488
00:40:33,964 --> 00:40:35,431
You may.
489
00:40:35,465 --> 00:40:36,727
Thank you.
490
00:40:38,068 --> 00:40:41,629
Can I eat with Mom,
Grandma?
491
00:40:42,272 --> 00:40:43,534
Sure.
492
00:40:47,377 --> 00:40:48,901
Mother.
493
00:40:48,979 --> 00:40:50,310
Yes.
494
00:40:50,380 --> 00:40:56,216
Can I take this in for Dan-ah
since her leg's hurting?
495
00:40:56,252 --> 00:40:59,710
That's an excuse to
go into her room.
496
00:40:59,756 --> 00:41:01,018
It's not.
497
00:41:01,758 --> 00:41:05,819
And you let Tae-young
bring in the food.
498
00:41:05,862 --> 00:41:07,830
They're married.
499
00:41:07,864 --> 00:41:11,322
We'll get married soon.
500
00:41:11,368 --> 00:41:13,233
Don't walk around.
501
00:41:13,269 --> 00:41:15,829
My leg feels better
after the massage.
502
00:41:16,673 --> 00:41:18,504
You're so slow-witted.
503
00:41:19,676 --> 00:41:23,203
I think that settles it.
504
00:41:30,053 --> 00:41:31,611
Again.
505
00:41:32,355 --> 00:41:36,018
Aunt, I'm telling you
this for your sake.
506
00:41:36,059 --> 00:41:39,517
You can't think Gang-suk
belongs to you anymore.
507
00:41:39,562 --> 00:41:45,023
He belongs to your
daughter-in-law from now on.
508
00:41:45,669 --> 00:41:47,330
When are you going home?
509
00:41:47,370 --> 00:41:51,238
My mom got depressed after
my brother got married.
510
00:41:51,274 --> 00:41:53,401
Please go back home.
511
00:41:53,476 --> 00:41:57,207
Maybe it's fate.
512
00:41:57,280 --> 00:42:01,717
Mom's birthday was two days
after my sister-in-law's.
513
00:42:01,751 --> 00:42:06,211
My brother threw
his wife a party,
514
00:42:06,256 --> 00:42:07,723
but completely forgot
Mom's birthday.
515
00:42:07,757 --> 00:42:10,225
Mom was heartbroken.
516
00:42:13,263 --> 00:42:15,424
What?
517
00:42:20,270 --> 00:42:22,431
Stop adding fuel
to the fire.
518
00:42:29,879 --> 00:42:33,906
Soon-jin's
so slow-witted.
519
00:42:34,350 --> 00:42:36,215
She's right.
520
00:42:37,053 --> 00:42:41,513
I'm a fool for thinking
my son was mine.
521
00:42:41,558 --> 00:42:43,822
Gang-suk's different.
522
00:42:43,860 --> 00:42:50,322
He's not.
He's already whipped.
523
00:42:51,267 --> 00:42:53,235
Honey.
524
00:42:54,070 --> 00:42:55,230
What?
525
00:42:55,271 --> 00:42:58,604
Let's get Hye-joo married.
526
00:42:59,576 --> 00:43:02,204
If we're going to
lose a son,
527
00:43:02,278 --> 00:43:05,805
then we'll take a son
from someone else.
528
00:43:06,449 --> 00:43:09,509
We'll have a live-in
son-in-law.
529
00:43:16,059 --> 00:43:17,321
Goodbye.
530
00:43:20,363 --> 00:43:22,024
You think you passed?
531
00:43:22,065 --> 00:43:23,623
No chance.
532
00:43:23,666 --> 00:43:27,625
After all that booze and
wasted time traveling?
533
00:43:27,670 --> 00:43:31,231
He didn't have
any time to study.
534
00:43:31,775 --> 00:43:33,606
What if you don't make it
to graduate school?
535
00:43:33,676 --> 00:43:36,611
I'm not worried.
I'll just enter the army.
536
00:43:37,981 --> 00:43:39,812
You really would?
537
00:43:39,849 --> 00:43:44,218
I'd have no choice.
I'd actually feel better.
538
00:43:59,869 --> 00:44:03,327
That was the best meal
I've ever had.
539
00:44:03,373 --> 00:44:07,309
I'm glad.
540
00:44:07,677 --> 00:44:09,201
You're still here?
541
00:44:09,279 --> 00:44:12,612
Can I help out
with the dishes?
542
00:44:12,649 --> 00:44:15,311
Forget about them,
and just leave.
543
00:44:17,253 --> 00:44:22,213
Thank you for the
rice tea earlier.
544
00:44:22,258 --> 00:44:23,418
Sorry?
545
00:44:23,960 --> 00:44:25,723
You're welcome.
546
00:44:25,762 --> 00:44:30,927
That rice tea
was so flavorful.
547
00:44:31,968 --> 00:44:34,027
What are you doing?
548
00:44:34,070 --> 00:44:40,407
I'm showing my gratitude
for the great meal I had.
549
00:44:40,476 --> 00:44:41,909
That's enough.
550
00:44:41,978 --> 00:44:47,211
Should I sweep the
leaves in the garden?
551
00:44:47,250 --> 00:44:50,219
That's all right.
I'll do it tomorrow.
552
00:44:50,253 --> 00:44:55,714
A fragile lady like you
shouldn't do hard labor.
553
00:44:56,259 --> 00:44:58,318
What are you doing?
554
00:44:58,761 --> 00:45:00,922
Nothing.
555
00:45:01,364 --> 00:45:02,922
Leave.
556
00:45:02,966 --> 00:45:04,228
Come on.
557
00:45:04,267 --> 00:45:06,030
Miss Jo-man,
what's your family name?
558
00:45:06,069 --> 00:45:08,936
It's Yoon.
559
00:45:08,972 --> 00:45:11,805
Yoon Jo-man.
560
00:45:11,875 --> 00:45:14,207
- Leave.
- Stop it.
561
00:45:15,278 --> 00:45:16,802
What's his deal?
562
00:45:18,948 --> 00:45:22,509
Life has its
strange events.
563
00:45:25,655 --> 00:45:29,022
I think she should get
medical treatment.
564
00:45:29,459 --> 00:45:34,021
Wouldn't a skin graft
improve her scar?
565
00:45:34,063 --> 00:45:44,029
We were told that because
it's a burn wound,
566
00:45:44,073 --> 00:45:48,305
a skin graft could have
internal complications.
567
00:45:48,378 --> 00:45:52,508
So we have no choice.
568
00:45:55,551 --> 00:45:58,213
Aside from that...
569
00:46:00,356 --> 00:46:05,225
I think your mother's
being a little unreasonable.
570
00:46:05,762 --> 00:46:07,229
Sorry?
571
00:46:08,264 --> 00:46:10,027
It's nothing.
572
00:46:10,466 --> 00:46:14,630
She just meant the big number
of guests being invited.
573
00:46:14,671 --> 00:46:17,037
Go on home.
574
00:46:17,573 --> 00:46:18,597
Don't come out.
575
00:46:18,675 --> 00:46:20,199
Why not?
576
00:46:23,279 --> 00:46:24,303
Just stay in.
577
00:46:25,949 --> 00:46:28,417
I'm really curious...
578
00:46:30,053 --> 00:46:32,419
...what your
room looks like.
579
00:46:32,455 --> 00:46:36,414
You saw my room, but
I don't get to see yours.
580
00:46:37,260 --> 00:46:40,229
It's nothing much.
581
00:46:40,763 --> 00:46:48,033
You even hold me out from
coming into your room?
582
00:46:48,972 --> 00:46:51,236
Tell Grandfather
you're leaving.
583
00:46:52,575 --> 00:46:54,202
I'll take my leave.
584
00:46:54,877 --> 00:47:00,406
Come to her Great-grandfather's
memorial service tomorrow.
585
00:47:00,450 --> 00:47:02,213
Yes.
586
00:47:03,052 --> 00:47:08,012
Come and introduce yourself
to the family elders.
587
00:47:17,266 --> 00:47:20,633
You're still here?
588
00:47:20,970 --> 00:47:22,631
I'm leaving now.
589
00:47:23,072 --> 00:47:24,437
I'll see you tomorrow,
Mother.
590
00:47:24,474 --> 00:47:26,203
You're coming again
tomorrow?
591
00:47:26,275 --> 00:47:30,211
I should attend
the service tomorrow.
592
00:47:31,280 --> 00:47:33,714
Why don't you make
a timesheet too?
593
00:47:56,472 --> 00:47:58,201
I'm going.
594
00:47:58,775 --> 00:48:00,208
What's wrong
with you today?
595
00:48:03,780 --> 00:48:08,217
You were never talkative,
but you're overly quiet,
596
00:48:08,851 --> 00:48:10,409
and you didn't
smile once today.
597
00:48:11,254 --> 00:48:13,222
I can't smile.
598
00:48:13,756 --> 00:48:15,018
What's up?
599
00:48:15,058 --> 00:48:16,719
Something happened
in your family?
600
00:48:18,261 --> 00:48:21,230
Is it about your
brother's wedding?
601
00:48:21,964 --> 00:48:23,329
No.
602
00:48:23,766 --> 00:48:25,324
Then what is it?
603
00:48:28,071 --> 00:48:29,936
Tell me.
604
00:48:30,973 --> 00:48:35,307
You're going to
enter the army?
605
00:48:41,451 --> 00:48:42,713
Bye.
606
00:48:46,656 --> 00:48:50,217
Is that what's
bothering you?
607
00:48:56,265 --> 00:49:00,031
I thought I didn't consider you
more than a friend.
608
00:49:01,771 --> 00:49:03,636
But I was wrong.
609
00:49:05,675 --> 00:49:09,805
I was happy being able
to see you around,
610
00:49:10,680 --> 00:49:14,810
but the fact
you might leave...
611
00:49:16,252 --> 00:49:22,213
I wish I could still
see you around...
612
00:49:25,061 --> 00:49:26,926
I'm sorry. I'll leave.
613
00:49:51,554 --> 00:49:57,015
I wish I could
see you around...
614
00:50:34,263 --> 00:50:42,034
You shouldn't have said things
that would bother him.
615
00:50:44,273 --> 00:50:46,207
Just don't.
616
00:51:02,959 --> 00:51:08,226
Nice going, you two.
617
00:51:08,564 --> 00:51:12,625
Dong-dong, you might
get beaten again
618
00:51:12,668 --> 00:51:14,727
if you don't give
Hyun-ji an answer.
619
00:51:14,770 --> 00:51:19,707
But I can't marry her just
to avoid getting beaten up.
620
00:51:19,775 --> 00:51:21,504
Right.
621
00:51:22,378 --> 00:51:26,610
I feel sorry for you,
Dong-dong.
622
00:51:27,250 --> 00:51:33,814
What a tragic
conversation.
623
00:51:36,559 --> 00:51:38,220
You're still working,
Sister?
624
00:51:38,261 --> 00:51:40,229
Tomorrow's the service.
625
00:51:40,263 --> 00:51:42,731
You deserve your title.
626
00:51:43,866 --> 00:51:46,232
Can you come home
early tomorrow?
627
00:51:46,269 --> 00:51:47,634
I don't have
to go to work.
628
00:51:47,670 --> 00:51:50,230
The chief said
I could rest.
629
00:51:50,273 --> 00:51:52,298
That's good.
630
00:51:53,376 --> 00:51:54,809
Sister.
631
00:51:56,479 --> 00:52:02,213
Can you hold off contributing to
Dan-ah's wedding for a few days?
632
00:52:02,251 --> 00:52:03,718
Why?
633
00:52:03,753 --> 00:52:06,017
We have to pitch in,
634
00:52:06,055 --> 00:52:09,218
but my husband doesn't
have any money.
635
00:52:09,258 --> 00:52:13,422
I was too busy to take out
a loan today,
636
00:52:13,462 --> 00:52:17,728
and tomorrow's the service.
637
00:52:21,971 --> 00:52:24,838
They know
I don't have money.
638
00:52:24,874 --> 00:52:26,808
But I'm embarrassed.
639
00:52:26,876 --> 00:52:28,207
Tae-young.
640
00:52:28,277 --> 00:52:29,904
Yes.
641
00:52:32,548 --> 00:52:34,516
- May I come in?
- Sure.
642
00:52:42,958 --> 00:52:44,926
I'm here to pay you back.
643
00:52:44,960 --> 00:52:46,222
Sorry?
644
00:52:46,762 --> 00:52:51,028
I heard you split your deposit
with her for the wedding.
645
00:52:51,367 --> 00:52:53,835
Thank you for doing that.
646
00:52:53,869 --> 00:52:56,235
That's nothing.
647
00:52:56,272 --> 00:52:58,206
You did that?
648
00:52:58,274 --> 00:53:00,799
She's so loyal.
649
00:53:03,679 --> 00:53:07,012
That's exactly half
of our contribution.
650
00:53:08,250 --> 00:53:11,219
Let's go give it
to Father.
651
00:53:14,256 --> 00:53:16,918
You didn't have to.
652
00:53:16,959 --> 00:53:21,521
I can't just sit still when
my sister's getting married.
653
00:53:22,765 --> 00:53:25,825
It's not much,
but it's from our hearts.
654
00:53:26,969 --> 00:53:28,334
Thanks.
655
00:53:28,371 --> 00:53:34,310
I wish I could do more
for Dan-ah.
656
00:53:34,377 --> 00:53:35,503
It's not much,
657
00:53:35,578 --> 00:53:38,308
but please use it to prepare
for Dan-ah's wedding.
658
00:53:38,848 --> 00:53:44,616
Yes, I'll make sure she'll
be welcomed in their family.
659
00:53:54,263 --> 00:53:55,924
Bring Professor Ha
for dinner.
660
00:53:55,965 --> 00:53:58,229
I need her answer.
661
00:53:58,868 --> 00:54:00,631
We can't come tonight.
662
00:54:01,270 --> 00:54:02,532
Why not?
663
00:54:02,571 --> 00:54:05,199
I have to attend her
great-grandfather's service.
664
00:54:05,274 --> 00:54:07,606
You're going there again?
665
00:54:07,676 --> 00:54:11,407
I have to go and introduce
myself to the family elders.
666
00:54:11,480 --> 00:54:14,608
Why don't you just
move in with them?
667
00:54:15,551 --> 00:54:18,019
Honey...
668
00:54:19,855 --> 00:54:24,724
You couldn't think of
any excuse, you dummy?
669
00:54:24,760 --> 00:54:27,320
You could've said
you had a company outing.
670
00:54:27,963 --> 00:54:32,229
Professor Ha's
rubbing off on you.
671
00:54:32,268 --> 00:54:33,735
That's true.
672
00:54:33,769 --> 00:54:36,329
I'm not as witty as
I used to be.
673
00:54:37,673 --> 00:54:41,006
She'll give me the
genealogy, right?
674
00:54:42,778 --> 00:54:45,508
I have a meeting.
675
00:54:45,548 --> 00:54:48,608
You can't leave until
676
00:54:48,651 --> 00:54:52,610
your elders have finished
eating in a noble family.
677
00:55:02,965 --> 00:55:04,933
You seem familiar.
678
00:55:05,568 --> 00:55:10,938
He's the son of
Chairman Lee Chun-gab.
679
00:55:10,973 --> 00:55:14,306
They attended my father's
funeral and memorial service.
680
00:55:14,376 --> 00:55:16,003
Is that right?
681
00:55:16,479 --> 00:55:20,916
The man who wanted to restore
his family's fallen honor?
682
00:55:20,950 --> 00:55:23,009
Yes, that's him.
683
00:55:24,653 --> 00:55:29,920
So we have
a similar background.
684
00:55:39,969 --> 00:55:43,234
So many people
to work now.
685
00:55:43,272 --> 00:55:44,899
Grandmother.
686
00:55:44,974 --> 00:55:45,998
What?
687
00:55:46,075 --> 00:55:50,011
You're implying that
I should stay out of the kitchen.
688
00:55:50,679 --> 00:55:52,010
I'm not.
689
00:55:52,047 --> 00:55:54,208
I'm hurt.
690
00:55:58,254 --> 00:56:01,917
I only said that because
I felt bad about slacking off.
691
00:56:01,957 --> 00:56:03,424
What's wrong with her?
692
00:56:04,059 --> 00:56:08,723
It's the story of
her tragic life.
693
00:56:10,466 --> 00:56:11,933
Yes?
694
00:56:12,768 --> 00:56:14,235
Water, please.
695
00:56:41,463 --> 00:56:42,623
Yes?
696
00:56:43,566 --> 00:56:47,525
Is there a Lee family
that's not too renowned?
697
00:56:47,970 --> 00:56:49,232
Sorry?
698
00:56:49,271 --> 00:56:51,796
Your elders might ask me.
699
00:56:53,375 --> 00:56:54,706
Where's your
family origin?
700
00:56:54,777 --> 00:56:56,210
We're from Gyeongju.
701
00:56:56,278 --> 00:56:59,406
Then just tell them that.
702
00:56:59,448 --> 00:57:01,507
Will that do?
703
00:57:02,251 --> 00:57:06,517
Tell them, "I apologize,
but being still young,
704
00:57:06,555 --> 00:57:08,716
I don't know much about
my family history."
705
00:57:08,757 --> 00:57:13,217
I apologize,
but being still young,
706
00:57:13,262 --> 00:57:15,321
I don't know much about
my family history.
707
00:57:15,364 --> 00:57:17,229
That's good.
708
00:57:18,968 --> 00:57:23,029
I apologize,
but being still young,
709
00:57:23,072 --> 00:57:25,199
I don't know much about
my family history.
710
00:57:26,075 --> 00:57:30,307
I apologize,
but being still young,
711
00:57:30,379 --> 00:57:32,404
I don't know much about
my family history.
712
00:57:32,848 --> 00:57:37,012
I apologize,
but being still young...
713
00:57:39,955 --> 00:57:51,924
I had no idea the memorial
service food was from our family.
714
00:57:51,967 --> 00:57:54,435
The chief really
enjoyed the food.
715
00:57:55,070 --> 00:57:58,904
He'll be glad to hear that
I married into this family.
716
00:57:59,375 --> 00:58:02,208
The young people
didn't mind that
717
00:58:02,277 --> 00:58:04,211
it was memorial
service food?
718
00:58:04,279 --> 00:58:06,304
Some of them didn't eat,
719
00:58:06,348 --> 00:58:08,213
but those who did
really enjoyed it.
720
00:58:08,250 --> 00:58:12,516
Especially Jang-gi.
He really liked the fries.
721
00:58:13,856 --> 00:58:19,226
Let's greet the guests, and then
deliver these to the station.
722
00:58:19,261 --> 00:58:22,822
Grandma.
Can I come with you?
723
00:58:24,466 --> 00:58:25,831
Sure.
724
00:58:26,368 --> 00:58:31,601
Learn from Professor Ha
how they wrapped this.
725
00:58:33,575 --> 00:58:37,204
Don't bother.
Make her do all the work.
726
00:58:37,279 --> 00:58:39,406
Okay then.
727
00:58:39,448 --> 00:58:40,210
Housekeeper.
728
00:58:40,249 --> 00:58:41,511
Yes, Mr. Chairman.
729
00:58:41,550 --> 00:58:45,509
Unwrap this, and bring it in
with some liquor.
730
00:58:45,554 --> 00:58:46,919
Yes.
731
00:58:50,359 --> 00:58:52,623
Don't pout.
732
00:58:52,661 --> 00:58:56,427
He had to greet
the elders today.
733
00:58:56,465 --> 00:59:00,629
I'll take vengeance
on your wife later.
734
00:59:07,276 --> 00:59:12,908
You don't want to make
your mother too jealous.
735
00:59:20,656 --> 00:59:25,423
My hand hurts from
all that handshaking.
736
00:59:25,761 --> 00:59:30,824
They're really happy that
I married into a good family.
737
00:59:30,866 --> 00:59:32,333
I'm so happy.
738
00:59:32,367 --> 00:59:33,334
Are you?
739
00:59:33,368 --> 00:59:34,528
Yes.
740
00:59:34,570 --> 00:59:35,628
Jo-man.
741
00:59:35,671 --> 00:59:36,729
Yes.
742
00:59:36,772 --> 00:59:40,606
I think Jang-gi's
interested in you.
743
00:59:40,676 --> 00:59:43,201
Don't say that.
744
00:59:43,979 --> 00:59:45,810
You'll get cooties.
745
00:59:45,848 --> 00:59:48,214
Don't tease her.
746
00:59:48,250 --> 00:59:53,210
She doesn't know anything
other than housework.
747
00:59:53,255 --> 00:59:55,018
Even better.
748
00:59:55,057 --> 00:59:57,321
Maybe Jo-man will get married!
749
00:59:57,359 --> 01:00:00,226
Stop teasing her.
750
01:00:00,662 --> 01:00:02,926
Congratulations, Jo-man!
751
01:00:08,771 --> 01:00:13,208
Are these services
wearing you out?
752
01:00:13,275 --> 01:00:15,402
I'm the head housewife.
753
01:00:15,477 --> 01:00:20,414
I don't mind how many
services we have.
754
01:00:20,849 --> 01:00:22,612
How tough.
755
01:00:24,453 --> 01:00:26,011
Hey.
756
01:00:26,755 --> 01:00:31,715
I think I was meant to be the
head housewife of this family.
757
01:00:32,961 --> 01:00:39,230
I'm tired,
but I feel so great.
758
01:01:13,068 --> 01:01:19,598
Mal-soon, you're still happy
with all these bruises?
759
01:01:23,679 --> 01:01:27,206
Chief, this is my husband.
760
01:01:33,755 --> 01:01:35,620
All right, Mal-soon.
761
01:01:37,559 --> 01:01:45,432
I'll try to be the
best husband for you.
762
01:01:50,672 --> 01:01:52,503
Okay...
763
01:01:57,279 --> 01:01:59,008
They're so mean.
764
01:01:59,448 --> 01:02:02,417
I practiced a lot, but
they didn't even ask me.
765
01:02:03,952 --> 01:02:07,012
Did they like me?
766
01:02:07,356 --> 01:02:09,517
I didn't hear it
directly...
767
01:02:09,558 --> 01:02:11,219
They like me, right?
768
01:02:11,260 --> 01:02:18,223
They thought you looked
too wily to be good to me.
769
01:02:18,267 --> 01:02:23,637
I'm not wily.
I'm drop-dead handsome.
770
01:02:24,773 --> 01:02:27,298
Did you forget to
take your medicine?
771
01:02:27,876 --> 01:02:31,004
Remind me when
we get married.
772
01:02:39,254 --> 01:02:40,619
He's not in there!
773
01:02:40,656 --> 01:02:41,918
Let go!
774
01:02:43,258 --> 01:02:44,520
Stop it!
775
01:02:49,965 --> 01:02:51,933
Do you know who I am?
776
01:02:58,473 --> 01:03:00,202
I'm Kim Sun-tae.
777
01:03:01,076 --> 01:03:04,204
So what?
What brings you here?
778
01:03:04,279 --> 01:03:06,213
You know the
darned reason!
779
01:03:33,575 --> 01:03:35,304
Are you here to
bother me for lunch?
780
01:03:35,377 --> 01:03:37,504
Don't.
Somebody might see us.
781
01:03:37,579 --> 01:03:39,308
Divorce me if you're
going to keep this up.
782
01:03:39,348 --> 01:03:40,610
Stop mentioning divorce.
783
01:03:40,649 --> 01:03:43,015
I want a letter
of apology.
784
01:03:43,051 --> 01:03:45,611
Some couples take
walks together,
785
01:03:45,654 --> 01:03:47,918
and we're writing
apology letters.
786
01:03:47,956 --> 01:03:52,017
Someone's playing baduk,
and I'm here battering flour.
787
01:03:52,060 --> 01:03:54,324
Don't look at me
with those eyes.
788
01:03:54,363 --> 01:03:55,625
Unless you want
to jump the gun.
789
01:03:55,664 --> 01:03:56,926
Give me $3
million dollars.
790
01:03:56,965 --> 01:03:58,933
That's ridiculous.
791
01:03:58,967 --> 01:04:01,435
I hope you make your
way out of the sewer.
792
01:04:01,470 --> 01:04:04,633
I won't go down alone!
793
01:04:04,673 --> 01:04:06,504
These are too extravagant.
794
01:04:06,575 --> 01:04:09,510
Your brothers want
the best for you.
795
01:04:09,578 --> 01:04:12,513
Thank you for marrying
a guy like me.
796
01:04:12,948 --> 01:04:15,314
TO BE CONTINUED...
55781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.