Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,382 --> 00:00:26,350
Episode 35
2
00:00:30,187 --> 00:00:31,245
You're here.
3
00:00:31,289 --> 00:00:32,950
You punk!
4
00:00:35,493 --> 00:00:39,259
How dare you backstab me
over a darn girl!
5
00:00:40,698 --> 00:00:41,255
Father.
6
00:00:41,399 --> 00:00:44,163
How can you do this
to your father?
7
00:00:44,302 --> 00:00:47,567
Do you want to trash
everything I've worked for?
8
00:00:48,205 --> 00:00:49,467
Please let us be alone.
9
00:00:52,109 --> 00:00:53,133
Excuse me.
10
00:00:54,211 --> 00:00:55,940
Don't get the wrong idea
11
00:00:56,013 --> 00:01:00,746
just because he's acting
like a crazy fool.
12
00:01:00,985 --> 00:01:02,145
Please leave, Brother.
13
00:01:02,486 --> 00:01:04,545
- Brother?
- Please.
14
00:01:09,593 --> 00:01:11,561
Why's he your brother?
15
00:01:11,696 --> 00:01:13,459
He's my future
wife's brother.
16
00:01:13,597 --> 00:01:16,259
You're completely
out of your mind!
17
00:01:16,400 --> 00:01:19,563
Please calm down, Father.
I'll explain everything.
18
00:01:19,704 --> 00:01:24,641
I made a fool out of myself
in front of Jeon Sang-gil!
19
00:01:25,009 --> 00:01:28,638
He even asked me why I didn't know
what was going on in the company!
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,648
My heart sank when
I heard him say that.
21
00:01:31,782 --> 00:01:33,647
I had to make
a quick decision,
22
00:01:33,784 --> 00:01:37,345
or the company would've
been up for grabs.
23
00:01:37,488 --> 00:01:39,547
It's not about
the company.
24
00:01:39,690 --> 00:01:43,148
It's about you
betraying me!
25
00:01:43,294 --> 00:01:45,956
I didn't betray you.
I opted for best way out.
26
00:01:45,997 --> 00:01:52,459
I can't think of you as my son
when you choose a girl over me!
27
00:01:52,803 --> 00:01:53,667
Father.
28
00:01:54,005 --> 00:01:56,337
Let's sever our ties.
29
00:01:56,507 --> 00:01:57,940
Please, Father.
30
00:01:58,009 --> 00:02:00,136
It's up to you now.
31
00:02:00,311 --> 00:02:03,439
It's either me,
or that girl.
32
00:02:03,581 --> 00:02:05,640
Make your choice.
33
00:02:18,496 --> 00:02:21,465
Then Chairman Lee
didn't know about this?
34
00:02:21,699 --> 00:02:23,758
And he slapped
Lee Gang-suk.
35
00:02:25,202 --> 00:02:26,260
Then...
36
00:02:26,404 --> 00:02:31,239
He went off and said
he was betrayed for a girl.
37
00:02:35,312 --> 00:02:39,544
I guess Dan-ah's marriage
is out of the question, right?
38
00:02:41,585 --> 00:02:42,552
Yes.
39
00:02:51,195 --> 00:02:53,959
I was looking for you, Brother.
40
00:02:54,498 --> 00:02:55,965
And why's that?
41
00:02:57,701 --> 00:02:59,259
Tell me what happened,
Director Lee.
42
00:02:59,303 --> 00:03:01,771
I heard your father
was very upset.
43
00:03:02,206 --> 00:03:05,733
I'm sorry,
but I had no other choice.
44
00:03:06,010 --> 00:03:08,035
That's only
a temporary solution.
45
00:03:08,212 --> 00:03:14,549
The official statement was
made, so he has no choice.
46
00:03:14,685 --> 00:03:16,949
That's your take.
47
00:03:17,288 --> 00:03:20,451
But your father could
take extreme measures.
48
00:03:20,691 --> 00:03:23,956
This isn't just
about business.
49
00:03:24,095 --> 00:03:25,255
You, Lee Gang-suk.
50
00:03:25,996 --> 00:03:26,963
Yes, Brother.
51
00:03:27,698 --> 00:03:29,962
Enough with
"Brother" already.
52
00:03:30,000 --> 00:03:31,968
What the heck
were you thinking?
53
00:03:32,103 --> 00:03:36,540
After your father called
Dan-ah a darn girl,
54
00:03:36,707 --> 00:03:38,140
do you think there's
a chance in hell, you punk?
55
00:03:38,309 --> 00:03:39,742
That's why I came to you,
Brothers.
56
00:03:39,810 --> 00:03:42,040
I told you to stop
calling me "Brother!"
57
00:03:42,113 --> 00:03:46,948
I'm going to marry
her at any cost.
58
00:03:47,084 --> 00:03:51,350
So please let me
persuade my parents.
59
00:03:51,989 --> 00:03:54,958
I'll take care
of it in time.
60
00:03:54,992 --> 00:03:58,553
How? Your father's
gone ballistic.
61
00:03:58,596 --> 00:03:59,654
Please help me.
62
00:03:59,797 --> 00:04:01,458
Why should we?
63
00:04:01,499 --> 00:04:03,262
If you two turn
your backs on us,
64
00:04:03,501 --> 00:04:06,163
she and I will
suffer even more.
65
00:04:06,804 --> 00:04:10,331
So I need you two
to be on our side.
66
00:04:10,508 --> 00:04:11,941
You're out of your mind.
67
00:04:12,510 --> 00:04:16,947
You think we'd let her
marry into a family
that won't welcome her?
68
00:04:17,081 --> 00:04:19,549
Why the heck should we?
69
00:04:19,683 --> 00:04:23,141
She said she'd bear
all of this with me.
70
00:04:23,387 --> 00:04:24,354
What?
71
00:04:24,989 --> 00:04:27,048
So she's already
been through this?
72
00:04:27,091 --> 00:04:28,149
I'm sorry.
73
00:04:28,592 --> 00:04:35,760
I feel terrible that she went
through such shame for me.
74
00:04:36,600 --> 00:04:40,161
But she resolved
to go through it.
75
00:04:42,006 --> 00:04:47,034
So please be on our side.
76
00:04:47,811 --> 00:04:49,540
I beg you.
77
00:05:11,602 --> 00:05:13,968
I didn't see you
at work...
78
00:05:16,707 --> 00:05:19,335
Did you drink
a lot last night?
79
00:05:20,311 --> 00:05:23,439
I was going to go
buy some more liquor.
80
00:05:27,785 --> 00:05:29,047
Want to come in?
81
00:05:43,801 --> 00:05:47,362
Just leave them alone.
I'll make a mess anyway.
82
00:05:51,308 --> 00:05:56,439
Your family's against
their marriage?
83
00:05:58,682 --> 00:06:00,741
They can't get married.
84
00:06:01,385 --> 00:06:06,254
They will. My brother
won't back down.
85
00:06:10,494 --> 00:06:12,462
I can go buy you
more liquor.
86
00:06:13,397 --> 00:06:14,955
You must think
I'm pathetic.
87
00:06:16,100 --> 00:06:17,965
I said I'd get over her,
88
00:06:19,303 --> 00:06:23,535
but I'm just getting wasted
to get through each day.
89
00:06:25,109 --> 00:06:26,337
No.
90
00:06:28,112 --> 00:06:39,353
I wouldn't have been so worried
if you'd given up on her easily.
91
00:06:42,092 --> 00:06:46,256
Your way is to bear
your pain alone,
92
00:06:46,697 --> 00:06:49,461
so I can't turn
away from you.
93
00:06:53,103 --> 00:06:54,661
Do you have the
hangover medicine?
94
00:07:07,584 --> 00:07:10,144
I'll drink less
eventually.
95
00:07:11,488 --> 00:07:14,946
Once I start to
get over it,
96
00:07:16,994 --> 00:07:19,963
I'll be a better friend
than I am now.
97
00:07:24,702 --> 00:07:27,170
Her boyfriend
was good-looking.
98
00:07:27,204 --> 00:07:28,762
The Chairman's home.
99
00:07:29,006 --> 00:07:33,943
It's not about her
boyfriend this time.
100
00:07:34,011 --> 00:07:35,740
Exactly.
101
00:07:35,813 --> 00:07:41,945
I told her now's not the time
to bring her boyfriend home,
102
00:07:41,985 --> 00:07:45,546
and I turned him away.
103
00:07:49,293 --> 00:07:50,555
Weren't you
coming home late
104
00:07:50,694 --> 00:07:54,755
because you'd had a meeting
with some shareholders?
105
00:07:58,001 --> 00:07:59,263
What's up with him?
106
00:08:01,505 --> 00:08:03,439
Did something go wrong?
107
00:08:06,410 --> 00:08:08,435
What's wrong, honey?
108
00:08:21,692 --> 00:08:23,353
Why are you so late?
109
00:08:23,394 --> 00:08:25,555
It's almost
past lunch time.
110
00:08:25,996 --> 00:08:27,964
I had work left to finish.
111
00:08:28,198 --> 00:08:30,962
Then why didn't you
eat somewhere nearby?
112
00:08:31,101 --> 00:08:32,466
But I'm off now.
113
00:08:32,803 --> 00:08:35,772
Are you slacking off?
114
00:08:36,106 --> 00:08:37,630
And who am I doing that for?
115
00:08:38,208 --> 00:08:42,440
There's a good hangover
soup restaurant nearby.
116
00:08:53,791 --> 00:08:54,951
Why aren't you eating?
117
00:08:56,693 --> 00:08:58,160
I've never had
this before.
118
00:08:58,695 --> 00:09:00,356
You've never had
hangover soup?
119
00:09:00,397 --> 00:09:02,763
You know I don't drink.
120
00:09:03,100 --> 00:09:05,068
Then we could've
gone somewhere else.
121
00:09:06,003 --> 00:09:09,268
But this is good
for your hangover.
122
00:09:15,412 --> 00:09:16,242
Gang-suk.
123
00:09:18,282 --> 00:09:19,943
You're eating here too?
124
00:09:25,789 --> 00:09:28,656
Don't mind us.
We'll sit over there.
125
00:09:42,706 --> 00:09:44,333
- Two orders of
hangover soup.
- Yes.
126
00:09:52,683 --> 00:09:55,550
We can go somewhere else.
127
00:10:07,598 --> 00:10:11,159
He must still be
drinking every night.
128
00:10:18,008 --> 00:10:23,241
But at least he's keeping
Hye-joo by his side.
129
00:10:41,098 --> 00:10:43,566
Can we talk
after your meal?
130
00:11:02,986 --> 00:11:04,647
He knows.
131
00:11:05,088 --> 00:11:06,953
Why did you tell him?
It won't do any good.
132
00:11:06,990 --> 00:11:09,049
I didn't tell him.
133
00:11:09,192 --> 00:11:11,660
I was with her for her
driving lesson,
134
00:11:12,195 --> 00:11:15,255
and I heard it when
we stopped at your house.
135
00:11:15,499 --> 00:11:23,736
That your parents called
Professor Ha a widow.
136
00:11:26,710 --> 00:11:29,042
I gave it a lot of thought
as I was drinking.
137
00:11:30,280 --> 00:11:35,149
I wanted to call you out
and beat you up,
138
00:11:37,287 --> 00:11:41,348
but I didn't want to get
involved anymore.
139
00:11:41,491 --> 00:11:44,949
I'm okay with you
beating me up.
140
00:11:46,296 --> 00:11:49,459
I deserve that for not
protecting the one
141
00:11:50,000 --> 00:11:53,060
you would've given up
your life for.
142
00:11:54,504 --> 00:11:58,338
I would've let you
beat me like last time.
143
00:11:58,709 --> 00:12:06,241
Why do you think I call her
Professor Ha now?
144
00:12:08,785 --> 00:12:13,245
I don't consider her
a woman anymore.
145
00:12:14,391 --> 00:12:18,953
You're the only person
she belongs to.
146
00:12:22,699 --> 00:12:25,463
So I'll get involved
for the last time.
147
00:12:26,103 --> 00:12:30,631
Don't ever let her go,
no matter what happens.
148
00:12:32,509 --> 00:12:38,744
Even if she wants to give up,
don't lose her.
149
00:12:41,585 --> 00:12:44,952
I'll keep that in mind.
150
00:12:47,991 --> 00:12:49,049
That's all.
151
00:13:01,204 --> 00:13:03,229
As a gesture of apology...
152
00:13:04,107 --> 00:13:08,237
...for calling you
a brat countless times.
153
00:13:16,987 --> 00:13:18,955
I told her this too.
154
00:13:19,990 --> 00:13:22,356
I'm glad
you're not my rival.
155
00:13:23,694 --> 00:13:25,662
I would've had
a hard time.
156
00:13:41,611 --> 00:13:42,543
Hye-joo.
157
00:13:42,979 --> 00:13:43,946
Yes.
158
00:13:44,581 --> 00:13:46,549
I like him.
159
00:13:49,986 --> 00:13:54,446
So I hope you don't
give up on him.
160
00:13:55,992 --> 00:13:59,553
He won't be easily moved,
but he's a nice person,
161
00:14:00,697 --> 00:14:05,259
so he'll recognize you
for who you are too.
162
00:14:06,703 --> 00:14:08,068
You should go now.
163
00:14:19,483 --> 00:14:21,144
He was worried.
164
00:14:22,986 --> 00:14:27,753
He told me not to let you
go even if you asked.
165
00:14:31,995 --> 00:14:34,964
I thought about what
I would've done.
166
00:14:35,999 --> 00:14:39,765
If the woman I loved
went through
167
00:14:41,104 --> 00:14:43,436
what you have for
someone else,
168
00:14:44,207 --> 00:14:47,233
I would've gone after her
to give up on him.
169
00:14:49,679 --> 00:14:52,944
He can love someone
with so much sincerity.
170
00:14:53,583 --> 00:14:59,249
So I really hope he'll feel
that way for Hye-joo sometime.
171
00:14:59,790 --> 00:15:06,161
Their time will come.
They're so similar.
172
00:15:07,397 --> 00:15:11,561
People identify with
others with similarities.
173
00:15:11,701 --> 00:15:15,364
You and I are
polar opposites,
174
00:15:16,006 --> 00:15:17,940
but how did find each other?
175
00:15:19,810 --> 00:15:21,243
Is that what you think?
176
00:15:23,980 --> 00:15:28,144
You and I are both
fighting against our fates.
177
00:15:28,685 --> 00:15:32,644
We started to feel
sorry for each other.
178
00:15:34,491 --> 00:15:36,652
That's how
we found each other.
179
00:15:48,205 --> 00:15:50,139
I heard the Pyeongchon
elder's here.
180
00:15:50,407 --> 00:15:55,435
He's here to see
Soo-young.
181
00:15:55,612 --> 00:15:56,544
Me?
182
00:15:58,281 --> 00:16:03,150
I'm sorry I couldn't pay you
a visit when you were ill.
183
00:16:03,386 --> 00:16:08,346
It's enough with Chairman Ha
visiting every day.
184
00:16:09,292 --> 00:16:11,760
Judging from my condition,
185
00:16:12,796 --> 00:16:17,165
I feel my days are
coming to its end.
186
00:16:17,300 --> 00:16:19,768
Please don't say
such things.
187
00:16:20,403 --> 00:16:25,739
Our fallen family's honor's
been restored by Chairman Ha,
188
00:16:26,409 --> 00:16:30,436
so I should have
no regrets in life.
189
00:16:30,981 --> 00:16:35,247
But there's one thing
on my mind.
190
00:16:36,987 --> 00:16:38,045
Soo-young.
191
00:16:38,288 --> 00:16:39,653
Yes, Grandfather.
192
00:16:40,390 --> 00:16:42,551
President Ha aside,
193
00:16:42,792 --> 00:16:47,354
the future of this family
lies upon you.
194
00:16:48,798 --> 00:16:53,963
I was worried about you
even when I was bedridden.
195
00:16:55,305 --> 00:16:56,533
I'm sorry.
196
00:16:57,307 --> 00:17:01,744
I'm only adding to the burdens
of the elders as a firstborn.
197
00:17:02,112 --> 00:17:05,343
Soo-young...
198
00:17:06,082 --> 00:17:07,049
Yes.
199
00:17:07,384 --> 00:17:11,548
It's the mourning period, but
it's your great-grandfather's.
200
00:17:11,588 --> 00:17:16,252
Even your father
got married,
201
00:17:16,293 --> 00:17:20,753
so I'd like to rush
your marriage.
202
00:17:21,498 --> 00:17:31,237
I don't know if I'll make it
long enough to see your child,
203
00:17:31,508 --> 00:17:38,937
but I'll rest in peace knowing
that you'll be with someone.
204
00:17:41,985 --> 00:17:43,953
What do you think,
Chairman Ha?
205
00:17:44,387 --> 00:17:49,256
I'm also worried about him
being without a child,
206
00:17:50,093 --> 00:17:53,961
but relationships aren't
simple issues,
207
00:17:54,597 --> 00:17:56,565
so I'd been reluctant.
208
00:17:56,700 --> 00:17:59,965
Relationships don't
emerge out of thin air.
209
00:18:02,205 --> 00:18:08,633
There's an unmarried
woman in the Park family.
210
00:18:09,212 --> 00:18:15,742
She's a pharmacist, and
she's four years your junior.
211
00:18:16,486 --> 00:18:22,755
I had the middleperson
ask the family's opinion,
212
00:18:23,293 --> 00:18:26,160
and they're interested.
213
00:18:28,298 --> 00:18:29,560
Soo-young.
214
00:18:30,000 --> 00:18:30,967
Yes.
215
00:18:31,101 --> 00:18:32,762
You have your age
to consider.
216
00:18:33,103 --> 00:18:37,733
So why don't you meet her
and settle down?
217
00:18:47,283 --> 00:18:48,341
Grandfather.
218
00:18:48,485 --> 00:18:49,349
Yeah.
219
00:18:50,387 --> 00:18:53,049
I haven't mentioned
this to the elders,
220
00:18:54,491 --> 00:18:56,959
but I have someone.
221
00:19:02,599 --> 00:19:10,529
I couldn't bring it up because
of the company's situation.
222
00:19:11,307 --> 00:19:15,641
So you have
someone in mind?
223
00:19:16,279 --> 00:19:17,143
Yes.
224
00:19:17,380 --> 00:19:20,440
Then I was worried
for nothing.
225
00:19:21,584 --> 00:19:23,449
That's good news.
226
00:19:24,788 --> 00:19:25,755
Chairman Ha.
227
00:19:25,989 --> 00:19:26,648
Yes.
228
00:19:27,290 --> 00:19:31,954
Since Soo-young
already has someone,
229
00:19:32,395 --> 00:19:35,956
I want you and President Ha
to meet her
230
00:19:36,099 --> 00:19:41,560
and proceed with the wedding
as soon as possible.
231
00:19:42,705 --> 00:19:45,936
Why did you
follow me here?
232
00:19:46,109 --> 00:19:48,236
To bum some
dinner off of you.
233
00:19:48,411 --> 00:19:49,343
Grandma.
234
00:19:49,512 --> 00:19:51,639
What now?
235
00:19:51,781 --> 00:19:53,942
Soo-young has someone
he wants to marry.
236
00:19:54,084 --> 00:19:58,953
You're talking
crazy again.
237
00:19:59,789 --> 00:20:02,952
Tae-young,
please escort him.
238
00:20:02,992 --> 00:20:04,653
- Yes.
- No need.
239
00:20:04,794 --> 00:20:06,352
I'll take a taxi.
240
00:20:06,496 --> 00:20:07,758
I'll take you.
241
00:20:07,997 --> 00:20:11,558
No need.
242
00:20:15,805 --> 00:20:18,035
You surprised me.
243
00:20:18,208 --> 00:20:20,938
Joo-jeong, this is great.
244
00:20:21,111 --> 00:20:25,548
We can get footage of
the firstborn's wedding.
245
00:20:25,982 --> 00:20:28,041
Who's the girl?
246
00:20:28,384 --> 00:20:31,649
I can't believe someone
like you actually dated.
247
00:20:34,190 --> 00:20:35,748
Is it true?
248
00:20:36,192 --> 00:20:41,562
It isn't an excuse to avoid
being set up for the meeting?
249
00:20:41,998 --> 00:20:43,260
It's true.
250
00:20:44,000 --> 00:20:45,058
Soo-young.
251
00:20:45,502 --> 00:20:46,662
Yes, Grandfather.
252
00:20:47,203 --> 00:20:52,334
After what happened to
your first arranged marriage,
253
00:20:53,009 --> 00:20:54,533
I had a lot to consider.
254
00:20:54,811 --> 00:21:00,647
So I won't ask about her
family's background.
255
00:21:01,184 --> 00:21:05,052
I'll have faith in
the person you chose,
256
00:21:05,388 --> 00:21:06,946
so bring her home.
257
00:21:07,490 --> 00:21:09,048
Yes, Grandfather.
258
00:21:14,998 --> 00:21:19,162
I was worried that you weren't
considering remarrying,
259
00:21:19,202 --> 00:21:23,138
but I'm relieved
you found someone.
260
00:21:27,310 --> 00:21:29,938
Can we talk?
261
00:21:35,084 --> 00:21:36,949
What are you thinking?
262
00:21:36,986 --> 00:21:41,753
The elders are asking that
you marry during this period
263
00:21:41,791 --> 00:21:43,349
so you can have an heir.
264
00:21:44,093 --> 00:21:46,061
I'll tell Grandfather
the truth.
265
00:21:46,095 --> 00:21:48,962
You think he'll allow
this marriage?
266
00:21:49,199 --> 00:21:51,759
You have to continue the
family line as the firstborn.
267
00:21:51,801 --> 00:21:55,362
I don't want to lose
Miss Jin-ah because of that.
268
00:21:56,005 --> 00:21:57,939
I understand how you feel.
269
00:21:58,007 --> 00:22:00,737
But this isn't something
they'll accept.
270
00:22:02,011 --> 00:22:03,740
I'll take on
the responsibility.
271
00:22:03,980 --> 00:22:06,540
Just what is on your mind?
272
00:22:16,492 --> 00:22:17,254
Hey.
273
00:22:17,794 --> 00:22:20,058
Can I see you now?
274
00:22:20,697 --> 00:22:21,664
Sure.
275
00:22:22,298 --> 00:22:23,162
Where are you?
276
00:22:59,102 --> 00:23:01,366
Another bombshell
dropped on the family.
277
00:23:02,805 --> 00:23:07,037
My brother told the elders
that he's going to marry Miss Oh Jin-ah.
278
00:23:07,710 --> 00:23:10,144
Really?
That's good news.
279
00:23:11,080 --> 00:23:12,638
Good for Jin-ah.
280
00:23:12,782 --> 00:23:14,943
She's really
into your brother.
281
00:23:15,385 --> 00:23:17,546
Why did you
want to see me?
282
00:23:17,987 --> 00:23:20,751
I guess I already know why.
You missed me that much?
283
00:23:20,990 --> 00:23:23,458
You can't get through
the day without seeing me?
284
00:23:25,795 --> 00:23:27,160
- Ha Tae-young.
- What?
285
00:23:28,798 --> 00:23:31,062
I'll pay you back everything
I owe you all at once.
286
00:23:31,501 --> 00:23:32,763
What brought this on?
287
00:23:33,002 --> 00:23:35,470
Didn't you have an obsession
to pay me back daily?
288
00:23:36,005 --> 00:23:39,634
Let's break up.
289
00:23:50,386 --> 00:23:52,354
You just do
everything your way.
290
00:23:52,588 --> 00:23:55,352
You kissed me and
made all that fuss,
291
00:23:55,491 --> 00:23:57,049
but you've changed
your mind already?
292
00:23:57,193 --> 00:23:58,956
Is it because I have
a nine-year old son?
293
00:23:59,095 --> 00:24:01,154
Is it because my own
son calls me a cheater?
294
00:24:01,197 --> 00:24:03,757
Are you afraid you'll
have to share my burdens?
295
00:24:04,000 --> 00:24:06,264
Yes, that's exactly it.
296
00:24:08,204 --> 00:24:13,039
I wanted to date so much that
I stooped for a guy like you,
297
00:24:13,209 --> 00:24:14,233
but this just
isn't going to work.
298
00:24:15,111 --> 00:24:18,740
I don't know if I can trust
a dog in heat like you.
299
00:24:20,983 --> 00:24:22,644
You terrible wench.
300
00:24:23,286 --> 00:24:25,550
That's who I am.
So are you happy?
301
00:24:27,590 --> 00:24:32,755
Why did you mess with
my heart at all then?
302
00:24:33,996 --> 00:24:35,156
If you do this now...
303
00:24:36,799 --> 00:24:39,359
You won't lose anything
as long as I pay you back.
304
00:24:43,005 --> 00:24:44,029
Leave.
305
00:24:45,007 --> 00:24:47,942
A girl like me shouldn't
be a big deal in your life.
306
00:24:48,311 --> 00:24:51,644
Think of me as just another
girl you messed with.
307
00:24:51,781 --> 00:24:53,248
I said leave.
308
00:24:54,283 --> 00:24:56,148
I can pay you
back by next year.
309
00:24:56,285 --> 00:24:58,253
Just text me your
account number.
310
00:24:58,788 --> 00:25:01,450
I'm sure you wouldn't
want to see me then.
311
00:25:01,591 --> 00:25:03,456
I said leave!
312
00:25:51,007 --> 00:25:52,736
It worked out
for the better.
313
00:25:55,011 --> 00:25:57,536
I'll live only
for Dong-dong.
314
00:25:59,081 --> 00:26:00,946
That's all
I should care about.
315
00:26:04,487 --> 00:26:14,954
Don't bring another girl into
a part of your dirty life.
316
00:26:27,109 --> 00:26:29,543
What if they
don't like me?
317
00:26:29,679 --> 00:26:31,340
Don't worry.
318
00:26:35,284 --> 00:26:40,950
They won't be fond of
an orphan like me.
319
00:26:43,092 --> 00:26:45,458
Keep it up and
I'll get mad.
320
00:26:45,995 --> 00:26:50,455
Even if they don't like me,
I won't break up with you.
321
00:26:50,700 --> 00:26:53,567
Even if I can't marry you,
I'll stay by your side.
322
00:26:54,103 --> 00:26:55,661
How's that for
my resolution?
323
00:26:56,205 --> 00:26:59,436
It's great.
I feel assured.
324
00:27:00,309 --> 00:27:02,334
Let's meet after
I finish work tomorrow.
325
00:27:03,079 --> 00:27:04,944
Okay. Good night.
326
00:27:08,684 --> 00:27:10,345
He proposed to you?
327
00:27:12,588 --> 00:27:13,452
Yes.
328
00:27:13,990 --> 00:27:15,252
Congratulations.
329
00:27:15,992 --> 00:27:18,153
It'll be your turn soon.
330
00:27:21,397 --> 00:27:22,955
We broke up.
331
00:27:23,699 --> 00:27:24,563
Sorry?
332
00:27:29,005 --> 00:27:34,238
We were so rash in charging in
that we forgot to cover the rear.
333
00:27:35,011 --> 00:27:38,947
Your devotion to a game
brings me to tears.
334
00:27:38,981 --> 00:27:40,744
You don't know
how good this game is.
335
00:27:45,788 --> 00:27:47,346
What are you doing?
336
00:27:53,195 --> 00:27:54,662
Can't you be more careful?
337
00:28:02,405 --> 00:28:04,532
I was going to
clean up myself.
338
00:28:04,707 --> 00:28:07,141
I'm okay.
It's not a deep cut.
339
00:28:07,310 --> 00:28:09,039
You're bleeding a lot.
340
00:28:10,680 --> 00:28:11,942
What the heck?
341
00:28:11,981 --> 00:28:13,949
It's like a bad movie.
342
00:28:28,998 --> 00:28:32,161
Let me see your hand.
I bought a bandage.
343
00:28:32,501 --> 00:28:34,059
I'm not bleeding anymore.
344
00:28:34,403 --> 00:28:35,461
Come on.
345
00:28:43,079 --> 00:28:46,742
I'll wash the dishes
until your cut heals.
346
00:28:47,483 --> 00:28:49,747
All this fuss over a cut?
347
00:28:50,386 --> 00:28:53,253
And take this.
348
00:28:54,090 --> 00:28:55,250
What's this?
349
00:28:55,491 --> 00:28:58,153
It's medicine for anemia.
You lost a lot of blood.
350
00:29:01,197 --> 00:29:03,165
Are you trying
to be funny?
351
00:29:04,700 --> 00:29:06,668
Am I being silly?
352
00:29:10,006 --> 00:29:15,137
My brother's happy with the way
I've been recently too.
353
00:29:16,579 --> 00:29:20,743
I'm glad I could
make you laugh.
354
00:29:34,797 --> 00:29:37,960
A reward for staying
with me even after sunset.
355
00:29:38,200 --> 00:29:40,668
That's why I'm concentrating
on my dissertation,
356
00:29:41,303 --> 00:29:46,036
so I don't feel guilty about
staying with you so late.
357
00:29:46,409 --> 00:29:47,933
Can you concentrate?
358
00:29:50,079 --> 00:29:53,242
With such an aggressive
boyfriend looming over you,
359
00:29:53,282 --> 00:29:56,547
all you're doing is
staring at the computer.
360
00:29:57,687 --> 00:30:02,954
I'm trying to look
determined by ignoring you.
361
00:30:02,992 --> 00:30:04,653
Try annoying.
362
00:30:05,194 --> 00:30:06,957
It's my plan.
363
00:30:07,496 --> 00:30:09,259
Even your
upperclassman said,
364
00:30:09,398 --> 00:30:13,960
you look down on people
not up to your par.
365
00:30:14,804 --> 00:30:19,138
So I'm gritting my teeth to
try to put you on your guard.
366
00:30:20,509 --> 00:30:24,536
You're gritting your teeth
just to ignore me?
367
00:30:25,781 --> 00:30:27,544
That's a strange way of
confessing your love,
368
00:30:27,983 --> 00:30:29,245
but I like it.
369
00:30:30,986 --> 00:30:32,954
Is that how
you interpret it?
370
00:30:34,690 --> 00:30:36,954
Then I need to
go to plan B.
371
00:30:37,793 --> 00:30:38,657
How about...
372
00:30:40,396 --> 00:30:42,956
...if we just run
away together?
373
00:30:45,101 --> 00:30:49,060
If we come back a year
later with a baby,
374
00:30:49,305 --> 00:30:51,136
we won't have to
go through this.
375
00:31:00,282 --> 00:31:02,147
It must be really
hard for you.
376
00:31:02,485 --> 00:31:05,943
No, I'm just
tired of waiting.
377
00:31:06,288 --> 00:31:09,951
I want you by my side
as soon as possible.
378
00:31:17,600 --> 00:31:22,264
We'll miss these
moments one day,
379
00:31:23,706 --> 00:31:28,336
and how fervent
we were for each other.
380
00:31:30,479 --> 00:31:33,448
We can talk about them
381
00:31:33,783 --> 00:31:36,445
when we're too familiar
with each other.
382
00:31:37,586 --> 00:31:40,749
The moments we were so
passionate for each other...
383
00:31:49,298 --> 00:31:51,266
No matter how much
time passes by,
384
00:31:52,101 --> 00:31:54,160
I won't grow
weary of you.
385
00:31:56,405 --> 00:31:59,135
You made me wait too long.
386
00:32:01,410 --> 00:32:06,939
Even when I mocked you and
got slapped at the funeral,
387
00:32:08,184 --> 00:32:11,745
you were
under my skin.
388
00:32:14,089 --> 00:32:18,355
I was like a little boy picking
on a girl to get her attention.
389
00:32:19,995 --> 00:32:21,963
I wanted to stand
in your way.
390
00:32:29,805 --> 00:32:31,932
Dan-ah must be on a date.
391
00:32:32,808 --> 00:32:35,743
She's working on
her dissertation.
392
00:32:35,811 --> 00:32:38,939
Is her dissertation
about dating then?
393
00:32:39,682 --> 00:32:41,240
Lucky Dan-ah.
394
00:32:41,984 --> 00:32:45,647
If you're so envious,
then go ahead and date.
395
00:32:45,788 --> 00:32:48,552
I don't have a chance because
I never get out of the house.
396
00:32:49,091 --> 00:32:51,651
Why's my life so tragic?
397
00:32:51,994 --> 00:32:54,758
Even Soo-young's
getting married.
398
00:32:57,199 --> 00:32:58,359
Do you need something?
399
00:32:58,500 --> 00:33:00,559
I just came to
get some water.
400
00:33:02,304 --> 00:33:03,931
Does Father want
a cup of tea?
401
00:33:04,006 --> 00:33:07,635
He's in Great-grandfather's room
with Director Soo-young.
402
00:33:11,280 --> 00:33:14,249
Tell me what
this is about.
403
00:33:15,284 --> 00:33:16,546
Grandfather.
404
00:33:16,785 --> 00:33:17,649
Yes.
405
00:33:18,687 --> 00:33:20,746
I lied.
406
00:33:22,691 --> 00:33:27,151
When you asked me if I had
a problem having a child,
407
00:33:29,498 --> 00:33:34,458
I lied because I thought
I'd never marry again.
408
00:33:38,207 --> 00:33:40,232
To tell you the truth...
409
00:33:43,479 --> 00:33:45,344
I can't have a child.
410
00:33:48,484 --> 00:33:50,748
Is that why
you parted ways?
411
00:33:51,987 --> 00:33:53,545
I'm sorry, Grandfather.
412
00:33:55,591 --> 00:33:59,755
Is this lady aware
of your problem?
413
00:34:00,195 --> 00:34:02,254
I haven't told her yet.
414
00:34:02,598 --> 00:34:05,761
You can't keep it
a secret from her.
415
00:34:06,402 --> 00:34:09,929
I'll tell her the truth,
and if she's okay with it,
416
00:34:10,105 --> 00:34:11,629
I'd like to marry her.
417
00:34:16,979 --> 00:34:19,447
If she were to marry me,
418
00:34:19,982 --> 00:34:21,745
she'd have to live
with my problem.
419
00:34:21,784 --> 00:34:24,048
Please be kind to her.
420
00:34:35,597 --> 00:34:36,757
Grandpa.
421
00:34:37,800 --> 00:34:39,062
I'm okay.
422
00:34:39,301 --> 00:34:41,166
Are you feeling unwell?
423
00:34:42,204 --> 00:34:43,330
No.
424
00:34:59,288 --> 00:35:01,654
Did you have to do this?
425
00:35:01,991 --> 00:35:04,152
She means so much to me.
426
00:35:05,594 --> 00:35:08,961
It's scary when reserved
people make a resolution.
427
00:35:09,298 --> 00:35:10,265
Mother.
428
00:35:11,800 --> 00:35:15,964
Please keep this a secret
between the two of us.
429
00:35:30,786 --> 00:35:32,048
I'm home.
430
00:35:32,187 --> 00:35:33,154
You just came home?
431
00:35:33,288 --> 00:35:34,255
Yes.
432
00:35:35,391 --> 00:35:36,551
Dan-ah.
433
00:35:36,792 --> 00:35:37,656
Yes.
434
00:35:38,093 --> 00:35:40,960
Soo-young is going
to get married.
435
00:35:45,401 --> 00:35:46,663
Soo-young.
436
00:35:47,002 --> 00:35:47,969
Yes.
437
00:35:57,379 --> 00:36:01,440
I heard from Mother
about your marriage.
438
00:36:02,284 --> 00:36:03,546
I'm sorry.
439
00:36:03,685 --> 00:36:05,050
For what?
440
00:36:05,387 --> 00:36:08,948
I know Director Lee's parents
are against your marriage.
441
00:36:08,991 --> 00:36:10,458
How do you know that?
442
00:36:10,692 --> 00:36:15,459
Tae-young saw Director Lee
getting scolded at work.
443
00:36:17,800 --> 00:36:19,961
So I'm sorry about
wanting to get married
444
00:36:20,002 --> 00:36:23,438
when things aren't
going so well for you.
445
00:36:24,106 --> 00:36:30,045
I'm actually relieved to hear
such good news about you.
446
00:36:30,979 --> 00:36:32,537
Congratulations.
447
00:36:32,681 --> 00:36:33,943
Thank you.
448
00:36:33,982 --> 00:36:37,748
I can't wait to see
my sister-in-law.
449
00:36:38,587 --> 00:36:42,956
If you see her, you'll
call me a cradle-robber.
450
00:36:45,494 --> 00:36:47,758
She's much younger
than I am.
451
00:36:48,797 --> 00:36:52,460
She's a janitor
at our company?
452
00:36:53,102 --> 00:36:55,969
And she's at least
ten years his junior.
453
00:36:56,305 --> 00:37:00,537
Why would Soo-young
date such a young lady?
454
00:37:00,609 --> 00:37:01,633
And...
455
00:37:01,710 --> 00:37:04,144
Is there more?
456
00:37:05,280 --> 00:37:07,043
She's an orphan.
457
00:37:09,785 --> 00:37:13,050
But she's a very
nice person.
458
00:37:13,388 --> 00:37:15,356
But as for the role of
the head housewife...
459
00:37:15,390 --> 00:37:17,551
Soo-young chose her.
460
00:37:17,993 --> 00:37:19,961
Despite her background,
461
00:37:20,095 --> 00:37:22,359
she's someone our son
chose to marry.
462
00:37:22,498 --> 00:37:26,366
So we have to welcome
her with open arms.
463
00:37:35,010 --> 00:37:37,945
You're going about doing
your business
464
00:37:37,980 --> 00:37:40,039
when Father's in torment?
465
00:37:54,196 --> 00:37:56,164
He threw something
at the mirror.
466
00:37:57,099 --> 00:38:04,028
He must've been very upset
to do something like that.
467
00:38:05,107 --> 00:38:06,734
Did he drink
himself to sleep?
468
00:38:07,109 --> 00:38:09,543
He couldn't get drunk
enough to sleep,
469
00:38:09,678 --> 00:38:14,138
so he had to take
sleeping pills.
470
00:38:16,785 --> 00:38:19,253
Are you trying to
push him off the edge?
471
00:38:19,688 --> 00:38:22,054
I heard you made
a mess at work too.
472
00:38:22,791 --> 00:38:29,663
How much does your father have
to suffer to make you happy?
473
00:38:43,178 --> 00:38:44,543
Gang-suk.
474
00:38:46,481 --> 00:38:47,140
Yes.
475
00:38:47,583 --> 00:38:52,543
Neither Hye-joo nor I mean
anything to your father.
476
00:38:53,488 --> 00:38:57,447
Without you, he's nothing.
477
00:38:58,594 --> 00:39:04,055
If you keep this up,
I'm afraid of how he'll end up.
478
00:39:07,402 --> 00:39:10,929
I'm so afraid, Gang-suk.
479
00:39:11,306 --> 00:39:20,942
Please go back to
the son you were before.
480
00:39:31,693 --> 00:39:33,558
I'm not in the mood
for a chat.
481
00:39:33,996 --> 00:39:34,758
Go to sleep.
482
00:39:45,007 --> 00:39:46,338
I want to get some rest.
483
00:39:47,209 --> 00:39:48,141
Gang-suk.
484
00:39:50,679 --> 00:39:52,044
Just run away.
485
00:39:54,683 --> 00:39:56,344
Run away with her.
486
00:40:00,389 --> 00:40:06,760
I'm scared you'll give in
to Mother and Father,
487
00:40:06,795 --> 00:40:08,763
and end up breaking
her heart again.
488
00:40:09,498 --> 00:40:11,966
Just run away.
489
00:40:12,301 --> 00:40:16,237
I want to, but
she wouldn't do that.
490
00:40:17,706 --> 00:40:20,539
She'll just remain steady
and bear the pain.
491
00:40:20,709 --> 00:40:22,438
Persuade her.
492
00:40:22,611 --> 00:40:26,547
Tell her you can't
take it anymore.
493
00:40:26,982 --> 00:40:28,244
I can't tell her
that either.
494
00:40:28,984 --> 00:40:31,350
If I were to tell her
I was suffering,
495
00:40:31,987 --> 00:40:37,357
then she'd choose to
let me go.
496
00:40:42,998 --> 00:40:46,957
Go to sleep.
I need some rest too.
497
00:41:11,293 --> 00:41:13,158
He can't even
bring it up
498
00:41:14,296 --> 00:41:16,457
because he's scared
you'll let him go.
499
00:41:19,701 --> 00:41:23,330
My parents are putting
him through so much pain.
500
00:41:27,609 --> 00:41:29,941
Just run away with him.
501
00:41:31,179 --> 00:41:32,043
Hye-joo.
502
00:41:33,181 --> 00:41:36,446
I think he wants
to run away, so...
503
00:41:36,585 --> 00:41:40,146
I'm sorry, Hye-joo.
I can't do that.
504
00:41:40,489 --> 00:41:42,252
Please, Sister.
505
00:41:56,405 --> 00:41:57,633
What's wrong with Hye-joo?
506
00:42:05,080 --> 00:42:07,947
I should've said it
before I proposed to you.
507
00:42:09,985 --> 00:42:12,453
So I have no excuses
to make for myself.
508
00:42:13,588 --> 00:42:17,649
I wanted to confirm
your feelings for me.
509
00:42:18,794 --> 00:42:23,561
Are they adamantly
against you marrying me?
510
00:42:23,698 --> 00:42:24,756
Miss Jin-ah.
511
00:42:27,302 --> 00:42:29,930
I know your dream
is to become a mom.
512
00:42:31,807 --> 00:42:38,645
And I'm sorry I'm to do this
to your precious dream.
513
00:42:40,382 --> 00:42:43,442
What are you trying
to say, Mister?
514
00:42:43,585 --> 00:42:47,646
Miss Jin-ah,
if you marry me,
515
00:42:49,691 --> 00:42:53,650
you can't become a mom.
516
00:42:56,998 --> 00:43:00,957
I can't have a child.
517
00:43:02,003 --> 00:43:03,732
I have a problem.
518
00:43:04,105 --> 00:43:05,538
Mister.
519
00:43:05,607 --> 00:43:07,939
But I still want
to hold you back.
520
00:43:08,610 --> 00:43:11,943
I want to beg you
to stay with me.
521
00:43:15,083 --> 00:43:20,248
Even if you say no, I'll
beg you to take me back.
522
00:43:23,492 --> 00:43:31,763
Just as I'm everything to you,
you are to me as well.
523
00:43:32,501 --> 00:43:36,733
So I want us to spend
the rest of our lives
524
00:43:37,005 --> 00:43:39,735
for each other only.
525
00:43:41,810 --> 00:43:45,746
I'm so selfish,
aren't I?
526
00:43:50,986 --> 00:43:54,649
I thought I'd be hesitant
in telling you,
527
00:43:55,690 --> 00:43:57,658
but I wasn't.
528
00:43:59,995 --> 00:44:02,964
I felt you'd accept me
despite everything.
529
00:44:07,602 --> 00:44:11,231
Isn't it all too
ridiculous and shocking?
530
00:44:13,408 --> 00:44:14,534
Mister.
531
00:44:17,178 --> 00:44:20,636
When do I get to
greet your family?
532
00:44:26,087 --> 00:44:30,046
I had no idea Jin-ha would be
such a big problem in your life.
533
00:44:30,692 --> 00:44:35,459
Jin-ha gave up his
life for my sake.
534
00:44:37,098 --> 00:44:41,967
And I'm betraying such
a person for someone else.
535
00:44:43,805 --> 00:44:47,138
So I'm willing to
accept the pain.
536
00:44:47,309 --> 00:44:48,742
You're absurd.
537
00:44:48,810 --> 00:44:53,747
I have to share
Gang-suk's suffering.
538
00:44:55,984 --> 00:45:01,547
And I feel bad that I have it
much easier than him.
539
00:45:02,290 --> 00:45:03,257
Dan-ah.
540
00:45:04,793 --> 00:45:05,657
Yes.
541
00:45:05,994 --> 00:45:08,258
Why don't you take
Hye-joo's advice?
542
00:45:10,398 --> 00:45:13,663
Avoiding a problem
isn't a bad thing.
543
00:45:14,703 --> 00:45:18,139
At first Gang-suk's parents
might be disappointed,
544
00:45:18,607 --> 00:45:21,132
but they'll learn
to cope with it.
545
00:45:21,409 --> 00:45:24,037
Then come back and apologize
after some time has passed.
546
00:45:24,679 --> 00:45:26,943
Just as Gang-suk is
very precious to me,
547
00:45:27,482 --> 00:45:31,350
so are the people who
brought him into this world.
548
00:45:33,488 --> 00:45:35,547
I don't want to break
their hearts
549
00:45:35,790 --> 00:45:39,453
only to make our
situation better.
550
00:45:40,595 --> 00:45:43,564
No matter how many months
or years it may take,
551
00:45:44,799 --> 00:45:50,738
it's only proper we wait for
the elders to change their minds.
552
00:45:50,805 --> 00:45:52,932
What if you two get
tired of waiting?
553
00:45:53,108 --> 00:45:54,439
I have faith in him.
554
00:45:55,310 --> 00:45:59,337
He won't give up on me,
no matter how tired he is.
555
00:46:07,589 --> 00:46:08,647
Have a seat.
556
00:46:16,598 --> 00:46:20,364
I'm sure you know why
I asked to meet you.
557
00:46:22,103 --> 00:46:25,334
I assumed it was to
discuss the wedding plans,
558
00:46:25,807 --> 00:46:29,937
but I must've been wrong,
judging from your expression.
559
00:46:30,078 --> 00:46:34,139
You're a stepmother, but
you're her mother nonetheless,
560
00:46:34,382 --> 00:46:39,149
so I thought we had to resolve
this problem ourselves.
561
00:46:39,988 --> 00:46:41,046
Please go ahead.
562
00:46:41,289 --> 00:46:47,159
I expected manners
from your family,
563
00:46:47,495 --> 00:46:49,963
but I was wrong.
564
00:46:50,598 --> 00:46:52,156
What do you mean?
565
00:46:52,600 --> 00:46:55,467
It's so absurd that
you dared to think of
566
00:46:56,004 --> 00:46:59,440
marrying your cursed
daughter to my fine son.
567
00:46:59,708 --> 00:47:01,539
And I'm still in shock
568
00:47:03,778 --> 00:47:06,144
that you'd use such
an unfortunate girl
569
00:47:06,281 --> 00:47:12,151
to negotiate
business matters.
570
00:47:12,987 --> 00:47:17,651
Do you people not have
a sense of dignity?
571
00:47:18,493 --> 00:47:20,654
You're out of line.
572
00:47:20,795 --> 00:47:26,256
Am I? I toned it
down so much.
573
00:47:26,501 --> 00:47:29,163
Compared to everything
else I have on my mind,
574
00:47:29,204 --> 00:47:31,035
this is nothing.
575
00:47:31,606 --> 00:47:34,439
I think you have the
wrong idea about this.
576
00:47:35,009 --> 00:47:36,442
What do you mean?
577
00:47:37,278 --> 00:47:41,339
Are you aware of how this
marriage talk surfaced?
578
00:47:41,983 --> 00:47:44,042
Why don't you tell me?
579
00:47:44,586 --> 00:47:50,752
It's your son who begged
my daughter to marry him.
580
00:47:50,992 --> 00:47:54,951
You know what they say
about lewd women with a hex.
581
00:47:54,996 --> 00:47:59,660
They can be as sly
as foxes with men.
582
00:48:01,002 --> 00:48:03,027
You're being very
rude right now.
583
00:48:03,204 --> 00:48:08,437
But isn't it her bad fortune
that killed her late husband?
584
00:48:09,010 --> 00:48:12,741
How can you say that
as a mother yourself?
585
00:48:13,481 --> 00:48:16,541
You don't feel sorry
for the poor girl?
586
00:48:17,485 --> 00:48:20,750
Don't you have
a daughter of your own?
587
00:48:20,989 --> 00:48:23,958
Can't you put yourself
in my shoes?
588
00:48:24,092 --> 00:48:28,654
You're more despicable
than I imagined!
589
00:48:29,297 --> 00:48:31,265
How dare you
mention my daughter!
590
00:48:32,000 --> 00:48:34,468
It was just
a tragic accident.
591
00:48:34,602 --> 00:48:38,629
You can't brand her entire
life as misfortunate for that.
592
00:48:38,807 --> 00:48:43,141
A stepmother like you
wouldn't know how I feel!
593
00:48:45,580 --> 00:48:50,950
I've never once thought them
other than my own children.
594
00:48:50,985 --> 00:48:55,649
But it's not the same as the
children you gave birth to.
595
00:48:55,790 --> 00:49:02,059
What kind of mother would
let her son marry a widow?
596
00:49:03,198 --> 00:49:05,257
I think we're done.
597
00:49:05,600 --> 00:49:10,128
We wanted to give
your son a chance
598
00:49:10,605 --> 00:49:13,938
because he begged us
so desperately,
599
00:49:14,008 --> 00:49:17,944
although we don't think
of him very fondly.
600
00:49:17,979 --> 00:49:21,244
But I don't think I can
let my precious daughter
601
00:49:21,983 --> 00:49:25,544
marry into
a prejudiced family.
602
00:49:25,787 --> 00:49:27,652
We're done here.
603
00:49:29,591 --> 00:49:36,360
How arrogant of you to wish
my son to be your son-in-law.
604
00:49:37,498 --> 00:49:38,556
Look here.
605
00:49:39,000 --> 00:49:43,733
It's your actions that make
your son's life miserable.
606
00:49:44,005 --> 00:49:46,735
That's none of
your business.
607
00:49:47,008 --> 00:49:48,032
Right.
608
00:49:48,409 --> 00:49:52,539
Why should I worry about
his life being miserable?
609
00:49:53,481 --> 00:49:58,350
But I feel sorry for him,
not living the life he wants
610
00:49:58,386 --> 00:50:02,345
because he's under the
shadow of a mother like you.
611
00:50:05,793 --> 00:50:09,957
As long as your daughter's
out of his life,
612
00:50:10,298 --> 00:50:11,765
Gang-suk's life is made.
613
00:50:20,808 --> 00:50:22,036
Did you get a lot done?
614
00:50:22,510 --> 00:50:28,142
Yes, I can concentrate
without you around.
615
00:50:28,583 --> 00:50:31,552
It's Saturday, so
let's go do something.
616
00:50:31,986 --> 00:50:33,146
You want me to win you
a stuffed animal?
617
00:50:33,588 --> 00:50:35,453
Getting on
my nerves again.
618
00:50:36,190 --> 00:50:39,648
I just wanted to reward you
for enduring it.
619
00:50:44,499 --> 00:50:46,763
Hye-joo stopped
by earlier.
620
00:50:47,502 --> 00:50:51,336
She cares about us a lot.
621
00:50:57,679 --> 00:50:58,737
Yes, Mother.
622
00:50:58,980 --> 00:51:00,641
I'm on my way home.
623
00:51:00,782 --> 00:51:02,340
I want to have
a talk with you.
624
00:51:03,284 --> 00:51:04,251
Now?
625
00:51:04,585 --> 00:51:06,246
Are you with Director Lee?
626
00:51:07,588 --> 00:51:08,452
Yes.
627
00:51:08,990 --> 00:51:09,957
Come home.
628
00:51:11,292 --> 00:51:12,554
Okay.
629
00:51:15,196 --> 00:51:16,356
What did she say?
630
00:51:17,098 --> 00:51:18,656
She wants me
to come home.
631
00:51:19,000 --> 00:51:20,968
Why didn't you tell her
you had something?
632
00:51:21,302 --> 00:51:23,133
I think
I have to go home.
633
00:51:29,978 --> 00:51:30,637
Yes?
634
00:51:31,279 --> 00:51:32,439
Where are you?
635
00:51:33,681 --> 00:51:34,443
Why do you ask?
636
00:51:34,582 --> 00:51:37,745
I talked it over with
Professor Ha's mother,
637
00:51:37,986 --> 00:51:41,251
so come tell your father
that it's over.
638
00:51:59,807 --> 00:52:01,138
Just go home.
639
00:52:01,809 --> 00:52:04,334
I don't think they had
a pleasant conversation.
640
00:52:04,479 --> 00:52:06,640
So I'll take
my punishment.
641
00:52:22,997 --> 00:52:24,555
You came to
drop off Dan-ah?
642
00:52:24,699 --> 00:52:27,167
No, I came here to beg.
643
00:52:33,107 --> 00:52:35,940
Take your time.
644
00:52:36,010 --> 00:52:38,740
It'll go down
the wrong pipe.
645
00:52:39,680 --> 00:52:41,147
I'm burning up inside.
646
00:52:41,682 --> 00:52:43,343
Hello again.
647
00:52:46,387 --> 00:52:48,753
Why aren't you two on
a date or something?
648
00:52:51,392 --> 00:52:52,950
Why are you here?
649
00:52:57,298 --> 00:53:00,563
I don't think I should
keep this a secret.
650
00:53:00,802 --> 00:53:02,360
What is this about?
651
00:53:02,603 --> 00:53:05,936
I met Mr. Lee's
mother today.
652
00:53:08,709 --> 00:53:13,942
She made it clear they had no
intention of accepting Dan-ah.
653
00:53:18,586 --> 00:53:20,554
We exchanged harsh words.
654
00:53:20,988 --> 00:53:21,955
In the end,
I also stated that
655
00:53:22,090 --> 00:53:26,254
I wouldn't let my daughter
marry into their family.
656
00:53:27,495 --> 00:53:28,553
Mr. Lee.
657
00:53:29,097 --> 00:53:29,961
Yes.
658
00:53:30,398 --> 00:53:34,960
You should know best what
your parents are like.
659
00:53:36,003 --> 00:53:38,938
So you shouldn't have
considered marrying Dan-ah
660
00:53:39,407 --> 00:53:43,741
since you knew
it had no chance at all.
661
00:53:43,978 --> 00:53:47,641
I'm very sorry.
662
00:53:48,082 --> 00:53:50,050
I don't want apologies.
Please go back.
663
00:53:50,985 --> 00:53:51,952
Father.
664
00:53:54,188 --> 00:53:57,646
You said your permission
depended on
665
00:53:57,792 --> 00:53:59,760
his family's answer,
666
00:53:59,994 --> 00:54:01,552
but I don't think
it's as simple as that.
667
00:54:02,096 --> 00:54:05,964
We can't let our Dan-ah
marry into a family
668
00:54:06,000 --> 00:54:09,731
with a mother dead set
against her.
669
00:54:10,605 --> 00:54:11,629
Dan-ah.
670
00:54:12,006 --> 00:54:13,030
Yes, Grandfather.
671
00:54:13,207 --> 00:54:15,732
I agree with your mother.
672
00:54:18,279 --> 00:54:19,246
Grandfather.
673
00:54:20,781 --> 00:54:22,146
Please give us some time.
674
00:54:23,985 --> 00:54:28,547
I'll persuade my parents.
So please...
675
00:54:28,689 --> 00:54:30,554
You think you can
persuade them?
676
00:54:31,492 --> 00:54:34,154
Don't you know your
own parents well?
677
00:54:34,195 --> 00:54:35,253
I can.
678
00:54:36,097 --> 00:54:40,056
I'll do whatever it takes.
679
00:54:40,801 --> 00:54:41,768
Listen to me.
680
00:54:42,803 --> 00:54:43,633
Yes.
681
00:54:44,105 --> 00:54:47,939
Then go ahead and try.
682
00:54:48,109 --> 00:54:49,133
Father.
683
00:54:49,310 --> 00:54:52,939
He's willing, so let's
give him a chance.
684
00:55:09,797 --> 00:55:11,662
Let's get your
fighting spirit up.
685
00:55:22,009 --> 00:55:24,944
If I could, I'd rather just
scream at you to give up.
686
00:55:26,380 --> 00:55:30,441
I want to beat you
for putting our Dan-ah
687
00:55:30,685 --> 00:55:35,247
through so much humiliation.
No, I want to kill you.
688
00:55:37,091 --> 00:55:38,251
Go ahead and hit me.
689
00:55:41,395 --> 00:55:43,056
You know why I won't?
690
00:55:48,502 --> 00:55:51,630
Because Dan-ah
wouldn't give up,
691
00:55:52,306 --> 00:55:55,036
even though she's aware of
what they think of her.
692
00:55:56,577 --> 00:56:07,954
She'd jump into fire and flames
if her elders asked her to,
693
00:56:09,991 --> 00:56:11,549
but she didn't even budge.
694
00:56:14,295 --> 00:56:22,168
I was torn when she looked
at you with those sad eyes.
695
00:56:25,106 --> 00:56:30,134
I couldn't believe
she thought of you
696
00:56:30,278 --> 00:56:34,647
before the pain
she was in.
697
00:56:37,385 --> 00:56:38,352
I'm sorry.
698
00:56:39,487 --> 00:56:41,455
She's tenacious.
699
00:56:42,290 --> 00:56:43,951
Once she's set on
something,
700
00:56:44,992 --> 00:56:46,653
she doesn't change
her mind.
701
00:56:48,696 --> 00:56:52,257
And she's set
her eyes on you.
702
00:56:54,402 --> 00:56:55,460
I know that.
703
00:56:57,004 --> 00:57:00,235
That's why I feel
so terribly sorry.
704
00:57:03,477 --> 00:57:08,540
Do whatever it takes,
hunger strike or whatever.
705
00:57:10,685 --> 00:57:13,153
And take her hand.
706
00:57:14,989 --> 00:57:16,251
Thank you, Brother.
707
00:57:19,593 --> 00:57:21,754
I wish I could
kill you right now,
708
00:57:23,297 --> 00:57:26,164
but I'll keep the promise
I made to Dan-ah.
709
00:57:29,103 --> 00:57:31,435
I promised her that
I'd learn to like you.
710
00:57:46,987 --> 00:57:50,445
No, Dan-ah.
I won't let this happen.
711
00:57:51,492 --> 00:57:56,657
I know about your love for him,
but that's not the issue here.
712
00:57:56,997 --> 00:57:58,555
Let's give up, Dan-ah.
713
00:57:59,300 --> 00:58:00,665
I'm sorry, Mother.
714
00:58:00,801 --> 00:58:01,961
Dan-ah.
715
00:58:02,203 --> 00:58:04,933
I can't give up
unless he gives up.
716
00:58:07,108 --> 00:58:09,736
How can I give up
on someone
717
00:58:10,077 --> 00:58:12,136
who even turned away
from his nature?
718
00:58:13,381 --> 00:58:16,043
Dan-ah's life is like
a crazy winding road.
719
00:58:16,183 --> 00:58:18,344
I thought everything
was going smoothly.
720
00:58:19,587 --> 00:58:22,556
Brother's going
to wait on them?
721
00:58:23,991 --> 00:58:30,760
Yes, but I think they
should stop here as well.
722
00:58:31,599 --> 00:58:37,538
Don't say that now that Dan-ah
has finally gotten over Jin-ha.
723
00:58:37,605 --> 00:58:47,742
I can't bear to think how
she'll be treated in that family.
724
00:58:53,687 --> 00:58:54,949
Young-in.
725
00:58:56,090 --> 00:58:57,057
Yes.
726
00:58:58,292 --> 00:58:59,554
Just let them be.
727
00:58:59,994 --> 00:59:01,655
I can't.
728
00:59:01,796 --> 00:59:08,964
She even said our
Dan-ah was cursed.
729
00:59:09,203 --> 00:59:10,431
Cursed?
730
00:59:11,005 --> 00:59:15,237
I can't let them treat
our Dan-ah like that.
731
00:59:15,409 --> 00:59:17,036
I just won't let that happen.
732
00:59:24,985 --> 00:59:28,648
Brother,
I'll take you home.
733
00:59:29,390 --> 00:59:30,948
No, I can walk.
734
00:59:31,292 --> 00:59:32,156
Please get in.
735
00:59:33,194 --> 00:59:34,957
I want to take a walk.
736
00:59:37,198 --> 00:59:38,961
- Lee Gang-suk.
- Yes, Brother.
737
00:59:44,205 --> 00:59:45,536
Don't lose hope.
738
00:59:46,207 --> 00:59:46,935
Yes.
739
01:00:14,502 --> 01:00:16,231
Why'd you drink so much?
740
01:00:21,008 --> 01:00:21,940
Hello.
741
01:00:22,810 --> 01:00:23,742
Mal-soon.
742
01:00:23,978 --> 01:00:25,639
Your boyfriend's here.
743
01:00:44,398 --> 01:00:46,263
Mal-soon!
744
01:00:48,002 --> 01:00:51,733
Please go after her.
She's been drinking like crazy.
745
01:00:55,609 --> 01:00:57,133
Did you two get
into a fight?
746
01:01:03,183 --> 01:01:05,048
What's wrong with you two?
747
01:01:08,789 --> 01:01:09,949
Mal-soon.
748
01:01:15,996 --> 01:01:18,658
Why'd you drink so much?
749
01:01:26,807 --> 01:01:28,138
Mal-soon.
750
01:01:30,978 --> 01:01:33,947
Jin-ah.
751
01:01:33,981 --> 01:01:35,039
Yes.
752
01:01:35,182 --> 01:01:39,551
I really loved
Tae-young very much.
753
01:01:41,989 --> 01:01:43,957
No, I'm still
in love with him.
754
01:01:44,992 --> 01:01:48,450
But that's why
I can't be with him.
755
01:01:49,997 --> 01:01:51,658
Because I love him
too much.
756
01:01:53,100 --> 01:01:57,537
I can't ask him to
share my burden.
757
01:02:01,208 --> 01:02:07,738
I can't ask him to carry the
weight of my darned family.
758
01:02:07,982 --> 01:02:09,643
That's not love.
759
01:02:10,584 --> 01:02:13,246
I can't ask him to
carry my burdens
760
01:02:13,988 --> 01:02:18,948
when he has so many
of his own.
761
01:03:29,997 --> 01:03:30,964
Dan-ah.
762
01:03:31,999 --> 01:03:33,261
Yes, Father.
763
01:03:40,307 --> 01:03:41,934
Can I come in?
764
01:03:42,009 --> 01:03:43,340
Sure.
765
01:03:59,093 --> 01:04:00,151
Dan-ah.
766
01:04:00,694 --> 01:04:01,558
Yes.
767
01:04:01,995 --> 01:04:07,058
Your mother's against you
marrying into that family.
768
01:04:08,001 --> 01:04:12,938
Even if we were to let you,
they wouldn't welcome you.
769
01:04:15,609 --> 01:04:18,237
Does it have to be him?
770
01:04:21,081 --> 01:04:27,645
Can you forget him just
as you got over Jin-ha?
771
01:04:28,589 --> 01:04:30,750
I don't think I can,
Father.
772
01:04:33,994 --> 01:04:37,452
I haven't spent much
time with Jin-ha,
773
01:04:37,998 --> 01:04:40,466
but I couldn't forget him
for ten years.
774
01:04:42,002 --> 01:04:47,941
But Gang-suk and
I have so many memories.
775
01:04:48,509 --> 01:04:53,640
I'll need to spend the rest
of my life to get over them.
776
01:05:05,592 --> 01:05:07,059
I understand your feelings.
777
01:05:09,296 --> 01:05:11,355
Then it can't be helped.
778
01:05:14,701 --> 01:05:16,430
I'm sorry for making
you worry, Father.
779
01:05:17,504 --> 01:05:19,438
Why are you still upset?
780
01:05:28,982 --> 01:05:36,150
I finished it off with
Professor Ha's mother.
781
01:05:39,593 --> 01:05:41,959
I told you to
come home early.
782
01:05:46,700 --> 01:05:50,033
Tell your father
it's all over.
783
01:05:50,504 --> 01:05:56,136
Tell him you'll be
the ideal son he wants.
784
01:06:00,981 --> 01:06:06,351
Look at Gang-suk
apologizing.
785
01:06:07,387 --> 01:06:08,547
Is it all over?
786
01:06:08,689 --> 01:06:09,553
Father.
787
01:06:11,291 --> 01:06:12,952
Please let me live.
788
01:06:15,095 --> 01:06:16,062
Gang-suk!
789
01:06:16,096 --> 01:06:20,760
I don't think I can
live without her.
790
01:06:43,290 --> 01:06:45,692
If you allow
their marriage,
791
01:06:45,692 --> 01:06:47,683
we'll resign from
the company.
792
01:06:48,195 --> 01:06:52,256
What would you do if
I said I couldn't accept you?
793
01:06:52,399 --> 01:06:55,459
I will never become
someone else's wife.
794
01:06:55,502 --> 01:06:58,528
I'd rather die than accept
her as my daughter-in-law.
795
01:06:58,605 --> 01:07:01,938
I'll try to become the
daughter you want.
796
01:07:02,009 --> 01:07:04,534
Please let Gang-suk
stay with her.
797
01:07:04,578 --> 01:07:06,546
Don't waste anymore time.
Bring her.
798
01:07:06,580 --> 01:07:08,639
What if they think
I'm too young?
799
01:07:08,682 --> 01:07:11,446
Just calling to let you know
it's Hyun-gyu's birthday.
800
01:07:11,585 --> 01:07:13,348
Happy birthday!
801
01:07:13,387 --> 01:07:15,252
Thank you for
the seaweed soup.
802
01:07:15,389 --> 01:07:19,450
It's not like we spent
so much time together.
803
01:07:19,593 --> 01:07:20,560
Why are you here?
804
01:07:20,594 --> 01:07:22,653
Would you marry me?
805
01:07:22,696 --> 01:07:24,755
Is that too weak for
a marriage proposal?
806
01:07:25,499 --> 01:07:27,763
TO BE CONTINUED...
57496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.