Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,857 --> 00:00:04,223
Episode 30
2
00:00:05,661 --> 00:00:07,322
Why is that punk here?
3
00:00:07,363 --> 00:00:09,126
Keep it down.
4
00:00:09,164 --> 00:00:12,133
Why's Grandfather
serving him tea?
5
00:00:25,681 --> 00:00:29,117
- Please enjoy.
- Yes.
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,518
I'm sorry to have
come without notice.
7
00:00:41,563 --> 00:00:43,622
What brings you here?
8
00:00:43,665 --> 00:00:44,825
Mr. Chairman.
9
00:00:46,468 --> 00:00:49,437
I'm not here to apologize.
10
00:00:52,274 --> 00:00:57,337
You must be disappointed that
you trusted my father and me.
11
00:00:57,379 --> 00:00:59,438
Is he egging us on?
12
00:01:00,282 --> 00:01:02,216
Let's hear him out.
13
00:01:05,187 --> 00:01:10,420
But I warned you that
you were taking a risk.
14
00:01:10,459 --> 00:01:13,826
I know that
we made the decision.
15
00:01:13,862 --> 00:01:17,025
I'm sure you're not here
to remind me of that.
16
00:01:17,066 --> 00:01:20,832
Mr. Chairman.
Please be rational.
17
00:01:21,770 --> 00:01:27,538
We'll only spill more blood
if the fight continues.
18
00:01:28,277 --> 00:01:31,735
Others will also
benefit from our loss.
19
00:01:33,682 --> 00:01:39,814
And in the end, the bloodier
side will admit defeat.
20
00:01:42,057 --> 00:01:45,618
My father and I aren't
foolish enough
21
00:01:45,661 --> 00:01:47,822
to engage in a fight
we can't win.
22
00:01:47,863 --> 00:01:50,331
We've been preparing for
this fight for a while.
23
00:01:50,365 --> 00:01:54,028
Daeseong came to the battle
without any notice.
24
00:01:54,069 --> 00:01:58,733
So we have an
overwhelming advantage.
25
00:01:58,774 --> 00:02:02,540
What do you mean by
a rational decision?
26
00:02:02,578 --> 00:02:07,015
Do you want us
to surrender?
27
00:02:07,082 --> 00:02:11,815
We'll give you an opportunity
to leave with some honor.
28
00:02:13,455 --> 00:02:18,017
We'll purchase
your shares.
29
00:02:18,060 --> 00:02:20,119
The price is for you
to decide.
30
00:02:21,363 --> 00:02:30,237
It'll be in your best interest
to accept this offer.
31
00:02:30,772 --> 00:02:33,434
- President Lee.
- Yes.
32
00:02:33,475 --> 00:02:37,343
I'm aware that this can
turn into a bloody fight.
33
00:02:37,379 --> 00:02:47,015
As you said, you've been
preparing for this battle.
34
00:02:47,055 --> 00:02:50,513
So it's only natural that
you have the upper hand.
35
00:02:51,160 --> 00:02:57,121
But we've made up
our minds.
36
00:02:57,166 --> 00:03:04,129
When one enters a war,
he risks death in the process.
37
00:03:04,873 --> 00:03:10,038
You said you had no choice
but to ask for my help
38
00:03:10,078 --> 00:03:13,411
for the sake of your
townspeople's investment.
39
00:03:13,482 --> 00:03:14,813
And?
40
00:03:14,883 --> 00:03:18,114
If you mean to prolong
this battle,
41
00:03:18,187 --> 00:03:22,521
I can only turn into the
cold businessman that I am.
42
00:03:23,559 --> 00:03:32,627
I'll suggest that our
shareholders sell the resort.
43
00:03:32,668 --> 00:03:40,541
We only care about the money,
not the resort.
44
00:03:40,576 --> 00:03:44,535
You don't have
any options.
45
00:03:44,580 --> 00:03:51,008
You can watch the resort
disappear or accept our offer.
46
00:03:53,755 --> 00:03:58,624
You punk!
You think we're gutless?
47
00:04:00,362 --> 00:04:03,126
Who do you think
you're threatening?
48
00:04:03,165 --> 00:04:05,827
- Let go of him.
- Stop it.
49
00:04:05,867 --> 00:04:08,131
I'll teach him a lesson.
50
00:04:08,170 --> 00:04:11,139
How dare you threaten us
in our own house?
51
00:04:11,173 --> 00:04:12,640
I said let go of him!
52
00:04:13,375 --> 00:04:14,740
Grandfather.
53
00:04:14,776 --> 00:04:18,439
He's our guest.
54
00:04:18,480 --> 00:04:20,414
He's not a guest!
55
00:04:20,482 --> 00:04:22,416
I said let go of him.
56
00:04:28,457 --> 00:04:29,719
President Lee.
57
00:04:29,758 --> 00:04:31,020
Yes, Mr. Chairman.
58
00:04:31,059 --> 00:04:35,120
I understand your offer,
so please leave.
59
00:04:35,163 --> 00:04:39,122
I'll ask again.
Please be rational.
60
00:04:42,271 --> 00:04:44,535
Can you believe
what he said?
61
00:04:44,573 --> 00:04:46,438
Be quiet!
62
00:04:46,475 --> 00:04:49,740
Your offer is absurd,
Mr. Lee Gang-suk.
63
00:04:49,778 --> 00:04:51,541
I'll take my leave.
64
00:05:09,765 --> 00:05:14,634
I feel so incompetent
65
00:05:14,670 --> 00:05:17,639
letting him threaten
your grandfather like that.
66
00:05:19,374 --> 00:05:26,041
He's shrewd enough to attack
Grandfather's weakness.
67
00:05:27,082 --> 00:05:29,016
That scum is
less than human.
68
00:05:29,084 --> 00:05:32,315
He's just a beast
hungry for money.
69
00:05:32,387 --> 00:05:39,020
That's why he hesitated to do
business with Chairman Lee.
70
00:05:39,061 --> 00:05:45,022
But Father made the final
decision for the partnership.
71
00:05:45,067 --> 00:05:47,535
But I drove the situation
to an inevitable end.
72
00:05:49,171 --> 00:05:57,340
I left him no choice but to
accept their partnership offer.
73
00:05:57,379 --> 00:05:59,643
Let's not beat
a dead horse.
74
00:05:59,681 --> 00:06:03,515
We just need to find
a way out of this.
75
00:06:04,386 --> 00:06:07,116
I wonder if there's
a way out now.
76
00:06:07,756 --> 00:06:13,820
They're threatening to sell the
resort if we refuse their offer.
77
00:06:21,069 --> 00:06:22,127
Grandpa.
78
00:06:24,272 --> 00:06:27,036
Is that guy
a bad person?
79
00:06:28,677 --> 00:06:30,838
When I grow up,
80
00:06:30,879 --> 00:06:33,814
I won't become
a bad person like him.
81
00:06:34,783 --> 00:06:36,216
Go to sleep.
82
00:06:44,159 --> 00:06:47,617
Looks can be deceiving.
83
00:06:47,662 --> 00:06:50,631
I didn't believe
Tae-young when he said
84
00:06:50,665 --> 00:06:55,034
Lee Gang-suk was
after our company.
85
00:06:55,070 --> 00:07:01,839
But now that I see his
true colors, I'm shocked.
86
00:07:06,081 --> 00:07:10,211
He could've reserved this
conversation for work.
87
00:07:10,285 --> 00:07:18,715
But he came to our house
to deal the finishing blow.
88
00:07:22,564 --> 00:07:25,032
I'm at fault too.
89
00:07:25,066 --> 00:07:28,035
I treated him well
because of his good looks.
90
00:07:30,071 --> 00:07:32,835
- Dan-ah.
- Yes.
91
00:07:33,375 --> 00:07:35,138
It'll be hard.
92
00:07:37,078 --> 00:07:42,209
The men in our family are just
no match for people like that.
93
00:07:43,084 --> 00:07:45,518
I'm afraid your grandfather's
lifelong achievement
94
00:07:45,587 --> 00:07:50,422
will be robbed
from him overnight.
95
00:07:51,359 --> 00:07:54,226
What a terrible night.
96
00:08:03,071 --> 00:08:05,335
What did you say?
97
00:08:05,373 --> 00:08:07,136
What's wrong?
98
00:08:07,175 --> 00:08:11,339
Why waste money buying
their shares at their price?
99
00:08:11,379 --> 00:08:13,609
Did Gang-suk
make a mistake?
100
00:08:13,682 --> 00:08:15,411
Be quiet.
101
00:08:15,484 --> 00:08:18,419
We'll lose money
if this goes on.
102
00:08:18,487 --> 00:08:21,422
That's exactly why
I'm loading up our guns.
103
00:08:21,456 --> 00:08:25,017
Let's just let Chairman Ha
leave if he accepts my offer.
104
00:08:25,060 --> 00:08:29,724
It might save us money
in the long run.
105
00:08:29,764 --> 00:08:32,426
You don't know how much
they'll ask for.
106
00:08:32,467 --> 00:08:33,729
I'm sure it won't be
unreasonable.
107
00:08:33,768 --> 00:08:35,326
You don't know that!
108
00:08:35,370 --> 00:08:39,033
Why waste money we can
use to buy more shares?
109
00:08:39,074 --> 00:08:41,338
Honey, sit down.
110
00:08:41,376 --> 00:08:44,038
You know Gang-suk
never makes a mistake.
111
00:08:44,079 --> 00:08:47,014
But he has!
For the first time ever!
112
00:08:47,082 --> 00:08:48,709
Is that true, Gang-suk?
113
00:08:48,783 --> 00:08:51,115
He's doing
something wrong?
114
00:08:51,186 --> 00:08:52,517
Go to your room!
115
00:08:52,587 --> 00:08:54,214
Stop yelling at me.
116
00:08:54,256 --> 00:08:55,621
Go to your room.
117
00:09:01,062 --> 00:09:09,731
I'm sure you're aware that
if we pay them off now,
118
00:09:09,771 --> 00:09:14,037
we'll be short with
funds later on.
119
00:09:14,075 --> 00:09:15,542
I'll deal with it
accordingly.
120
00:09:15,577 --> 00:09:19,536
We spent a lot to
bring down Myungseong.
121
00:09:19,581 --> 00:09:24,416
We have to sell Silver Town
as a precautionary fund too.
122
00:09:24,486 --> 00:09:30,425
Let's just cut our work and
let them leave peacefully.
123
00:09:30,458 --> 00:09:33,825
What's gotten into you?
124
00:09:33,862 --> 00:09:38,322
Why would you throw away
the chance to bankrupt them?
125
00:09:38,366 --> 00:09:40,630
- I don't want to do that.
- What?
126
00:09:40,669 --> 00:09:44,127
My offer won't make it
any more pleasant,
127
00:09:44,172 --> 00:09:46,333
but at least
they won't bear a grudge.
128
00:09:46,374 --> 00:09:48,740
Are you scared of that?
129
00:09:48,777 --> 00:09:52,235
After seeing
what happened to Hye-joo,
130
00:09:52,280 --> 00:09:55,215
are you afraid of karma?
131
00:09:55,684 --> 00:09:57,515
You even said,
132
00:09:57,586 --> 00:10:00,521
Let the world cast
their stones at us.
133
00:10:00,555 --> 00:10:02,614
You said you were on my
side no matter what,
134
00:10:02,657 --> 00:10:06,024
and you'd take my revenge
against the world.
135
00:10:07,462 --> 00:10:08,724
But to them...
136
00:10:10,865 --> 00:10:13,527
I can't do that to the
people of Daeseong.
137
00:10:13,568 --> 00:10:18,028
You saw the people they are.
They gave us their trust.
138
00:10:18,073 --> 00:10:21,338
Because they needed
our money.
139
00:10:21,376 --> 00:10:23,435
If they had given up
on the resort,
140
00:10:23,478 --> 00:10:26,038
they could've refused
the partnership.
141
00:10:26,081 --> 00:10:30,415
But Chairman Ha couldn't,
because of his townspeople.
142
00:10:30,485 --> 00:10:32,112
And that means
what to you?
143
00:10:32,187 --> 00:10:34,417
They're just
different from us.
144
00:10:34,456 --> 00:10:36,515
I don't want to fight
people like them.
145
00:10:36,558 --> 00:10:38,025
I just don't.
146
00:10:39,060 --> 00:10:44,225
I didn't think
you were so weak.
147
00:10:44,265 --> 00:10:46,130
I'm sorry, Father.
148
00:10:46,167 --> 00:10:49,625
But just this once,
please accept my decision.
149
00:10:51,072 --> 00:10:52,039
I'm going to my room.
150
00:10:52,073 --> 00:10:55,042
We shouldn't have
frequented their house.
151
00:10:55,076 --> 00:10:59,342
Then you wouldn't be
sympathizing with them.
152
00:11:14,062 --> 00:11:16,724
It's late, Grandfather.
153
00:11:18,566 --> 00:11:21,729
- Dan-ah.
- Yes.
154
00:11:23,271 --> 00:11:30,837
Perhaps you did have at
least some influence on them.
155
00:11:34,282 --> 00:11:43,714
The young man made that offer
to help me save face.
156
00:11:45,260 --> 00:11:49,720
Although Tae-young
thought it was a threat,
157
00:11:49,764 --> 00:11:54,133
he had nothing to
gain from that offer.
158
00:11:54,169 --> 00:12:01,439
As he said, he thought
of a way to show us mercy.
159
00:12:01,476 --> 00:12:10,009
Why would a man who calls
himself cold-blooded
160
00:12:10,085 --> 00:12:13,816
come into enemy territory
without a profit motive?
161
00:12:14,856 --> 00:12:18,815
I'm sure he expected some
negative repercussions.
162
00:12:21,362 --> 00:12:29,030
I could tell you did very well
in representing our family.
163
00:12:29,070 --> 00:12:33,530
That must be
why you were ill.
164
00:12:33,575 --> 00:12:36,339
You were beating yourself
up over this matter.
165
00:12:48,656 --> 00:12:53,525
I know you tried to stop even
though you knew you couldn't.
166
00:12:53,561 --> 00:12:57,327
That's why you came
to our house today.
167
00:12:58,466 --> 00:13:00,229
Just for that, I'm...
168
00:13:05,774 --> 00:13:09,232
Just for that,
I'm grateful.
169
00:13:25,059 --> 00:13:29,428
If it weren't for me,
you wouldn't have suffered.
170
00:13:31,366 --> 00:13:34,130
If I weren't
their daughter,
171
00:13:34,169 --> 00:13:38,230
you could've just hunted
your prey as you always have.
172
00:13:58,259 --> 00:14:01,228
I thought about
his offer last night.
173
00:14:01,262 --> 00:14:07,030
And I think the best
decision is to accept it.
174
00:14:07,068 --> 00:14:11,732
Don't give in to his
threats, Grandfather.
175
00:14:12,373 --> 00:14:14,341
We have to save
the resort.
176
00:14:14,375 --> 00:14:16,240
Please, Grandfather.
177
00:14:16,277 --> 00:14:19,735
Think of our family before
you think of the townspeople.
178
00:14:19,781 --> 00:14:23,615
If you surrender
so early on,
179
00:14:23,685 --> 00:14:26,415
they'll make
unreasonable demands.
180
00:14:26,487 --> 00:14:30,514
I'd rather leave with empty hands
than have the resort sold.
181
00:14:37,365 --> 00:14:40,334
I really don't
think this is right.
182
00:14:41,469 --> 00:14:42,527
Father.
183
00:14:43,571 --> 00:14:47,837
We don't know
the price they'll ask.
184
00:14:47,876 --> 00:14:51,334
But like I said,
they won't be unreasonable.
185
00:14:51,379 --> 00:14:59,411
I don't know why you gave them
a chance to bite us back.
186
00:14:59,487 --> 00:15:02,012
This is the first favor
I've ever asked you.
187
00:15:02,056 --> 00:15:03,717
Let's just eat.
188
00:15:11,466 --> 00:15:13,127
What's this?
189
00:15:13,167 --> 00:15:15,533
Are you and
Gang-suk fighting?
190
00:15:17,572 --> 00:15:20,040
Regardless of what
Grandfather said,
191
00:15:20,074 --> 00:15:21,439
we can't just give in.
192
00:15:22,877 --> 00:15:25,038
I understand
your feelings.
193
00:15:25,079 --> 00:15:31,314
But I want to save
the resort as well.
194
00:15:31,386 --> 00:15:33,411
What's your opinion,
Soo-young?
195
00:15:33,454 --> 00:15:36,617
I think that's the
best choice as well.
196
00:15:36,658 --> 00:15:38,023
Soo-young.
197
00:15:38,059 --> 00:15:43,429
If we refuse, Lee Gang-suk
will sell the resort for profit.
198
00:15:43,464 --> 00:15:47,833
You think anyone will buy
the resort in this bad economy?
199
00:15:47,869 --> 00:15:50,133
It was a bluff!
200
00:15:50,171 --> 00:15:53,140
He's likely to
keep his word.
201
00:15:53,174 --> 00:15:55,836
You know what
he's capable of.
202
00:15:56,878 --> 00:16:00,609
The best choice is to get
what little profit we can.
203
00:16:00,682 --> 00:16:04,413
Grandfather makes
the final decision.
204
00:16:05,486 --> 00:16:11,721
His authority aside,
he owns the most shares.
205
00:16:11,759 --> 00:16:17,322
We don't own enough shares
to make a difference.
206
00:16:17,365 --> 00:16:24,635
It'll be best to delay
the sale for more profit.
207
00:16:30,278 --> 00:16:32,746
You're reading?
208
00:16:32,780 --> 00:16:33,712
Yes.
209
00:16:35,383 --> 00:16:39,012
I heard from Hyun-gyu
about that punk...
210
00:16:39,787 --> 00:16:40,617
Yes.
211
00:16:53,768 --> 00:16:56,032
Can we have a talk?
212
00:16:59,374 --> 00:17:01,342
I'd like to talk
with her alone.
213
00:17:02,677 --> 00:17:08,013
How can you be so shameless
as to face her?
214
00:17:08,082 --> 00:17:12,018
Isn't it enough you're
trying to ruin her family?
215
00:17:12,086 --> 00:17:15,021
Professor,
I'd like to speak with him.
216
00:17:15,056 --> 00:17:16,318
Dan-ah!
217
00:17:16,357 --> 00:17:17,722
Professor.
218
00:17:24,866 --> 00:17:26,629
Have a seat.
I'll make some coffee.
219
00:17:26,667 --> 00:17:28,134
Don't.
220
00:17:37,678 --> 00:17:39,543
Please tell your
grandfather...
221
00:17:41,682 --> 00:17:45,812
...to set a reasonable
price as soon as possible.
222
00:17:47,655 --> 00:17:53,025
Let him know we can't pay
any more than double.
223
00:17:53,061 --> 00:17:56,519
I'll take care
of the rest.
224
00:17:58,466 --> 00:18:02,129
Why don't you tell
my grandfather in person?
225
00:18:02,170 --> 00:18:06,539
Because he might've made up
his mind to refuse my offer.
226
00:18:08,676 --> 00:18:14,205
He might be willing to
fight back out of spite.
227
00:18:15,583 --> 00:18:20,111
But I think you can make
the difference in his decision.
228
00:18:21,656 --> 00:18:29,324
I think you have more influence
than your father or brothers.
229
00:18:30,364 --> 00:18:33,731
Grandfather wants to save
the resort at all costs.
230
00:18:35,770 --> 00:18:38,432
He wouldn't mind
leaving with nothing
231
00:18:38,473 --> 00:18:42,739
if it means
preserving the resort.
232
00:18:42,777 --> 00:18:47,009
Then he'll settle for
double the price.
233
00:18:47,081 --> 00:18:49,606
Why'd you make
an offer like that?
234
00:18:52,086 --> 00:18:54,316
You have the upper hand.
235
00:18:55,056 --> 00:19:02,519
Grandfather wondered
why you made such an offer.
236
00:19:02,563 --> 00:19:05,031
I did it with the last bit
of consciousness I had left.
237
00:19:07,268 --> 00:19:11,227
It was a courtesy for
your sympathy towards me.
238
00:19:12,473 --> 00:19:15,033
I don't know if you can
call that consciousness.
239
00:19:17,078 --> 00:19:20,514
What did you mean by
taking care of the rest?
240
00:19:22,884 --> 00:19:24,010
Even if the offer
is accepted,
241
00:19:24,085 --> 00:19:26,519
the deal isn't settled.
242
00:19:26,587 --> 00:19:31,422
You're trying to make
a compromise for someone.
243
00:19:31,459 --> 00:19:34,121
Who's the compromise for?
244
00:19:36,764 --> 00:19:42,031
I'm glad you're not
my business rival.
245
00:19:42,870 --> 00:19:46,738
You would've given me
a lot of trouble.
246
00:19:49,377 --> 00:19:52,039
My father's vengeance
toward the world is deep.
247
00:19:52,880 --> 00:20:01,015
He's not happy I gave an
opponent any breathing room.
248
00:20:02,056 --> 00:20:06,015
That's why I'm suggesting
a reasonable price.
249
00:20:08,462 --> 00:20:11,727
I have nothing more to say.
I'll get going.
250
00:20:14,268 --> 00:20:15,428
Yesterday...
251
00:20:19,373 --> 00:20:22,433
...I didn't have to
carry in the tea table.
252
00:20:25,179 --> 00:20:27,010
But I did anyway.
253
00:20:27,782 --> 00:20:31,013
I thought it was the last day
I could make tea for you.
254
00:20:33,087 --> 00:20:40,016
Regardless of
the offer you made,
255
00:20:42,163 --> 00:20:48,227
I was just grateful
that you'd come.
256
00:20:50,071 --> 00:20:51,834
You're helpless.
257
00:20:52,673 --> 00:20:53,640
As your brother put it,
258
00:20:53,674 --> 00:20:55,039
I was there to
threaten your grandfather.
259
00:20:56,077 --> 00:21:00,411
Behind the fancy words was
nothing more than a threat.
260
00:21:02,283 --> 00:21:04,114
Why wasn't I direct?
261
00:21:07,054 --> 00:21:11,616
I didn't want to fight with
your family for a long time.
262
00:21:13,060 --> 00:21:18,623
I'd be haunted by the things
that I did with you.
263
00:21:18,666 --> 00:21:23,330
I know you're beating
yourself up.
264
00:21:26,774 --> 00:21:33,145
That's why I decided not to regret
accepting your offer that night.
265
00:21:53,668 --> 00:21:58,037
What's the point of
making a report now?
266
00:21:58,072 --> 00:22:03,135
He'll need the organized
information for the takeover.
267
00:22:03,177 --> 00:22:07,409
You're organizing the
information for Lee Gang-suk?
268
00:22:07,481 --> 00:22:11,110
That's the last thing
we can do for the resort.
269
00:22:12,086 --> 00:22:13,610
Where's your pride?
270
00:22:13,654 --> 00:22:17,522
We're getting kicked out
with some meager payoff,
271
00:22:17,558 --> 00:22:22,018
and you're worried about doing
something for the resort?
272
00:22:22,063 --> 00:22:24,031
It's not like
you're any different.
273
00:22:24,065 --> 00:22:25,032
But I am.
274
00:22:25,066 --> 00:22:29,833
I'll think of a way to cause them
some kind of inconvenience.
275
00:22:30,371 --> 00:22:33,238
When it comes down to it,
you're our family.
276
00:22:33,274 --> 00:22:35,834
And I know you have
more loyalty than I do.
277
00:22:35,876 --> 00:22:37,537
Stop patronizing me!
278
00:22:59,767 --> 00:23:01,325
Are you all right?
279
00:23:03,771 --> 00:23:05,432
Can you pat my back?
280
00:23:13,481 --> 00:23:15,005
Is your stomach upset?
281
00:23:22,256 --> 00:23:23,120
Have a seat.
282
00:23:28,662 --> 00:23:29,822
Sorry I grossed you out.
283
00:23:30,664 --> 00:23:32,131
You didn't.
284
00:23:32,166 --> 00:23:33,724
Although
you're a janitor,
285
00:23:33,768 --> 00:23:36,328
I'm sure you're aware
of the company news.
286
00:23:36,370 --> 00:23:40,534
People in your position
usually hear everything.
287
00:23:42,576 --> 00:23:47,013
Did I just offend you?
288
00:23:47,081 --> 00:23:48,514
No.
289
00:23:48,582 --> 00:23:52,018
Don't be offended.
It's just the way I talk.
290
00:23:52,086 --> 00:23:56,022
And it was pregnancy
vomiting earlier.
291
00:23:57,758 --> 00:23:59,020
You didn't know?
292
00:24:01,262 --> 00:24:03,321
Director Soo-young
didn't tell you?
293
00:24:03,364 --> 00:24:08,028
He's not the type
to gossip.
294
00:24:08,068 --> 00:24:09,330
Aren't I shameless?
295
00:24:09,370 --> 00:24:11,031
No.
296
00:24:11,071 --> 00:24:13,733
Do you know why
I'm telling you this?
297
00:24:15,276 --> 00:24:17,836
It's my way of
expressing that
298
00:24:17,878 --> 00:24:21,609
I acknowledge you as
his significant other.
299
00:24:23,184 --> 00:24:26,017
Thank you.
300
00:24:27,054 --> 00:24:28,817
It's not something
you should thank me for.
301
00:24:30,057 --> 00:24:31,615
He's a good person.
302
00:24:32,460 --> 00:24:34,018
Yes.
303
00:24:34,061 --> 00:24:38,122
People may criticize
your relationship,
304
00:24:38,165 --> 00:24:43,034
but I don't think
badly of you two.
305
00:24:43,070 --> 00:24:44,230
So...
306
00:24:46,073 --> 00:24:50,032
If there's any problem,
come talk to me.
307
00:24:50,077 --> 00:24:54,013
I'll be the spokesperson
for my introverted son.
308
00:24:55,683 --> 00:25:02,714
Why are you so nice to me?
I'm just a janitor.
309
00:25:02,756 --> 00:25:05,020
You're someone
my son loves.
310
00:25:07,161 --> 00:25:08,526
What?
311
00:25:09,563 --> 00:25:12,532
He's never said that.
312
00:25:13,667 --> 00:25:15,225
That he loves you?
313
00:25:17,271 --> 00:25:21,037
People with depth are
careful with their words.
314
00:25:21,075 --> 00:25:25,136
He'll probably link that
phrase with marriage.
315
00:25:25,779 --> 00:25:28,009
Miss Oh Jin-ah.
316
00:25:28,082 --> 00:25:29,208
Yes.
317
00:25:29,283 --> 00:25:32,013
You won't hear him
say that so easily.
318
00:25:32,086 --> 00:25:34,111
But if you do,
319
00:25:34,154 --> 00:25:38,523
then it means he wants to
spend his life with you.
320
00:25:42,563 --> 00:25:47,023
You must be just as
kind-hearted as he is.
321
00:25:49,670 --> 00:25:53,629
He must be stressed out by
the company's situation.
322
00:25:53,674 --> 00:25:56,541
Please cheer him up.
323
00:25:58,078 --> 00:26:03,015
What can I possibly do?
324
00:26:03,083 --> 00:26:06,712
Just stay by his side.
That's all you need to do.
325
00:26:20,467 --> 00:26:23,436
You're still working
at this hour?
326
00:26:24,071 --> 00:26:26,335
You're working too,
aren't you?
327
00:26:26,373 --> 00:26:28,534
I'll go home in
the early morning.
328
00:26:28,576 --> 00:26:30,840
Go home and
get some rest.
329
00:26:30,878 --> 00:26:33,312
I saw your
secretary leave.
330
00:26:35,282 --> 00:26:38,217
Can I make you
some coffee?
331
00:26:38,285 --> 00:26:42,517
Were you waiting
around for me?
332
00:26:42,556 --> 00:26:44,023
Aren't I loyal?
333
00:26:55,769 --> 00:26:56,827
Thank you.
334
00:26:57,471 --> 00:26:59,132
Mister.
335
00:26:59,173 --> 00:27:00,731
Yes.
336
00:27:00,774 --> 00:27:04,835
Will it bother you
if I stay in this room?
337
00:27:06,880 --> 00:27:11,613
Can I stay here and do
something if you don't mind?
338
00:27:26,867 --> 00:27:28,732
Feminine, aren't I?
339
00:27:28,769 --> 00:27:31,033
I think it's strange.
340
00:27:32,072 --> 00:27:36,338
So I'm not feminine,
just brazen?
341
00:27:36,377 --> 00:27:41,713
I wasn't too happy
about working right now,
342
00:27:41,782 --> 00:27:47,721
but seeing you knit makes me
forget my troubles.
343
00:27:49,056 --> 00:27:50,318
Mister.
344
00:27:50,357 --> 00:27:51,517
Yes.
345
00:27:52,359 --> 00:27:57,729
I know for sure
why it had to be you
346
00:27:57,765 --> 00:28:02,327
when I hear you talk.
347
00:28:03,370 --> 00:28:06,032
I know for sure
you're the one
348
00:28:06,073 --> 00:28:09,634
who'd say that about
the way I talk.
349
00:28:12,780 --> 00:28:16,807
That weasel's making my
Tae-young's life harder.
350
00:28:17,785 --> 00:28:22,017
Handsome guys are
good for nothing.
351
00:28:23,457 --> 00:28:24,719
Wait.
352
00:28:24,758 --> 00:28:27,318
Tae-young isn't
a bad-looking guy either.
353
00:28:30,064 --> 00:28:32,225
I thought you were
working till late.
354
00:28:36,170 --> 00:28:37,228
What brings you here?
355
00:28:38,172 --> 00:28:40,037
Can I come in?
356
00:28:40,074 --> 00:28:41,632
Yes.
357
00:28:41,675 --> 00:28:43,643
Where's your roommate?
358
00:28:43,677 --> 00:28:45,838
She's working late.
359
00:28:51,585 --> 00:28:56,318
Why'd you drink so much?
You should've called me.
360
00:28:58,058 --> 00:29:01,516
I didn't want to look lame,
so I drank alone.
361
00:29:04,264 --> 00:29:08,826
It's not like I haven't
seen you drink before.
362
00:29:11,772 --> 00:29:14,741
Mal-soon.
363
00:29:14,775 --> 00:29:16,436
What?
364
00:29:16,477 --> 00:29:19,037
Why am I so worthless?
365
00:29:21,482 --> 00:29:26,510
I really want to be
able to say,
366
00:29:26,587 --> 00:29:32,025
Grandfather, Father,
just count on me,
367
00:29:32,059 --> 00:29:35,222
and just save the day.
368
00:29:35,262 --> 00:29:38,823
Just let me know when.
I'll beat him up for you.
369
00:29:38,866 --> 00:29:45,032
There's no need.
I already punched him.
370
00:29:45,072 --> 00:29:47,131
You shouldn't stoop
to his level, honey.
371
00:29:50,878 --> 00:29:53,039
Did you call me
"honey?"
372
00:29:53,080 --> 00:29:54,513
Did I?
373
00:29:54,581 --> 00:29:56,014
Don't, Mal-soon.
374
00:29:56,083 --> 00:29:58,517
I'm really
a worthless guy.
375
00:29:58,585 --> 00:30:03,215
The only reason I have a title
at all is because of my family,
376
00:30:03,257 --> 00:30:06,124
not because of
my skills or talents.
377
00:30:06,160 --> 00:30:09,027
- Honey.
- Don't!
378
00:30:09,062 --> 00:30:13,021
I get nervous
when you say that.
379
00:30:13,066 --> 00:30:16,229
- Honey.
- Stop it.
380
00:30:19,773 --> 00:30:23,539
I like you the way
you are, honey.
381
00:30:23,577 --> 00:30:25,841
Even when you're worried
about seeming lame,
382
00:30:25,879 --> 00:30:31,511
or being too incompetent
to help your family, and...
383
00:30:34,054 --> 00:30:37,319
...for coming to tell me
you'd been drinking.
384
00:30:38,158 --> 00:30:43,027
Why are you
so good to me?
385
00:30:50,771 --> 00:30:53,831
- Go on home now.
- What?
386
00:30:54,675 --> 00:30:56,438
I said go home now.
387
00:30:57,778 --> 00:30:59,143
Why?
388
00:30:59,179 --> 00:31:02,205
It's getting too
stuffy in this room.
389
00:31:02,282 --> 00:31:04,307
- Bye.
- But I'm okay.
390
00:31:04,384 --> 00:31:06,011
Let me stay.
391
00:31:06,086 --> 00:31:08,020
Leave!
392
00:31:08,856 --> 00:31:11,620
Mal-soon.
393
00:31:19,867 --> 00:31:25,134
You already
kissed him first.
394
00:31:25,172 --> 00:31:30,132
Let's not go there.
Get a hold of yourself.
395
00:31:40,053 --> 00:31:42,715
You're really
sleeping here?
396
00:31:42,756 --> 00:31:44,417
Until I find a place.
397
00:31:45,158 --> 00:31:47,626
Why aren't you looking
around for a place then?
398
00:31:47,661 --> 00:31:50,824
Because I'm always
hung-over.
399
00:31:53,867 --> 00:31:56,233
I'm not as nice as you.
400
00:31:57,271 --> 00:32:00,536
But that's nothing new.
401
00:32:02,075 --> 00:32:09,106
I tried to get over it,
but I still can't let go.
402
00:32:12,786 --> 00:32:14,515
Why aren't I
waiting for her?
403
00:32:17,057 --> 00:32:22,222
I think your strange way
of love is contagious.
404
00:32:22,262 --> 00:32:26,130
Don't be
a half-wit like me.
405
00:32:26,166 --> 00:32:28,634
Don't call yourself
a half-wit.
406
00:32:29,269 --> 00:32:31,032
But that's what I am.
407
00:32:31,071 --> 00:32:33,039
You're not.
408
00:32:33,073 --> 00:32:39,034
You're just quirky because
you're overly nice.
409
00:32:40,480 --> 00:32:46,510
Why are you giving up
after waiting this long?
410
00:32:46,586 --> 00:32:48,110
Your brother and her...
411
00:32:50,257 --> 00:32:52,316
Do you think
it was just a show?
412
00:32:53,760 --> 00:32:57,218
They shouldn't be
in pain if it were,
413
00:32:57,264 --> 00:32:59,027
especially in
a situation...
414
00:33:00,767 --> 00:33:05,636
...where your brother's
trying to take over her
415
00:33:05,672 --> 00:33:07,139
family's business.
416
00:33:15,382 --> 00:33:16,815
Just tell me
what's wrong.
417
00:33:17,384 --> 00:33:19,511
You've been drinking
too much recently.
418
00:33:21,655 --> 00:33:23,020
Where's Father?
419
00:33:23,056 --> 00:33:27,720
He's drinking too, and he's not
even watching his dramas.
420
00:33:27,761 --> 00:33:32,323
You two are killing me.
421
00:33:36,570 --> 00:33:38,435
Gang-suk's home.
422
00:33:41,675 --> 00:33:42,835
Father.
423
00:33:45,679 --> 00:33:48,409
Chairman Ha will
accept our offer.
424
00:33:48,482 --> 00:33:51,007
He won't demand
more than double.
425
00:33:51,084 --> 00:33:52,517
I'll accept that.
426
00:33:54,254 --> 00:33:56,518
You must be disappointed
in me too...
427
00:33:58,658 --> 00:34:03,823
...for not being born into
a good family like theirs.
428
00:34:03,864 --> 00:34:10,235
If you hadn't been
born as my son,
429
00:34:10,270 --> 00:34:15,833
you wouldn't have to worry
about carrying out vengeance.
430
00:34:15,876 --> 00:34:20,108
You must be
resenting me.
431
00:34:20,180 --> 00:34:21,306
Father.
432
00:34:21,381 --> 00:34:26,409
Gang-suk's never once complained
about our family before.
433
00:34:27,054 --> 00:34:31,320
I know how you feel because
I felt the same way before.
434
00:34:32,559 --> 00:34:35,528
My parents passed way
435
00:34:35,562 --> 00:34:39,726
because they didn't have
money to see a doctor.
436
00:34:40,367 --> 00:34:43,131
If I hadn't been born
as their son,
437
00:34:43,170 --> 00:34:47,539
I could've gone to school
just like other kids.
438
00:34:48,775 --> 00:34:56,807
I was collecting scraps when
other kids were going to school.
439
00:34:56,883 --> 00:35:01,115
I've cried countless
times because of my fate.
440
00:35:02,155 --> 00:35:08,025
Father, I'm proud
of being your son.
441
00:35:09,863 --> 00:35:14,129
I wasn't bothered at all by
what others said about you.
442
00:35:14,768 --> 00:35:17,828
I tried to be the
best son I could be.
443
00:35:17,871 --> 00:35:20,237
So what's gotten
into you lately?
444
00:35:22,075 --> 00:35:27,012
You're helping an opponent
that we can crush.
445
00:35:27,080 --> 00:35:31,608
There are opponents that
you just don't want to kill.
446
00:35:31,685 --> 00:35:40,320
They give you a worthy fight, and
in return, you show them mercy.
447
00:35:40,360 --> 00:35:48,233
That's what I'm doing
for Chairman Ha.
448
00:35:48,268 --> 00:35:51,328
- Gang-suk.
- Yes.
449
00:35:51,371 --> 00:35:56,741
I know this is the first
favor you've ever asked me.
450
00:35:56,776 --> 00:36:02,009
But what if you do this
over and over again?
451
00:36:02,082 --> 00:36:06,109
That means you'll change
the way I've lived my life.
452
00:36:06,186 --> 00:36:10,816
What if I won't achieve
my goal in the end?
453
00:36:10,857 --> 00:36:13,018
This is the first
and the last time.
454
00:36:13,059 --> 00:36:14,822
Please trust me,
Father.
455
00:36:16,663 --> 00:36:18,426
Go to your room.
456
00:36:22,369 --> 00:36:24,234
Please reconsider,
Father.
457
00:36:30,677 --> 00:36:32,235
Please do as he asks.
458
00:36:32,279 --> 00:36:34,804
He's never done
this before.
459
00:36:34,881 --> 00:36:37,406
He says this is
the last time.
460
00:36:37,484 --> 00:36:42,319
I can't bear to watch him
come home drunk every night.
461
00:36:56,369 --> 00:36:58,530
You're drinking
almost every night.
462
00:36:59,172 --> 00:37:00,434
Go to sleep.
463
00:37:00,473 --> 00:37:02,634
It's not just work, is it?
464
00:37:05,879 --> 00:37:08,006
Gang-suk, is it...
465
00:37:09,883 --> 00:37:12,010
...because of
Professor Ha?
466
00:37:24,464 --> 00:37:27,524
You've never
been a drinker.
467
00:37:27,567 --> 00:37:31,526
Even when it was for business,
you never came home drunk.
468
00:37:33,073 --> 00:37:36,133
You're right. It is her.
469
00:37:38,078 --> 00:37:40,103
I've been drinking
because of her.
470
00:37:42,382 --> 00:37:44,009
Do you love her?
471
00:37:47,053 --> 00:37:51,820
You know I have no place
in my heart for women.
472
00:37:54,661 --> 00:38:03,535
I just feel bad doing this
to such a nice woman.
473
00:38:03,570 --> 00:38:05,629
Then just stop
what you're doing.
474
00:38:07,374 --> 00:38:09,842
I'm trying not
to do the worst.
475
00:38:09,876 --> 00:38:13,141
So stop worrying
and go to sleep.
476
00:38:17,083 --> 00:38:19,210
I'm trying not
to do the worst.
477
00:38:34,668 --> 00:38:42,131
This is the extent of what
I can do for your master.
478
00:38:51,685 --> 00:38:56,418
He wants you to know
double the price is his limit.
479
00:38:56,456 --> 00:38:59,118
He told you
that in person?
480
00:38:59,159 --> 00:39:00,421
Yes.
481
00:39:01,361 --> 00:39:07,823
You two must've been
on good terms,
482
00:39:07,867 --> 00:39:11,530
for him to discuss business
with you alone.
483
00:39:11,571 --> 00:39:14,335
I understand.
You may leave.
484
00:39:15,375 --> 00:39:17,036
Grandfather.
485
00:39:19,079 --> 00:39:22,515
I know it's not proper
of me to meddle.
486
00:39:22,582 --> 00:39:24,015
Go ahead.
487
00:39:25,085 --> 00:39:28,612
I think you should
accept his offer.
488
00:39:29,656 --> 00:39:32,318
I understand.
Get some sleep.
489
00:39:34,361 --> 00:39:36,226
Good night.
490
00:40:02,455 --> 00:40:04,218
Please come back, Jin-ha.
491
00:40:05,658 --> 00:40:09,424
I need your memories
to hold onto.
492
00:40:19,072 --> 00:40:27,502
My son's uneasy about having
two noble families in a standoff.
493
00:40:27,580 --> 00:40:33,018
Let's concede this matter
by taking a step back each.
494
00:40:34,053 --> 00:40:35,816
Chairman Lee.
495
00:40:35,855 --> 00:40:37,220
Yes.
496
00:40:37,257 --> 00:40:39,418
I won't ask for
anything else.
497
00:40:40,860 --> 00:40:47,322
But please remember that the
resort isn't just a moneymaker.
498
00:40:48,768 --> 00:40:54,138
It's a place where people
come with their families
499
00:40:54,174 --> 00:40:59,544
and make memories.
500
00:40:59,579 --> 00:41:02,207
I understand.
501
00:41:02,282 --> 00:41:05,012
I'll be sure to
remember your advice.
502
00:41:05,084 --> 00:41:07,211
Since we're at it,
503
00:41:07,253 --> 00:41:09,619
I'd like the management
transferred as soon as possible.
504
00:41:10,657 --> 00:41:12,124
Yes, I understand.
505
00:41:12,158 --> 00:41:21,123
We'll try to come up with
the capital in the process.
506
00:41:30,076 --> 00:41:31,543
This is the first
and the last time.
507
00:41:32,278 --> 00:41:36,510
I won't forgive you
if you do this again.
508
00:41:37,083 --> 00:41:38,311
Yes, Father.
509
00:41:38,885 --> 00:41:40,113
Get to work.
510
00:41:52,065 --> 00:41:54,329
Take good care
of Gang-suk.
511
00:41:54,367 --> 00:41:55,732
Yes, Mr. Chairman.
512
00:41:55,768 --> 00:42:00,831
Keep your eyes open for
people from Myungseong.
513
00:42:00,874 --> 00:42:02,034
I understand.
514
00:42:04,878 --> 00:42:08,006
Only double?
515
00:42:08,081 --> 00:42:11,710
I thought he said
we'd call the price?
516
00:42:12,785 --> 00:42:14,616
It's a done deal.
517
00:42:14,654 --> 00:42:19,023
Grandfather's
made the decision.
518
00:42:19,058 --> 00:42:26,226
In this bad economy, the shares
won't amount to anything.
519
00:42:26,266 --> 00:42:32,034
As Mother said, we should've
dragged it out for more profit.
520
00:42:32,071 --> 00:42:39,443
Grandfather didn't want to
deal with them anymore.
521
00:42:39,479 --> 00:42:42,710
But only double
the share price?
522
00:42:42,782 --> 00:42:44,716
Honey.
523
00:42:46,853 --> 00:42:53,725
Make sure that you do
everything they ask.
524
00:42:53,760 --> 00:42:55,022
Yes.
525
00:42:59,265 --> 00:43:02,723
Just a moment.
The Chairman's home.
526
00:43:03,369 --> 00:43:04,631
Mr. Chairman.
527
00:43:04,671 --> 00:43:07,640
It's Joo-jeong's
friend at work.
528
00:43:10,176 --> 00:43:13,805
I arranged an
engagement with him.
529
00:43:13,880 --> 00:43:16,110
Thank you.
530
00:43:17,083 --> 00:43:20,018
No, I'll find
the place myself.
531
00:43:20,053 --> 00:43:21,020
Goodbye.
532
00:43:23,256 --> 00:43:25,224
I'm going.
533
00:43:25,258 --> 00:43:26,520
Mr. Chairman.
534
00:43:28,261 --> 00:43:31,230
Are you going to
meet Kyung-sub?
535
00:43:31,264 --> 00:43:32,424
Yes.
536
00:43:34,067 --> 00:43:40,233
I shouldn't dare to meddle,
but Mr. Chairman...
537
00:43:41,374 --> 00:43:46,038
Joo-jeong's never
been the same.
538
00:43:46,079 --> 00:43:50,311
How about letting
them be together now?
539
00:43:50,383 --> 00:43:53,011
There are reasons
why I can't allow that.
540
00:43:54,053 --> 00:43:58,422
How much can you get?
541
00:43:58,458 --> 00:44:00,119
You won't need the money.
542
00:44:00,860 --> 00:44:01,519
What?
543
00:44:01,561 --> 00:44:05,019
Your problem will be
taken care of soon.
544
00:44:05,064 --> 00:44:06,031
Hey.
545
00:44:07,166 --> 00:44:08,724
What do you
mean by that?
546
00:44:23,883 --> 00:44:25,316
How did you...
547
00:44:33,359 --> 00:44:34,417
Sit down.
548
00:44:45,772 --> 00:44:50,038
You have some nerve showing up
before Joo-jeong again.
549
00:44:51,077 --> 00:44:52,442
I'm sorry.
550
00:44:52,478 --> 00:44:57,313
Where's your decency
as a human being?
551
00:44:57,383 --> 00:45:00,409
I have no excuse.
552
00:45:00,453 --> 00:45:03,320
I'd hoped you had
a conscience,
553
00:45:03,356 --> 00:45:05,017
but you don't.
554
00:45:06,259 --> 00:45:10,218
Isn't Joo-jeong trying
to give you some money?
555
00:45:10,263 --> 00:45:15,030
How dare you ask
Joo-jeong for money?
556
00:45:15,768 --> 00:45:18,430
But I didn't ask her.
557
00:45:18,471 --> 00:45:20,132
Even if she offered,
558
00:45:20,173 --> 00:45:23,040
you'd have no right
to accept it.
559
00:45:23,076 --> 00:45:27,308
You're the one
who ruined her life.
560
00:45:27,380 --> 00:45:31,214
I'm sorry.
I'll leave.
561
00:45:35,054 --> 00:45:37,818
Why did you do
that back then?
562
00:45:41,060 --> 00:45:44,826
My father wouldn't
have allowed it.
563
00:45:44,864 --> 00:45:47,025
So I gave you money
564
00:45:47,066 --> 00:45:49,227
so that you and Joo-jeong
could leave the country.
565
00:45:49,268 --> 00:45:52,533
But you just ran
away with the money.
566
00:45:54,774 --> 00:45:55,741
It's...
567
00:45:55,775 --> 00:45:59,040
You not only
betrayed Joo-jeong,
568
00:45:59,078 --> 00:46:03,208
but me as well after I deceived
my father for you two.
569
00:46:04,784 --> 00:46:05,808
Brother!
570
00:46:06,853 --> 00:46:11,415
Brother,
what did you just say?
571
00:46:14,861 --> 00:46:17,227
Tell me what
you just said.
572
00:46:19,265 --> 00:46:21,825
You did what for us?
573
00:46:29,075 --> 00:46:30,337
Tell me.
574
00:46:32,578 --> 00:46:35,103
Is my brother
saying the truth?
575
00:46:36,582 --> 00:46:38,607
I'm sorry, Joo-jeong.
576
00:46:40,453 --> 00:46:44,014
Tell her
why you did that.
577
00:46:44,056 --> 00:46:45,717
I would like to
know as well.
578
00:46:48,060 --> 00:46:53,123
Is it true?
579
00:46:56,369 --> 00:47:00,328
My brother
tried to help us?
580
00:47:03,476 --> 00:47:05,034
Did he?
581
00:47:08,080 --> 00:47:09,411
You even accepted
his money?
582
00:47:16,055 --> 00:47:17,818
I wasn't feeling
confident.
583
00:47:18,457 --> 00:47:21,722
For an uneducated
orphan like me,
584
00:47:23,663 --> 00:47:31,331
Joo-jeong's background
was too much of a burden.
585
00:47:31,370 --> 00:47:33,838
And with that much
money in hand...
586
00:47:35,775 --> 00:47:44,410
I was worried I'd just end up
as a submissive husband.
587
00:47:46,652 --> 00:47:52,613
I didn't want to live my
life cowering to her.
588
00:47:52,658 --> 00:47:57,618
Is that all she
meant to you?
589
00:47:57,663 --> 00:47:59,028
I'm sorry, Joo-jeong.
590
00:47:59,866 --> 00:48:02,426
But I didn't come back
to ask you for money.
591
00:48:03,069 --> 00:48:05,833
I missed you,
592
00:48:05,872 --> 00:48:09,831
and I regretted
what I'd done...
593
00:48:13,479 --> 00:48:15,504
You know what
you did to me?
594
00:48:16,883 --> 00:48:19,113
You ruined my life!
595
00:48:20,853 --> 00:48:23,720
I'll never come
before you again.
596
00:48:24,757 --> 00:48:25,724
I'm sorry.
597
00:48:28,060 --> 00:48:29,618
I'm really sorry,
Joo-jeong.
598
00:48:46,078 --> 00:48:51,710
He's been in there for hours
without eating dinner.
599
00:48:53,452 --> 00:48:54,714
I'm home.
600
00:48:55,154 --> 00:48:56,212
Welcome home.
601
00:48:57,156 --> 00:49:01,024
Grandfather's feeling down after
making the company decision.
602
00:49:27,553 --> 00:49:29,521
Grandfather.
603
00:49:29,555 --> 00:49:34,424
Mother's worried
you haven't had dinner yet.
604
00:49:36,162 --> 00:49:38,323
You're drunk again?
605
00:49:52,078 --> 00:49:54,103
Why did you do that,
Brother?
606
00:49:56,682 --> 00:49:59,412
Why didn't you
tell me the truth?
607
00:50:00,753 --> 00:50:02,311
You knew he left me behind
608
00:50:02,355 --> 00:50:05,813
taking only the money
you'd given him.
609
00:50:06,859 --> 00:50:08,827
Why didn't you tell me?
610
00:50:09,562 --> 00:50:13,328
That I was the one
who was betrayed.
611
00:50:18,471 --> 00:50:25,639
I wanted you to blame
only Father and me.
612
00:50:27,179 --> 00:50:32,310
He's someone
you cared for,
613
00:50:32,385 --> 00:50:40,724
so I was afraid you'd do
something rash if you found out.
614
00:50:41,260 --> 00:50:46,823
But you still
should've told me.
615
00:50:46,866 --> 00:50:51,633
Why didn't you
just let that be?
616
00:50:52,872 --> 00:51:03,214
I've wasted 18 years of my life
blaming you and Father.
617
00:51:03,282 --> 00:51:07,013
I held a worthless jerk in
my heart all these years.
618
00:51:08,854 --> 00:51:10,116
I'm sorry.
619
00:51:12,758 --> 00:51:17,024
I thought you'd get
over it in time.
620
00:51:18,364 --> 00:51:23,427
I didn't think you'd
suffer for so long.
621
00:51:24,170 --> 00:51:29,039
My life is a mess.
622
00:51:39,285 --> 00:51:40,616
Dan-ah.
623
00:51:43,155 --> 00:51:46,215
Why's my life
such a tragedy?
624
00:51:48,861 --> 00:51:58,827
I've been a pathetic drunk
for a guy who left me for money.
625
00:52:02,575 --> 00:52:04,042
Dan-ah.
626
00:52:04,877 --> 00:52:06,242
Yes.
627
00:52:07,379 --> 00:52:13,318
Maybe your way of
living was right,
628
00:52:16,055 --> 00:52:21,322
living only with the memories
of a guy who died for you.
629
00:52:23,062 --> 00:52:26,225
Men are all just the same.
630
00:52:27,766 --> 00:52:31,133
So you're living
the way you are,
631
00:52:31,170 --> 00:52:34,628
because you know a guy
like Jin-ha's hard to find.
632
00:52:36,876 --> 00:52:41,006
Maybe that way of
life is better.
633
00:53:08,073 --> 00:53:10,541
Why'd you call me out?
634
00:53:10,576 --> 00:53:12,737
Want to beat me up
some more?
635
00:53:15,581 --> 00:53:16,809
Have a seat.
636
00:53:35,568 --> 00:53:38,230
If you feel it wasn't
enough of a beating,
637
00:53:38,270 --> 00:53:40,329
then let me drink some
before we start.
638
00:53:41,373 --> 00:53:44,137
I'm not drunk yet,
639
00:53:44,176 --> 00:53:49,011
so I might punch
you back.
640
00:53:50,382 --> 00:53:52,111
Drink.
641
00:53:58,157 --> 00:54:05,620
I gave it a lot of thought
on why I had to do this.
642
00:54:07,066 --> 00:54:13,835
Why should a selfish guy
like me help them out?
643
00:54:15,774 --> 00:54:18,038
I really hesitated.
644
00:54:18,077 --> 00:54:19,840
What are you
trying to say?
645
00:54:21,180 --> 00:54:22,204
That woman...
646
00:54:26,485 --> 00:54:30,319
She drank, and asked me to
pretend to be the dead guy.
647
00:54:33,058 --> 00:54:35,026
So I did.
648
00:54:37,863 --> 00:54:39,728
She addressed me
as if I were him.
649
00:54:41,267 --> 00:54:43,428
Then she said,
650
00:54:44,069 --> 00:54:47,038
I have to remember
the moment
651
00:54:47,072 --> 00:54:49,540
when you turned
the wheel for me.
652
00:54:51,577 --> 00:54:54,307
I've lived only through
memories of you until now.
653
00:55:00,352 --> 00:55:02,115
I knew for
the first time
654
00:55:03,355 --> 00:55:09,021
that he turned the steering
wheel to save her life.
655
00:55:12,464 --> 00:55:15,729
Then I understood why she held
onto him all these years.
656
00:55:18,671 --> 00:55:20,229
But she said...
657
00:55:22,574 --> 00:55:27,705
...that her memories were
fading, and she cried.
658
00:55:31,283 --> 00:55:34,514
She hadn't dressed warmly
all these years for his sake,
659
00:55:37,056 --> 00:55:39,718
but she couldn't take off
the scarf you gave her.
660
00:55:44,263 --> 00:55:46,231
So I told her,
661
00:55:46,265 --> 00:55:49,325
Look at my eyes
and remember him.
662
00:55:49,368 --> 00:55:52,428
I look just
like that guy.
663
00:55:57,776 --> 00:56:00,108
But she could only cry.
664
00:56:04,383 --> 00:56:06,408
Do you know why
I hesitated to meet you?
665
00:56:08,554 --> 00:56:11,022
Because I'm telling you
this on her behalf.
666
00:56:13,659 --> 00:56:18,426
She'd never be able to
tell you this herself.
667
00:56:23,369 --> 00:56:25,633
Stop hurting her.
668
00:56:31,176 --> 00:56:39,709
I've done all that I can.
The rest is up to you.
669
00:57:13,552 --> 00:57:15,110
But she said...
670
00:57:16,855 --> 00:57:22,020
...that her memories were
fading, and she cried.
671
00:57:25,564 --> 00:57:28,624
She hadn't dressed warmly
all these years for his sake,
672
00:57:31,270 --> 00:57:34,034
but she couldn't take off
the scarf you gave her.
673
00:58:21,653 --> 00:58:23,314
Are you here
to see Dan-ah?
674
00:58:23,355 --> 00:58:25,016
No.
675
00:58:25,057 --> 00:58:27,025
Do you want to go
have a drink then?
676
00:58:27,059 --> 00:58:29,118
Let's go. I'll have
a drink with you.
677
00:58:29,161 --> 00:58:30,628
No, Brother.
678
00:58:33,065 --> 00:58:36,034
I think today's the last day
I'll be standing here.
679
00:58:38,270 --> 00:58:40,636
I said that I could
wait a long time.
680
00:58:42,174 --> 00:58:43,732
But I don't think
I can keep that promise.
681
00:58:43,775 --> 00:58:47,711
Is it because of the way
Dan-ah's treating you?
682
00:58:47,779 --> 00:58:49,508
I warned you about that.
683
00:58:49,581 --> 00:58:55,520
I realized why I resemble
that dead guy so much.
684
00:58:57,256 --> 00:59:00,623
I thought at first it was
because she and I were to be.
685
00:59:02,461 --> 00:59:04,019
But it wasn't.
686
00:59:04,062 --> 00:59:05,529
What do you mean?
687
00:59:06,064 --> 00:59:10,330
I was just a bridge
she had to cross.
688
00:59:10,369 --> 00:59:17,138
I resembled him, so she could
make her confession to me,
689
00:59:22,080 --> 00:59:25,208
since he's not here
with her in this world.
690
00:59:26,084 --> 00:59:33,115
I was needed in her life
so I could take his place.
691
00:59:34,059 --> 00:59:36,619
What are you
talking about?
692
00:59:39,264 --> 00:59:42,028
I just did something
I really didn't want to.
693
00:59:43,468 --> 00:59:48,337
I tried to run away,
but I ended up doing it.
694
00:59:50,676 --> 00:59:52,735
I'm glad I met you here.
695
00:59:54,079 --> 00:59:59,415
At least I got it off
my chest. Good night.
696
01:00:20,672 --> 01:00:25,837
I know I have to forget
all of our times together.
697
01:00:27,279 --> 01:00:31,807
I'll leave them behind
with this scarf.
698
01:00:33,452 --> 01:00:38,515
But I just can't
do it right now.
699
01:01:02,781 --> 01:01:04,305
That's enough.
700
01:01:04,383 --> 01:01:06,715
Just wait. I'll win you
a stuffed animal.
701
01:01:06,752 --> 01:01:08,720
That seems unlikely.
702
01:01:20,465 --> 01:01:21,830
Let me try.
703
01:01:26,071 --> 01:01:27,732
That was easy.
704
01:01:28,874 --> 01:01:30,842
Just what are you?
705
01:01:30,876 --> 01:01:33,140
I played handball
in high school.
706
01:01:43,055 --> 01:01:44,420
It's you again.
707
01:01:47,259 --> 01:01:51,127
Your friend
stopped by earlier.
708
01:03:07,572 --> 01:03:12,441
You know it wasn't
just a show.
709
01:03:14,479 --> 01:03:19,212
So I need you back.
710
01:03:42,674 --> 01:03:46,337
Hye-joo has pictures of
a guy on her computer?
711
01:03:46,378 --> 01:03:48,608
Is she dating someone?
712
01:03:48,680 --> 01:03:52,616
I couldn't breathe at the
thought of living without you.
713
01:03:52,684 --> 01:03:55,209
I can breathe now.
714
01:03:55,253 --> 01:03:56,515
I finally did it.
715
01:03:56,555 --> 01:03:59,422
- Good job.
- Why's it loose?
716
01:03:59,457 --> 01:04:01,618
I won't hang up
on you again.
717
01:04:01,660 --> 01:04:03,423
- Dan-ah.
- Yes.
718
01:04:03,461 --> 01:04:06,021
Is she trying
to tick me off?
719
01:04:06,064 --> 01:04:09,227
I want to see her smile.
Please keep her happy.
720
01:04:09,267 --> 01:04:12,134
It's all thanks to you.
721
01:04:12,170 --> 01:04:16,231
Just listen to me
and no one else.
722
01:04:16,274 --> 01:04:19,038
We don't have to
walk the same path.
723
01:04:19,077 --> 01:04:20,806
I'm going to marry you.
724
01:04:23,481 --> 01:04:25,005
TO BE CONTINUED...
52788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.