All language subtitles for Familys Honor E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,182 --> 00:00:26,446 Episode 27 2 00:00:30,688 --> 00:00:32,053 Have you ever watched a sunrise? 3 00:00:33,791 --> 00:00:35,656 A few times. 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,758 Which was the most memorable? 5 00:00:42,700 --> 00:00:46,466 I think the one I saw when I was on a school trip. 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,236 It was on Mt. Tonghak in Gyeongju. 7 00:00:51,709 --> 00:00:55,645 I was surprised to see the big red sun 8 00:00:55,713 --> 00:00:58,341 that filled the entire sky. 9 00:00:59,384 --> 00:01:03,946 At that moment, it felt like life was wonderful. 10 00:01:06,090 --> 00:01:12,461 I haven't had that feeling since then. 11 00:01:12,497 --> 00:01:14,761 I went to Gyeongju on a school trip too. 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,869 But you didn't see the sunrise? 13 00:01:19,704 --> 00:01:25,336 I got into a fight with my classmates. 14 00:01:26,811 --> 00:01:30,747 My father had come along to treat my teachers to a meal. 15 00:01:32,383 --> 00:01:35,841 He wanted me to be the class rep, 16 00:01:35,887 --> 00:01:37,650 and he thought a food bribe would help. 17 00:01:38,690 --> 00:01:40,658 Did it? 18 00:01:40,692 --> 00:01:42,853 The day before the election, 19 00:01:42,894 --> 00:01:46,057 I got into a fight and almost got suspended. 20 00:01:46,898 --> 00:01:50,459 Thanks to that, I was disqualified. 21 00:01:50,501 --> 00:01:53,368 You sure got into a lot of fights. 22 00:01:53,404 --> 00:01:57,636 I could've become a gangster if I wanted to. 23 00:01:57,709 --> 00:02:01,338 They even tried to recruit me. 24 00:02:02,113 --> 00:02:04,638 You were lucky to have a rich family. 25 00:02:04,682 --> 00:02:08,743 Otherwise, I'd be talking with a mob boss right now. 26 00:02:08,786 --> 00:02:13,849 I don't think you're the sexy type that mob bosses like. 27 00:02:14,692 --> 00:02:16,159 You never know. 28 00:02:16,194 --> 00:02:19,357 I have "Innocence of a Dancer" up my sleeve. 29 00:02:21,199 --> 00:02:22,860 I spoiled you. 30 00:02:27,905 --> 00:02:30,931 It wasn't because I had a rich family. 31 00:02:33,811 --> 00:02:39,249 I didn't want people pointing their fingers 32 00:02:39,283 --> 00:02:43,652 at my father for having a gangster son. 33 00:02:47,191 --> 00:02:52,356 The thought of living up to my father's expectations, 34 00:02:52,396 --> 00:02:56,355 and not being able to do what I wanted 35 00:02:56,400 --> 00:03:00,666 sometimes frustrated me. 36 00:03:01,506 --> 00:03:04,134 Is that why you fought so hard? 37 00:03:07,111 --> 00:03:10,638 I liked being on the receiving end. 38 00:03:11,482 --> 00:03:18,945 I knew I was untouchable after high school graduation. 39 00:03:21,292 --> 00:03:25,661 So I let them beat me while they could. 40 00:03:25,696 --> 00:03:26,663 Why... 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,660 ...are you so cruel to yourself? 42 00:03:33,404 --> 00:03:34,462 That's a first. 43 00:03:35,406 --> 00:03:39,740 People ask me why I'm a cruel person, 44 00:03:41,212 --> 00:03:43,942 but not why I'm cruel to myself. 45 00:03:43,981 --> 00:03:47,940 You once told me to love myself more. 46 00:03:50,087 --> 00:03:51,349 Take your own advice. 47 00:03:52,390 --> 00:03:56,759 Then your life won't be as frustrating. 48 00:04:18,182 --> 00:04:25,748 Are you even aware of how cruel I am to you? 49 00:04:28,092 --> 00:04:29,650 You stupid woman. 50 00:05:41,499 --> 00:05:42,761 That's dirty. 51 00:05:44,502 --> 00:05:46,367 You wanted to see the sunrise alone? 52 00:05:47,305 --> 00:05:50,832 I let you sleep since we had some extra time. 53 00:05:51,909 --> 00:05:53,638 When did I fall asleep? 54 00:05:54,512 --> 00:05:56,742 A little past three. 55 00:05:56,781 --> 00:05:58,749 You've been out here since then? 56 00:05:58,783 --> 00:05:59,943 Yes. 57 00:05:59,984 --> 00:06:01,952 You're so tenacious. 58 00:06:02,486 --> 00:06:05,751 You like hurting my pride, don't you? 59 00:06:08,392 --> 00:06:09,757 The sun's coming up. 60 00:06:33,184 --> 00:06:37,143 You won't believe this either, but I'll say it anyway. 61 00:06:41,292 --> 00:06:44,261 Thank you for being by my side 62 00:06:44,295 --> 00:06:47,662 at the first sunrise I ever watched. 63 00:06:51,502 --> 00:07:02,640 The memories I made with you are like a short festival. 64 00:07:05,883 --> 00:07:07,851 Thank you. 65 00:07:07,885 --> 00:07:14,654 Our memories are like a festival for me too. 66 00:07:15,493 --> 00:07:20,954 I'll be sad when they're over, but I'll remember them. 67 00:07:40,684 --> 00:07:45,053 I wonder if Dan-ah's eaten. 68 00:07:45,089 --> 00:07:49,856 I'd feel better if she spent the night out with a guy instead. 69 00:07:52,096 --> 00:07:54,155 That's not proper, Mother. 70 00:07:54,198 --> 00:07:55,665 What's not proper? 71 00:07:55,699 --> 00:07:58,668 That's not something you should say about your daughter. 72 00:07:58,702 --> 00:08:01,865 I said it because I was worried about her safety. 73 00:08:08,813 --> 00:08:14,752 We're eating this early, so it feels like we did something. 74 00:08:16,887 --> 00:08:20,846 We should've come out of a hotel just for realism. 75 00:08:22,693 --> 00:08:23,751 You know something? 76 00:08:25,496 --> 00:08:29,262 You say strange things when you're embarrassed. 77 00:08:29,300 --> 00:08:33,464 I'm just a normal guy. 78 00:08:36,107 --> 00:08:38,337 You'll do great, Gang-suk. 79 00:08:40,010 --> 00:08:43,639 Just remember to do all the things you've done for me. 80 00:08:43,681 --> 00:08:46,149 Then I'm sure you'll be good to your girlfriend. 81 00:08:48,786 --> 00:08:52,847 I'm saying that as your one-time partner in a show 82 00:08:52,890 --> 00:08:57,156 we did together. 83 00:08:58,696 --> 00:09:02,462 Don't forget who you really are. 84 00:09:04,001 --> 00:09:07,869 Then you won't have to be as lonely as you are now. 85 00:09:07,905 --> 00:09:11,841 You called me by my name for the first time. 86 00:09:15,112 --> 00:09:16,443 I know. 87 00:09:17,681 --> 00:09:22,846 I can't yell, "I love you, Gang-suk," 88 00:09:22,887 --> 00:09:25,754 in a crowded street. 89 00:09:26,790 --> 00:09:29,953 But I wanted to call you by your name just once. 90 00:09:53,884 --> 00:09:56,751 You should've gone home and rested. 91 00:09:56,787 --> 00:09:59,654 I'm embarrassed to face my family. 92 00:09:59,690 --> 00:10:03,956 It's not like they'd know you spent the night out with a man. 93 00:10:03,994 --> 00:10:07,054 But I feel guilty. Goodbye. 94 00:10:07,798 --> 00:10:09,459 I'll pick you up for the lesson. 95 00:10:30,688 --> 00:10:33,156 Why'd he drop you off this morning? 96 00:10:36,694 --> 00:10:40,858 Isn't it enough he picks you up after class? 97 00:10:40,898 --> 00:10:42,661 Isn't that what other people do? 98 00:10:44,902 --> 00:10:48,360 Don't you have to study? 99 00:10:48,405 --> 00:10:50,339 Are you trying to kill me? 100 00:10:50,407 --> 00:10:53,433 I told you before that I don't care about your feelings. 101 00:10:54,712 --> 00:10:56,441 Stop lying! 102 00:10:56,480 --> 00:10:59,745 You wouldn't have been with him if it weren't for me. 103 00:10:59,783 --> 00:11:03,048 It would've been him regardless. 104 00:11:03,087 --> 00:11:05,248 I'm not that stupid. 105 00:11:05,990 --> 00:11:08,254 If it weren't for me, 106 00:11:08,292 --> 00:11:10,852 you wouldn't have dealt with such a guy. 107 00:11:12,296 --> 00:11:20,260 Maybe I should thank him for making you do strange things. 108 00:11:21,405 --> 00:11:27,640 I guess it's better than seeing you live like a dead person. 109 00:11:27,711 --> 00:11:30,441 Do I have to repeat myself again? 110 00:11:30,481 --> 00:11:33,644 I don't see you as a man. I just can't. 111 00:11:33,684 --> 00:11:35,845 I said I'd wait for four years! 112 00:11:37,187 --> 00:11:40,645 I became a man the day you looked at me with those eyes. 113 00:11:42,092 --> 00:11:48,053 I'm waiting for the day you'll come to me as a woman. 114 00:11:48,098 --> 00:11:49,360 That day will never come. 115 00:11:51,902 --> 00:11:53,369 Don't be so certain. 116 00:11:54,705 --> 00:11:57,037 As a guy, there's something I can sense from him. 117 00:11:58,409 --> 00:12:01,845 He won't risk everything for a woman. 118 00:12:03,681 --> 00:12:06,149 But I risked everything for you. 119 00:12:06,884 --> 00:12:09,751 I'm the one who'll always be standing behind you. 120 00:12:28,005 --> 00:12:29,438 What happened? 121 00:12:29,506 --> 00:12:31,940 It's not like you to stay out overnight. 122 00:12:32,509 --> 00:12:34,136 I went out drinking with my friends, 123 00:12:34,211 --> 00:12:35,439 and just slept over somewhere. 124 00:12:35,512 --> 00:12:37,844 That's not like you at all. 125 00:12:37,881 --> 00:12:39,246 I think I'm getting old. 126 00:12:39,283 --> 00:12:41,046 Fatigue got the best of me. 127 00:12:45,289 --> 00:12:46,449 Are you going to work? 128 00:12:46,490 --> 00:12:48,856 He just came home. 129 00:12:48,892 --> 00:12:50,359 You stayed out overnight? 130 00:12:50,394 --> 00:12:53,659 Yes. I'll change and go to work. 131 00:13:00,904 --> 00:13:03,839 Gang-suk's been acting weird recently. 132 00:13:03,907 --> 00:13:06,034 He didn't come home, 133 00:13:06,110 --> 00:13:08,442 and he's looking more tired every day. 134 00:13:08,512 --> 00:13:10,446 I wonder what's going on. 135 00:13:13,484 --> 00:13:17,147 Let's eat breakfast and play again. 136 00:13:17,187 --> 00:13:18,848 Go-stop again? 137 00:13:18,889 --> 00:13:21,653 We didn't finish our match. 138 00:13:23,193 --> 00:13:25,161 Yes, I'll come down. 139 00:13:33,504 --> 00:13:35,267 Your car's here. Let's go take a look. 140 00:13:35,305 --> 00:13:38,638 Already? I thought it'd take a few days. 141 00:13:38,709 --> 00:13:40,438 You know I'm hasty. 142 00:13:54,191 --> 00:13:55,351 Thank you. 143 00:13:55,392 --> 00:13:57,257 Thank you, sir. 144 00:14:00,497 --> 00:14:01,156 Here. 145 00:14:04,501 --> 00:14:05,661 Thank you, Gang-suk. 146 00:14:05,702 --> 00:14:09,160 I should train you, but I'm busy. 147 00:14:09,807 --> 00:14:13,140 Ask that guy for practice. 148 00:14:36,700 --> 00:14:39,260 What's wrong? Is it something you ate? 149 00:14:40,204 --> 00:14:44,038 I've been okay recently. I need to get some air. 150 00:14:44,107 --> 00:14:47,338 Do you want to come with me to meet the bank director? 151 00:14:47,411 --> 00:14:51,040 I can't. I have a meeting right after lunch. 152 00:14:51,081 --> 00:14:54,244 I'll just go out on the roof and get some air. 153 00:14:56,386 --> 00:14:58,445 Have you finished my scarf? 154 00:14:58,489 --> 00:15:00,354 I have to redo it. 155 00:15:00,390 --> 00:15:02,654 Will I get it this winter? 156 00:15:02,693 --> 00:15:05,253 Maybe next winter, if you're lucky. 157 00:15:05,295 --> 00:15:07,763 That long for a scarf? 158 00:15:07,798 --> 00:15:11,165 I might just go catch a rabbit in the mountains. 159 00:15:11,902 --> 00:15:13,870 How determined. 160 00:15:29,686 --> 00:15:32,746 I'm going, Director Ha. 161 00:15:43,901 --> 00:15:45,960 What brings you up here? 162 00:15:46,003 --> 00:15:48,972 I came to get some air because I felt nauseated. 163 00:15:49,006 --> 00:15:51,634 I see. I'm going. 164 00:15:53,710 --> 00:15:57,339 - Director Ha. - Yes. 165 00:15:57,981 --> 00:16:02,042 I saw you with her last time. 166 00:16:03,487 --> 00:16:07,651 I also saw her running into the bathroom crying. 167 00:16:09,793 --> 00:16:12,057 I shouldn't say this to my son, 168 00:16:12,095 --> 00:16:15,758 but I have good intuition about these things. 169 00:16:15,799 --> 00:16:22,637 I feel something between you two. Am I wrong? 170 00:16:25,909 --> 00:16:28,036 Should I pretend not to know? 171 00:16:28,111 --> 00:16:29,442 I'm sorry. 172 00:16:29,479 --> 00:16:32,346 An old man shouldn't be seen with a young girl like her. 173 00:16:33,283 --> 00:16:35,751 That's not something to be sorry about. 174 00:16:35,786 --> 00:16:38,254 I'll be careful at work. 175 00:16:38,288 --> 00:16:42,054 So you do have something going on? 176 00:16:42,092 --> 00:16:43,855 Please forget what you saw. 177 00:17:02,980 --> 00:17:07,644 Did your mother scold you? 178 00:17:07,684 --> 00:17:09,948 Don't worry. She didn't. 179 00:17:26,703 --> 00:17:27,362 What is it? 180 00:17:27,404 --> 00:17:30,635 When are you coming by to pick up my payment? 181 00:17:30,707 --> 00:17:32,140 Later. 182 00:17:32,209 --> 00:17:34,643 I thought it was daily. 183 00:17:34,711 --> 00:17:37,737 It's too much of a hassle. 184 00:17:37,781 --> 00:17:40,648 We'll just go with a monthly payment. 185 00:17:40,684 --> 00:17:44,643 Is it because you spend more treating me afterwards? 186 00:17:44,688 --> 00:17:46,747 I'm glad you know. 187 00:17:46,790 --> 00:17:50,055 But just come. I got paid today. 188 00:17:50,093 --> 00:17:52,061 I'll pay you back $150, so come. 189 00:17:52,095 --> 00:17:53,653 Pay me back later. 190 00:17:53,697 --> 00:17:55,858 What's wrong with you? 191 00:17:55,899 --> 00:17:58,163 Take it when I'm offering. 192 00:17:58,201 --> 00:18:00,761 I'll buy you black bean sauce noodles as interest. 193 00:18:00,804 --> 00:18:02,362 Later. 194 00:18:02,406 --> 00:18:04,636 I have to pay you back today. 195 00:18:04,708 --> 00:18:05,936 Come after you finish work. 196 00:18:10,781 --> 00:18:12,043 Is he in? 197 00:18:12,082 --> 00:18:13,640 He's in a meeting. 198 00:18:16,687 --> 00:18:18,951 - Jin-woo. - Yes. 199 00:18:18,989 --> 00:18:23,949 Is my son contacting the shareholders? 200 00:18:23,994 --> 00:18:25,962 You should ask him directly. 201 00:18:25,996 --> 00:18:30,365 But he won't tell me anything, even if I ask. 202 00:18:30,400 --> 00:18:32,664 Is he making progress? 203 00:18:32,703 --> 00:18:37,231 If there's a problem, then I need to know so I can help. 204 00:18:37,307 --> 00:18:38,137 From what I know, 205 00:18:38,208 --> 00:18:40,733 he's secured a lot of the shares. 206 00:18:44,281 --> 00:18:46,749 - You're here. - Go on. 207 00:18:50,687 --> 00:18:54,350 What brings you here? 208 00:18:54,391 --> 00:18:55,949 I met Jeon Sang-gil. 209 00:18:55,992 --> 00:18:58,460 He'll give us his entire share. 210 00:18:59,896 --> 00:19:04,356 Why didn't you tell me you have shares secured? 211 00:19:04,401 --> 00:19:07,666 What's the percentage? 212 00:19:07,704 --> 00:19:09,262 It's not enough. 213 00:19:09,306 --> 00:19:12,434 Including Jeon Sang-gil's share, 214 00:19:12,509 --> 00:19:15,740 we might have more than the Ha family. 215 00:19:15,812 --> 00:19:20,044 Yoon Sam-wol might have the casting vote. 216 00:19:20,083 --> 00:19:22,142 You mean the housekeeper? 217 00:19:22,185 --> 00:19:23,447 Yes. 218 00:19:23,487 --> 00:19:25,648 Just how much does she have? 219 00:19:25,689 --> 00:19:26,951 0.048 220 00:19:27,891 --> 00:19:29,256 That much? 221 00:19:30,093 --> 00:19:36,259 They're crazy to give that much of a share to a housekeeper! 222 00:19:37,100 --> 00:19:42,834 Maybe she really does have something with Chairman Ha. 223 00:19:42,906 --> 00:19:44,237 I don't think that's the case. 224 00:19:45,509 --> 00:19:47,841 What do we do about this? 225 00:19:49,379 --> 00:19:51,745 I should probably meet her. 226 00:19:51,782 --> 00:19:53,647 You're too young to persuade her, 227 00:19:53,683 --> 00:19:55,241 so I'll go and... 228 00:19:55,285 --> 00:19:57,048 We should give up on her share. 229 00:19:57,087 --> 00:19:59,954 We'll just buy her out with money. 230 00:19:59,990 --> 00:20:03,756 The share is what she received for her lifelong service. 231 00:20:03,794 --> 00:20:08,163 She wouldn't sell it. Just give up on her. 232 00:20:08,198 --> 00:20:10,666 If word of our plan gets out, 233 00:20:10,700 --> 00:20:13,760 then they'll get suspicious. 234 00:20:13,804 --> 00:20:15,169 I'll take care of it, Father. 235 00:20:15,205 --> 00:20:17,833 Nothing good will come from stalling. 236 00:20:17,908 --> 00:20:22,845 Finish it as soon as you can. 237 00:20:33,690 --> 00:20:35,658 Please give me the deed. 238 00:20:35,692 --> 00:20:36,659 Joo-jeong. 239 00:20:36,693 --> 00:20:38,058 It belongs to me. 240 00:20:38,695 --> 00:20:41,755 I'll sell it myself since you won't do it for me. 241 00:20:41,798 --> 00:20:45,063 Would you tell me the reason? 242 00:20:45,101 --> 00:20:46,864 I need to sell it. 243 00:20:46,903 --> 00:20:50,634 So tell me why. 244 00:20:50,707 --> 00:20:53,039 Please give it to me, Brother. 245 00:20:53,109 --> 00:20:54,633 Mr. Chairman. 246 00:20:56,379 --> 00:20:58,745 I got a call saying that 247 00:20:58,782 --> 00:21:01,751 the Pyeongchon elder's been hospitalized. 248 00:21:01,785 --> 00:21:04,754 I have to go visit him. 249 00:21:05,488 --> 00:21:06,045 Brother. 250 00:21:08,191 --> 00:21:09,852 We'll talk later. 251 00:21:14,297 --> 00:21:15,764 Brother. 252 00:21:18,101 --> 00:21:19,363 What is it? 253 00:21:20,704 --> 00:21:22,365 Nothing. 254 00:21:22,405 --> 00:21:24,236 If you need money in a hurry... 255 00:21:25,508 --> 00:21:30,036 you can sell my stock. But don't sell the land. 256 00:21:30,080 --> 00:21:32,446 I wouldn't do that. 257 00:21:32,482 --> 00:21:36,646 It's not like I would do anything with it. 258 00:21:37,087 --> 00:21:41,148 I kept it to honor the Chairman's wish, 259 00:21:41,191 --> 00:21:44,058 but you can sell it if you need the money. 260 00:21:50,700 --> 00:21:55,160 Would you look for potential buyers? 261 00:21:55,205 --> 00:21:56,638 Thank you. 262 00:21:57,707 --> 00:21:58,833 You have land? 263 00:21:59,709 --> 00:22:01,939 Yes. Today? 264 00:22:03,980 --> 00:22:07,438 I'll be right there, Kyung-sub. 265 00:22:09,486 --> 00:22:11,351 We have a lot of work today. 266 00:22:16,693 --> 00:22:21,255 I wanted to leave without seeing you again... 267 00:22:24,401 --> 00:22:26,665 Are you in a hurry to leave? 268 00:22:27,904 --> 00:22:33,934 No, but I don't mean to cause you any concern by staying. 269 00:22:35,312 --> 00:22:36,643 Wait. 270 00:22:38,682 --> 00:22:40,445 Don't leave yet. 271 00:22:40,483 --> 00:22:42,644 What are you saying, Joo-jeong? 272 00:22:42,686 --> 00:22:45,746 You ruined your life because of me. 273 00:22:48,692 --> 00:22:54,961 I can't let you leave like this knowing I'm better off than you. 274 00:22:54,998 --> 00:22:58,058 What are you talking about? 275 00:22:58,101 --> 00:23:01,662 Just don't leave yet, okay? 276 00:23:34,004 --> 00:23:35,266 Did you get some sleep? 277 00:23:35,305 --> 00:23:39,935 I took a nap in my office. How about you? 278 00:23:40,010 --> 00:23:43,741 I've been busy, and didn't have the time. 279 00:23:43,780 --> 00:23:45,645 Why'd you pick me up then? 280 00:23:45,682 --> 00:23:50,949 The guy's supposed to be tougher than the girl. 281 00:24:13,109 --> 00:24:17,739 I could've taken the subway. 282 00:24:17,781 --> 00:24:21,046 What if you'd fallen asleep and woken up at the terminal? 283 00:24:21,684 --> 00:24:23,242 I'm not that dull. 284 00:24:23,286 --> 00:24:24,344 Are you sure about that? 285 00:24:26,189 --> 00:24:27,952 Are you sure you're not dull? 286 00:24:30,293 --> 00:24:34,753 See, you don't even know what I'm talking about. 287 00:25:14,304 --> 00:25:17,330 I didn't wake up until my destination, 288 00:25:17,407 --> 00:25:18,931 so I guess I'm dull. 289 00:25:20,110 --> 00:25:21,737 I told you. 290 00:25:36,993 --> 00:25:38,255 Want to skip today's lesson? 291 00:25:39,095 --> 00:25:40,960 That's a bad habit. 292 00:25:41,798 --> 00:25:43,766 It's not as if we have more things to try. 293 00:25:43,800 --> 00:25:45,165 Are you sure about that? 294 00:25:48,004 --> 00:25:52,031 Aren't there more things a man and a woman can do together? 295 00:25:53,109 --> 00:25:54,838 There you go again. 296 00:25:54,911 --> 00:25:58,642 You think we've done everything. 297 00:25:58,681 --> 00:26:01,445 But I can't agree with you on that. 298 00:26:10,493 --> 00:26:13,257 When you get your own place, we can hang out there. 299 00:26:13,296 --> 00:26:15,764 It's going to be a long ride from her neighborhood to school. 300 00:26:15,798 --> 00:26:17,857 He wouldn't think that. 301 00:26:18,701 --> 00:26:19,963 Aren't you going to a computer cafe? 302 00:26:21,104 --> 00:26:24,631 It's time. See you later. 303 00:26:49,499 --> 00:26:52,366 - You bought a car? - Yes. 304 00:26:53,303 --> 00:26:54,463 It looks nice. 305 00:26:56,706 --> 00:26:58,435 Why are you sweating so much? 306 00:26:59,809 --> 00:27:03,245 I'm nervous because I'm not a good driver. 307 00:27:04,180 --> 00:27:05,647 You came straight from home? 308 00:27:05,682 --> 00:27:06,649 Yes. 309 00:27:06,683 --> 00:27:08,446 Where's your house? 310 00:27:08,484 --> 00:27:09,746 In Seongbuk-dong. 311 00:27:10,486 --> 00:27:11,953 How long did it take you? 312 00:27:13,690 --> 00:27:15,055 Five hours. 313 00:27:17,694 --> 00:27:20,458 That's like going from Seoul to Busan. 314 00:27:22,699 --> 00:27:28,262 Why'd you drive all the way to work? 315 00:27:28,304 --> 00:27:29,828 Just because. 316 00:27:29,906 --> 00:27:32,932 Drive safely, and don't get into an accident. 317 00:27:45,989 --> 00:27:52,656 The geese in a traditional wedding symbolize hierarchy. 318 00:27:52,695 --> 00:27:57,462 When the front goose honks, the back goose responds. 319 00:27:57,500 --> 00:28:00,162 That's interpreted as proper etiquette. 320 00:28:00,203 --> 00:28:01,670 Water, please. 321 00:28:01,704 --> 00:28:02,830 Yes. 322 00:28:02,905 --> 00:28:06,136 Another aspect of the goose's symbolism 323 00:28:06,209 --> 00:28:08,734 is the trace it leaves behind. 324 00:28:08,811 --> 00:28:13,248 That's interpreted as living a memorable life. 325 00:28:14,183 --> 00:28:16,151 Professor Ha. 326 00:28:16,185 --> 00:28:17,447 Yes? 327 00:28:18,087 --> 00:28:22,353 Speaking of marriage, your brothers... 328 00:28:24,193 --> 00:28:28,357 I didn't see their wives at your father's wedding. 329 00:28:28,398 --> 00:28:32,664 Are they allowed to skip such a ceremony? 330 00:28:35,305 --> 00:28:40,140 I heard they were present at the funeral. 331 00:28:40,209 --> 00:28:44,646 Is it something you can't talk about? 332 00:28:45,982 --> 00:28:50,043 They both recently got divorced. 333 00:28:51,988 --> 00:28:57,153 Divorce? In a noble family? 334 00:28:57,193 --> 00:28:58,854 It's past our lesson time. 335 00:28:59,295 --> 00:29:02,662 How irresponsible of me. 336 00:29:02,699 --> 00:29:05,259 I can drop you off. I was on my way out. 337 00:29:05,301 --> 00:29:06,666 Yes. 338 00:29:11,808 --> 00:29:12,638 Honey! 339 00:29:12,709 --> 00:29:14,643 Is our house on fire? 340 00:29:14,711 --> 00:29:17,646 Don't ever say that! You know I hate fire! 341 00:29:18,381 --> 00:29:20,645 Then don't yell like that! 342 00:29:23,886 --> 00:29:28,152 Professor Ha's brothers were recently divorced. 343 00:29:28,191 --> 00:29:28,953 What? 344 00:29:28,991 --> 00:29:33,655 It seems like that family's children have had bad luck. 345 00:29:33,696 --> 00:29:34,458 They're divorced? 346 00:29:34,497 --> 00:29:42,063 One widow and two divorcees. 347 00:29:47,210 --> 00:29:49,144 You didn't have to tell her. 348 00:29:52,982 --> 00:29:54,142 You could've lied. 349 00:29:55,284 --> 00:29:57,343 I can't lie to an elder. 350 00:29:57,387 --> 00:29:59,446 You've never lied before? 351 00:29:59,489 --> 00:30:04,654 I suppose not. But I try not to. 352 00:30:04,694 --> 00:30:07,663 I'm a person who shouldn't be taken at his word. 353 00:30:07,697 --> 00:30:11,656 You're a person who tries not to lie. 354 00:30:11,701 --> 00:30:13,669 If we were a real couple, it would've been interesting. 355 00:30:14,704 --> 00:30:21,633 Then you wouldn't have told me not to believe a word you said. 356 00:30:21,711 --> 00:30:22,939 You know something? 357 00:30:24,881 --> 00:30:28,647 You followed my advice. 358 00:30:31,187 --> 00:30:33,849 That means you believed me. 359 00:30:44,400 --> 00:30:45,458 Excuse me? 360 00:30:48,404 --> 00:30:49,632 Yes? 361 00:30:49,705 --> 00:30:51,229 Your name is? 362 00:30:51,307 --> 00:30:53,639 Oh Jin-ah. 363 00:30:53,709 --> 00:30:55,734 Do you have some time, Miss Oh Jin-ah? 364 00:31:02,685 --> 00:31:03,845 Here you go. 365 00:31:03,886 --> 00:31:05,751 Thank you. 366 00:31:08,191 --> 00:31:11,649 I'm Director Ha Soo-young's stepmother. 367 00:31:11,694 --> 00:31:15,653 I know. A fellow janitor told me. 368 00:31:15,698 --> 00:31:17,359 Whether I'm a stepmother or not, 369 00:31:17,400 --> 00:31:19,163 he's my still my son. 370 00:31:19,202 --> 00:31:22,831 It seems that you two have something going on, 371 00:31:22,905 --> 00:31:26,432 so I wanted to confirm it. 372 00:31:26,509 --> 00:31:31,037 No, Director Ha and I aren't involved. 373 00:31:33,382 --> 00:31:39,343 He's just very kind, even to the janitors... 374 00:31:39,388 --> 00:31:43,051 I remember you came into the bathroom crying. 375 00:31:44,794 --> 00:31:48,753 I didn't know why back then, 376 00:31:48,798 --> 00:31:53,167 but now I think I can figure out why. 377 00:31:53,202 --> 00:31:54,863 It's... 378 00:31:54,904 --> 00:31:57,338 Do you think I'll get in your way? 379 00:31:58,307 --> 00:31:59,331 Please believe me. 380 00:31:59,408 --> 00:32:01,137 We really aren't involved. 381 00:32:01,210 --> 00:32:04,737 I just wanted to know what was going on. 382 00:32:04,780 --> 00:32:08,443 But since you're denying it so fervently, I'm confused. 383 00:32:08,484 --> 00:32:13,649 Am I mistaken, or is there a reason for your denial? 384 00:32:13,689 --> 00:32:19,650 Director Ha's older than you, but since you two are close, 385 00:32:19,695 --> 00:32:22,755 the rumor might get going in the company. 386 00:32:22,798 --> 00:32:25,062 So I just wanted to know what was going on. 387 00:32:25,701 --> 00:32:27,862 I'll quit working here. 388 00:32:27,904 --> 00:32:31,032 So please don't misunderstand Director Ha. 389 00:32:31,107 --> 00:32:33,632 - Miss Oh Jin-ah. - Yes. 390 00:32:33,709 --> 00:32:39,238 Why else would you resign for his sake? 391 00:32:39,282 --> 00:32:41,341 I'm sorry. I'll take my leave. 392 00:32:50,993 --> 00:32:52,358 Give me the money then. 393 00:32:53,996 --> 00:32:56,464 You're just here for the money? 394 00:32:56,499 --> 00:32:57,864 What else would I be here for? 395 00:32:57,900 --> 00:33:01,267 I said I'd treat you to some black bean sauce noodles. 396 00:33:01,304 --> 00:33:03,431 Thanks for the offer. 397 00:33:03,506 --> 00:33:07,237 What's wrong? Are you upset with me? 398 00:33:08,311 --> 00:33:09,744 No. 399 00:33:09,779 --> 00:33:13,943 I just don't want to look stingy by collecting a daily payment. 400 00:33:13,983 --> 00:33:16,144 Then let's go get something to eat. 401 00:33:25,494 --> 00:33:26,756 Your son's cute. 402 00:33:28,998 --> 00:33:30,659 Thanks. 403 00:33:30,700 --> 00:33:32,361 He looks a lot like you. 404 00:33:32,401 --> 00:33:35,268 He'd hate to hear that. 405 00:33:35,304 --> 00:33:38,330 I don't think he likes anything about me. 406 00:33:38,407 --> 00:33:41,137 You heard him ask me if I were cheating. 407 00:33:41,210 --> 00:33:43,838 How does your son know that? 408 00:33:43,879 --> 00:33:47,645 I told you, I lived like a dog in heat. 409 00:33:47,683 --> 00:33:51,949 I've heard that kids nowadays are really fast. 410 00:33:51,988 --> 00:33:55,856 I'm sure it wasn't hard for him to figure out. 411 00:33:55,891 --> 00:33:57,654 Why isn't his mother raising him? 412 00:34:00,997 --> 00:34:03,659 Wouldn't it be better if his mom were raising him? 413 00:34:06,702 --> 00:34:09,170 Do you see her often? 414 00:34:12,008 --> 00:34:13,032 Excuse me. 415 00:34:13,109 --> 00:34:14,633 Yes? 416 00:34:14,710 --> 00:34:16,234 Can I get a bottle of liquor? 417 00:34:34,697 --> 00:34:35,857 Hello? 418 00:34:35,898 --> 00:34:37,456 Are you home? 419 00:34:37,500 --> 00:34:38,865 Yes. 420 00:34:38,901 --> 00:34:40,459 I'm on my way home. 421 00:34:40,503 --> 00:34:42,368 Do you want some fish bean-jam buns? 422 00:34:42,405 --> 00:34:45,636 No, it's all right. Goodbye. 423 00:34:56,485 --> 00:34:57,850 Honey, come here. 424 00:34:57,887 --> 00:34:58,751 Why? 425 00:34:58,788 --> 00:35:00,346 Let me give you some lotion. 426 00:35:00,389 --> 00:35:02,254 Forget it. 427 00:35:04,093 --> 00:35:10,259 Do you want to look like a grandfather to our child? 428 00:35:11,000 --> 00:35:12,865 Definitely not. 429 00:35:19,709 --> 00:35:25,944 This lotion has minerals to help rejuvenate your skin. 430 00:35:25,981 --> 00:35:28,745 Does it feel good? 431 00:35:28,784 --> 00:35:33,653 I feel like I'm aging backward, honey. 432 00:35:35,191 --> 00:35:38,058 My husband's so pretty. 433 00:35:38,794 --> 00:35:41,456 My wife's so pretty. 434 00:35:43,899 --> 00:35:45,059 But you know... 435 00:35:47,103 --> 00:35:49,628 Why did Director Soo-young and Tae-young get a divorce? 436 00:35:50,906 --> 00:35:53,841 I think they had personality differences. 437 00:35:55,311 --> 00:35:57,939 Any details? 438 00:35:57,980 --> 00:36:01,643 You don't want to badmouth your children? 439 00:36:01,684 --> 00:36:04,244 It's just that... 440 00:36:04,286 --> 00:36:06,846 I know Tae-young's reasons, 441 00:36:06,889 --> 00:36:11,349 but I'm not sure about Soo-young's. 442 00:36:11,393 --> 00:36:13,361 What do you mean? 443 00:36:15,698 --> 00:36:18,667 Both he and his ex-wife are soft-spoken. 444 00:36:18,701 --> 00:36:21,966 So I don't think they had a big problem. 445 00:36:23,906 --> 00:36:29,344 But I'm sure there was a reason we don't know. 446 00:36:29,879 --> 00:36:34,646 Soo-young takes after me too much. 447 00:36:36,285 --> 00:36:40,346 I was uncomfortable with his mother, 448 00:36:40,389 --> 00:36:45,258 and Soo-young must've had the same problem. 449 00:36:46,095 --> 00:36:51,761 But it's not like I know all the details. 450 00:36:53,302 --> 00:36:56,635 Then what about Tae-young's reason? 451 00:36:59,208 --> 00:37:00,641 You can't tell me? 452 00:37:01,710 --> 00:37:04,941 He committed adultery. 453 00:37:06,382 --> 00:37:07,644 Adultery? 454 00:37:17,293 --> 00:37:20,660 He wasn't my wife's biological child. 455 00:37:22,398 --> 00:37:27,165 I've done terrible things to women. 456 00:37:29,305 --> 00:37:33,036 When I was in the army, I met a bar girl. 457 00:37:33,809 --> 00:37:36,141 I was tired of being in the army, 458 00:37:36,178 --> 00:37:39,147 and I had it in me to make trouble. 459 00:37:40,182 --> 00:37:44,949 She wasn't meant to be anything serious. 460 00:37:46,889 --> 00:37:52,259 But one day, she told me she was pregnant. 461 00:37:56,498 --> 00:38:03,734 I cussed her and denied that it was my child. 462 00:38:04,907 --> 00:38:11,836 She called me a jerk and left. 463 00:38:12,982 --> 00:38:17,442 She quit the bar, and just disappeared. 464 00:38:19,788 --> 00:38:23,849 So I assumed she'd had an abortion. 465 00:38:25,394 --> 00:38:29,660 But months later, I got a call from her, 466 00:38:29,698 --> 00:38:30,960 saying she was in the hospital. 467 00:38:32,101 --> 00:38:38,040 I went to the hospital, and she was already in labor. 468 00:38:38,807 --> 00:38:39,933 But... 469 00:38:43,178 --> 00:38:47,342 She bled too much after giving birth... 470 00:38:49,685 --> 00:38:53,143 She told me as she was dying, 471 00:38:55,391 --> 00:38:57,859 It's your child, you jerk. 472 00:39:01,497 --> 00:39:03,055 That's the life I've lived. 473 00:39:14,510 --> 00:39:15,943 Do you need something? 474 00:39:15,978 --> 00:39:17,639 I thought I'd get some coffee. 475 00:39:17,680 --> 00:39:18,840 I'll get it for you. 476 00:39:22,284 --> 00:39:26,243 You should've met that girl today. 477 00:39:27,690 --> 00:39:30,853 She ran out crying when we were talking. 478 00:39:32,695 --> 00:39:33,957 Director Ha. 479 00:39:33,996 --> 00:39:35,054 Yes? 480 00:39:35,097 --> 00:39:39,363 I don't think I can just pretend that I don't know anything. 481 00:39:48,911 --> 00:39:50,845 The head housewife... 482 00:39:50,879 --> 00:39:52,141 Yes? 483 00:39:52,181 --> 00:39:54,046 ...can't be too young? 484 00:39:54,083 --> 00:39:55,448 You're younger than me. 485 00:39:55,484 --> 00:39:58,248 I meant in general. 486 00:39:58,287 --> 00:40:02,656 You and Director Soo-young both married older women. 487 00:40:02,691 --> 00:40:04,659 Is that a rule for firstborns? 488 00:40:04,693 --> 00:40:12,361 Only because the elders wanted children as soon as possible. 489 00:40:12,401 --> 00:40:14,869 And the head housewife has a lot of responsibilities, 490 00:40:14,903 --> 00:40:17,736 so they preferred older women. 491 00:40:17,806 --> 00:40:20,741 Is a young head housewife out of the question? 492 00:40:20,809 --> 00:40:23,334 What are you trying to say? 493 00:40:24,680 --> 00:40:26,648 Do you need permission from the elders 494 00:40:26,682 --> 00:40:28,843 for the firstborn's marriage? 495 00:40:28,884 --> 00:40:30,749 That's... 496 00:40:30,786 --> 00:40:33,050 Even for our marriage, 497 00:40:33,088 --> 00:40:38,151 Father went through a lot to get permission. 498 00:40:38,894 --> 00:40:41,761 Being a firstborn is a terrible deal. 499 00:40:41,797 --> 00:40:45,255 What brought this on? 500 00:40:45,300 --> 00:40:48,758 I feel sorry for Director Soo-young 501 00:40:48,804 --> 00:40:54,436 for having to carry the burden of the firstborn. 502 00:41:26,208 --> 00:41:27,038 I'm going. 503 00:41:27,109 --> 00:41:28,940 When are you coming for the payment tomorrow? 504 00:41:29,011 --> 00:41:30,638 I told you I'm lazy. 505 00:41:30,679 --> 00:41:34,137 Call me when you have the entire amount ready. 506 00:41:34,183 --> 00:41:35,445 I'll pay you back daily. 507 00:41:35,484 --> 00:41:38,248 - Don't. - Stop being a jerk. 508 00:41:39,888 --> 00:41:41,446 I'll pay you daily no matter how much. 509 00:41:41,490 --> 00:41:43,651 So don't be lazy. 510 00:41:44,393 --> 00:41:46,361 That's not the reason why, you stupid. 511 00:41:46,395 --> 00:41:49,364 I know better than that, you stupid. 512 00:41:51,200 --> 00:41:52,462 You're getting under my skin. 513 00:41:54,103 --> 00:41:57,630 I hate the fact that I have to watch myself in front you. 514 00:41:57,706 --> 00:42:01,039 Let's stop being friends, Ha Tae-young. 515 00:42:02,978 --> 00:42:05,242 I can't just be friends with you. 516 00:42:07,883 --> 00:42:11,444 Ask me why not. Ask me what I want. 517 00:42:11,487 --> 00:42:12,749 Don't say that. 518 00:42:12,788 --> 00:42:15,256 I already told you I'm a jerk. 519 00:42:16,191 --> 00:42:17,749 Good night. 520 00:42:19,394 --> 00:42:22,955 Why aren't you asking me, you jerk? 521 00:42:22,998 --> 00:42:25,660 Ask me what I want! 522 00:42:54,696 --> 00:42:55,754 Yes, Professor. 523 00:42:57,699 --> 00:42:59,758 It's in the computer at school. 524 00:43:00,802 --> 00:43:02,633 Yes. 525 00:43:02,704 --> 00:43:04,831 No, don't come out. 526 00:43:04,907 --> 00:43:06,636 I'll send it to you via e-mail. 527 00:43:07,910 --> 00:43:10,037 Good night. 528 00:43:12,381 --> 00:43:14,246 Do you have to go back to school? 529 00:43:14,283 --> 00:43:19,243 Yes, the Dean forgot to take some files. 530 00:43:19,288 --> 00:43:21,256 I have to send them via e-mail. 531 00:43:21,290 --> 00:43:26,956 Why didn't you just have her do it herself? 532 00:43:26,995 --> 00:43:30,453 Don't make life harder for yourself. 533 00:43:31,099 --> 00:43:34,762 But I like to. I can sleep well. 534 00:43:39,908 --> 00:43:43,344 Do you have to exhaust yourself to go to sleep? 535 00:43:46,882 --> 00:43:48,645 How many hours do you sleep a day? 536 00:43:48,684 --> 00:43:50,242 About enough. 537 00:43:50,886 --> 00:43:54,447 While I was taking you around, you must've slept well. 538 00:43:54,489 --> 00:43:55,649 I did. 539 00:43:56,692 --> 00:43:59,957 Then why's it that I have insomnia? 540 00:44:00,796 --> 00:44:02,957 I should be equally exhausted. 541 00:44:02,998 --> 00:44:06,456 You'll sleep well after the show is over. 542 00:44:07,703 --> 00:44:09,432 So you know? 543 00:44:09,504 --> 00:44:12,735 That I got insomnia because of this show? 544 00:44:36,298 --> 00:44:38,357 First the vending machine coffee, 545 00:44:38,400 --> 00:44:39,958 and now I have to serve it myself? 546 00:44:40,702 --> 00:44:42,169 Thank you. 547 00:44:42,204 --> 00:44:43,831 You should be thankful. 548 00:44:43,905 --> 00:44:47,033 You're the first woman I've made coffee for. 549 00:44:51,280 --> 00:44:55,649 Give me a kiss me after work as a sign of gratitude. 550 00:44:58,687 --> 00:45:00,655 Don't ignore me. 551 00:45:00,689 --> 00:45:03,157 I'm not that thankful. 552 00:45:03,191 --> 00:45:05,159 The third time's the charm. 553 00:45:05,193 --> 00:45:10,256 What else would we do at this hour in this boring room? 554 00:45:10,299 --> 00:45:12,859 You can take a nap. 555 00:45:12,901 --> 00:45:16,234 I need some time to organize the data. 556 00:45:16,305 --> 00:45:18,034 Am I attractive when I'm asleep? 557 00:45:18,106 --> 00:45:19,733 You seem to like me sleeping. 558 00:45:19,808 --> 00:45:22,333 I just wanted you to be quiet. 559 00:45:22,411 --> 00:45:24,436 Fine, I'll shut up and go to sleep. 560 00:45:27,683 --> 00:45:30,652 Since when have I been so obedient? 561 00:45:31,286 --> 00:45:34,449 Why am I letting a woman order me around like that? 562 00:45:41,897 --> 00:45:44,866 Is it going to take five hours to drive home? 563 00:45:46,101 --> 00:45:48,661 Are you going home? 564 00:45:48,704 --> 00:45:49,636 Why do you ask? 565 00:45:49,705 --> 00:45:50,637 Want to give me a ride home? 566 00:45:52,007 --> 00:45:55,738 Sure, but it'll take a very long time. 567 00:45:56,978 --> 00:45:58,639 It's all right. 568 00:45:58,680 --> 00:46:02,639 I don't think I can go home sober 569 00:46:02,684 --> 00:46:04,652 and make it through the night. 570 00:46:05,687 --> 00:46:07,655 I'm going to drink some beer, so go ahead. 571 00:46:07,689 --> 00:46:10,249 Can I go with you? 572 00:46:11,293 --> 00:46:12,760 But you can't drink. 573 00:46:13,895 --> 00:46:16,261 What if you fall asleep on the street? 574 00:46:18,700 --> 00:46:21,669 You can sleep in my car until you sober up... 575 00:46:21,703 --> 00:46:23,136 Did you buy a car... 576 00:46:23,905 --> 00:46:26,635 ...so I could sleep in it when I'm drunk? 577 00:46:27,909 --> 00:46:29,433 Not necessarily... 578 00:46:31,880 --> 00:46:33,745 What's wrong with you? 579 00:46:33,782 --> 00:46:39,152 You can't break your fantasy if you look after me like this. 580 00:46:40,689 --> 00:46:42,452 Then what's the point of trying? 581 00:46:59,408 --> 00:47:01,638 I thought that was a person. 582 00:47:05,680 --> 00:47:07,739 Hey! 583 00:47:08,383 --> 00:47:09,941 Are you all right? 584 00:47:09,985 --> 00:47:11,247 Hey! 585 00:47:11,286 --> 00:47:13,049 Can you hear me? 586 00:47:44,486 --> 00:47:47,250 Maybe I do look attractive sleeping. 587 00:47:48,690 --> 00:47:49,952 I'm finished. 588 00:47:51,993 --> 00:47:54,257 I didn't think of this before, 589 00:47:54,296 --> 00:47:55,456 but it's all right... 590 00:47:56,298 --> 00:48:01,167 ...listening to you type on the keyboard, and falling asleep. 591 00:48:03,805 --> 00:48:04,931 Let's go. 592 00:48:10,879 --> 00:48:11,743 Hey, Hye-joo. 593 00:48:27,996 --> 00:48:29,657 What happened? 594 00:48:29,698 --> 00:48:31,165 Her breathing's normal. 595 00:48:31,199 --> 00:48:32,757 She just lost consciousness. 596 00:48:32,801 --> 00:48:34,359 What happened to her? 597 00:48:51,386 --> 00:48:53,854 It's good that you were with her. 598 00:48:56,691 --> 00:48:59,159 What were you doing with him at this hour? 599 00:49:01,096 --> 00:49:04,259 Seeing you came very fast after the phone call, 600 00:49:04,299 --> 00:49:06,460 you were with him at school? 601 00:49:07,903 --> 00:49:09,632 Now's not the time. 602 00:49:09,704 --> 00:49:12,639 You know I'm only concerned about one person. 603 00:49:12,707 --> 00:49:15,335 I'm not worried about Hye-joo, 604 00:49:15,410 --> 00:49:19,938 but the fact you came running with her brother upsets me. 605 00:49:19,981 --> 00:49:21,949 Let's just worry about Hye-joo for now. 606 00:49:25,186 --> 00:49:27,746 I don't have room for her in my mind. 607 00:49:52,681 --> 00:49:54,239 Did he leave? 608 00:49:54,883 --> 00:49:56,851 He's not going to leave. 609 00:49:56,885 --> 00:50:01,049 Not for Hye-joo, but for you, I assume. 610 00:50:03,792 --> 00:50:08,855 Maybe our show didn't help them at all. 611 00:50:10,699 --> 00:50:12,257 It only confused our feelings. 612 00:50:15,103 --> 00:50:21,440 Take him and leave. She's not in critical condition. 613 00:50:21,509 --> 00:50:22,942 I'll stay here. 614 00:50:26,681 --> 00:50:28,842 We're still lovers, aren't we? 615 00:50:44,399 --> 00:50:45,457 Thank you. 616 00:50:46,401 --> 00:50:50,735 I keep thanking you for Hye-joo. 617 00:50:51,406 --> 00:50:57,641 I'm not here for your sister, but for the woman in that room. 618 00:50:57,679 --> 00:50:58,737 I know that. 619 00:51:00,682 --> 00:51:03,048 Can you keep it up for four years? 620 00:51:05,687 --> 00:51:07,450 Why can't you answer me? 621 00:51:13,995 --> 00:51:18,455 The steady one wins the fight. 622 00:51:22,103 --> 00:51:23,627 What do you mean? 623 00:51:23,705 --> 00:51:25,332 Are you admitting it's just a show? 624 00:51:49,798 --> 00:51:51,356 Stop it, Gang-suk. 625 00:51:53,001 --> 00:51:54,866 Just live the way you are. 626 00:51:56,705 --> 00:52:02,337 Even if you hesitate, the end is near. 627 00:52:15,890 --> 00:52:18,450 She must have bad memories involving a little girl. 628 00:52:19,694 --> 00:52:22,162 Any ladies in the family involved in an accident 629 00:52:22,197 --> 00:52:23,664 when they were children? 630 00:52:23,698 --> 00:52:25,165 No. 631 00:52:25,200 --> 00:52:28,169 Judging from the test last time, 632 00:52:28,203 --> 00:52:33,436 something in her memory must be triggering this symptom. 633 00:52:33,508 --> 00:52:35,032 What do we have to do? 634 00:52:35,110 --> 00:52:38,637 How about trying hypnotherapy tomorrow? 635 00:52:40,682 --> 00:52:46,052 That's one way to discover the root of her fear. 636 00:52:54,796 --> 00:52:57,663 Okay, be safe. 637 00:53:00,702 --> 00:53:03,933 Gang-suk's going to Gangneung with Hye-joo. 638 00:53:04,706 --> 00:53:06,139 Why? Gangneung? 639 00:53:07,709 --> 00:53:12,043 You heard me while you were watching a drama! 640 00:53:12,080 --> 00:53:15,140 Only because I've seen this four times. 641 00:53:15,183 --> 00:53:18,641 He's making Hye-joo practice driving. 642 00:53:18,686 --> 00:53:21,450 Gang-suk's such a busybody. 643 00:53:21,489 --> 00:53:23,957 He has to work, care for his sister... 644 00:53:24,692 --> 00:53:25,852 That's not all. 645 00:53:25,894 --> 00:53:28,454 How about cleaning up after an immature dad? 646 00:53:41,209 --> 00:53:43,837 It's been a while since you slept with your son. 647 00:53:44,779 --> 00:53:47,247 It's because Grandfather's not home. 648 00:53:47,282 --> 00:53:50,649 I hope the Pyeongchon elder recovers soon. 649 00:53:50,685 --> 00:53:54,644 The chairman must be exhausted at the hospital. 650 00:53:55,790 --> 00:53:58,850 Grandma, Dan-ah isn't coming home tonight. 651 00:53:58,893 --> 00:54:01,361 Again? 652 00:54:01,396 --> 00:54:05,355 That makes two nights in a row that she's working all night. 653 00:54:06,201 --> 00:54:09,637 I bet Dan-ah's doing someone else's work. 654 00:54:09,704 --> 00:54:11,433 She has no joy in her life, 655 00:54:11,506 --> 00:54:13,736 so she buries herself in work. 656 00:54:13,808 --> 00:54:15,639 You knew that? 657 00:54:15,710 --> 00:54:19,840 I'm not a complete fool, Grandma. 658 00:54:21,783 --> 00:54:22,943 Get some sleep. 659 00:54:34,195 --> 00:54:35,753 I'll live like that too. 660 00:54:37,498 --> 00:54:40,956 I won't think about anything else, 661 00:54:41,002 --> 00:54:42,629 and just live for your sake. 662 00:54:54,482 --> 00:54:57,144 No, Gang-suk. I want to go home. 663 00:54:57,185 --> 00:55:00,052 Hye-joo, we need to know the reason. 664 00:55:00,088 --> 00:55:03,148 No, I just want to go home. 665 00:55:04,392 --> 00:55:09,159 Please help. Hye-joo will listen to you. 666 00:55:16,204 --> 00:55:18,229 No, I don't want to. 667 00:55:18,306 --> 00:55:19,432 Hye-joo. 668 00:55:27,181 --> 00:55:28,648 Just get the treatment. 669 00:55:29,484 --> 00:55:32,146 You can't stay like this forever. 670 00:55:34,389 --> 00:55:36,254 You really scared me last night. 671 00:55:37,892 --> 00:55:39,450 Is that what you want to do? 672 00:55:50,705 --> 00:55:52,332 How old are you now? 673 00:55:54,008 --> 00:55:55,839 I'm 22 years old. 674 00:55:57,278 --> 00:55:59,337 Are you attending school? 675 00:56:02,283 --> 00:56:03,443 Yes. 676 00:56:04,185 --> 00:56:06,653 Is there a guy you like? 677 00:56:08,690 --> 00:56:09,748 Yes. 678 00:56:11,092 --> 00:56:14,960 When did you first meet him? 679 00:56:20,201 --> 00:56:22,066 Last spring. 680 00:56:29,877 --> 00:56:31,344 Only family members should enter. 681 00:56:34,182 --> 00:56:35,444 They're family. 682 00:56:52,300 --> 00:56:54,165 How old are you now? 683 00:56:58,906 --> 00:57:00,931 I'm seven years old. 684 00:57:01,009 --> 00:57:02,340 What do you see around you? 685 00:57:03,678 --> 00:57:05,339 The ocean. 686 00:57:06,381 --> 00:57:13,753 My brother's smiling at me. 687 00:57:14,389 --> 00:57:15,947 That's good. 688 00:57:17,291 --> 00:57:21,660 Can we go a little farther back in time? 689 00:57:21,696 --> 00:57:25,257 What's the scariest event you can remember? 690 00:57:31,105 --> 00:57:33,039 You don't have to be afraid. 691 00:57:33,107 --> 00:57:35,234 That time has passed, 692 00:57:35,309 --> 00:57:40,144 and you can wake up whenever you want to. 693 00:57:41,682 --> 00:57:45,641 How old are you now? 694 00:57:48,389 --> 00:57:50,857 I'm five. 695 00:57:50,892 --> 00:57:53,053 You're five. 696 00:57:53,094 --> 00:57:55,654 What do you see around you? 697 00:58:00,101 --> 00:58:03,832 I see our house. 698 00:58:04,906 --> 00:58:07,033 What are you doing in the house? 699 00:58:09,377 --> 00:58:14,440 I'm waiting for my brother to come home. 700 00:58:14,482 --> 00:58:18,350 It's about time he came home. 701 00:58:18,386 --> 00:58:19,944 Did he come home? 702 00:58:23,691 --> 00:58:24,658 No. 703 00:58:24,692 --> 00:58:26,250 What do you see? 704 00:58:31,099 --> 00:58:32,862 I see an adult. 705 00:58:36,003 --> 00:58:37,231 It's a guy. 706 00:58:43,377 --> 00:58:51,250 He's holding a child. She's about my age. 707 00:58:58,893 --> 00:59:08,268 He's screaming, "Give me back my daughter!" 708 00:59:11,405 --> 00:59:14,033 You cold-blooded punk! 709 00:59:16,077 --> 00:59:18,637 Give back my daughter! 710 00:59:27,488 --> 00:59:30,150 Her arm... 711 00:59:34,295 --> 00:59:41,258 The child's arm is drooping. 712 00:59:45,006 --> 00:59:46,439 I think... 713 00:59:48,309 --> 00:59:50,641 ...she's dead. 714 01:00:25,680 --> 01:00:28,342 You took the medicine, so just go to sleep. 715 01:00:29,083 --> 01:00:31,847 Don't think about anything else. 716 01:00:49,303 --> 01:00:54,240 So Hye-joo remembers the incident? 717 01:00:56,077 --> 01:01:00,138 No, that would've been better. 718 01:01:01,182 --> 01:01:04,151 She was too afraid, 719 01:01:04,185 --> 01:01:08,349 so her mind suppressed the incident subconsciously. 720 01:01:09,290 --> 01:01:13,852 You need to tell her we had to take revenge. 721 01:01:13,894 --> 01:01:16,658 Be quiet. 722 01:01:16,697 --> 01:01:20,963 So that's what made Hye-joo a half-wit. 723 01:01:21,002 --> 01:01:22,469 Mother. 724 01:01:22,503 --> 01:01:26,132 Do you remember? 725 01:01:27,108 --> 01:01:29,338 It happened when I wasn't home. 726 01:01:29,377 --> 01:01:33,336 No, I mean about your brother. 727 01:01:37,285 --> 01:01:39,753 He was five years older than you. 728 01:01:40,988 --> 01:01:43,650 Do you remember your brother? 729 01:01:43,691 --> 01:01:45,158 He died when you were four. 730 01:01:46,193 --> 01:01:47,251 Yes. 731 01:01:48,195 --> 01:01:52,461 He was such a bright kid. 732 01:01:56,804 --> 01:02:04,836 We worked our fingers to the bone to start our antique store. 733 01:02:05,680 --> 01:02:10,242 I felt like I was on top of the world. 734 01:02:11,285 --> 01:02:16,655 I had a smart child and my own store. 735 01:02:16,691 --> 01:02:22,755 Then the heavens must've cursed me, 736 01:02:22,797 --> 01:02:25,857 because my store burnt down. 737 01:02:26,701 --> 01:02:31,138 Your brother got serious burns on his entire body. 738 01:02:36,877 --> 01:02:41,143 The medical fee was too expensive. 739 01:02:41,182 --> 01:02:44,845 So I went to a lender in the market 740 01:02:44,885 --> 01:02:48,946 and I begged him for a loan. 741 01:02:48,989 --> 01:02:55,656 I got on my knees and begged him to help me save my son. 742 01:02:55,696 --> 01:02:59,757 But he refused because I didn't have collateral. 743 01:03:00,901 --> 01:03:05,235 My son's life was on the line, and he refused! 744 01:03:07,308 --> 01:03:13,247 Your brother died because we were poor. 745 01:03:15,082 --> 01:03:17,744 I made a resolution when he died, 746 01:03:17,785 --> 01:03:21,448 that I would take revenge. 747 01:03:21,489 --> 01:03:29,157 I did everything I could do to ruin that guy's life. 748 01:03:30,998 --> 01:03:35,162 I guess it was karma. 749 01:03:37,004 --> 01:03:40,940 His daughter got a terminal disease. 750 01:03:42,009 --> 01:03:47,641 The day Hye-joo remembers, 751 01:03:47,681 --> 01:03:51,845 he came to our house holding his dead daughter 752 01:03:51,886 --> 01:03:54,252 and blamed us for her death. 753 01:03:55,389 --> 01:04:01,055 But why does she remember that incident? 754 01:04:01,095 --> 01:04:03,655 We didn't do anything wrong. 755 01:04:03,697 --> 01:04:10,034 Why does my daughter have to suffer for our revenge? 756 01:04:11,005 --> 01:04:13,735 Even if Hye-joo turned out the way she is, 757 01:04:13,808 --> 01:04:17,039 I don't regret what I did. 758 01:04:17,878 --> 01:04:20,847 I had to watch my son die! 759 01:04:20,881 --> 01:04:24,248 Let everyone cast their stones at me for being filthy rich! 760 01:04:24,285 --> 01:04:27,846 I don't at all regret how I've lived my life! 761 01:06:21,001 --> 01:06:21,660 Hello? 762 01:06:21,702 --> 01:06:23,329 I'm outside your house. 763 01:06:38,085 --> 01:06:39,347 Did you have a drink? 764 01:06:48,896 --> 01:06:52,059 Stop me. 765 01:06:53,500 --> 01:06:58,028 It doesn't matter what I'm planning. 766 01:06:59,406 --> 01:07:00,839 Just tell me to stop. 767 01:07:29,703 --> 01:07:31,330 I can't do anything else for you. 768 01:07:31,405 --> 01:07:33,635 But I can be your friend. 769 01:07:33,707 --> 01:07:36,642 Thank you for being my friend. 770 01:07:36,677 --> 01:07:37,644 Mister. 771 01:07:37,678 --> 01:07:40,841 I'll try to change, so can you wait for me? 772 01:07:40,881 --> 01:07:45,045 I don't have experience, but I can still feel something. 773 01:07:45,085 --> 01:07:46,950 We're going out starting today. 774 01:07:46,987 --> 01:07:48,045 Director Lee Gang-suk 775 01:07:48,088 --> 01:07:49,851 wants the management rights transferred. 776 01:07:49,890 --> 01:07:52,859 You planned this from the beginning! 777 01:07:52,893 --> 01:07:54,861 You said you'd love Professor Ha! 778 01:07:54,895 --> 01:07:56,863 You know the kind of person I am. 779 01:07:56,897 --> 01:07:58,364 I'm cruel to women. 780 01:07:58,399 --> 01:08:00,663 Just rely on the memories of that guy. 781 01:08:00,701 --> 01:08:03,727 You don't have to remember me. 782 01:08:03,804 --> 01:08:07,934 Eat well, and don't fight with yourself too much. 783 01:08:09,677 --> 01:08:11,645 TO BE CONTINUED... 55596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.