All language subtitles for Familys Honor E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,232 --> 00:00:29,201 Episode 19 2 00:00:34,840 --> 00:00:37,400 My loved one is in a cold place, 3 00:00:38,344 --> 00:00:42,713 so I don't want to be warm alone. 4 00:00:47,253 --> 00:00:48,720 You're sick too. 5 00:00:50,556 --> 00:00:53,889 You need an antidote for your addiction to love. 6 00:01:01,834 --> 00:01:04,894 How about using me as an antidote? 7 00:01:10,242 --> 00:01:11,903 You thought you had me every time? 8 00:01:14,046 --> 00:01:18,312 You caught me off-guard at the funeral, 9 00:01:19,251 --> 00:01:21,014 but those other times, I just let you. 10 00:01:22,855 --> 00:01:27,986 I'd never been slapped by a woman before that. 11 00:01:30,262 --> 00:01:34,289 Why do you think I let you slap me? 12 00:01:35,634 --> 00:01:36,601 Let go. 13 00:01:43,943 --> 00:01:45,205 I don't know why. 14 00:01:47,046 --> 00:01:52,211 I'm not sure why it doesn't bother me when you slap me. 15 00:02:40,332 --> 00:02:43,790 You want to quit, don't you? 16 00:02:46,438 --> 00:02:52,308 I use this show as an excuse to do whatever I want. 17 00:02:53,345 --> 00:02:54,903 I do. 18 00:02:56,749 --> 00:02:58,614 Want to quit now? 19 00:03:02,354 --> 00:03:04,379 If you do, 20 00:03:04,456 --> 00:03:17,995 I'll take it as proof that you think of me as a man. 21 00:03:23,042 --> 00:03:27,411 It'll mean that I've gotten to you. 22 00:03:28,848 --> 00:03:36,016 Don't you want to keep the promise 23 00:03:36,055 --> 00:03:39,684 you made to your beloved? 24 00:03:44,530 --> 00:03:48,899 To prove your love, 25 00:03:48,934 --> 00:03:55,601 you shouldn't be shaken by anything that I do. 26 00:03:56,742 --> 00:03:59,210 Why do you want to test my love? 27 00:03:59,245 --> 00:04:01,509 You always have a comeback. 28 00:04:02,848 --> 00:04:05,908 I wonder. 29 00:04:07,052 --> 00:04:10,317 Maybe it's my competitive spirit. 30 00:04:11,957 --> 00:04:15,290 My love is nothing more than a game to you. 31 00:04:16,262 --> 00:04:18,287 I wonder if it even exists. 32 00:04:19,632 --> 00:04:25,696 How strong is the love of a woman in such 33 00:04:25,738 --> 00:04:29,299 a thin outfit for her lover in a cold place. 34 00:04:31,944 --> 00:04:33,502 Miss Ha Dan-ah. 35 00:04:35,547 --> 00:04:41,918 It's a good opportunity for you to prove your love. 36 00:04:44,256 --> 00:04:46,190 As you said, 37 00:04:46,258 --> 00:04:51,389 I just want to play games with your so-called love. 38 00:04:52,932 --> 00:04:56,197 If you hold steady as you are now, 39 00:04:57,036 --> 00:05:00,005 then I'll admit defeat. 40 00:05:04,043 --> 00:05:12,917 Any urge to deliver me a bitter defeat? 41 00:05:14,653 --> 00:05:21,991 No, and I don't know why l have to prove my love to you. 42 00:05:23,262 --> 00:05:24,490 But... 43 00:05:24,530 --> 00:05:25,690 But? 44 00:05:25,731 --> 00:05:28,495 I agreed to this show for the sake of two kids, 45 00:05:28,534 --> 00:05:34,302 but I wish you weren't my partner. 46 00:05:35,941 --> 00:05:42,608 So you could focus on your acting? 47 00:05:48,854 --> 00:05:51,288 What is it about me that bothers you? 48 00:05:54,059 --> 00:05:57,995 Have you ever slapped anyone before? 49 00:06:01,834 --> 00:06:08,000 Probably not. You don't seem the type. 50 00:06:10,242 --> 00:06:13,405 But you slapped me three times. 51 00:06:14,546 --> 00:06:18,004 So you don't feel easy around me. 52 00:06:25,557 --> 00:06:30,290 Don't you think our show is getting more interesting? 53 00:07:01,960 --> 00:07:03,791 Be on your guard. 54 00:07:05,330 --> 00:07:09,699 I'll try to test you even more, 55 00:07:09,735 --> 00:07:11,896 and make this an epic battle. 56 00:07:14,239 --> 00:07:15,399 Goodbye. 57 00:07:33,759 --> 00:07:36,990 Have you ever slapped anyone before? 58 00:07:47,539 --> 00:07:49,700 Why do you want to test my love? 59 00:08:00,052 --> 00:08:04,489 I can't go home yet because I have an emergency. 60 00:08:08,560 --> 00:08:09,390 Why'd you come here again? 61 00:08:09,461 --> 00:08:10,689 Whatever. 62 00:08:11,029 --> 00:08:16,194 I'm tired, but there's nothing I can do about it. 63 00:08:16,235 --> 00:08:18,897 Keep the door locked. Goodbye. 64 00:08:19,938 --> 00:08:20,996 You live with someone? 65 00:08:21,039 --> 00:08:23,007 Whatever. Why are you here? 66 00:08:24,843 --> 00:08:28,210 Is this your meal? 67 00:08:28,247 --> 00:08:30,909 You should eat oxtail soup for a fracture. 68 00:08:30,949 --> 00:08:33,213 Then why don't you buy me some? 69 00:08:33,252 --> 00:08:35,413 I'm not your boyfriend! 70 00:08:35,454 --> 00:08:39,185 Person who commits adultery... 71 00:08:40,058 --> 00:08:44,290 What's that? A dull tree? 72 00:08:46,832 --> 00:08:48,197 Thanks, friend. 73 00:08:48,233 --> 00:08:49,894 I'm not your friend. 74 00:08:51,637 --> 00:08:53,195 Yes. 75 00:08:55,240 --> 00:08:57,800 I'm here to empty your trash bins. 76 00:08:57,843 --> 00:08:59,208 Come in. 77 00:09:06,351 --> 00:09:07,909 Mister. 78 00:09:10,055 --> 00:09:12,785 Today's my last day. 79 00:09:15,961 --> 00:09:23,197 I don't have the courage to face you at work anymore. 80 00:09:23,235 --> 00:09:25,294 Have you found another job? 81 00:09:25,337 --> 00:09:26,804 Not yet. 82 00:09:26,838 --> 00:09:28,499 Then stay. 83 00:09:28,540 --> 00:09:33,910 No, I don't want to feel burdened. 84 00:09:34,446 --> 00:09:37,006 Thank you for everything. 85 00:09:37,549 --> 00:09:38,914 Miss Jin-ah. 86 00:09:42,554 --> 00:09:46,183 We can't see each other anymore again? 87 00:09:47,259 --> 00:09:48,487 No. 88 00:10:09,047 --> 00:10:10,912 Just relax. 89 00:10:10,949 --> 00:10:15,215 I can't just sit still and do nothing. 90 00:10:15,254 --> 00:10:20,590 I'll feel better if I move around. 91 00:10:20,659 --> 00:10:23,594 Whatever works, weirdo. 92 00:10:26,632 --> 00:10:29,499 Go home, blabbermouth. 93 00:10:29,534 --> 00:10:33,800 I will, you ungrateful fiend. 94 00:10:33,839 --> 00:10:37,707 Like you brought me a gift? 95 00:10:37,743 --> 00:10:41,008 You only waste what others brought me. 96 00:10:41,346 --> 00:10:44,907 Don't be stingy about a drink, cheapskate. 97 00:10:45,450 --> 00:10:46,508 Show me some manners. 98 00:10:46,551 --> 00:10:47,711 Can't do. 99 00:10:47,753 --> 00:10:50,620 Then I'll treat you the same. 100 00:10:52,858 --> 00:10:54,189 Let me see your ID. 101 00:10:54,259 --> 00:10:55,487 Why? 102 00:10:56,061 --> 00:10:57,688 I think I'm older than you, 103 00:10:57,729 --> 00:11:00,596 so you ought to show me some respect. 104 00:11:00,632 --> 00:11:02,293 I thought we were friends. 105 00:11:02,334 --> 00:11:05,201 You said that we're not! Make up your mind. 106 00:11:05,237 --> 00:11:09,697 I don't know what I'd get out of a friend like you. 107 00:11:09,741 --> 00:11:14,804 You're so calculating. 108 00:11:14,846 --> 00:11:21,513 I don't know about being friends with an adulterer... 109 00:11:22,454 --> 00:11:24,285 Don't tell me you see me as a man. 110 00:11:24,356 --> 00:11:25,584 What? 111 00:11:25,657 --> 00:11:28,683 You're obsessed with my cheating. 112 00:11:28,760 --> 00:11:30,591 Get real. 113 00:11:31,029 --> 00:11:35,398 I only see you as an adulterer. 114 00:11:35,434 --> 00:11:38,892 I've had enough of this. 115 00:11:42,541 --> 00:11:43,803 Here. 116 00:11:44,543 --> 00:11:45,908 What is this? 117 00:11:46,745 --> 00:11:51,205 I'll let you borrow my used MP3. 118 00:11:52,551 --> 00:11:56,920 Why not buy me a new one instead? 119 00:11:56,955 --> 00:11:57,887 Forget it. 120 00:11:57,956 --> 00:11:59,890 I'm just saying. 121 00:12:01,960 --> 00:12:03,188 Bye. 122 00:12:06,732 --> 00:12:09,200 I can't believe I thought of her as a friend... 123 00:12:09,234 --> 00:12:11,998 I should've bought a cheaper one... 124 00:12:18,543 --> 00:12:22,309 That cost over $200... 125 00:12:23,749 --> 00:12:25,614 I should've chosen a payment plan. 126 00:12:26,051 --> 00:12:28,315 It would've been interest-free for 3 months... 127 00:12:39,931 --> 00:12:41,296 What the heck? 128 00:12:50,542 --> 00:12:53,010 Thanks a lot. 129 00:13:30,549 --> 00:13:35,418 If I don't see him again, I won't get hurt. 130 00:13:38,356 --> 00:13:40,790 This is the only way, Jin-ah. 131 00:13:43,261 --> 00:13:45,786 If you see him, you'll only get hurt. 132 00:13:48,033 --> 00:13:55,201 I'll be okay in a few days. 133 00:13:56,842 --> 00:13:59,402 Out of sight, out of mind. 134 00:14:34,946 --> 00:14:44,878 Someone as pathetic as me can't be with someone as rich as you. 135 00:14:44,956 --> 00:14:47,584 It'll seem like I have an ulterior motive. 136 00:15:00,238 --> 00:15:01,899 Be on your guard. 137 00:15:02,541 --> 00:15:09,003 I'll try to test you even more, and make this an epic battle. 138 00:15:23,862 --> 00:15:25,887 You're overconfident, Gang-suk. 139 00:15:27,632 --> 00:15:31,693 This game's dangerous even for you. 140 00:15:48,353 --> 00:15:49,911 141 00:16:12,744 --> 00:16:13,608 Hello? 142 00:16:13,645 --> 00:16:15,510 Come outside. 143 00:16:15,547 --> 00:16:16,912 What's wrong with you? 144 00:16:16,948 --> 00:16:18,415 Should I knock? 145 00:16:32,731 --> 00:16:34,392 Why are you doing this? 146 00:16:34,432 --> 00:16:39,301 What else could I do? You always leave with him. 147 00:16:39,337 --> 00:16:40,895 So give up. 148 00:16:40,939 --> 00:16:42,497 I'm not stupid. 149 00:16:43,241 --> 00:16:47,803 If you were really in love with him, I'd know. 150 00:16:49,547 --> 00:16:57,318 I should be able to feel that you were really in love. 151 00:16:58,657 --> 00:17:00,591 But I don't. 152 00:17:02,260 --> 00:17:07,288 I just think you're putting on a show. 153 00:17:07,332 --> 00:17:08,993 It's not a show. 154 00:17:11,836 --> 00:17:13,599 Jeong Hyun-gyu. 155 00:17:13,638 --> 00:17:18,598 I've waited for you for four years. 156 00:17:21,246 --> 00:17:23,305 I'll wait another four years. 157 00:17:24,249 --> 00:17:28,618 If you're still with him then... 158 00:17:32,057 --> 00:17:33,285 Then... 159 00:17:36,561 --> 00:17:37,789 I'll give up. 160 00:17:41,332 --> 00:17:45,200 If you can't put up an act for four years, then give up. 161 00:17:45,937 --> 00:17:49,998 I don't want to see you do this. 162 00:18:08,660 --> 00:18:09,888 What's going on, Dan-ah? 163 00:18:09,961 --> 00:18:11,394 It's nothing. 164 00:18:11,429 --> 00:18:13,590 Who might you be? 165 00:18:17,836 --> 00:18:19,497 Jin-ha! 166 00:18:20,538 --> 00:18:21,903 My name is Jeong Hyun-gyu. 167 00:18:21,940 --> 00:18:24,500 I'm a student at the university where she teaches. 168 00:18:27,345 --> 00:18:28,903 Go in, Soo-young. 169 00:18:32,951 --> 00:18:34,213 Let's go. 170 00:18:45,730 --> 00:18:47,197 Dan-ah. 171 00:18:49,834 --> 00:18:52,598 I thought he was Jin-ha. 172 00:18:56,241 --> 00:18:58,300 The resemblance is uncanny. 173 00:19:03,448 --> 00:19:06,008 What's he doing here at this hour? 174 00:19:08,453 --> 00:19:10,011 Dan-ah. 175 00:19:10,054 --> 00:19:11,885 Please forget it. 176 00:19:12,457 --> 00:19:15,984 Does he have feelings for you? 177 00:19:16,761 --> 00:19:17,887 He's too young. 178 00:19:17,929 --> 00:19:19,590 If he weren't? 179 00:19:19,631 --> 00:19:21,189 Soo-young. 180 00:19:22,033 --> 00:19:26,697 It must hurt to see him. 181 00:19:28,239 --> 00:19:29,797 It'll be over soon. 182 00:19:31,242 --> 00:19:33,301 Is there something going on between you two? 183 00:19:33,344 --> 00:19:34,606 No. 184 00:19:34,646 --> 00:19:36,307 You said it would be over soon. 185 00:19:37,649 --> 00:19:41,813 He has feelings for me. 186 00:19:42,353 --> 00:19:44,184 How old is he? 187 00:19:44,255 --> 00:19:46,689 Good night, Soo-young. 188 00:19:50,562 --> 00:19:52,291 l... 189 00:19:54,232 --> 00:19:55,995 ...feel sorry for you. 190 00:19:58,336 --> 00:20:06,300 I'm indifferent to other family members, but not to you. 191 00:20:09,747 --> 00:20:14,912 Young-hee told me to change my ways. 192 00:20:17,255 --> 00:20:20,190 I want to tell you the same thing. 193 00:20:23,261 --> 00:20:24,990 Thank you, Soo-young. 194 00:20:26,431 --> 00:20:29,992 But my heart belongs to only one person. 195 00:20:31,236 --> 00:20:32,498 Good night. 196 00:20:45,250 --> 00:20:48,219 Dong-dong, let's eat. 197 00:20:49,254 --> 00:20:50,414 Okay. 198 00:20:53,958 --> 00:20:55,391 What's going on? 199 00:20:58,630 --> 00:21:05,194 Father, we'll follow the old custom. 200 00:21:05,236 --> 00:21:05,998 Why? 201 00:21:06,037 --> 00:21:09,495 I wanted to address the gender inequality issue. 202 00:21:09,540 --> 00:21:13,408 I thought having everyone eat together would be better, 203 00:21:13,444 --> 00:21:18,711 but that creates other problems, like wasted food. 204 00:21:18,750 --> 00:21:23,813 Until I find a better solution, we'll follow the old custom. 205 00:21:23,855 --> 00:21:28,383 Whatever you wish. Let's sit, Dong-dong. 206 00:21:28,459 --> 00:21:30,791 You'll eat outside, Dong-dong. 207 00:21:30,828 --> 00:21:32,193 Why? 208 00:21:32,230 --> 00:21:36,291 I don't want you to get used to gender inequality. 209 00:21:37,235 --> 00:21:38,497 Grandfather. 210 00:21:38,536 --> 00:21:40,902 Listen to your grandmother. 211 00:21:41,739 --> 00:21:43,502 What a shame. 212 00:21:43,541 --> 00:21:48,205 I loved the new custom you introduced, Mother. 213 00:21:48,246 --> 00:21:50,407 You'll eat in the living room from now on. 214 00:21:50,448 --> 00:21:51,608 Sorry? 215 00:21:52,450 --> 00:21:53,508 Father. 216 00:21:53,551 --> 00:21:54,210 Yes. 217 00:21:54,252 --> 00:21:59,189 I'd like Aunt Joo-jeong to eat in this room from now on. 218 00:21:59,257 --> 00:22:02,886 I think that would be proper. 219 00:22:02,961 --> 00:22:04,690 As you wish. 220 00:22:07,632 --> 00:22:13,696 No way! I like eating here better. 221 00:22:13,738 --> 00:22:15,501 Please help me. 222 00:22:15,540 --> 00:22:21,308 This will teach Dong-dong about equality. 223 00:22:22,046 --> 00:22:24,606 So I should eat in the room with my brother? 224 00:22:24,649 --> 00:22:28,016 Please help Mother. 225 00:22:28,353 --> 00:22:30,218 I sit here? 226 00:22:30,254 --> 00:22:31,881 Sure. 227 00:22:53,444 --> 00:22:57,210 The atmosphere's killing me. 228 00:22:57,248 --> 00:23:01,207 I'd rather be chatting with the women. 229 00:23:01,252 --> 00:23:04,881 Just abide by the head housewife's decision. 230 00:23:06,057 --> 00:23:08,184 Stifling. 231 00:23:10,928 --> 00:23:14,887 Why's Soo-young eating in the room? 232 00:23:14,932 --> 00:23:17,196 This is unfair. 233 00:23:17,235 --> 00:23:20,204 He's the firstborn. 234 00:23:22,240 --> 00:23:23,502 Dan-ah, water. 235 00:23:23,541 --> 00:23:24,701 Okay. 236 00:23:24,742 --> 00:23:26,801 - Director Ha. - Yes? 237 00:23:26,844 --> 00:23:29,711 You should get your own water. 238 00:23:30,248 --> 00:23:34,207 Does that go for everyone in the room? 239 00:23:34,252 --> 00:23:37,779 No, elders will be served with due respect. 240 00:23:38,456 --> 00:23:43,189 So I won't be treated like a man or an elder? 241 00:23:43,261 --> 00:23:43,989 Director Ha. 242 00:23:44,062 --> 00:23:45,290 Yes? 243 00:23:46,230 --> 00:23:48,892 Stop talking back. 244 00:23:50,635 --> 00:23:51,602 Water. 245 00:23:51,636 --> 00:23:53,399 You heard her. 246 00:24:00,445 --> 00:24:04,506 I wasn't Hong Gil-dong. I was Kong-jwi! 247 00:24:10,054 --> 00:24:11,885 What's so funny? 248 00:24:12,657 --> 00:24:15,182 Treating Tae-young like a stepmother. 249 00:24:16,861 --> 00:24:20,490 Don't be so mean to him. He's sensitive. 250 00:24:20,531 --> 00:24:28,700 I vowed to take revenge on him as soon as I got married. 251 00:24:31,242 --> 00:24:33,210 Am I too much? 252 00:24:33,244 --> 00:24:37,510 I sure found the right girl. 253 00:24:38,549 --> 00:24:41,211 Instead of feeling sorry for my son, 254 00:24:41,252 --> 00:24:44,779 I just think you're cute. 255 00:24:45,456 --> 00:24:47,686 Honey, let's go to work. 256 00:24:52,230 --> 00:24:56,997 Is this enough for the construction workers? 257 00:24:57,034 --> 00:24:59,901 Yes, they can share. 258 00:24:59,937 --> 00:25:03,600 By the way, some oxtail would be great in this weather. 259 00:25:03,641 --> 00:25:06,701 You want oxtail soup? 260 00:25:06,744 --> 00:25:11,704 Soup can warm a soul wounded by a stepmother. 261 00:25:15,553 --> 00:25:17,020 I can't do this anymore. 262 00:25:18,756 --> 00:25:22,385 My legs are so sore. 263 00:25:22,460 --> 00:25:25,190 Don't give up. 264 00:25:25,229 --> 00:25:27,595 You'll get used to it. 265 00:25:27,632 --> 00:25:29,896 I'll get arthritis. 266 00:25:30,334 --> 00:25:36,295 Father, we should just come up with our own custom. 267 00:25:36,340 --> 00:25:37,705 Right. 268 00:25:37,742 --> 00:25:42,202 There's no use in copying an old trend. 269 00:25:43,047 --> 00:25:46,312 Housekeeper! We'll eat at the table. 270 00:25:46,350 --> 00:25:47,408 Yes. 271 00:25:48,352 --> 00:25:51,583 You were still home? 272 00:25:52,356 --> 00:25:56,190 I hardly see you even when you're home. 273 00:25:56,260 --> 00:25:59,286 Let's eat together. 274 00:26:00,831 --> 00:26:02,196 Hye-joo. 275 00:26:04,335 --> 00:26:06,200 Let's eat together. 276 00:26:07,838 --> 00:26:11,205 Make time this Saturday. 277 00:26:11,742 --> 00:26:13,403 You'll have an arranged date. 278 00:26:15,246 --> 00:26:16,304 An arranged date? 279 00:26:16,347 --> 00:26:19,214 Mr. Choi set it up. 280 00:26:19,250 --> 00:26:22,014 You said Gang-suk has to go first. 281 00:26:22,053 --> 00:26:25,887 Gang-suk in the spring. Hye-joo will be next. 282 00:26:25,957 --> 00:26:30,485 The guy's a medical school student. 283 00:26:30,561 --> 00:26:34,190 A future doctor, that's great. 284 00:26:34,232 --> 00:26:36,496 Mr. Choi said he needs some time, 285 00:26:36,534 --> 00:26:43,303 but he's smart and diligent. 286 00:26:43,341 --> 00:26:45,206 His major's plastic surgery, 287 00:26:45,243 --> 00:26:50,010 so he'll make money like it's nobody's business. 288 00:26:50,548 --> 00:26:54,314 We'll just have to support him until graduation, 289 00:26:54,352 --> 00:26:57,685 and then open up a hospital for him. 290 00:26:57,755 --> 00:27:00,485 Great, a future plastic surgeon. 291 00:27:00,558 --> 00:27:02,389 You can get your shots from him. 292 00:27:02,460 --> 00:27:03,893 Exactly! 293 00:27:04,829 --> 00:27:08,697 Let's get a facial on Friday. 294 00:27:10,334 --> 00:27:12,996 We haven't finished talking. 295 00:27:13,537 --> 00:27:14,697 Hey! 296 00:27:14,739 --> 00:27:16,400 You brat! 297 00:27:16,440 --> 00:27:19,000 Make time on Saturday. 298 00:27:21,045 --> 00:27:23,411 Don't force it on Hye-joo. 299 00:27:23,447 --> 00:27:25,210 What's gotten into you? 300 00:27:25,249 --> 00:27:29,413 A guy who wants us to support him? 301 00:27:29,453 --> 00:27:31,683 Who else would take her? 302 00:27:31,756 --> 00:27:32,780 Mother! 303 00:27:32,857 --> 00:27:37,385 We don't mind at all. 304 00:27:37,461 --> 00:27:39,292 At least he'll be a doctor. 305 00:27:39,330 --> 00:27:40,490 We'll send her off with some money, 306 00:27:40,531 --> 00:27:42,897 and then she'll be his problem. 307 00:27:42,933 --> 00:27:45,697 Hye-joo won't be happy! 308 00:27:45,736 --> 00:27:47,397 Then what else can we do? 309 00:27:47,438 --> 00:27:50,703 It's not like she can date guys. 310 00:27:50,741 --> 00:27:55,303 Just send her off. 311 00:27:55,346 --> 00:27:59,214 I won't get married if you treat Hye-joo like that. 312 00:27:59,250 --> 00:28:00,217 Gang-suk. 313 00:28:00,251 --> 00:28:02,014 Not you too. 314 00:28:02,053 --> 00:28:05,989 Just be satisfied with me being your ideal son. 315 00:28:06,057 --> 00:28:08,491 Let Hye-joo live the way she wants. 316 00:28:14,432 --> 00:28:16,491 One of the top ten companies. 317 00:28:16,534 --> 00:28:19,002 Aren't I great? 318 00:28:20,438 --> 00:28:21,996 You sure are. 319 00:28:22,039 --> 00:28:25,600 I brought a copy of the acceptance letter as evidence. 320 00:28:25,643 --> 00:28:28,203 I'd have believed you without it. 321 00:28:29,046 --> 00:28:33,005 Even though I skipped my classes for yours. 322 00:28:33,050 --> 00:28:34,813 Right. 323 00:28:35,353 --> 00:28:38,379 So I'll sit in on your class again. 324 00:28:39,557 --> 00:28:40,489 Jeong Hyun-gyu. 325 00:28:40,558 --> 00:28:44,585 I manage my time well. 326 00:28:44,628 --> 00:28:48,496 You'll be busy with work. 327 00:28:48,532 --> 00:28:53,799 I got accepted, but that doesn't mean I got hired. 328 00:28:53,838 --> 00:28:55,203 What? 329 00:28:55,239 --> 00:29:00,199 I'll go to graduate school and watch you for four years. 330 00:29:01,645 --> 00:29:08,608 A chance like this doesn't come by very often. 331 00:29:08,652 --> 00:29:14,181 This is a position at the bottom of the chain. 332 00:29:14,258 --> 00:29:16,283 I'll finish up at graduate school 333 00:29:16,360 --> 00:29:18,885 and go to the research department. 334 00:29:19,430 --> 00:29:21,398 Then I'll make a better salary, 335 00:29:22,433 --> 00:29:24,298 and make my wife happy. 336 00:29:26,437 --> 00:29:27,995 I got accepted at a company. 337 00:29:28,038 --> 00:29:30,302 Congratulations. 338 00:29:30,341 --> 00:29:33,401 But I've decided to go to graduate school instead. 339 00:29:33,444 --> 00:29:34,809 Why? 340 00:29:34,845 --> 00:29:37,313 Ask Professor Ha. 341 00:29:45,256 --> 00:29:48,191 These are the shareholders, but... 342 00:29:50,461 --> 00:29:53,396 Yoon Sam-wol is a strange one. 343 00:29:53,431 --> 00:29:54,489 Yoon Sam-wol? 344 00:29:54,532 --> 00:29:57,296 She's not related to Chairman Ha, 345 00:29:57,334 --> 00:29:59,302 but she resides in the family house. 346 00:29:59,837 --> 00:30:00,496 What's her share? 347 00:30:00,538 --> 00:30:02,199 0.048 348 00:30:03,541 --> 00:30:04,599 That's high. 349 00:30:04,642 --> 00:30:07,805 Only 1% less than President Ha. 350 00:30:07,845 --> 00:30:10,905 What's strange is that Director Tae-young 351 00:30:10,948 --> 00:30:13,416 and Soo-young don't have a share. 352 00:30:13,951 --> 00:30:15,316 I'm aware of that. 353 00:30:15,352 --> 00:30:20,187 It's strange they weren't given a share. 354 00:30:20,257 --> 00:30:24,193 But that's to be expected of Chairman Ha. 355 00:30:25,729 --> 00:30:27,196 You may leave. 356 00:30:32,636 --> 00:30:34,194 Yoon Sam-wol... 357 00:30:36,640 --> 00:30:37,902 Dan-ah! 358 00:30:37,942 --> 00:30:39,807 You must be the wife of the deceased. 359 00:30:39,844 --> 00:30:43,211 I'm a mere housekeeper. 360 00:30:51,956 --> 00:30:57,690 Lee Gang-suk sure has good connections. 361 00:30:57,728 --> 00:31:00,891 He got the loan in one try. 362 00:31:00,931 --> 00:31:04,492 He might be more powerful than we think. 363 00:31:04,535 --> 00:31:07,402 He does have Chairman Lee's money. 364 00:31:07,438 --> 00:31:11,306 I don't think he deserves any credit. 365 00:31:11,342 --> 00:31:13,503 I'm not sure about that. 366 00:31:13,544 --> 00:31:17,207 Why? Do you think he's a tiger too? 367 00:31:22,253 --> 00:31:24,881 Speak of the devil. 368 00:31:29,360 --> 00:31:30,486 Are you finished? 369 00:31:30,561 --> 00:31:31,289 Yes. 370 00:31:31,328 --> 00:31:34,786 I see, since you only do approvals. 371 00:31:34,832 --> 00:31:38,700 It's better if I don't stay here too long. 372 00:31:38,736 --> 00:31:42,001 My father's grateful about the loan. 373 00:31:42,039 --> 00:31:43,301 We've been approved? 374 00:31:43,340 --> 00:31:45,501 Yes, we were just notified. 375 00:31:45,543 --> 00:31:46,703 That's great. 376 00:31:46,744 --> 00:31:50,908 I worked hard to convince the director, 377 00:31:50,948 --> 00:31:54,008 but I didn't think it'd be this fast. 378 00:31:54,652 --> 00:31:57,018 I heard you're selling your business. 379 00:31:57,054 --> 00:31:58,988 Yes, the deal's in its final stage. 380 00:31:59,056 --> 00:32:02,184 When I'm done, I'll take root in Daeseong. 381 00:32:02,760 --> 00:32:07,788 I'll make sure to put in my hours then. 382 00:32:07,831 --> 00:32:09,196 Sure. 383 00:32:09,233 --> 00:32:10,393 Goodbye. 384 00:32:10,434 --> 00:32:11,696 Take care. 385 00:32:15,239 --> 00:32:18,208 Are you finished? 386 00:32:18,242 --> 00:32:19,004 Yes. 387 00:32:19,043 --> 00:32:21,807 Let's have tea and talk. 388 00:32:30,854 --> 00:32:31,684 Hello? 389 00:32:31,755 --> 00:32:33,188 Come down. 390 00:32:37,928 --> 00:32:39,896 Not today. 391 00:32:44,234 --> 00:32:45,496 Dan-ah. 392 00:32:46,537 --> 00:32:51,201 I don't know what's up, but he's no good. 393 00:32:52,443 --> 00:32:55,810 Why do you bother with a guy like him? 394 00:32:55,846 --> 00:32:57,609 I already told you. 395 00:32:58,248 --> 00:33:00,910 He's very different from Jin-ha. 396 00:33:01,452 --> 00:33:05,786 That alone is a good enough reason. 397 00:33:06,357 --> 00:33:07,790 See you tomorrow. 398 00:33:20,638 --> 00:33:22,799 There's no lesson today. 399 00:33:22,840 --> 00:33:24,205 I said be on your guard. 400 00:33:26,644 --> 00:33:29,010 But you don't have to look so stiff. 401 00:33:30,247 --> 00:33:33,705 I heard people in love go crazy 402 00:33:33,751 --> 00:33:36,720 if they don't see each other every day. 403 00:33:36,754 --> 00:33:38,881 So we should follow suit. 404 00:33:51,635 --> 00:33:55,503 I've never brought a woman coffee. 405 00:33:59,343 --> 00:34:00,901 Is it good? 406 00:34:00,944 --> 00:34:02,411 Yes. 407 00:34:05,649 --> 00:34:07,014 Mine's bitter. 408 00:34:07,651 --> 00:34:10,017 Maybe I'm in my twilight years. 409 00:34:11,855 --> 00:34:14,187 You don't have a short life span. 410 00:34:14,958 --> 00:34:16,585 Can you read fortunes? 411 00:34:17,061 --> 00:34:23,193 No, but I'm mean to my students. 412 00:34:24,234 --> 00:34:27,692 People who feed on grudges live a long life. 413 00:34:27,738 --> 00:34:30,002 That's nice to hear. 414 00:34:37,047 --> 00:34:39,709 We got lucky. 415 00:34:41,051 --> 00:34:46,284 Let's make him watch you getting in my car. 416 00:34:53,230 --> 00:34:54,390 Can we talk? 417 00:34:54,431 --> 00:34:55,898 Talk. 418 00:34:57,334 --> 00:35:00,201 I don't know what you're doing with her, 419 00:35:00,237 --> 00:35:02,205 but I have just one favor to ask. 420 00:35:04,742 --> 00:35:06,505 Drive safely. 421 00:35:07,344 --> 00:35:11,007 She easily gets scared on the road. 422 00:35:24,328 --> 00:35:26,796 It won't be easy to fool him. 423 00:35:39,943 --> 00:35:41,410 May I take your order? 424 00:35:41,845 --> 00:35:44,313 I'll order when my friends get here. 425 00:35:44,348 --> 00:35:45,508 Okay. 426 00:35:47,251 --> 00:35:49,014 What are you doing here? 427 00:35:50,254 --> 00:35:51,881 I'm working. 428 00:35:53,056 --> 00:35:55,183 Why are you working here? 429 00:35:55,259 --> 00:35:56,886 To make money. 430 00:35:58,228 --> 00:35:59,388 Welcome. 431 00:36:04,334 --> 00:36:05,995 Is this a threat? 432 00:36:06,036 --> 00:36:11,804 I don't need an arrogant employee! 433 00:36:11,842 --> 00:36:15,710 Pack your things and go to the Gangneung station! 434 00:36:15,746 --> 00:36:17,213 Director! 435 00:36:17,247 --> 00:36:18,305 What about me? 436 00:36:19,049 --> 00:36:21,415 You want to go with her? 437 00:36:21,451 --> 00:36:24,784 Sorry, but there's only one spot. 438 00:36:24,855 --> 00:36:28,382 If you want to act up too, the door's right there! 439 00:36:28,458 --> 00:36:30,790 I didn't act up! 440 00:36:30,828 --> 00:36:35,492 It ticks me off that you're her lap dog! 441 00:36:35,532 --> 00:36:40,902 Just so you know, I can hold a grudge. 442 00:36:40,938 --> 00:36:44,499 Okay, I'll go. 443 00:36:44,541 --> 00:36:47,510 Gangneung's not that far! 444 00:36:48,846 --> 00:36:52,714 Just apologize to him... 445 00:36:52,749 --> 00:36:56,617 There's no need. 446 00:36:56,653 --> 00:36:58,177 Let go. 447 00:36:59,356 --> 00:37:07,491 If I could, I'd send you to Dokdo. 448 00:37:10,834 --> 00:37:15,897 Good to see you home early and sober. 449 00:37:21,245 --> 00:37:24,510 I like her better when she drinks. 450 00:37:24,848 --> 00:37:26,406 Joo-jeong! 451 00:37:27,551 --> 00:37:30,315 Thank you for bringing her home again. 452 00:37:30,354 --> 00:37:31,981 Where is she? 453 00:37:32,055 --> 00:37:34,182 In her room. 454 00:37:34,258 --> 00:37:36,192 Come in and die! 455 00:37:36,660 --> 00:37:42,189 You can't go to Gangneung. 456 00:37:42,633 --> 00:37:43,998 Gangneung? 457 00:37:47,237 --> 00:37:51,196 She refused the Director's request to make a documentary 458 00:37:51,241 --> 00:37:54,608 about main families, so he's exiling her to Gangneung. 459 00:38:07,758 --> 00:38:09,988 Why don't we take the next step? 460 00:38:12,029 --> 00:38:15,396 We can't act without knowing the story. 461 00:38:17,334 --> 00:38:20,394 Let's at least copy what others do. 462 00:38:24,541 --> 00:38:25,906 What's your hobby? 463 00:38:28,245 --> 00:38:30,008 That's the usual question. 464 00:38:30,647 --> 00:38:33,514 Favorite color? Season? 465 00:38:33,951 --> 00:38:36,215 Probably not winter. 466 00:38:36,253 --> 00:38:39,689 Food you don't like? Favorite movie scene? 467 00:38:42,359 --> 00:38:45,192 Am I bad at this? 468 00:38:45,629 --> 00:38:47,893 This feels like an interrogation. 469 00:38:49,333 --> 00:38:51,392 Just answer the questions! 470 00:38:54,538 --> 00:38:56,301 That's an interrogation. 471 00:39:04,948 --> 00:39:06,506 It's cold. 472 00:39:06,950 --> 00:39:10,408 You should be grateful that I brought it. 473 00:39:10,854 --> 00:39:13,789 It could've been warmer. 474 00:39:13,857 --> 00:39:16,189 It was in my trunk. 475 00:39:16,259 --> 00:39:18,591 You should've brought it sooner. 476 00:39:18,628 --> 00:39:23,691 I'm busy with work already. 477 00:39:23,734 --> 00:39:25,497 Is your friend not important? 478 00:39:25,535 --> 00:39:26,695 You keep changing your mind. 479 00:39:26,737 --> 00:39:32,801 I'm only your friend when you need me? 480 00:39:32,843 --> 00:39:38,509 I got tired of arguing. I'll give you a chance. 481 00:39:38,548 --> 00:39:41,210 Thanks a lot. 482 00:39:42,552 --> 00:39:47,182 This is still warm. 483 00:39:49,459 --> 00:39:50,790 It's not oxtail soup. 484 00:39:51,728 --> 00:39:53,195 Are you complaining? 485 00:39:53,230 --> 00:39:55,994 I'm just saying oxtail would've been better. 486 00:39:56,033 --> 00:39:57,500 I'm not your personal chef. 487 00:39:57,534 --> 00:40:00,901 Stop being so sarcastic! 488 00:40:00,937 --> 00:40:04,896 And what's with the music on that MP3? 489 00:40:04,941 --> 00:40:07,205 It's so childish... 490 00:40:07,244 --> 00:40:10,407 Just eat already. 491 00:40:11,648 --> 00:40:13,513 Hot! 492 00:40:13,550 --> 00:40:16,018 Are you all right? 493 00:40:17,454 --> 00:40:18,580 Let me see. 494 00:40:20,957 --> 00:40:23,687 No public display of affection! 495 00:40:23,760 --> 00:40:24,784 What are you doing? 496 00:40:24,828 --> 00:40:26,386 Hot! 497 00:40:27,431 --> 00:40:29,194 It hurts! 498 00:40:29,232 --> 00:40:31,996 Hot... 499 00:40:54,758 --> 00:40:57,386 This rice ball is expensive. 500 00:40:58,228 --> 00:40:59,991 You went overboard. 501 00:41:02,432 --> 00:41:05,595 When can I eat this? 502 00:41:05,635 --> 00:41:09,196 You've never eaten cup noodles before? 503 00:41:17,047 --> 00:41:20,210 Cup noodles and rice balls go together, right? 504 00:41:21,551 --> 00:41:23,917 I'll eat them in three minutes. 505 00:42:01,358 --> 00:42:03,485 Stop. 506 00:42:03,560 --> 00:42:08,190 You two always make trouble. 507 00:42:08,231 --> 00:42:09,994 We were enemies in a previous life. 508 00:42:10,033 --> 00:42:14,402 She burnt me for trying to feed her. 509 00:42:14,437 --> 00:42:16,905 You got too close to my face. 510 00:42:16,940 --> 00:42:18,805 You fussed about being burned! 511 00:42:20,343 --> 00:42:23,506 You two are so informal now. 512 00:42:27,951 --> 00:42:31,682 I knew there was something between you two. 513 00:42:31,755 --> 00:42:32,881 Whatever. 514 00:42:32,956 --> 00:42:37,393 We just decided to bury the hatchet. 515 00:42:38,228 --> 00:42:41,686 This is how a relationship usually develops... 516 00:42:41,731 --> 00:42:43,392 We're just friends! 517 00:42:50,540 --> 00:42:54,306 Brother Gab... 518 00:42:54,344 --> 00:42:57,711 Mi-young, I have to go home soon. 519 00:42:57,747 --> 00:42:59,715 Honey! 520 00:42:59,749 --> 00:43:00,807 What? 521 00:43:00,850 --> 00:43:03,318 Who the heck is Mi-young? 522 00:43:03,853 --> 00:43:06,185 I don't know. 523 00:43:06,256 --> 00:43:07,689 Who is she? 524 00:43:07,757 --> 00:43:09,884 Is she that ''Cheongdam-dong?'' 525 00:43:09,960 --> 00:43:13,794 Gang-suk covered up for you last time! 526 00:43:13,830 --> 00:43:15,593 Stop it. 527 00:43:15,632 --> 00:43:17,293 Gang-suk! 528 00:43:17,334 --> 00:43:18,494 Where is he? 529 00:43:18,535 --> 00:43:21,698 Do you need him to bail you out again? 530 00:43:21,738 --> 00:43:23,205 You're dead! 531 00:43:23,240 --> 00:43:24,400 Who is she? 532 00:43:28,645 --> 00:43:29,805 How did you know? 533 00:43:29,846 --> 00:43:33,304 I saw an old picture of you at the funeral. 534 00:43:34,351 --> 00:43:38,879 I asked the housekeeper, and she told me you grew up 535 00:43:39,656 --> 00:43:42,181 in Cheonghak since you were seven. 536 00:43:45,228 --> 00:43:46,593 Ignoring me again? 537 00:43:47,330 --> 00:43:49,594 You always hesitate before answering? 538 00:43:54,537 --> 00:43:57,005 My mother passed away when I was seven. 539 00:44:00,343 --> 00:44:02,004 I got very sick after that. 540 00:44:06,049 --> 00:44:11,487 My grandfather thought I'd be better off in 541 00:44:11,554 --> 00:44:14,990 a different environment, 542 00:44:15,058 --> 00:44:19,791 so I was sent to a relative's house in Cheonghak. 543 00:44:19,829 --> 00:44:21,797 But 10 years? 544 00:44:22,632 --> 00:44:24,896 I liked the place, 545 00:44:24,934 --> 00:44:28,495 and I didn't want to miss my mother. 546 00:44:29,739 --> 00:44:34,506 My aunt treated me as if I were her daughter. 547 00:44:34,944 --> 00:44:43,010 And my grandfather suggested I study Korean history there. 548 00:44:47,457 --> 00:44:48,981 What's wrong? 549 00:44:49,059 --> 00:44:52,893 You didn't come home because you'd miss your mother? 550 00:44:56,232 --> 00:45:02,000 Now I know why you felt so familiar to me. 551 00:45:04,040 --> 00:45:07,806 Hye-joo often had nightmares growing up. 552 00:45:09,346 --> 00:45:13,612 She'd wake up traumatized by fear. 553 00:45:15,251 --> 00:45:20,188 Her eyes remind me of yours. 554 00:45:28,631 --> 00:45:30,189 That's enough. 555 00:45:31,234 --> 00:45:33,600 I don't have anything else to do. 556 00:45:34,637 --> 00:45:36,901 Then sit down and read a book. 557 00:45:56,559 --> 00:45:58,789 I thought you were trying... 558 00:46:00,830 --> 00:46:02,889 ...to forget me. 559 00:46:03,333 --> 00:46:04,994 I'm trying. 560 00:46:05,835 --> 00:46:07,700 So you decided to work here? 561 00:46:07,737 --> 00:46:10,900 If I look at you often, I won't be scared of you... 562 00:46:10,940 --> 00:46:12,498 And? 563 00:46:13,042 --> 00:46:15,602 Maybe it's just a fantasy. 564 00:46:15,645 --> 00:46:16,907 Fantasy? 565 00:46:19,749 --> 00:46:22,718 The feelings I have for you. 566 00:46:22,752 --> 00:46:27,189 I see a side of you I never imagined... 567 00:46:27,257 --> 00:46:29,589 And then the fantasy's gone. 568 00:46:29,659 --> 00:46:30,990 Yes. 569 00:46:31,828 --> 00:46:34,991 That's a good plan. Good luck with that. 570 00:46:36,032 --> 00:46:37,693 How can I help? 571 00:46:37,734 --> 00:46:38,598 Sorry? 572 00:46:38,635 --> 00:46:42,799 I have to show you my bad side, right? 573 00:46:43,640 --> 00:46:47,701 I punch the wall when I get angry. 574 00:46:48,244 --> 00:46:50,610 I might even hit a woman. 575 00:46:51,548 --> 00:46:53,015 Does that help? 576 00:46:54,050 --> 00:46:55,312 Yes. 577 00:46:56,052 --> 00:46:58,282 Almost finished? 578 00:46:58,955 --> 00:47:03,983 Let's go get a beer. 579 00:47:05,328 --> 00:47:07,296 I still have an hour. 580 00:47:08,832 --> 00:47:10,197 Let's just go. 581 00:47:16,539 --> 00:47:18,200 I'm also irresponsible. 582 00:47:18,241 --> 00:47:19,708 You can close the shop. 583 00:47:19,742 --> 00:47:21,209 Okay. 584 00:47:21,244 --> 00:47:22,609 Clean up everything. 585 00:47:22,645 --> 00:47:23,805 Okay. 586 00:47:29,252 --> 00:47:30,879 Why's she working here? 587 00:47:30,954 --> 00:47:32,683 To rid herself of a fantasy. 588 00:47:32,755 --> 00:47:33,881 What? 589 00:47:42,532 --> 00:47:46,901 What if it's not a fantasy? 590 00:47:53,943 --> 00:47:55,604 I really don't want to. 591 00:47:55,645 --> 00:47:59,809 Don't you have to sing at a party? 592 00:48:00,350 --> 00:48:01,408 But I don't sing. 593 00:48:01,451 --> 00:48:04,978 No one likes a party pooper. 594 00:48:06,556 --> 00:48:09,992 You have to get something out of this charade. 595 00:48:10,059 --> 00:48:12,186 I need more than just practice. 596 00:48:12,228 --> 00:48:13,490 At least you know. 597 00:48:13,530 --> 00:48:18,593 I was forced to drink because I refused to sing at a party. 598 00:48:18,635 --> 00:48:20,296 Can you hold your liquor? 599 00:48:20,336 --> 00:48:22,896 I'm not sure. I've never had a lot to drink before. 600 00:48:22,939 --> 00:48:25,601 What's the most you've had to drink? 601 00:48:25,642 --> 00:48:27,610 Two bottles of soju. 602 00:48:27,644 --> 00:48:29,703 Are you kidding me? 603 00:48:29,746 --> 00:48:31,611 It was that or singing. 604 00:48:31,648 --> 00:48:35,709 They made you drink two bottles? 605 00:48:36,252 --> 00:48:37,879 Were you all right after that? 606 00:48:37,954 --> 00:48:39,285 Yes. 607 00:48:39,355 --> 00:48:41,289 Just what are you? 608 00:48:42,759 --> 00:48:47,287 Fine, I'll go to Gangneung. 609 00:48:49,432 --> 00:48:50,899 Joo-jeong. 610 00:48:50,934 --> 00:48:52,401 Yes, Brother. 611 00:48:56,940 --> 00:48:58,601 Please put the table here. 612 00:49:01,444 --> 00:49:03,810 Is this liquor? 613 00:49:04,347 --> 00:49:05,905 Let's have a drink. 614 00:49:05,949 --> 00:49:08,417 What brought this on? 615 00:49:09,052 --> 00:49:10,519 Let me pour you a drink. 616 00:49:10,553 --> 00:49:11,884 Let me. 617 00:49:11,955 --> 00:49:13,582 But there are manners... 618 00:49:13,656 --> 00:49:14,680 It's okay. 619 00:49:27,937 --> 00:49:33,204 You don't even allow drinking during a funeral... 620 00:49:33,242 --> 00:49:34,607 Joo-jeong. 621 00:49:34,644 --> 00:49:35,406 Yes? 622 00:49:35,445 --> 00:49:38,812 This family... 623 00:49:38,848 --> 00:49:41,214 ...may be a burden to you. 624 00:49:41,250 --> 00:49:43,514 But Joo-jeong. 625 00:49:44,454 --> 00:49:45,580 Yes. 626 00:49:45,655 --> 00:49:49,284 There are unavoidable things in life. 627 00:49:50,059 --> 00:49:54,496 Like a love-hate relationship. 628 00:49:56,633 --> 00:49:59,295 Maybe that's what this family is to you. 629 00:49:59,335 --> 00:50:05,604 You see things for what they are. 630 00:50:05,642 --> 00:50:08,406 That's where your talent lies. 631 00:50:54,957 --> 00:50:57,187 You think that's a good song for you? 632 00:50:57,260 --> 00:50:58,887 I like this song. 633 00:50:58,928 --> 00:51:00,987 But you destroyed it. 634 00:51:03,232 --> 00:51:05,200 I told you I didn't want to sing. 635 00:51:05,234 --> 00:51:09,500 Let's try an easier song. 636 00:51:11,040 --> 00:51:12,405 Sit down. 637 00:51:12,442 --> 00:51:14,205 I want to stop. 638 00:51:14,243 --> 00:51:16,404 But I already paid for the room. 639 00:51:31,527 --> 00:51:33,188 Find an easy song. 640 00:51:34,330 --> 00:51:36,195 There's no such song for me. 641 00:51:36,232 --> 00:51:37,699 Have you tried? 642 00:51:37,734 --> 00:51:39,292 I have. 643 00:51:41,037 --> 00:51:47,601 After that party, I practiced alone for a few days. 644 00:51:48,044 --> 00:51:50,512 I guess that didn't help. 645 00:51:50,947 --> 00:51:54,007 I just gave up. 646 00:51:54,050 --> 00:51:58,384 Where's the fighting spirit you had protecting that genealogy? 647 00:51:58,454 --> 00:52:00,388 Find a song! 648 00:52:01,858 --> 00:52:03,485 Hurry up! 649 00:52:31,354 --> 00:52:33,379 Try another one. 650 00:53:47,630 --> 00:53:48,790 Try this one. 651 00:54:30,039 --> 00:54:31,506 That's no good. 652 00:54:31,841 --> 00:54:33,308 My throat's sore. 653 00:54:33,342 --> 00:54:34,707 No pain, no gain. 654 00:54:38,247 --> 00:54:40,909 Not even one song. 655 00:54:40,950 --> 00:54:43,009 I told you so. 656 00:54:43,052 --> 00:54:44,781 You have no pride. 657 00:54:44,854 --> 00:54:46,185 I just can't sing. 658 00:54:46,255 --> 00:54:49,782 Let's set a goal during this show. 659 00:54:51,527 --> 00:54:57,591 I'll win a stuffed animal. You find yourself a song. 660 00:54:59,235 --> 00:55:00,998 Why should l? 661 00:55:01,037 --> 00:55:03,597 You need a goal for motivation. 662 00:55:09,845 --> 00:55:12,313 Isn't time passing by quickly? 663 00:55:15,251 --> 00:55:17,014 You'll become a grandma soon, like you wished. 664 00:55:20,656 --> 00:55:26,788 You seem like you're really tired of life sometimes. 665 00:55:38,641 --> 00:55:39,300 You're late. 666 00:55:39,342 --> 00:55:40,502 Yes. 667 00:55:40,543 --> 00:55:42,602 You're drinking coffee? 668 00:55:42,645 --> 00:55:44,408 It's decaf. 669 00:55:44,447 --> 00:55:46,915 I have work to finish up, 670 00:55:46,949 --> 00:55:50,009 so I needed something to drink. 671 00:55:50,052 --> 00:55:51,576 Good night. 672 00:55:51,654 --> 00:55:54,282 By the way... Here. 673 00:55:55,057 --> 00:55:56,183 What's this? 674 00:55:56,258 --> 00:56:00,194 It's a wedding gift for you. 675 00:56:04,333 --> 00:56:06,198 It's a digital picture frame. 676 00:56:23,352 --> 00:56:27,482 Thank you for being my mother, Dan-ah. 677 00:56:29,358 --> 00:56:31,690 Am I really a mother now? 678 00:56:32,928 --> 00:56:37,490 She put a lot of thought into this. 679 00:56:37,533 --> 00:56:40,195 I can tell. 680 00:56:41,637 --> 00:56:43,298 Honey. 681 00:56:43,339 --> 00:56:45,500 Dan-ah doesn't have a boyfriend? 682 00:56:47,543 --> 00:56:49,408 She's 30. 683 00:56:50,246 --> 00:56:53,409 She has to get married soon. 684 00:56:56,852 --> 00:57:00,686 Dan-ah was married before. 685 00:57:07,029 --> 00:57:09,190 Isn't time passing by quickly? 686 00:57:20,443 --> 00:57:24,209 It's just a way of passing the time. 687 00:57:26,248 --> 00:57:32,187 Sometimes, time just doesn't go as fast I want it to. 688 00:57:39,628 --> 00:57:43,792 Gang-suk! Why's your phone off? 689 00:57:45,734 --> 00:57:46,792 Go to your room. 690 00:57:46,836 --> 00:57:49,498 We have something to discuss. 691 00:57:49,538 --> 00:57:53,201 Your mom deceived me. 692 00:57:53,242 --> 00:57:59,909 She called me Brother Gab when I was sleeping, and... 693 00:58:04,053 --> 00:58:04,678 Mother. 694 00:58:04,753 --> 00:58:07,984 Don't. It's between us. 695 00:58:08,057 --> 00:58:09,285 Should I bring her here? 696 00:58:09,358 --> 00:58:12,486 What are you saying? 697 00:58:13,028 --> 00:58:14,586 I met that girl. 698 00:58:15,231 --> 00:58:17,995 She wasn't even worth dealing with. 699 00:58:18,033 --> 00:58:19,796 But your father said in his sleep... 700 00:58:19,835 --> 00:58:21,700 That he had to go home. 701 00:58:21,737 --> 00:58:25,503 That means he thought of you to come back to. 702 00:58:25,541 --> 00:58:26,405 Exactly! 703 00:58:26,442 --> 00:58:32,312 I'm thinking about your mother even in my sleep. 704 00:58:32,348 --> 00:58:36,216 Is my name Mi-young? 705 00:58:36,252 --> 00:58:39,187 You can meet her for yourself. 706 00:58:41,257 --> 00:58:43,987 But if you do decide to meet her, 707 00:58:44,059 --> 00:58:49,497 that means you acknowledge that wench as a rival. 708 00:58:50,332 --> 00:58:52,493 Is that what you want? 709 00:58:56,238 --> 00:58:59,901 Why should I meet her? 710 00:59:01,343 --> 00:59:03,208 Then just stop fighting. 711 00:59:03,245 --> 00:59:05,907 Don't drag this out any longer. 712 00:59:06,749 --> 00:59:08,011 Good night. 713 00:59:08,250 --> 00:59:11,981 Good night, Son. 714 00:59:16,959 --> 00:59:20,690 Can I change my shirt? 715 00:59:49,258 --> 00:59:52,284 I really wonder who your master is. 716 00:59:55,431 --> 00:59:58,594 Why didn't we think of that? 717 01:00:00,436 --> 01:00:06,898 We could've gone to an amusement park, had some tea, 718 01:00:06,942 --> 01:00:13,006 and found out more about each other. 719 01:00:17,653 --> 01:00:20,679 Silly me. 720 01:00:21,957 --> 01:00:24,585 You couldn't have taken me to those places 721 01:00:24,627 --> 01:00:27,289 since I was in high school. 722 01:00:34,236 --> 01:00:39,401 She might just stay like that all her life. 723 01:00:41,644 --> 01:00:43,407 It's so tragic. 724 01:00:44,747 --> 01:00:50,014 That's why young love can be scary. 725 01:00:51,353 --> 01:00:55,483 It's not like they've met a lot. 726 01:00:56,959 --> 01:00:59,689 When he visited our house, 727 01:00:59,728 --> 01:01:04,290 they only looked at each other from a distance... 728 01:01:06,235 --> 01:01:10,899 So I thought she'd get over it soon... 729 01:01:13,042 --> 01:01:15,203 She still hasn't forgotten him? 730 01:01:15,244 --> 01:01:18,008 But it's been 10 years already. 731 01:01:19,448 --> 01:01:24,579 A truck crossed the centerline, 732 01:01:24,653 --> 01:01:26,780 and he turned his steering wheel. 733 01:01:28,957 --> 01:01:34,589 He turned the car to his side to save Dan-ah. 734 01:01:38,534 --> 01:01:42,197 That's how she survived. 735 01:02:03,859 --> 01:02:07,488 Don't you need clothes? 736 01:02:07,529 --> 01:02:09,588 I can take them to your station. 737 01:02:09,631 --> 01:02:12,691 It's all right. I have clothes here. 738 01:02:13,235 --> 01:02:15,396 You don't need anything? 739 01:02:15,437 --> 01:02:19,203 No, keep the door locked. 740 01:02:19,942 --> 01:02:21,409 Okay, Mal-soon. 741 01:02:42,331 --> 01:02:44,196 Don't do this, Soo-young. 742 01:03:36,051 --> 01:03:39,680 Do you know how I got that money? 743 01:03:39,755 --> 01:03:42,280 I never asked you for money! 744 01:03:42,357 --> 01:03:44,382 Arrogant jerk! 745 01:03:44,426 --> 01:03:46,394 Don't expect too much from me. 746 01:03:46,428 --> 01:03:47,395 I don't. 747 01:03:47,429 --> 01:03:51,388 I'll remind myself that this isn't love. 748 01:03:51,433 --> 01:03:55,199 Do you get butterflies when you hold my hand? 749 01:03:55,237 --> 01:03:57,899 My brother can't love anyone. 750 01:03:57,940 --> 01:03:59,498 I like when he smiles, 751 01:03:59,541 --> 01:04:02,203 but he can't smile because of you. 752 01:04:02,244 --> 01:04:04,508 I like her too, 753 01:04:04,546 --> 01:04:07,014 so I'm scared for the first time in my life. 754 01:04:07,049 --> 01:04:10,212 A man should admit defeat. 755 01:04:10,252 --> 01:04:12,186 If you're using her for your sister, 756 01:04:12,254 --> 01:04:13,687 I'll kill you. 757 01:04:15,257 --> 01:04:17,191 TO BE CONTINUED... 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.