All language subtitles for Familys Honor E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,160 --> 00:00:50,630 Episode 11 2 00:01:30,870 --> 00:01:41,240 The baby you carried... was my younger sibling. 3 00:01:42,780 --> 00:01:44,250 At least I can do this much... 4 00:01:44,280 --> 00:01:49,910 I'd feel a little better acknowledging my sibling... 5 00:01:56,460 --> 00:01:59,730 Hello, I'm Madam Kim. Thank you for coming. 6 00:01:59,760 --> 00:02:08,030 Bring us your best girls. They'd better be lookers. 7 00:02:08,070 --> 00:02:10,940 I'll bring the most popular girls. 8 00:02:10,970 --> 00:02:12,940 Well... Yes? 9 00:02:12,980 --> 00:02:15,040 Can we do without girls? 10 00:02:15,080 --> 00:02:20,310 Shouldn't nobles enjoy fine entertainment? 11 00:02:20,380 --> 00:02:25,720 It's my treat, so please let me take care of this. 12 00:02:25,790 --> 00:02:29,120 Can we just talk about business? 13 00:02:29,160 --> 00:02:31,320 This is my style. 14 00:02:31,360 --> 00:02:34,330 I never talk about business after the sun goes down. 15 00:02:34,360 --> 00:02:40,030 It's good to just have a drink and let our friendship develop. 16 00:02:40,070 --> 00:02:47,140 As the heirs of nobles, let's have a good time together. 17 00:02:47,680 --> 00:02:49,650 What are you waiting for? Go get your girls. 18 00:02:49,680 --> 00:02:50,840 Yes, Mr. President. 19 00:02:50,880 --> 00:02:54,010 My son's the president. I'm the chairman. 20 00:02:54,080 --> 00:02:58,920 Yes, Mr. Chairman. I won't let you down. 21 00:03:38,660 --> 00:03:42,720 Give me a kiss. 22 00:03:57,280 --> 00:03:58,750 What? 23 00:03:58,780 --> 00:04:00,410 How dare you do that in front of Father! 24 00:04:00,480 --> 00:04:03,210 I was just trying to not let down Chairman Lee. 25 00:04:03,290 --> 00:04:06,420 It wasn't because you were really enjoying yourself? 26 00:04:06,490 --> 00:04:08,820 Come on, Soo young. 27 00:04:08,860 --> 00:04:14,230 Can't you tell this is how Chairman Lee gets off? 28 00:04:14,260 --> 00:04:17,830 I don't want him to think we're sissies and break off the partnership. 29 00:04:17,870 --> 00:04:24,930 Chairman Lee likes to have a little fun. 30 00:04:24,980 --> 00:04:26,640 Let's just go with the flow. 31 00:04:41,460 --> 00:04:43,620 Was that in my fridge? 32 00:04:43,660 --> 00:04:49,430 I brought it from home. Regular kimchi would be too spicy. 33 00:05:05,680 --> 00:05:07,310 I have a rice cooker. 34 00:05:07,380 --> 00:05:11,720 I used a pot, so I could make rice tea. 35 00:05:11,790 --> 00:05:16,620 I don't have any cookware because I don't cook at home. 36 00:05:16,660 --> 00:05:18,630 Please enjoy. 37 00:05:19,660 --> 00:05:24,430 A meal made by my lover's daughter... 38 00:05:25,070 --> 00:05:28,630 There's boiled pumpkin water in the fridge. 39 00:05:28,670 --> 00:05:32,630 Please drink some everyday. 40 00:05:32,680 --> 00:05:37,050 What's it good for? It's good post birth food. 41 00:05:37,080 --> 00:05:39,640 You even have boiled pumpkin water at your house? 42 00:05:39,680 --> 00:05:45,320 No, I bought it from a supplement store. 43 00:05:46,490 --> 00:05:49,430 Don't you hate me? 44 00:05:51,160 --> 00:05:55,220 Shouldn't you hate me for your sibling? 45 00:05:56,070 --> 00:06:00,440 I'm sure it wasn't an easy decision. 46 00:06:08,980 --> 00:06:10,950 It's good. 47 00:06:12,680 --> 00:06:18,710 Isn't it funny that I'm acting like I have a hangover? 48 00:06:27,760 --> 00:06:34,330 Come on, President Ha. It's no fun by myself. 49 00:06:34,370 --> 00:06:41,240 Come on, Gang-suk. 50 00:07:07,970 --> 00:07:13,430 That's how I feel about the traditional family system. 51 00:07:13,480 --> 00:07:16,240 The memorial service and the guest service... 52 00:07:17,280 --> 00:07:19,150 Guest service? 53 00:07:19,180 --> 00:07:21,910 The custom of treating the guests. 54 00:07:23,290 --> 00:07:26,620 That's just not me. 55 00:07:28,160 --> 00:07:31,820 I hate having guests over. 56 00:07:32,660 --> 00:07:37,620 That's why I felt bad for the baby. 57 00:07:39,670 --> 00:07:44,630 My family doesn't even turn away a single guest, 58 00:07:44,670 --> 00:07:50,640 and the baby was a member of our family... 59 00:07:53,680 --> 00:07:59,920 President Ha... Where are your sons? 60 00:08:00,960 --> 00:08:02,420 Were you looking for me? 61 00:08:02,460 --> 00:08:08,130 Please ask your father to sing a song. 62 00:08:08,670 --> 00:08:10,220 Father. 63 00:08:12,070 --> 00:08:14,730 I'll sing. I'm a pretty good singer. 64 00:08:14,770 --> 00:08:16,930 Please give me a second. 65 00:09:17,670 --> 00:09:20,640 What are you doing out here? 66 00:09:20,970 --> 00:09:24,430 Just getting some air. What about you? 67 00:09:24,470 --> 00:09:27,030 I'm getting some air too. 68 00:09:27,080 --> 00:09:33,240 You must be tired. I really don't enjoy these. 69 00:09:33,280 --> 00:09:37,810 But at least Tae young's entertaining Chairman Lee. 70 00:09:38,190 --> 00:09:42,920 Please go back in. Yes. 71 00:09:45,060 --> 00:09:48,220 Soo young. Yes? 72 00:09:48,270 --> 00:09:53,130 It'd have been nice if you were a bit like Tae young. 73 00:09:55,070 --> 00:10:02,030 It hurts me to see that you're so much like me... 74 00:10:19,960 --> 00:10:22,830 I was afraid. 75 00:10:22,870 --> 00:10:28,630 By the way, Suk-ho was my upperclassman in college. 76 00:10:28,670 --> 00:10:31,040 I see. 77 00:10:31,070 --> 00:10:33,440 He was such a nice person. 78 00:10:33,480 --> 00:10:37,640 I never thought I'd meet a guy like him again, 79 00:10:37,680 --> 00:10:41,810 so I actually considered changing my mind. 80 00:10:41,890 --> 00:10:47,920 I didn't want to break his heart. 81 00:10:48,860 --> 00:10:51,920 But I just couldn't. 82 00:10:54,360 --> 00:10:56,920 I was afraid to have a baby, 83 00:10:56,970 --> 00:11:00,430 but more afraid of becoming the head housewife of that family. 84 00:11:01,770 --> 00:11:06,730 I'm not cut out to be a part of such a family. 85 00:11:07,480 --> 00:11:11,940 I felt it even more when I met you last time. 86 00:11:11,980 --> 00:11:13,610 What do you mean? 87 00:11:13,680 --> 00:11:16,620 We're from completely different worlds. 88 00:11:17,090 --> 00:11:24,320 I'd only end up hurting you in some way. 89 00:11:24,360 --> 00:11:30,130 Was I the problem? I only meant to help... 90 00:11:30,170 --> 00:11:33,930 I didn't want to hurt you. 91 00:11:34,370 --> 00:11:42,940 So I made the decision that I did to protect your world. 92 00:11:44,280 --> 00:11:51,210 Then Liu Bei was appointed to the post in Zhong Shan. 93 00:11:52,790 --> 00:11:59,220 Father, isn't it different than reading a novel? 94 00:11:59,260 --> 00:12:05,130 I didn't know comic books were so much fun. 95 00:12:07,370 --> 00:12:17,640 If you'd stayed a little longer, I might've been reading them for you. 96 00:12:21,080 --> 00:12:23,020 What is it? 97 00:12:23,090 --> 00:12:27,420 I have the first volume that you read already. 98 00:12:29,960 --> 00:12:32,620 What are you doing, Grandpa? 99 00:12:33,160 --> 00:12:37,030 I'm reading the book to my father. 100 00:12:37,070 --> 00:12:42,440 But he passed away. I'm sure he can hear me. 101 00:12:42,470 --> 00:12:45,740 Really? Yes. 102 00:12:45,780 --> 00:12:50,340 Can I ask you something, Grandpa? 103 00:12:50,380 --> 00:12:51,350 What is it? 104 00:12:51,380 --> 00:12:57,720 Why is Great great grandpa's room empty? 105 00:12:57,790 --> 00:13:01,420 Can you use this room, and I'll use yours? 106 00:13:01,460 --> 00:13:07,020 You don't want to share a room with me? 107 00:13:07,060 --> 00:13:10,430 It's not that. 108 00:13:10,470 --> 00:13:12,440 It's just that this room has no use. 109 00:13:12,470 --> 00:13:14,630 Sure it does. 110 00:13:14,670 --> 00:13:18,440 Why don't you want to use this room? 111 00:13:18,480 --> 00:13:21,740 Great great grandpa's room is scary. 112 00:13:21,780 --> 00:13:23,040 Why? 113 00:13:23,080 --> 00:13:27,210 Because he's dead. I mean, he passed away. 114 00:13:27,280 --> 00:13:37,020 Will you be scared to enter my room after I'm dead? 115 00:13:37,060 --> 00:13:43,020 Probably not. Why not? 116 00:13:43,070 --> 00:13:49,030 Because I'd remember how we fought over a comic book. 117 00:13:49,070 --> 00:13:53,630 My father and I had good moments too. 118 00:13:53,680 --> 00:13:57,130 You and Great great grandpa fought over a comic book? 119 00:13:57,180 --> 00:13:59,440 It's a little different. 120 00:13:59,780 --> 00:14:02,410 Dong-dong. Yes? 121 00:14:03,190 --> 00:14:06,210 Think of it like this. 122 00:14:07,160 --> 00:14:14,620 Your dad, Grandpa, me, 123 00:14:14,660 --> 00:14:25,230 and the late great grandfather are in you. 124 00:14:25,980 --> 00:14:29,930 That's why you have to behave and be polite. 125 00:14:29,980 --> 00:14:35,610 It's hard. It will be for the time being. 126 00:14:35,690 --> 00:14:42,220 But just keep what I said in mind. 127 00:15:07,380 --> 00:15:14,620 He's such a fun guy. You're up next. 128 00:15:23,470 --> 00:15:27,130 It's me. How are you feeling? 129 00:15:27,170 --> 00:15:29,930 I'm okay. Don't worry about me. 130 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 Young-in. Don't tell me that you're sorry. 131 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 But I'm sorry. 132 00:15:34,680 --> 00:15:40,120 The surgery went well, so don't worry. Bye. 133 00:15:44,690 --> 00:15:46,810 Thank you. Sure. 134 00:15:46,860 --> 00:15:50,310 Tonight was fun, thanks to Director Ha. 135 00:15:50,760 --> 00:15:53,630 Thank you. Let's get together again sometime. 136 00:15:53,660 --> 00:15:58,030 You got it. Please get home safely. 137 00:15:58,770 --> 00:16:01,930 I'm sorry if you didn't enjoy it. 138 00:16:01,970 --> 00:16:05,430 I'm sorry if I ruined the mood. 139 00:16:05,480 --> 00:16:08,340 My father had a great time. 140 00:16:08,380 --> 00:16:11,040 Good bye. 141 00:16:20,660 --> 00:16:22,630 Good job. 142 00:16:28,260 --> 00:16:34,430 Did Father just praise me? I think so. Good job. 143 00:16:39,880 --> 00:16:45,340 I could get used to this. 144 00:17:02,770 --> 00:17:04,930 I should stop before people wake up. 145 00:17:04,970 --> 00:17:06,440 Yes. 146 00:17:06,770 --> 00:17:10,430 A police officer shouldn't hassle innocent citizens. 147 00:17:10,470 --> 00:17:12,030 Right. 148 00:17:13,680 --> 00:17:16,840 But the sun will rise again tomorrow. 149 00:17:16,880 --> 00:17:17,640 Yes. 150 00:17:17,680 --> 00:17:19,440 Jin ah. Yes? 151 00:17:19,480 --> 00:17:23,210 I should live on, right? Of course. 152 00:17:23,290 --> 00:17:26,410 Our best days have yet to come, right? 153 00:17:26,490 --> 00:17:28,010 We can only hope. 154 00:17:28,060 --> 00:17:40,230 My best days have yet to come. 155 00:17:40,270 --> 00:17:52,940 The sun still rises in the cloudy sky. 156 00:17:52,980 --> 00:18:01,320 As long as I still have my youth. 157 00:18:11,370 --> 00:18:13,840 What's that noise? 158 00:18:18,680 --> 00:18:22,630 Bad sleeping habits. 159 00:18:23,380 --> 00:18:25,350 Did I burn the rice again? 160 00:18:27,880 --> 00:18:30,220 Who could that be? 161 00:18:39,760 --> 00:18:43,320 I thought you were coming back tomorrow. 162 00:18:43,370 --> 00:18:47,230 There wasn't an extra room... 163 00:18:47,670 --> 00:18:49,730 Where did she drink so much? 164 00:18:49,770 --> 00:18:51,640 My house. 165 00:19:01,780 --> 00:19:04,010 Welcome home. 166 00:19:05,790 --> 00:19:08,120 Joo-jeong's home, Mr. Chairman. 167 00:19:08,160 --> 00:19:11,020 You brat... 168 00:19:11,060 --> 00:19:14,330 Ha Joo-jeong reporting back from duty. 169 00:19:15,260 --> 00:19:19,630 She had nothing to do other than smile, 170 00:19:19,670 --> 00:19:21,830 so she snuck some wine and drank a little. 171 00:19:21,870 --> 00:19:29,440 Then my grandmother poured her some shots. 172 00:19:29,480 --> 00:19:31,740 I'm sorry about that. 173 00:19:31,780 --> 00:19:36,620 No, my grandma and mother are quite liberal people. 174 00:19:36,690 --> 00:19:40,020 They welcome people who can hold their liquor. 175 00:19:40,060 --> 00:19:46,930 They're very understanding. Did everything go as planned? 176 00:19:46,960 --> 00:19:51,020 They would've liked bigger hips, 177 00:19:51,070 --> 00:19:58,130 but they're happy with whomever I choose. 178 00:19:58,470 --> 00:20:00,030 Then I'll take my leave... 179 00:20:00,080 --> 00:20:02,340 It's late. You should sleep over. 180 00:20:02,380 --> 00:20:05,350 But I don't mean to be a bother... 181 00:20:05,380 --> 00:20:09,010 Don't worry. You're a guest in this house. 182 00:20:09,090 --> 00:20:12,420 Sam-wol. Yes, Mr. Chairman. 183 00:20:13,190 --> 00:20:16,320 Please make his bed in Tae young's room. 184 00:20:16,360 --> 00:20:17,920 Yes. 185 00:20:27,670 --> 00:20:31,940 Grandma, Jo-man, I want water. 186 00:20:38,280 --> 00:20:41,110 What the heck are you doing here? 187 00:20:41,180 --> 00:20:44,620 Your brother made me stay. 188 00:20:48,460 --> 00:20:51,120 Did you make doo doo, Mister? 189 00:21:00,770 --> 00:21:04,730 You do this every day? Every morning and night. 190 00:21:04,770 --> 00:21:08,730 That's hardcore. It is hardcore. 191 00:21:10,680 --> 00:21:12,240 It wasn't me. 192 00:21:12,280 --> 00:21:15,610 It's the guy that you forced to sleep over. 193 00:21:32,270 --> 00:21:37,140 Where's my rice? Meal replacement. 194 00:21:37,470 --> 00:21:40,640 You're already tired of doing housework? 195 00:21:40,680 --> 00:21:44,940 That's not it. My boss gave me these last night. 196 00:21:44,980 --> 00:21:49,920 We'll just make do with these. 197 00:21:54,760 --> 00:21:55,720 This isn't enough... 198 00:21:55,760 --> 00:22:00,920 We'll have to live on these since you're going to help your sister out. 199 00:22:01,360 --> 00:22:05,320 I won't help her. I know you will. 200 00:22:11,170 --> 00:22:16,240 That guy asked where you were yesterday. 201 00:22:16,280 --> 00:22:19,440 Mr. Tickets. Did he get one yesterday? 202 00:22:19,480 --> 00:22:22,110 No, he actually survived a day. 203 00:22:22,180 --> 00:22:32,220 I would've let him slide anyway, since he's a regular. 204 00:22:32,760 --> 00:22:36,030 You sure take good care of your customers. 205 00:22:39,470 --> 00:22:41,830 You drank? I thought you went out on business. 206 00:22:41,870 --> 00:22:43,930 Same thing. 207 00:22:43,970 --> 00:22:49,040 You still reek of alcohol. It was for business. 208 00:22:49,080 --> 00:22:50,640 I have to go to work. 209 00:22:50,680 --> 00:22:53,620 Have you eaten? We had hangover soup. 210 00:22:53,680 --> 00:22:57,120 That President Ha's a weakling. 211 00:22:57,190 --> 00:23:01,120 He was worn out even though he didn't drink that much. 212 00:23:01,160 --> 00:23:02,820 People aren't as energetic as you. 213 00:23:02,860 --> 00:23:06,730 It's because I ate frogs growing up. 214 00:23:06,760 --> 00:23:08,130 And the white snake? 215 00:23:08,160 --> 00:23:12,230 When I was 10, I ate a white snake too. 216 00:23:12,270 --> 00:23:16,330 You were quite adventurous. I sure was. 217 00:23:19,180 --> 00:23:22,340 Are you going to help them now? 218 00:23:22,380 --> 00:23:27,820 They're such sissies. Are they acting sassy? 219 00:23:27,880 --> 00:23:35,020 No, but they don't know how to have a good time. 220 00:23:35,060 --> 00:23:38,220 The younger son was quite a character though. 221 00:23:38,260 --> 00:23:40,630 I thought this was about business? 222 00:23:40,660 --> 00:23:44,720 He'd make a good drinking partner... 223 00:23:44,770 --> 00:23:47,630 Is that the issue here? 224 00:23:47,670 --> 00:23:51,040 I don't want to get attached to him... 225 00:23:51,070 --> 00:23:53,130 What? 226 00:23:53,180 --> 00:23:57,940 I'd feel bad when I screw them over... 227 00:24:13,760 --> 00:24:18,830 You may think that the women of the period 228 00:24:18,870 --> 00:24:24,140 were obedient to the men who wielded the power. 229 00:24:26,880 --> 00:24:29,440 But in times of trouble, 230 00:24:29,480 --> 00:24:34,210 women rose to the challenge and held shamanistic rites. 231 00:24:34,280 --> 00:24:41,920 When men couldn't come up with a solution to fight famine, 232 00:24:41,960 --> 00:24:46,220 they asked women for help. 233 00:24:46,260 --> 00:24:53,930 We can confirm the strength of women from Jindo's goblin exorcism. 234 00:24:53,970 --> 00:24:57,230 Even when all hope was lost, 235 00:24:57,270 --> 00:25:03,640 women hung their pads on poles and held the rites. 236 00:25:03,680 --> 00:25:05,240 Think about it. 237 00:25:05,280 --> 00:25:13,920 They did all this in front of the men who oppressed them 238 00:25:13,960 --> 00:25:20,920 and regarded them as mere subjects. 239 00:25:21,760 --> 00:25:24,320 What's more interesting is... 240 00:25:24,370 --> 00:25:29,330 The very men who oppressed them 241 00:25:29,370 --> 00:25:36,240 didn't dare come out while the rites were going on. 242 00:25:37,880 --> 00:25:42,410 Although the women of those times were forced to be obedient, 243 00:25:42,490 --> 00:25:47,420 they let go of their shame, 244 00:25:47,460 --> 00:25:52,120 and even dared to put their bloody pads on display. 245 00:25:52,460 --> 00:25:57,920 That was a demonstration of their spirit 246 00:25:57,970 --> 00:26:07,140 and will to protect their children and their husbands. 247 00:26:21,860 --> 00:26:25,120 You're an amazing feminist. I was moved by your speech. 248 00:26:25,160 --> 00:26:28,720 Why don't you use that woman's power you talked about? 249 00:26:37,870 --> 00:26:44,840 I know a way you can help your family. 250 00:26:46,280 --> 00:26:50,720 It's not as bad as putting a bloody pad on a pole. 251 00:26:52,390 --> 00:26:57,420 I'm sure you're aware of the problem your family's company is having. 252 00:26:57,460 --> 00:27:00,620 I'm in a position to bail them out. 253 00:27:01,460 --> 00:27:06,830 But for some reason, I'm not willing. 254 00:27:08,170 --> 00:27:10,730 But there is a way... 255 00:27:11,670 --> 00:27:14,440 Please just get to the point. 256 00:27:14,480 --> 00:27:18,440 We're similar. 257 00:27:18,480 --> 00:27:22,610 I don't like people who beat around the bush. 258 00:27:23,290 --> 00:27:30,320 If you hand over the genealogy, I might change my mind. 259 00:27:30,660 --> 00:27:34,120 Can't you do it for your family? 260 00:27:34,160 --> 00:27:35,930 Do you know that you're dirty? 261 00:27:35,970 --> 00:27:38,020 Of course. 262 00:27:38,070 --> 00:27:45,740 I even told Chairman Ha that I'm a cold blooded businessman. 263 00:27:46,480 --> 00:27:51,440 But he's much more sensible than you are. 264 00:27:52,480 --> 00:27:56,610 I wonder if you have his sense. 265 00:27:57,190 --> 00:28:00,020 Do you like toying with people? 266 00:28:00,760 --> 00:28:05,630 I wonder if you understand the value of human life. 267 00:28:06,260 --> 00:28:09,720 People aren't prey that you hunt. 268 00:28:10,270 --> 00:28:15,330 You shouldn't resort to such cheap methods. 269 00:28:15,370 --> 00:28:20,830 As a businessman, I like to bargain. 270 00:28:20,880 --> 00:28:24,040 Then let me put it in a way you can understand. 271 00:28:25,680 --> 00:28:30,710 Your offer is not enough. 272 00:28:30,790 --> 00:28:38,630 My offer isn't enough even though it could save your family's business? 273 00:28:39,060 --> 00:28:41,830 What more can I offer? 274 00:28:42,360 --> 00:28:46,230 Someone gave his life to protect that genealogy. 275 00:28:48,370 --> 00:28:53,640 How about your life as the price? 276 00:28:54,080 --> 00:28:57,050 Then I might change my mind. 277 00:28:59,080 --> 00:29:11,320 Isn't that a fair price to pay to purchase the history of a family? 278 00:29:11,760 --> 00:29:15,130 Let me know when you want to make the deal. 279 00:29:22,670 --> 00:29:28,630 You really know how to push my buttons. 280 00:29:32,680 --> 00:29:39,020 As you said, I do like hunting. 281 00:29:40,460 --> 00:29:47,620 The more you push me, the more aggressive I get. 282 00:29:53,670 --> 00:29:56,330 Let her go. Stay out of it. 283 00:29:56,370 --> 00:30:03,640 I can't do that. Because she's your girl? 284 00:30:12,990 --> 00:30:18,820 You got me all worked up. 285 00:30:20,260 --> 00:30:22,920 That's a bad mistake. 286 00:30:30,670 --> 00:30:33,330 Why does he keep showing up? 287 00:30:57,270 --> 00:31:00,130 Do you like toying with people? 288 00:31:00,970 --> 00:31:06,130 I wonder if you understand the value of human life. 289 00:31:06,680 --> 00:31:11,940 How about your life as the price? 290 00:31:19,690 --> 00:31:24,020 How about your life as the price? 291 00:31:36,370 --> 00:31:39,030 Maybe he has an ulterior motive. 292 00:31:39,680 --> 00:31:41,730 He even came to the lecture room. 293 00:31:41,780 --> 00:31:48,110 And what's that about you getting him worked up? 294 00:31:48,480 --> 00:31:53,720 What are you trying to say? I'm jealous. 295 00:31:53,760 --> 00:31:56,620 Some punk comes in and runs his mouth, 296 00:31:56,660 --> 00:31:59,720 and you slap him and make weird faces. 297 00:31:59,760 --> 00:32:01,730 Mind your manners. No. 298 00:32:01,760 --> 00:32:03,630 Then don't come around me anymore. 299 00:32:03,670 --> 00:32:06,130 Don't come to my lecture either. 300 00:32:11,170 --> 00:32:14,940 What's wrong with him? He didn't even greet me. 301 00:32:16,680 --> 00:32:21,620 You shouldn't hurt his feelings. 302 00:32:21,680 --> 00:32:24,910 Please stop that. Stop urging him on. 303 00:32:24,990 --> 00:32:27,220 He's just a kid. 304 00:32:39,470 --> 00:32:40,630 What's wrong, Hyun-gyu? 305 00:32:40,670 --> 00:32:42,140 There's money on this game. 306 00:32:42,170 --> 00:32:45,730 Has he gone crazy? Seems like it. 307 00:32:45,770 --> 00:32:48,040 An eye for an eye. 308 00:33:24,180 --> 00:33:27,620 Are you all right? 309 00:33:40,460 --> 00:33:42,730 I bet he got rejected by Professor Ha again. 310 00:33:42,760 --> 00:33:45,030 What else could it be? 311 00:33:46,470 --> 00:33:50,130 You like Joo-jeong, Grandmother? 312 00:33:50,670 --> 00:33:55,940 I told you she's much better than Teun-shil. 313 00:33:55,980 --> 00:34:01,920 You should've believed me. Grandmother, you meanie. 314 00:34:01,980 --> 00:34:04,820 Her small hips? 315 00:34:04,890 --> 00:34:10,220 Girls with small hips can give birth well too. 316 00:34:10,260 --> 00:34:15,820 Seriously, I saw it on the news. I'm serious. 317 00:34:15,860 --> 00:34:22,030 That news anchor's my colleague. You know I'd never lie to you. 318 00:34:22,070 --> 00:34:32,140 Is it a go? Don't fold. Go for Three go! 319 00:34:32,180 --> 00:34:34,110 Talk to you later, Grandmother. 320 00:34:36,690 --> 00:34:41,120 What is it, Director? Is that how it was? 321 00:34:41,160 --> 00:34:46,620 No wonder you two always drank together. 322 00:34:46,660 --> 00:34:47,720 I'm sorry? 323 00:34:47,760 --> 00:34:52,720 You and Joo-jeong are a match made in heaven. 324 00:34:52,770 --> 00:34:54,130 Don't say that. 325 00:34:54,170 --> 00:34:58,830 It's really hard to find one's match in this world. 326 00:34:58,870 --> 00:35:04,240 You two are really meant to be. 327 00:35:05,180 --> 00:35:11,610 You can save each other from misery. 328 00:35:11,690 --> 00:35:15,920 For once, you two did something right. 329 00:35:20,260 --> 00:35:23,130 How womanly of you... 330 00:35:23,670 --> 00:35:27,830 Who proposed first? 331 00:35:33,080 --> 00:35:35,340 What the heck did you do last night? 332 00:35:35,380 --> 00:35:38,640 Nothing, I just slept over at her house. 333 00:35:40,080 --> 00:35:44,020 You've already gotten that far? 334 00:35:44,090 --> 00:35:46,710 No, that's not what I meant. 335 00:35:47,960 --> 00:35:54,420 Joo-jeong. My beloved Joo-jeong. 336 00:35:54,460 --> 00:35:58,420 What? Do you want to give me an assignment? 337 00:35:59,470 --> 00:36:04,030 I'm so proud of you. 338 00:36:04,070 --> 00:36:06,940 Make that the first time I've been proud of you. 339 00:36:06,980 --> 00:36:10,640 Are you drunk or something? You don't have to be so shy. 340 00:36:10,680 --> 00:36:19,610 Good going, you two. Bravo! Life is wonderful! 341 00:36:23,860 --> 00:36:29,420 What's up with him? I don't know. 342 00:36:29,460 --> 00:36:31,630 did he get promoted? 343 00:36:31,670 --> 00:36:34,230 I don't think so. That couldn't be it. 344 00:36:34,270 --> 00:36:36,740 He's just barely hanging on... 345 00:36:36,770 --> 00:36:39,140 Director! What? 346 00:36:39,170 --> 00:36:42,630 Are you paying less alimony? 347 00:36:43,680 --> 00:36:45,940 You shit! 348 00:36:49,790 --> 00:36:52,220 Byung-do! 349 00:36:55,260 --> 00:36:56,620 Are you okay? 350 00:36:56,660 --> 00:37:00,030 It really must be love... 351 00:37:15,880 --> 00:37:18,350 Do you hate me now? 352 00:37:19,480 --> 00:37:22,420 Is that why you won't even look at me? 353 00:37:24,390 --> 00:37:29,120 I just can't do it. Why's that? 354 00:37:29,160 --> 00:37:33,420 Because I came to work like nothing happened? 355 00:37:33,460 --> 00:37:36,120 That's not it. Then what is it? 356 00:37:36,160 --> 00:37:39,620 I just can't face you... 357 00:37:42,270 --> 00:37:46,930 It breaks my heart to look at you. 358 00:38:15,870 --> 00:38:19,240 What happened? I sprained my ankle. 359 00:38:19,270 --> 00:38:24,040 Weakling. I'm off to my lecture. 360 00:38:25,880 --> 00:38:27,820 Excuse me. 361 00:38:28,780 --> 00:38:32,720 May I have a cheesecake and strawberry juice? 362 00:38:37,260 --> 00:38:39,120 Excuse me. 363 00:38:51,270 --> 00:38:52,330 What is this? 364 00:38:52,370 --> 00:38:55,830 I found it on the street. Please take it. 365 00:38:58,780 --> 00:39:04,310 Found this on the street? Yes, on the street. 366 00:39:06,090 --> 00:39:09,610 I have a lecture... 367 00:39:12,060 --> 00:39:13,820 Hey. 368 00:39:14,960 --> 00:39:18,630 Your change. I'll get it later. 369 00:39:32,280 --> 00:39:35,010 Your best score is 60? 370 00:39:35,080 --> 00:39:38,110 Yes, can I have your seal of approval? 371 00:39:38,190 --> 00:39:40,920 Do you need it? Yes. 372 00:39:59,670 --> 00:40:02,340 You're just going to give it to me? 373 00:40:02,380 --> 00:40:03,840 Isn't that what you asked for? 374 00:40:03,880 --> 00:40:07,110 You're not going to beat me? 375 00:40:07,180 --> 00:40:12,310 Should l? No, but my mom used to. 376 00:40:12,390 --> 00:40:15,410 Did that make your scores go up? 377 00:40:15,460 --> 00:40:16,820 No. 378 00:40:16,860 --> 00:40:21,820 Then no point in beating you. Thank you, Grandpa. 379 00:40:21,860 --> 00:40:30,030 Did your teacher beat you when you had bad scores? 380 00:40:30,070 --> 00:40:31,630 No. 381 00:40:31,670 --> 00:40:34,340 Then what's wrong with your eyes? 382 00:40:34,380 --> 00:40:38,640 This kid teased me for having the lowest score. 383 00:40:38,680 --> 00:40:42,810 So you got into a fight? I charged that kid. 384 00:40:42,880 --> 00:40:46,910 And then? I got a taekwondo beating. 385 00:40:46,960 --> 00:40:48,420 So you got beaten up? 386 00:40:48,460 --> 00:40:50,420 I couldn't win against a black belt. 387 00:40:50,460 --> 00:40:52,320 You didn't get at least one hit in? 388 00:40:52,360 --> 00:40:54,920 I don't hit girls. 389 00:40:55,660 --> 00:41:01,120 It was a girl? But Hyun-ji's a black belt. 390 00:41:01,170 --> 00:41:04,230 She was even in the Seoul tournament. 391 00:41:04,270 --> 00:41:10,140 But why'd you charge her if you didn't mean to hit her? 392 00:41:11,780 --> 00:41:14,910 Why'd you charge her? 393 00:41:14,980 --> 00:41:20,620 I wanted to hit her, but she was faster than me. 394 00:41:26,760 --> 00:41:28,630 What are you doing, Grandma? 395 00:41:33,470 --> 00:41:36,840 Serve the tea before it gets cold. 396 00:41:36,870 --> 00:41:38,630 Later. 397 00:41:38,670 --> 00:41:41,440 Are they fighting over the comic book again? 398 00:41:41,980 --> 00:41:45,640 Dong-dong is having a serious discussion with the Chairman. 399 00:41:45,680 --> 00:41:48,810 Is something wrong with Dong-dong? 400 00:41:48,880 --> 00:41:51,010 It sounded like he had a big problem. 401 00:41:51,090 --> 00:41:55,020 He shouldn't discuss it with the Chairman. 402 00:41:55,060 --> 00:41:56,420 Then whom should he talk to? 403 00:41:56,460 --> 00:42:00,420 Since I'm young, I'd be more qualified to give him advice. 404 00:42:01,660 --> 00:42:04,630 Get a grip on your own life first. 405 00:42:07,470 --> 00:42:10,440 Have you finished crying? Yes. 406 00:42:11,170 --> 00:42:14,340 Feeling better? A little. 407 00:42:14,780 --> 00:42:17,440 Dong-dong. Yes? 408 00:42:17,480 --> 00:42:27,120 You'll eventually become stronger and faster than Hyun-ji. 409 00:42:27,160 --> 00:42:33,620 Should I hit her then? No, just avoid her. 410 00:42:33,660 --> 00:42:40,730 Why? I should take revenge. You should never hit women. 411 00:42:41,470 --> 00:42:45,240 But she hits me. Just try not to get hit. 412 00:42:45,270 --> 00:42:49,440 That's unfair. That's how it is. 413 00:42:50,680 --> 00:42:59,920 Because they're stronger, men have to protect women. 414 00:42:59,950 --> 00:43:03,220 But Hyun-ji doesn't protect me. 415 00:43:03,260 --> 00:43:05,420 She's not a woman yet. 416 00:43:05,460 --> 00:43:08,620 Don't forget women are very important. 417 00:43:08,660 --> 00:43:12,930 Why's that? They give birth. 418 00:43:12,970 --> 00:43:16,330 You know men can't give birth, right? 419 00:43:16,370 --> 00:43:23,040 Of course I do. So just bear with it. 420 00:43:23,080 --> 00:43:26,050 She'll eventually realize that you're not just taking it 421 00:43:26,080 --> 00:43:30,610 because you're weaker than her. 422 00:43:34,060 --> 00:43:37,620 I'm home. You're home early. 423 00:43:37,660 --> 00:43:42,430 I'm so tired from the trip. Poor thing. 424 00:43:42,460 --> 00:43:45,130 Where's Soo young? He has an engagement. 425 00:43:45,170 --> 00:43:50,630 He should get some rest too... 426 00:43:50,670 --> 00:43:53,230 I'm home, Father. Good. 427 00:43:53,980 --> 00:43:55,940 What's this? 428 00:43:56,880 --> 00:44:02,610 60's okay, but 40's a little too low. 429 00:44:02,680 --> 00:44:06,920 But I did better than last time. I had a 30 last time. 430 00:44:06,960 --> 00:44:13,620 Then good job. What's wrong with your eye? 431 00:44:13,660 --> 00:44:15,720 Grandpa. Yes? 432 00:44:15,760 --> 00:44:19,030 Don't tell them I got beaten by Hyun-ji. 433 00:44:19,070 --> 00:44:22,940 You got beaten by a girl? How'd you know that, Dad? 434 00:44:22,970 --> 00:44:27,340 You just said it with your own mouth. 435 00:44:27,380 --> 00:44:31,330 It's a shame to get beaten up by a girl. 436 00:44:31,380 --> 00:44:36,110 He didn't get beaten up. Look at his face, Grandfather. 437 00:44:36,180 --> 00:44:38,310 That's evidence, not to mention his confession. 438 00:44:38,390 --> 00:44:40,320 He let her beat him. 439 00:44:40,360 --> 00:44:47,120 I just let her beat me because she's a girl. 440 00:44:47,660 --> 00:44:50,130 No, I don't want to. 441 00:44:52,170 --> 00:44:55,140 Let them take care of their own lives. 442 00:44:55,170 --> 00:45:01,630 Mom, I have my own life to worry about. 443 00:45:01,680 --> 00:45:06,910 Let her get divorced. It's not that big of a deal nowadays. 444 00:45:07,480 --> 00:45:12,110 I'm not the one with 3 kids. 445 00:45:14,760 --> 00:45:21,820 Mom, I won't do it. 446 00:45:23,360 --> 00:45:28,430 Finally. Let me guess. 447 00:45:28,470 --> 00:45:32,030 Your arranged date partner has 3 kids? 448 00:45:34,980 --> 00:45:38,840 It's better than 4 kids! 449 00:45:42,380 --> 00:45:46,220 She must be really shocked. 450 00:45:46,290 --> 00:45:50,720 Normally, she'd throw a turnaround punch. 451 00:45:51,860 --> 00:45:59,230 You don't have to sink that low. You can do better than that, okay? 452 00:46:08,680 --> 00:46:11,650 Where are you? Home. 453 00:46:11,680 --> 00:46:14,310 Want to come over? 454 00:46:15,080 --> 00:46:18,310 No? Not for now. 455 00:46:18,390 --> 00:46:20,320 Okay. 456 00:46:36,270 --> 00:46:39,140 Hello. Hello? 457 00:46:41,780 --> 00:46:43,840 Hi, Miss Dan-ah. 458 00:46:43,880 --> 00:46:46,440 Just checking to see if you ate. 459 00:46:48,080 --> 00:46:58,320 Please make sure to eat something. And drink the boiled pumpkin water. 460 00:46:58,660 --> 00:47:01,630 That's all. Goodbye. 461 00:47:12,170 --> 00:47:13,940 Why are you still here? 462 00:47:13,980 --> 00:47:19,040 We have new items on display. Why are you still here? 463 00:47:19,080 --> 00:47:21,710 I was working on my dissertation. 464 00:47:23,080 --> 00:47:27,020 I'm sorry about earlier. 465 00:47:31,760 --> 00:47:36,320 I know that I may be doing something useless. 466 00:47:36,360 --> 00:47:43,740 Like you said, it might only hurt him in the process, 467 00:47:43,770 --> 00:47:47,430 and I do feel bad that Hyun gyu has feelings for you. 468 00:47:47,480 --> 00:47:50,140 So just stop it. 469 00:47:50,180 --> 00:47:55,710 But I still want to help him. I'm Jin-ha's distant cousin. 470 00:47:57,290 --> 00:48:00,120 Although I'm just a distant cousin, 471 00:48:00,660 --> 00:48:04,820 I cared for Jin-ha as if he were my brother. 472 00:48:05,260 --> 00:48:06,620 I know. 473 00:48:06,660 --> 00:48:13,830 I see him in my dreams every once in a while. 474 00:48:13,870 --> 00:48:19,140 What does he say to you? Nothing. 475 00:48:19,170 --> 00:48:24,440 He just gives me a disappointed look. 476 00:48:24,480 --> 00:48:31,610 See? He doesn't want you to urge on a kid. 477 00:48:31,690 --> 00:48:35,120 It was before Hyun gyu showed up. 478 00:48:37,660 --> 00:48:46,230 His face seems to say, ''Don't just let Dan-ah be. 479 00:48:46,270 --> 00:48:49,730 Please do something for her.'' 480 00:48:52,670 --> 00:49:01,310 Maybe there's a reason Hyun gyu resembles Jin-ha? 481 00:49:02,380 --> 00:49:05,410 And why he likes you so much. 482 00:49:07,460 --> 00:49:12,020 There's no reason. There better not be. 483 00:49:31,480 --> 00:49:34,920 Good evening. Hello, it's not busy tonight. 484 00:49:34,980 --> 00:49:40,820 I think it's the cold weather. You're alone again? 485 00:49:40,860 --> 00:49:43,320 My coworker's friend came to see him. 486 00:49:43,360 --> 00:49:46,330 He must have a lot of friends. 487 00:49:46,760 --> 00:49:49,230 How much? Ten dollars. 488 00:49:49,260 --> 00:49:52,930 Sorry? I filled up earlier today. 489 00:49:52,970 --> 00:49:55,940 Even ten dollars might be too much. 490 00:49:57,470 --> 00:49:59,630 You just came to say hi? 491 00:49:59,670 --> 00:50:02,340 You said you'd give me great service. 492 00:50:02,380 --> 00:50:07,010 The other gas station didn't even give me tissue. 493 00:50:08,480 --> 00:50:11,010 Would you like some coffee? 494 00:50:14,260 --> 00:50:17,320 Have you been eating well? 495 00:50:19,860 --> 00:50:21,330 What? 496 00:50:21,360 --> 00:50:25,920 You always ask me that. Do l? 497 00:50:25,970 --> 00:50:29,030 Do you worry about me starving? 498 00:50:29,070 --> 00:50:32,230 I don't want you to collapse again. 499 00:50:35,480 --> 00:50:39,040 I saw you driving to work last time. 500 00:50:40,080 --> 00:50:45,210 I guess you didn't see me waving. 501 00:50:45,290 --> 00:50:46,910 I saw you. 502 00:50:46,950 --> 00:50:50,820 I could've given you coffee if you had stopped by. 503 00:50:50,860 --> 00:50:52,830 I was with my father. 504 00:50:52,860 --> 00:50:55,730 I would've given him a cup too. 505 00:50:56,660 --> 00:50:58,630 You could've just waved back. 506 00:50:58,670 --> 00:51:03,630 I was actually embarrassed that you snubbed me. 507 00:51:03,670 --> 00:51:06,330 I'm not good at these things. 508 00:51:06,370 --> 00:51:12,440 I'm really sorry, Jin ah. You were gone for 3 hours. 509 00:51:12,880 --> 00:51:17,410 Go home. I'll be fine alone. I can't let you work alone. 510 00:51:17,490 --> 00:51:22,010 Go home. I have to make it up to you somehow. 511 00:51:22,060 --> 00:51:26,620 Thanks for keeping it a secret from the boss. 512 00:51:27,860 --> 00:51:29,920 Drive home safely. 513 00:51:36,370 --> 00:51:38,630 What is it? I'll drop you off. 514 00:51:38,670 --> 00:51:44,040 No, my house is really close. The weather's really cold. 515 00:51:48,880 --> 00:51:54,120 I feel like a chairman, and you're my chauffer. 516 00:51:54,160 --> 00:51:56,120 Should I charge you? 517 00:51:56,160 --> 00:51:59,720 You're not a registered taxi driver. 518 00:52:02,660 --> 00:52:05,130 Mister. Yes? 519 00:52:05,170 --> 00:52:07,330 Why'd you put me in the backseat? 520 00:52:07,370 --> 00:52:09,840 Is something wrong with that? 521 00:52:09,870 --> 00:52:15,640 Don't people normally sit in the front seat? 522 00:52:15,680 --> 00:52:17,040 Is that right? 523 00:52:17,080 --> 00:52:20,210 I've never had a woman passenger other than my family. 524 00:52:20,280 --> 00:52:24,310 Really? Not even once? No. 525 00:52:24,390 --> 00:52:27,820 But when you were dating, she wasn't your family, right? 526 00:52:29,660 --> 00:52:32,220 Did you make her ride in the backseat then? 527 00:52:39,470 --> 00:52:45,240 Isn't your house around here? Yes, you can drop me off here. 528 00:52:56,680 --> 00:52:59,620 I live there. 529 00:52:59,690 --> 00:53:03,920 Good night. Make sure to eat well. 530 00:53:06,160 --> 00:53:08,220 I know I'm repetitive. 531 00:53:08,260 --> 00:53:10,730 Mister. Yes. 532 00:53:10,770 --> 00:53:13,030 What's your name? 533 00:53:13,070 --> 00:53:16,040 We haven't been properly introduced. 534 00:53:16,070 --> 00:53:17,830 My name is Oh Jin ah. 535 00:53:17,870 --> 00:53:20,140 Oh's the family name of my orphanage director. 536 00:53:20,170 --> 00:53:24,040 My name is Ha Soo young. Good night. 537 00:53:36,360 --> 00:53:39,220 Ha Soo young. 538 00:53:40,260 --> 00:53:43,130 Your name suits you. 539 00:53:53,270 --> 00:53:56,440 Do you like toying with people? 540 00:53:56,780 --> 00:54:01,810 I wonder if you understand the value of human life. 541 00:54:14,160 --> 00:54:17,620 What are you doing? I can't go to sleep. 542 00:54:17,670 --> 00:54:20,130 Your father wants to have a drink too. Join him. 543 00:54:20,170 --> 00:54:22,930 No, we'll be up too late. 544 00:54:22,970 --> 00:54:25,940 Right. Let me get you some cheese. 545 00:54:25,970 --> 00:54:29,740 It's all right. I'm just having one glass. 546 00:54:34,380 --> 00:54:39,410 Stop wasting your energy. I'm doing this for you. 547 00:54:39,490 --> 00:54:42,010 Don't drink more than a glass. 548 00:54:44,860 --> 00:54:46,920 What's up? 549 00:54:47,860 --> 00:54:53,030 I feel bad that Gang-suk isn't interested in getting married. 550 00:54:53,070 --> 00:54:57,030 It can't be helped. His standards are too high. 551 00:54:57,070 --> 00:54:59,440 He took a glass of wine to his room. 552 00:54:59,470 --> 00:55:02,440 Tell him to join me. 553 00:55:02,480 --> 00:55:06,140 He said you'd both be up too late. 554 00:55:06,180 --> 00:55:14,820 He seemed lonely. Gang-suk? No way. 555 00:55:14,860 --> 00:55:18,420 Gang-suk's just not the type to get lonely. 556 00:55:18,460 --> 00:55:22,230 I know work is important to him, but he's a young man. 557 00:55:22,260 --> 00:55:24,820 How would he not get lonely? 558 00:55:25,270 --> 00:55:28,830 He doesn't really date either. 559 00:55:29,670 --> 00:55:34,230 I'm sure he's lonely, but he just doesn't tell us. 560 00:55:34,280 --> 00:55:38,140 So we've been telling him to get married. 561 00:55:38,180 --> 00:55:44,120 Buy an expensive piece of art from Mr. Choi. 562 00:55:44,180 --> 00:55:46,910 What's that got to do with anything? 563 00:55:46,950 --> 00:55:51,910 Then he'll find a good girl for Gang-suk, right? 564 00:55:51,960 --> 00:55:55,020 Is that what you meant? 565 00:55:55,060 --> 00:56:04,730 You'd be perfect if you weren't such a ditz. 566 00:56:04,770 --> 00:56:11,040 Meanie. Isn't it cute when I act like a ditz? 567 00:56:13,880 --> 00:56:16,110 Actually, yes. 568 00:56:19,950 --> 00:56:24,820 How about your life as the price? 569 00:56:25,260 --> 00:56:28,320 Then I might change my mind. 570 00:56:41,680 --> 00:56:45,630 Are you asleep? No. 571 00:56:52,890 --> 00:56:54,720 It's late. 572 00:56:54,760 --> 00:57:00,320 I'm not that smart, so I have to study hard. 573 00:57:02,260 --> 00:57:04,820 Dan-ah, tomorrow... 574 00:57:06,370 --> 00:57:08,630 Don't go. 575 00:57:09,670 --> 00:57:15,630 You have such a good memory. 576 00:57:16,080 --> 00:57:18,340 Please don't go. 577 00:57:18,980 --> 00:57:23,210 Sam-wol, I'm a devoted person. 578 00:57:33,660 --> 00:57:39,620 Happy 35th birthday. Make a wish. 579 00:57:47,070 --> 00:57:52,640 Your present is... me again. Aren't you so happy? 580 00:58:00,750 --> 00:58:03,120 You must be cold. 581 00:58:04,060 --> 00:58:08,320 That's why I don't wear a warm jacket. 582 00:58:08,660 --> 00:58:15,630 You're here freezing, so I can't wear a warm jacket. 583 00:58:16,470 --> 00:58:18,940 Aren't I so devoted? 584 00:58:26,680 --> 00:58:32,710 I don't know why these weeds won't go away. 585 00:58:34,250 --> 00:58:39,820 Hopefully, it'll be nicely green next spring. 586 00:58:46,770 --> 00:58:49,830 587 00:58:55,380 --> 00:59:07,010 Isn't it smart that I had our names inscribed in Korean characters? 588 00:59:08,660 --> 00:59:18,930 People will be able to recognize our names for years to come. 589 00:59:24,270 --> 00:59:29,440 They'll know Yoo Jin-ha's wife was Ha Dan-ah. 590 00:59:35,280 --> 00:59:40,220 Our names in Chinese characters are difficult to read. 591 00:59:45,260 --> 00:59:50,930 You're too much, Jin-ha. 592 00:59:54,870 --> 01:00:05,940 You didn't even give me time to call you my husband. 593 01:00:08,880 --> 01:00:18,720 It's been 10 years since we've been married, 594 01:00:18,760 --> 01:00:24,430 but I still can't call you ''honey.'' 595 01:00:26,670 --> 01:00:37,130 If you'd spent more time with me, I could've done that. 596 01:00:39,180 --> 01:00:41,700 So... 597 01:00:42,480 --> 01:00:44,920 It's not my fault, Jin-ha. 598 01:01:12,680 --> 01:01:14,200 You're cutting me off because I got an abortion? 599 01:01:14,280 --> 01:01:15,810 I'm afraid. 600 01:01:15,880 --> 01:01:17,320 You did cut me off. 601 01:01:17,380 --> 01:01:22,120 How will I ever find a girl like Hyun ok again? 602 01:01:22,160 --> 01:01:25,320 Looks like your love is one sided. 603 01:01:25,360 --> 01:01:26,920 That's not good for you. 604 01:01:26,960 --> 01:01:30,620 Don't be mean to him because of me. 605 01:01:30,660 --> 01:01:33,630 Do you think he won't help our company? 606 01:01:33,670 --> 01:01:35,330 They might be after our ownership. 607 01:01:35,370 --> 01:01:36,630 Accept their offer. 608 01:01:36,670 --> 01:01:39,330 We're in the same boat now. 609 01:01:39,370 --> 01:01:40,840 I hope we're on the same page. 610 01:01:40,870 --> 01:01:41,740 Mister! 611 01:01:41,780 --> 01:01:42,640 What are you doing here? 612 01:01:42,680 --> 01:01:45,140 You can pretend that you don't know me. 613 01:01:45,180 --> 01:01:49,310 It feels like I've met a worthy opponent. 614 01:01:49,380 --> 01:01:51,610 I thought I asked you to bet your life. 615 01:01:51,690 --> 01:01:53,620 Can you handle my life? 616 01:01:53,650 --> 01:01:56,320 Don't treat her like that. I'm warning you. 617 01:01:56,360 --> 01:01:58,420 Don't announce your unrequited love. 618 01:01:58,460 --> 01:02:01,620 Young people can be reckless. 619 01:02:41,470 --> 01:02:50,240 TO BE CONTINUED... 46248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.