Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:32,880
-Précédemment dans "Ennemi Public".
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,040
-Cache-toi.
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,880
-Tu reviens, c'est sûr ?
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,440
-Je te le promets.
5
00:00:37,560 --> 00:00:41,320
-Si on y réfléchit, votre soeur
est restée plus longtemps avec Paul
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,600
qu'avec vous ou vos parents.
7
00:00:43,720 --> 00:00:45,640
-Pourquoi tu protèges ce type ?
8
00:00:45,760 --> 00:00:48,120
Tu sais qu'il a tué sa propre soeur.
9
00:00:48,239 --> 00:00:50,360
-C'est pas lui qui a tué sa soeur.
10
00:00:50,480 --> 00:00:51,680
-C'est qui, alors ?
11
00:00:51,800 --> 00:00:53,320
-C'est la Bête.
12
00:00:53,440 --> 00:00:55,600
-Vous avez cherché votre soeur
13
00:00:55,720 --> 00:00:57,320
depuis si longtemps
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,760
que vous avez oublié de vivre.
15
00:00:59,880 --> 00:01:03,360
Y a-t-il une vie pour Chloé Muller
après ceci ?
16
00:01:03,479 --> 00:01:06,520
Musique sombre
17
00:01:06,640 --> 00:01:07,960
-Ne bougez plus.
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,400
-Mon père organisait
19
00:01:09,520 --> 00:01:11,479
cette fête,
je la connais par coeur.
20
00:01:11,600 --> 00:01:14,560
On a bouffé des tonnes
de barbe à papa avec mes frères.
21
00:01:14,680 --> 00:01:16,040
-De la barbe à quoi ?
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,640
-T'en as jamais mangé ?
23
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
-Franchement, je...
24
00:01:19,840 --> 00:01:21,640
Je la sens pas, cette fête.
25
00:01:21,760 --> 00:01:24,640
Nino, Béranger,
tout ce qui s'est passé...
26
00:01:25,840 --> 00:01:27,480
-Ne t'inquiète pas de Nino.
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,040
On gère la sécurité.
28
00:01:29,160 --> 00:01:30,800
La porte s'ouvre.
29
00:01:30,920 --> 00:01:32,280
Nino ?
30
00:01:32,400 --> 00:01:33,760
C'est Michaël.
31
00:01:34,560 --> 00:01:35,880
Quelque chose cloche.
32
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
-Guy ?
33
00:01:37,840 --> 00:01:40,720
...
34
00:01:40,840 --> 00:01:42,240
-Je retourne en prison ?
35
00:01:42,360 --> 00:01:43,720
-J'ai une autre idée.
36
00:01:43,840 --> 00:01:47,800
Il y a un prieuré dans le Hainaut,
à 15 km de toute habitation.
37
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
Fracas
38
00:01:51,040 --> 00:01:52,319
...
39
00:01:52,440 --> 00:01:53,720
Guy ?
40
00:01:53,840 --> 00:01:55,600
...
41
00:01:55,720 --> 00:01:56,760
-Qu'as-tu fait ?
42
00:01:56,880 --> 00:01:58,720
...
43
00:01:58,840 --> 00:02:03,080
...
44
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
Musique mélancolique
45
00:02:06,319 --> 00:02:44,440
...
46
00:02:44,560 --> 00:03:12,160
...
47
00:03:12,280 --> 00:03:13,880
-S'il te plaît.
48
00:03:14,000 --> 00:03:15,440
-Bienvenue chez toi.
49
00:03:15,560 --> 00:03:16,960
-Merci.
50
00:03:17,080 --> 00:03:20,520
...
51
00:03:20,639 --> 00:03:23,040
-Bienvenue,
on est contents de te voir.
52
00:03:23,160 --> 00:03:27,639
...
53
00:03:27,760 --> 00:03:29,360
-On est si contents.
54
00:03:29,480 --> 00:03:30,800
-Merci.
55
00:03:30,919 --> 00:03:32,320
-On a fait une tarte
56
00:03:32,440 --> 00:03:35,120
avec les prunes du jardin,
c'est pas grand-chose.
57
00:03:36,400 --> 00:03:37,960
-Attends, je la prends.
58
00:03:38,080 --> 00:03:44,960
...
59
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
-Tu vas voir, rien n'a changé.
60
00:03:47,400 --> 00:03:49,720
Enfin, j'ai remplacé le lit,
évidemment.
61
00:03:49,840 --> 00:03:51,280
Il est plus grand.
62
00:03:51,400 --> 00:04:10,520
...
63
00:04:10,640 --> 00:04:12,280
Dong dong
64
00:04:12,400 --> 00:04:29,400
...
65
00:04:29,520 --> 00:04:31,600
Les draps s'enlèvent, bien sûr.
66
00:04:31,720 --> 00:05:02,720
...
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,920
Ça te plaît ?
68
00:05:09,200 --> 00:05:10,760
-Merci, papa.
69
00:05:10,880 --> 00:05:26,720
...
70
00:05:26,839 --> 00:05:28,560
-Bienvenue à la maison.
71
00:05:31,120 --> 00:05:32,839
Sanglots discrets
72
00:05:32,960 --> 00:05:42,400
...
73
00:05:42,520 --> 00:05:45,520
Générique
74
00:05:45,640 --> 00:06:15,520
...
75
00:06:15,640 --> 00:06:47,160
...
76
00:06:47,279 --> 00:06:50,279
Les cloches de l'abbaye résonnent.
77
00:06:50,400 --> 00:06:52,839
...
78
00:06:52,960 --> 00:06:54,520
Gémissements
79
00:06:54,640 --> 00:06:56,040
-Doucement.
80
00:06:56,160 --> 00:06:58,240
Sinon, ça va rouvrir la plaie.
81
00:06:58,360 --> 00:06:59,720
Attendez.
82
00:06:59,839 --> 00:07:04,880
...
83
00:07:07,520 --> 00:07:09,080
Essayez avec ça.
84
00:07:20,279 --> 00:07:21,600
Alors ?
85
00:07:22,760 --> 00:07:24,360
-Ça va mieux, merci.
86
00:07:25,920 --> 00:07:27,560
-Sacrée chute, hein ?
87
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
-On dirait, oui.
88
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
89
00:07:34,160 --> 00:07:35,720
-J'attendais.
90
00:07:37,400 --> 00:07:38,960
-Vous attendiez qui ?
91
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
-Frère Lucas.
92
00:07:41,720 --> 00:07:44,040
Je devais
lui remettre quelque chose.
93
00:07:44,160 --> 00:07:45,640
-Quelque chose ?
94
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
-Un document.
95
00:07:49,080 --> 00:07:50,840
Rien d'important.
96
00:07:50,960 --> 00:07:52,440
J'ai dû...
97
00:07:52,560 --> 00:07:54,800
Glisser, perdre l'équilibre.
98
00:07:56,320 --> 00:07:58,000
Après, tout est confus.
99
00:07:58,120 --> 00:07:59,800
Je me suis réveillé...
100
00:08:00,880 --> 00:08:02,600
Vous étiez tous là.
101
00:08:02,720 --> 00:08:04,440
Et j'ai vu la blessure.
102
00:08:10,320 --> 00:08:11,840
-Attendez.
103
00:08:11,960 --> 00:08:14,600
Je vais vous accompagner
à votre cellule.
104
00:08:22,240 --> 00:08:24,560
Musique intrigante
105
00:08:24,680 --> 00:08:28,480
...
106
00:08:28,600 --> 00:08:31,600
...
Bris de verre
107
00:08:31,720 --> 00:08:58,880
...
...
108
00:08:59,000 --> 00:09:16,800
...
109
00:09:16,920 --> 00:09:18,840
-Dans l'autre sens, minus.
110
00:09:18,960 --> 00:09:21,320
-Pas d'insultes avant midi,
on avait dit.
111
00:09:21,440 --> 00:09:23,320
Et dimanche, ça ne va pas ?
112
00:09:23,440 --> 00:09:25,040
-Dimanche ?
T'es malade ?
113
00:09:25,160 --> 00:09:27,240
Je marche pour le climat.
-Encore ?
114
00:09:27,360 --> 00:09:30,840
C'était pas la semaine dernière ?
-C'est toutes les semaines.
115
00:09:35,200 --> 00:09:36,840
-Bonjour, tout le monde.
116
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
-Bien dormi ?
-Mhm.
117
00:09:39,720 --> 00:09:41,080
-Café ?
118
00:09:41,200 --> 00:09:42,720
-Euh...
119
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
-C'est le meilleur de Vielsart,
d'après maman.
120
00:09:45,400 --> 00:09:46,840
-Dans ce cas...
121
00:09:51,480 --> 00:09:53,160
-Tu sais quoi ?
122
00:09:53,280 --> 00:09:56,280
Je m'entraîne pour devenir "Balisto".
-Barista.
123
00:09:56,400 --> 00:09:57,760
-(Ça va...)
124
00:09:57,880 --> 00:09:59,520
-Tu veux des oeufs ?
125
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
-Oui.
126
00:10:00,840 --> 00:10:02,440
Pourquoi pas ?
-"Pourquoi pas" ?
127
00:10:02,559 --> 00:10:05,160
Tu sais qu'en mangeant des oeufs,
tu participes
128
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
à un génocide animal ?
129
00:10:07,040 --> 00:10:08,320
-C'est reparti...
130
00:10:08,440 --> 00:10:10,640
-Combien de poulets
ont été tués en mars ?
131
00:10:10,760 --> 00:10:12,360
Dis un chiffre.
132
00:10:12,480 --> 00:10:14,640
-Je sais pas trop... 300 ?
133
00:10:14,760 --> 00:10:16,080
-25 millions.
134
00:10:16,200 --> 00:10:17,480
25.
135
00:10:17,600 --> 00:10:18,880
-La confiture,
136
00:10:19,000 --> 00:10:20,559
c'est très bien aussi.
137
00:10:20,679 --> 00:10:22,240
-Voilà...
138
00:10:22,360 --> 00:10:23,880
Et un café.
139
00:10:25,320 --> 00:10:27,679
T'as eu des relations sexuelles
avec maman ?
140
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
-Mais ça va pas ?
141
00:10:29,559 --> 00:10:32,360
On demande pas ce genre de choses.
-C'est quand même
142
00:10:32,480 --> 00:10:34,320
ma mère.
-(Désolée.)
143
00:10:42,240 --> 00:10:45,040
-Oui, j'ai dormi ici.
144
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
-Euh...
Qui veut de la brioche ?
145
00:10:50,160 --> 00:10:52,320
-Non merci, j'ai déjà pris du pain.
146
00:10:52,440 --> 00:10:55,120
-(Maman, il peut manger
avec nous ce soir ?)
147
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
-T'as qu'à lui demander.
148
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
-Tu peux manger avec nous ce soir ?
149
00:10:59,559 --> 00:11:00,920
Vibreur de téléphone
150
00:11:01,040 --> 00:11:02,320
-Excuse-moi.
151
00:11:02,440 --> 00:11:04,840
...
152
00:11:05,880 --> 00:11:08,440
Vous êtes sur la route ?
-*On a un problème.
153
00:11:08,559 --> 00:11:10,360
-Lequel ?
-*J'ai toujours pas
154
00:11:10,480 --> 00:11:12,840
reçu l'argent de la commune.
155
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
-Il doit y avoir une erreur.
-*Je les ai appelés.
156
00:11:15,440 --> 00:11:18,440
Ils m'ont dit que la police
a donné un avis défavorable.
157
00:11:18,559 --> 00:11:21,080
De toute façon, c'est trop tard.
-Comment ça ?
158
00:11:21,200 --> 00:11:23,520
-*J'ai dû louer le matos
à un autre client.
159
00:11:23,640 --> 00:11:24,960
Désolé, vieux.
Tonalité
160
00:11:25,080 --> 00:11:26,600
-Mais tu rigoles ou...
161
00:11:32,280 --> 00:11:42,960
...
162
00:11:43,080 --> 00:11:44,520
-Comment il va ?
163
00:11:45,800 --> 00:11:47,920
-Quelques points de suture.
164
00:11:48,040 --> 00:11:49,480
Il survivra.
165
00:11:51,320 --> 00:11:53,360
J'ai parlé à la communauté.
166
00:11:54,160 --> 00:11:56,800
La moitié des frères pensent
que tu l'as poussé.
167
00:11:58,240 --> 00:12:01,840
J'ai fait la même tête, j'ai dit
que tu ne pouvais pas faire ça,
168
00:12:01,960 --> 00:12:04,600
que c'était totalement impossible.
169
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
J'ai eu raison, non ?
170
00:12:06,720 --> 00:12:23,480
...
171
00:12:23,600 --> 00:12:24,920
Tu es sûr
172
00:12:25,040 --> 00:12:26,559
que tu ne veux pas parler ?
173
00:12:33,440 --> 00:12:35,080
Bon.
174
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
Tu ne me laisses pas le choix.
175
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
Vous resterez séparés pendant qu'on
fait la lumière sur cette histoire.
176
00:12:43,720 --> 00:12:47,480
Vu ton mutisme et
comme la communauté est divisée,
177
00:12:47,600 --> 00:12:50,880
je dois faire appel à l'Ordre
et prévenir Clarens.
178
00:12:53,280 --> 00:12:57,160
Si tu ne te confies pas à moi,
tu devras bien lui parler à lui.
179
00:12:57,280 --> 00:13:19,800
...
180
00:13:19,920 --> 00:13:23,520
Chants d'oiseaux
181
00:13:25,040 --> 00:13:26,760
-Tu veux autre chose ?
182
00:13:28,240 --> 00:13:31,040
-Euh, non merci, j'ai pas très faim.
183
00:13:31,160 --> 00:13:33,400
-Tu adorais ça
quand tu étais petite.
184
00:13:33,520 --> 00:13:35,320
-Voilà, je les ai retrouvées.
185
00:13:35,440 --> 00:13:37,800
-On fera ça une autre fois, non ?
186
00:13:37,920 --> 00:13:39,280
-Hop.
187
00:13:40,640 --> 00:13:42,320
Alors...
188
00:13:42,440 --> 00:13:45,320
C'est des vieilles photos au début.
189
00:13:45,440 --> 00:13:47,200
Ça ne nous intéresse pas.
190
00:13:48,400 --> 00:13:50,720
Ça, c'est mamy, grand-mamy...
191
00:13:52,320 --> 00:13:53,720
Ah.
192
00:13:54,920 --> 00:13:56,360
Tu la reconnais ?
193
00:14:00,120 --> 00:14:01,760
-C'est Chloé.
194
00:14:03,960 --> 00:14:05,400
Elle est mignonne, hein ?
195
00:14:08,800 --> 00:14:10,640
Encore Chloé, avec ses cheveux.
196
00:14:12,360 --> 00:14:13,679
Ah, regarde.
197
00:14:13,800 --> 00:14:15,960
C'est qui, cette crevette ?
198
00:14:17,920 --> 00:14:19,440
C'est toi.
199
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
Ta jolie robe bleue.
200
00:14:24,679 --> 00:14:25,960
-Regarde,
201
00:14:26,080 --> 00:14:27,400
ton anniversaire.
202
00:14:27,520 --> 00:14:30,280
-Tu voulais souffler
les bougies de ta soeur.
203
00:14:33,120 --> 00:14:34,200
-Ah.
204
00:14:34,320 --> 00:14:35,520
Le piano.
205
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
-C'est des beaux souvenirs.
206
00:14:40,040 --> 00:14:43,400
Maman t'avait fait un costume
trop grand et tu t'en fichais,
207
00:14:43,520 --> 00:14:45,679
tu voulais le mettre avec des plumes.
208
00:14:45,800 --> 00:14:47,080
Là, regarde.
209
00:14:47,200 --> 00:14:48,440
Ta soeur qui boxe.
210
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
Elle aurait pu faire
211
00:14:51,800 --> 00:14:53,080
de la compétition.
212
00:14:53,200 --> 00:14:54,520
-N'importe quoi.
213
00:14:54,640 --> 00:14:58,120
Les voix se transforment
en grondement oppressant.
214
00:14:58,240 --> 00:15:03,520
...
215
00:15:11,560 --> 00:15:14,560
Chants d'oiseaux
216
00:15:14,680 --> 00:15:45,000
...
217
00:15:45,120 --> 00:15:48,000
Une tonne de lasagne
et 10 ans de photos,
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,920
c'était pas terrible
pour un premier jour, hein ?
219
00:15:51,040 --> 00:15:53,720
...
220
00:15:53,840 --> 00:15:56,640
-Pourquoi il n'y a pas
de photos récentes de toi ?
221
00:15:56,760 --> 00:16:00,000
-Parce que je suis partie
quand j'avais 18 ans.
222
00:16:02,480 --> 00:16:04,040
-T'as habité où ?
223
00:16:04,840 --> 00:16:07,080
-Dans un appart à Bruxelles.
224
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
-T'es mariée ?
225
00:16:10,000 --> 00:16:11,280
-Non.
226
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
Non, c'est pas pour moi.
227
00:16:14,960 --> 00:16:16,760
-T'as pas d'amoureux ?
228
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
-Ben non.
229
00:16:22,000 --> 00:16:23,640
-C'est comment chez toi ?
230
00:16:23,760 --> 00:16:26,600
-Il y a des murs
qui tombent en ruines...
231
00:16:27,200 --> 00:16:28,880
Des voisins qui s'engueulent
232
00:16:29,000 --> 00:16:30,520
toute la journée.
233
00:16:30,640 --> 00:16:32,160
-C'est horrible.
234
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
-Non.
235
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
J'adore.
236
00:16:36,160 --> 00:16:40,200
Je peux pas m'endormir
sans entendre le bruit des voitures.
237
00:16:41,480 --> 00:16:43,200
Ah, et il y a Boulit.
238
00:16:44,080 --> 00:16:45,360
-Boulit ?
239
00:16:45,480 --> 00:16:47,520
-Boulit, c'est mon chat.
240
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
C'est lui,
le vrai patron de la maison.
241
00:16:52,640 --> 00:16:54,320
-On avait aussi un chat.
242
00:16:55,920 --> 00:16:58,240
Et des brebis et des moutons.
243
00:16:58,360 --> 00:16:59,840
Et des poules.
244
00:17:02,520 --> 00:17:04,800
Parfois, on passait
nos journées dehors.
245
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
On s'occupait des animaux.
246
00:17:10,240 --> 00:17:13,160
Et puis on mettait
un grand drap dans l'herbe
247
00:17:13,280 --> 00:17:14,720
et on restait là.
248
00:17:15,800 --> 00:17:17,280
À parler.
249
00:17:21,040 --> 00:17:23,760
-Un jour, il faudra
que tu me racontes tout.
250
00:17:29,960 --> 00:17:31,160
Eh.
251
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
C'est chez toi, ici.
252
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
-Je sais.
253
00:17:41,000 --> 00:18:00,440
...
254
00:18:00,560 --> 00:18:02,720
-Américain, cornichons,
sans oignons.
255
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
-Merci.
256
00:18:07,359 --> 00:18:08,600
Et merde.
257
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
-Quoi ?
Il fallait des oignons ?
258
00:18:16,080 --> 00:18:17,760
-C'est quoi, cet avis ?
-Quoi ?
259
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
-La commune n'a pas payé.
-J'ai juste dit
260
00:18:20,560 --> 00:18:22,760
au bourgmestre
qu'on n'était pas assez
261
00:18:22,880 --> 00:18:25,119
pour assurer la sécurité
et la permanence.
262
00:18:25,240 --> 00:18:27,359
-Gedinne ne peut pas
prêter des hommes ?
263
00:18:27,480 --> 00:18:29,880
-C'est un férié,
ils sont en effectifs réduit.
264
00:18:30,000 --> 00:18:31,920
-Pourquoi t'as besoin de renforts ?
265
00:18:32,040 --> 00:18:34,000
T'as peur de quoi,
d'une avalanche ?
266
00:18:34,119 --> 00:18:35,400
-C'est Nino.
267
00:18:36,119 --> 00:18:37,359
-Quoi ?
268
00:18:38,560 --> 00:18:40,800
Soupir
-Je sais pas si c'est Nino.
269
00:18:40,920 --> 00:18:43,200
Mais une personne dans le village
est armée
270
00:18:43,320 --> 00:18:45,359
et impliquée dans une disparition.
271
00:18:45,480 --> 00:18:48,080
J'ai pas envie
qu'elle terrorise tout le monde.
272
00:18:48,200 --> 00:18:51,160
-Donc parce que tu as peur,
on doit s'arrêter de vivre ?
273
00:18:51,280 --> 00:18:52,640
-Reste en dehors de ça.
274
00:18:56,760 --> 00:18:58,600
-Qu'est-ce que t'as dit ?
275
00:18:58,720 --> 00:19:00,760
-Je te demande de rester à ta place.
276
00:19:02,000 --> 00:19:03,920
Personne ne te demande
de t'occuper
277
00:19:04,040 --> 00:19:05,720
de la sécurité du village.
278
00:19:07,119 --> 00:19:10,000
Tu veux que ça se termine
comme la dernière fois ?
279
00:19:13,080 --> 00:19:14,560
-Tu la vois, la...
280
00:19:16,560 --> 00:19:18,320
La pourriture,
281
00:19:18,440 --> 00:19:21,440
la gangrène
qui dégouline de partout ?
282
00:19:21,560 --> 00:19:24,359
Tu vois pas qu'on essaie
de ramener de la vie ?
283
00:19:24,480 --> 00:19:27,480
Ça ne fera peut-être pas revenir
mon gamin à la maison,
284
00:19:27,600 --> 00:19:30,440
mais je veux pas
que ça n'ait servi à rien.
285
00:19:31,720 --> 00:19:34,760
Musique mélancolique
286
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
...
287
00:19:37,680 --> 00:19:41,320
Comment tu veux protéger ce village,
si t'en fais pas partie ?
288
00:19:41,440 --> 00:19:47,880
...
289
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
-Ça va ?
290
00:19:50,160 --> 00:19:51,400
-Mh.
291
00:19:52,960 --> 00:19:55,560
Sonnerie électronique
292
00:19:55,680 --> 00:20:02,280
...
293
00:20:04,560 --> 00:20:06,680
-Je t'ai jamais vu cuisiner autant.
294
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
-Tu m'aides ?
295
00:20:11,520 --> 00:20:13,040
Comment on va faire ?
296
00:20:13,160 --> 00:20:15,880
-Ça va aller,
c'est l'histoire de quelques jours.
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,880
-Combien de temps
on va jouer la comédie pour elle ?
298
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
À jouer à la famille parfaite ?
299
00:20:21,040 --> 00:20:23,720
-On doit y aller pas à pas,
comme l'a dit la psy.
300
00:20:23,840 --> 00:20:26,400
Quand elle sera habituée à la maison,
on verra.
301
00:20:26,520 --> 00:20:30,000
-Tu comptes la guérir de 26 ans
d'absence avec des gâteaux ?
302
00:20:32,600 --> 00:20:34,080
Désolée.
303
00:20:42,480 --> 00:20:44,040
Peut-être que...
304
00:20:44,160 --> 00:20:46,600
C'est nous qui devons nous habituer.
305
00:20:46,720 --> 00:20:48,600
-Qu'est-ce que tu racontes ?
306
00:20:50,280 --> 00:20:52,960
-Je sais qui était ma petite fille.
307
00:20:55,640 --> 00:20:57,560
Je la connais par coeur.
308
00:21:00,640 --> 00:21:03,800
Mais la jeune fille
qui est dans cette chambre...
309
00:21:05,119 --> 00:21:06,760
Je sais pas qui c'est.
310
00:21:07,440 --> 00:21:09,680
On s'est empressés
de la faire revenir,
311
00:21:09,800 --> 00:21:11,440
de lui montrer des photos...
312
00:21:14,320 --> 00:21:17,960
On ne s'est pas posé la question
de qui elle était.
313
00:21:19,920 --> 00:21:23,160
Musique mélancolique
314
00:21:23,280 --> 00:21:28,800
...
315
00:21:28,920 --> 00:21:31,160
Petit rire
316
00:21:31,280 --> 00:21:32,840
C'est bon.
317
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
-C'était ses préférés.
318
00:21:36,119 --> 00:21:45,440
...
319
00:21:45,560 --> 00:21:46,960
Toc toc
320
00:21:47,080 --> 00:21:49,160
...
321
00:21:49,280 --> 00:21:50,640
-Jess ?
322
00:21:50,760 --> 00:21:53,600
...
323
00:21:53,720 --> 00:21:56,520
J'ai des cookies et du lait,
si tu veux.
324
00:21:56,640 --> 00:21:59,359
...
325
00:21:59,480 --> 00:22:01,200
-J'ai pas faim, merci.
326
00:22:01,320 --> 00:22:04,359
-Je les laisse là,
au cas où tu changes d'avis.
327
00:22:04,480 --> 00:22:11,400
...
328
00:22:11,520 --> 00:22:13,160
-"Salut, les filles.
329
00:22:13,280 --> 00:22:16,480
Ça y est,
je suis rentrée à la maison.
330
00:22:16,600 --> 00:22:18,280
Musique émouvante
331
00:22:18,400 --> 00:22:20,880
Je pensais que j'allais m'y faire,
332
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
mais les choses sont
plus compliquées
333
00:22:23,200 --> 00:22:24,840
que je ne l'imaginais.
334
00:22:24,960 --> 00:22:27,040
...
335
00:22:27,160 --> 00:22:29,320
Tout le monde attend
que ça me revienne.
336
00:22:29,440 --> 00:22:30,720
Comme un déclic.
337
00:22:30,840 --> 00:22:35,800
...
338
00:22:35,920 --> 00:22:37,320
Plus j'essaie
339
00:22:37,440 --> 00:22:39,080
et plus j'échoue.
340
00:22:39,200 --> 00:22:42,640
Au lieu de voir des visages
et d'entendre des voix,
341
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
c'est le grand trou noir.
342
00:22:44,840 --> 00:22:48,840
...
343
00:22:48,960 --> 00:22:51,640
Comme si chaque endroit était
une autre planète.
344
00:22:51,760 --> 00:23:06,840
...
345
00:23:06,960 --> 00:23:09,560
Et chaque personne,
un extraterrestre.
346
00:23:09,680 --> 00:23:23,200
...
347
00:23:23,320 --> 00:23:25,760
On ne me laisse jamais
sortir sans eux.
348
00:23:25,880 --> 00:23:27,840
Comme si j'étais en prison.
349
00:23:27,960 --> 00:23:37,200
...
350
00:23:37,320 --> 00:23:40,000
La nuit, je vous revois
dans mes rêves.
351
00:23:41,160 --> 00:23:44,520
J'espère que vous êtes heureuses,
où que vous soyez.
352
00:23:44,640 --> 00:23:46,680
Vous me manquez tellement."
353
00:23:46,800 --> 00:23:52,160
...
354
00:23:52,280 --> 00:23:53,960
-Je sais plus quoi faire.
355
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
-Je vous l'ai dit,
ça va prendre du temps.
356
00:23:58,119 --> 00:23:59,720
-Combien de temps ?
357
00:23:59,840 --> 00:24:02,160
Elle refuse
tout ce qui vient de nous.
358
00:24:06,320 --> 00:24:09,000
-Vous avez l'impression
de la perdre à nouveau ?
359
00:24:09,119 --> 00:24:11,560
-Non, je voudrais juste
qu'elle me parle.
360
00:24:11,680 --> 00:24:13,840
Qu'on puisse partager des choses,
361
00:24:13,960 --> 00:24:15,680
comme des soeurs.
362
00:24:19,440 --> 00:24:20,960
-Qu'aviez-vous imaginé
363
00:24:21,080 --> 00:24:23,560
en la ramenant
dans sa maison d'enfance ?
364
00:24:25,760 --> 00:24:27,720
-Qu'elle allait reconnecter.
365
00:24:29,200 --> 00:24:31,840
Qu'elle se rappellerait qui elle est.
366
00:24:32,800 --> 00:24:34,119
-Et après ?
367
00:24:35,040 --> 00:24:36,359
-Après ?
368
00:24:37,720 --> 00:24:40,160
-Vous pensiez vraiment
que cette jeune femme
369
00:24:40,280 --> 00:24:43,520
de 34 ans allait rester vivre
avec ses parents ?
370
00:24:45,400 --> 00:24:47,000
Jessica sait qui elle est.
371
00:24:48,880 --> 00:24:51,440
Peut-être que c'est à vous
de le découvrir.
372
00:24:51,560 --> 00:24:53,400
-Non, elle a tout oublié.
373
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
Elle doit nettoyer sa mémoire
374
00:24:56,640 --> 00:24:59,280
des conneries
qu'on lui a inculquées là-bas.
375
00:25:01,680 --> 00:25:02,880
-Et vous ?
376
00:25:04,400 --> 00:25:06,280
Comment vous vous sentez ?
377
00:25:08,080 --> 00:25:09,560
-Très bien.
378
00:25:09,680 --> 00:25:13,040
-Ça doit vous faire bizarre
de ne pas travailler.
379
00:25:15,640 --> 00:25:18,080
-Ce matin, je me suis levée à 6h30.
380
00:25:21,720 --> 00:25:23,600
Je ne savais pas quoi faire.
381
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
Je suis partie courir.
382
00:25:32,480 --> 00:25:34,040
Pour me fatiguer.
383
00:25:37,560 --> 00:25:39,320
Quand je suis rentrée,
384
00:25:39,440 --> 00:25:41,520
il n'y avait plus que le vide.
385
00:25:47,440 --> 00:25:49,760
J'avais jamais imaginé
que ça me ferait ça.
386
00:25:49,880 --> 00:25:53,560
En fait, j'avais jamais imaginé
cette situation-là.
387
00:25:59,800 --> 00:26:02,720
-Vous avez cherché votre soeur
toute votre vie.
388
00:26:03,720 --> 00:26:06,200
Pour vous,
c'était la fin de la route.
389
00:26:06,320 --> 00:26:08,600
Et maintenant qu'elle est de retour,
390
00:26:08,720 --> 00:26:11,640
vous vous rendez compte
que la route continue.
391
00:26:12,920 --> 00:26:15,600
Et vous n'avez aucune idée
d'où elle vous mène.
392
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
Je me trompe ?
393
00:26:26,600 --> 00:26:29,200
-C'est gentil d'avoir accepté.
394
00:26:29,320 --> 00:26:31,080
-Y a pas de quoi.
395
00:26:31,200 --> 00:26:34,880
-Avec ma jambe,
c'est devenu un peu plus compliqué.
396
00:26:35,000 --> 00:26:36,600
-Je comprends.
397
00:26:37,680 --> 00:26:39,960
-Je vais planter la lavande là-bas.
398
00:26:40,080 --> 00:26:41,760
Un peu plus loin.
399
00:26:43,800 --> 00:26:46,880
C'est bien,
vous pouvez poser ça là, merci.
400
00:26:51,840 --> 00:26:53,760
-Attendez, je vais le faire.
401
00:26:57,480 --> 00:26:59,320
Qu'est-ce que je dois faire ?
402
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
-Vous prenez le plantoir.
403
00:27:01,320 --> 00:27:03,040
Là, la petite pelle.
404
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Et maintenant, vous faites un trou.
405
00:27:12,520 --> 00:27:14,320
Pas trop profond, hein.
406
00:27:15,640 --> 00:27:17,040
Pas trop profond.
407
00:27:20,320 --> 00:27:22,119
Comme ça, oui, c'est bien.
408
00:27:22,240 --> 00:27:25,040
Il n'y a plus
qu'à le poser au fond délicatement.
409
00:27:30,920 --> 00:27:32,920
Je voulais vous demander pardon.
410
00:27:37,680 --> 00:27:38,960
-Pourquoi ?
411
00:27:39,080 --> 00:27:42,680
-Vous et moi,
ça n'a pas toujours été très facile.
412
00:27:42,800 --> 00:27:45,960
Je vous ai souvent mis
dans une position délicate.
413
00:27:47,000 --> 00:27:49,720
Et pour ça, je voulais
vous demander pardon.
414
00:27:53,040 --> 00:27:56,000
-Non, c'est moi qui dois
vous demander pardon.
415
00:27:56,119 --> 00:27:59,040
Depuis votre arrivée,
je n'ai jamais fait d'effort
416
00:27:59,160 --> 00:28:00,920
pour vous accueillir.
417
00:28:02,600 --> 00:28:04,040
-Merci.
418
00:28:04,160 --> 00:28:06,480
Tout ça est derrière nous,
maintenant.
419
00:28:06,600 --> 00:28:08,320
On est frères, non ?
420
00:28:09,359 --> 00:28:10,760
Je suis content
421
00:28:10,880 --> 00:28:12,920
que nous ayons pu régler ça.
422
00:28:15,240 --> 00:28:17,600
Prenez l'autre pot, maintenant.
423
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
Et vous faites un autre trou.
424
00:28:21,560 --> 00:28:22,920
Voilà.
425
00:28:23,040 --> 00:28:24,480
C'est bien.
426
00:28:31,160 --> 00:28:34,160
Léger vrombissement
du moteur du fauteuil
427
00:28:34,280 --> 00:28:39,119
...
428
00:28:42,760 --> 00:28:45,040
-Je me suis dit
que tu aurais peut-être
429
00:28:45,160 --> 00:28:47,000
besoin d'un peu de compagnie.
430
00:28:47,119 --> 00:28:48,520
Tu tiens le coup ?
431
00:28:53,680 --> 00:28:55,680
Qu'est-ce qui se passe, Lucas ?
432
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
On s'est toujours parlé, non ?
433
00:28:59,440 --> 00:29:00,880
Tous les deux.
434
00:29:07,480 --> 00:29:09,160
Tu ne veux pas te confesser ?
435
00:29:11,040 --> 00:29:14,920
J'ai fait mes sept ans de séminaire,
techniquement, je suis prêtre.
436
00:29:15,040 --> 00:29:16,880
Ça restera entre nous.
437
00:29:17,000 --> 00:29:18,400
Et...
438
00:29:23,960 --> 00:29:25,520
Soupir
439
00:29:27,760 --> 00:29:29,920
-Pardonnez-moi mon père,
car j'ai péché.
440
00:29:31,600 --> 00:29:33,440
J'ai été aveuglé par ma mission
441
00:29:33,560 --> 00:29:35,480
et j'ai péché par orgueil.
442
00:29:37,400 --> 00:29:40,080
J'ai poussé Béranger
à s'ouvrir aux autres.
443
00:29:41,000 --> 00:29:42,480
À sortir.
444
00:29:44,280 --> 00:29:46,800
J'ai réveillé tout le mal
qui était en lui.
445
00:29:48,320 --> 00:29:50,920
J'aurais dû vous en parler
à vous tous.
446
00:29:52,960 --> 00:29:54,520
Mais...
447
00:29:55,320 --> 00:29:57,160
Je voulais régler ça tout seul.
448
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
449
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
-Je pense que Béranger
va récidiver.
450
00:30:08,280 --> 00:30:10,640
Je pense qu'il va tuer
un enfant du village.
451
00:30:14,160 --> 00:30:15,760
-Tu en es sûr ?
452
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
Soupir
453
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
Euh...
454
00:30:25,960 --> 00:30:28,680
On doit prévenir
les autorités et l'Ordre.
455
00:30:28,800 --> 00:30:30,320
-Non !
456
00:30:31,200 --> 00:30:32,880
Je ne peux pas parler !
457
00:30:34,080 --> 00:30:36,600
On sait ce qui arrivera,
c'est impossible.
458
00:30:36,720 --> 00:30:39,680
-Tu préfères qu'il tue un enfant,
c'est ça ?
459
00:30:39,800 --> 00:30:41,480
C'est ça que tu veux ?
460
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
Si ce que tu dis est vrai,
461
00:30:43,360 --> 00:30:45,080
il faut l'en empêcher.
462
00:30:48,200 --> 00:30:51,240
Et la vérité est toujours
la meilleure solution, non ?
463
00:30:51,360 --> 00:30:53,400
La porte s'ouvre
et quelqu'un entre.
464
00:30:58,320 --> 00:31:00,360
-Frère Lucas.
465
00:31:02,280 --> 00:31:04,440
Vous savez pourquoi je suis là.
466
00:31:04,560 --> 00:31:06,520
Soupir
-Pour me juger.
467
00:31:07,520 --> 00:31:08,960
-Pour vous aider.
468
00:31:09,080 --> 00:31:10,800
On parle de vous à l'Ordre.
469
00:31:10,920 --> 00:31:12,320
Ce que vous avez fait
470
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
avec votre novice...
471
00:31:15,560 --> 00:31:16,920
C'est un miracle.
472
00:31:19,360 --> 00:31:22,880
Je suis d'autant plus surpris
de ce qui s'est passé.
473
00:31:23,000 --> 00:31:25,080
-Désolé de vous décevoir.
474
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
-Préparez le chapitre.
475
00:31:29,920 --> 00:31:32,320
On va les entendre,
tous les deux.
476
00:31:32,440 --> 00:31:33,840
-Très bien.
477
00:31:40,800 --> 00:31:42,560
-Oui, pour ce week-end.
478
00:31:43,560 --> 00:31:45,320
Vraiment plus rien ?
479
00:31:45,440 --> 00:31:46,880
Même pas des tables ?
480
00:31:49,200 --> 00:31:51,360
Oui, je comprends, merci.
481
00:31:52,680 --> 00:31:55,520
À croire que tout le monde
fait la fête ce week-end.
482
00:31:56,480 --> 00:31:58,160
-On a fait ce qu'on a pu.
483
00:31:58,280 --> 00:32:01,040
-Et vous allez abandonner ?
-Oh, mon coeur.
484
00:32:01,160 --> 00:32:03,440
On en fera une plus belle
l'an prochain.
485
00:32:05,200 --> 00:32:06,560
Soupir
486
00:32:14,320 --> 00:32:16,040
-Toi aussi, tu t'en vas ?
487
00:32:16,160 --> 00:32:18,280
-Impossible d'attendre l'an prochain.
488
00:32:22,360 --> 00:32:32,000
...
489
00:32:32,120 --> 00:32:35,120
Musique douce au piano
490
00:32:35,240 --> 00:32:56,320
...
491
00:33:04,560 --> 00:33:07,280
Notes approximatives
492
00:33:08,840 --> 00:33:15,360
...
493
00:33:15,480 --> 00:33:18,520
Musique douce, hésitante
494
00:33:18,640 --> 00:34:00,000
...
495
00:34:00,120 --> 00:34:03,160
La mélodie se fait plus harmonieuse.
496
00:34:03,280 --> 00:34:26,400
...
497
00:34:26,520 --> 00:34:29,400
-Attends-moi.
-Mais viens, qu'est-ce que tu fais ?
498
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
-Mais on va où ?
499
00:34:31,120 --> 00:34:32,680
-C'est une surprise.
500
00:34:32,800 --> 00:34:39,800
...
501
00:34:39,920 --> 00:34:41,560
-On fait la course ?
502
00:34:41,679 --> 00:34:50,520
...
503
00:34:50,639 --> 00:34:53,400
Allez !
-Attends, tu sais pas où on va.
504
00:34:53,520 --> 00:34:54,920
-Plus vite !
505
00:34:55,040 --> 00:34:57,679
...
506
00:34:57,800 --> 00:35:00,800
Cliquetis de bouteilles
507
00:35:00,920 --> 00:35:04,840
...
508
00:35:04,960 --> 00:35:06,920
-Tu as besoin d'aide ?
509
00:35:11,280 --> 00:35:13,840
-J'ai pas ce qu'il faut
pour organiser une fête,
510
00:35:13,960 --> 00:35:15,320
mais j'ai une auberge.
511
00:35:15,440 --> 00:35:17,360
On va prendre les chaises...
512
00:35:18,239 --> 00:35:19,800
Toutes les tables, aussi.
513
00:35:20,679 --> 00:35:23,679
Et je crois qu'il me reste
deux bancs dans la remise.
514
00:35:33,560 --> 00:35:34,920
-(Parfait.)
515
00:35:38,239 --> 00:35:41,239
Musique cocasse
516
00:35:41,360 --> 00:35:44,840
...
517
00:35:44,960 --> 00:35:47,280
-Qu'est-ce que c'est
que ce bordel ?
518
00:35:47,400 --> 00:36:07,360
...
519
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
-Catherine ?
520
00:36:09,000 --> 00:36:10,520
Tu peux m'aider ?
521
00:36:10,640 --> 00:36:12,719
Je ne sais pas comment ça se monte.
522
00:36:12,840 --> 00:36:14,760
-Comme ça.
-Ah, j'avais pas vu.
523
00:36:14,880 --> 00:36:16,640
-Patrick, Catherine ?
-Oui.
524
00:36:16,760 --> 00:36:19,080
-J'ai trouvé ça comme vaisselle.
525
00:36:19,200 --> 00:36:22,520
Et j'ai aussi des bancs
et des tables dans mon garage.
526
00:36:23,719 --> 00:36:26,200
-C'est super.
Merci beaucoup.
527
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
-Patrick ?
528
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
J'ai des tonnelles,
ça t'intéresse ?
529
00:36:32,000 --> 00:36:33,360
-Oui, oui.
530
00:36:33,480 --> 00:36:35,000
-Ça pèse une tonne.
531
00:36:35,120 --> 00:36:36,680
Je t'en ai sorti deux.
532
00:36:36,800 --> 00:36:39,920
Il y en a une troisième pour ce soir,
si tu as besoin.
533
00:36:40,040 --> 00:36:41,960
-Oui.
-Oui, c'est parfait.
534
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
-On fait comme ça, alors.
535
00:36:44,440 --> 00:36:46,480
-Bon courage.
-À tout à l'heure.
536
00:36:51,080 --> 00:36:53,600
Croassements
537
00:36:53,719 --> 00:36:55,480
-Frère Guy.
538
00:36:55,600 --> 00:36:57,840
Vous connaissez bien frère Lucas ?
539
00:36:57,960 --> 00:37:01,040
-Oui, c'était
mon maître de noviciat.
540
00:37:01,160 --> 00:37:05,120
-Quel type de relation
avez-vous entretenu avec lui ?
541
00:37:05,239 --> 00:37:06,920
-Excellente.
542
00:37:08,160 --> 00:37:09,560
-Vous avez dit
543
00:37:09,680 --> 00:37:11,080
au prieur
544
00:37:11,200 --> 00:37:14,920
que vous attendiez frère Lucas
pour lui remettre un document.
545
00:37:15,040 --> 00:37:17,080
-C'est exact.
546
00:37:17,200 --> 00:37:19,280
-S'agit-il de cette lettre ?
547
00:37:26,480 --> 00:37:29,400
-Oui, c'est bien ça.
-Pourriez-vous nous la lire ?
548
00:37:33,000 --> 00:37:35,160
-"Je soussigné Guy Béranger,
549
00:37:35,280 --> 00:37:37,640
moine de la confrérie de Vielsart,
550
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
demande officiellement
551
00:37:39,920 --> 00:37:43,200
à pouvoir être transféré
dans les plus brefs délais
552
00:37:43,320 --> 00:37:45,360
au prieuré Saint-Nicolas,
553
00:37:45,480 --> 00:37:48,160
où je pourrai enfin trouver la paix
554
00:37:48,280 --> 00:37:50,040
et la tranquillité.
555
00:37:53,280 --> 00:37:55,560
-Avez-vous rédigé cette lettre ?
556
00:37:58,040 --> 00:37:59,360
-Non.
557
00:38:03,560 --> 00:38:05,120
-Alors, qui l'a rédigée ?
558
00:38:05,239 --> 00:38:06,600
-C'est moi.
559
00:38:06,719 --> 00:38:09,719
Chuchotements indignés
560
00:38:09,840 --> 00:38:11,640
-Peut-on savoir pourquoi ?
561
00:38:18,280 --> 00:38:20,000
-Il y a quelques jours,
562
00:38:20,120 --> 00:38:23,440
j'ai remarqué que frère Guy
sortait régulièrement de l'abbaye
563
00:38:23,560 --> 00:38:25,600
pendant ses heures de travail.
564
00:38:26,239 --> 00:38:27,480
Je l'ai suivi.
565
00:38:29,040 --> 00:38:30,880
Quand je l'ai retrouvé...
566
00:38:31,800 --> 00:38:34,800
Il observait les enfants
au bord de la rivière.
567
00:38:34,920 --> 00:38:36,680
...
568
00:38:36,800 --> 00:38:38,640
-S'il vous plaît.
S'il vous plaît.
569
00:38:38,760 --> 00:38:40,239
S'il vous plaît.
570
00:38:41,640 --> 00:38:43,040
Poursuivez.
571
00:38:43,160 --> 00:38:44,680
-Quand je l'ai interrogé...
572
00:38:46,080 --> 00:38:49,719
Frère Guy m'a juré qu'il était
en parfaite maîtrise de ses moyens
573
00:38:49,840 --> 00:38:51,719
et qu'il n'y retournerait plus.
574
00:38:53,600 --> 00:38:56,160
Mais j'ai senti
qu'il n'était plus lui-même.
575
00:38:56,280 --> 00:38:59,920
J'ai tenté une nouvelle fois
de lui parler, un soir.
576
00:39:00,040 --> 00:39:02,040
Il n'était pas dans sa cellule.
577
00:39:02,160 --> 00:39:04,840
En fouillant dans son armoire,
j'ai trouvé
578
00:39:04,960 --> 00:39:06,480
une série de carnets.
579
00:39:06,600 --> 00:39:08,200
-Qu'y avait-il dedans ?
580
00:39:09,719 --> 00:39:11,280
-Des tas de notes.
581
00:39:11,400 --> 00:39:13,520
Des noms, des prénoms...
582
00:39:14,320 --> 00:39:16,680
Dates, poids, âges,
583
00:39:16,800 --> 00:39:19,920
trajets, horaires de bus, de train.
584
00:39:20,920 --> 00:39:22,800
Des cartes.
585
00:39:22,920 --> 00:39:25,600
Au début, je n'y comprenais rien.
586
00:39:25,719 --> 00:39:30,080
Puis j'ai réalisé qu'il devait s'agir
des enfants qu'il observait.
587
00:39:30,840 --> 00:39:32,120
-Frère Guy,
588
00:39:32,239 --> 00:39:34,520
êtes-vous en possession
de ces carnets ?
589
00:39:34,640 --> 00:39:36,320
-Non, je ne vois pas.
590
00:39:38,400 --> 00:39:43,320
-Lucas, si ce que tu dis est vrai,
pourquoi ne pas m'en avoir parlé ?
591
00:39:45,280 --> 00:39:48,320
-Parce que je pensais vraiment
pouvoir le raisonner.
592
00:39:48,440 --> 00:39:50,560
Le faire revenir du bon côté.
593
00:39:54,239 --> 00:39:56,560
Frère Guy ne peut pas
retourner en prison.
594
00:39:57,560 --> 00:39:59,760
Donc je suis allé
au prieuré Saint-Nicolas.
595
00:39:59,880 --> 00:40:02,480
J'ai longuement parlé
avec la communauté,
596
00:40:02,600 --> 00:40:04,680
qui a accepté de le recevoir.
597
00:40:05,560 --> 00:40:07,800
Je me disais qu'une fois là-bas...
598
00:40:08,680 --> 00:40:10,200
Le feu serait éteint.
599
00:40:11,360 --> 00:40:13,880
-Ça n'explique pas
la chute de frère Guy.
600
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
-Que s'est-il passé
dans l'escalier ?
601
00:40:18,640 --> 00:40:21,880
-Je pense que frère Guy
s'est infligé ça à lui-même.
602
00:40:22,000 --> 00:40:24,360
...
Il a renversé des livres.
603
00:40:24,480 --> 00:40:26,880
Il a dû briser la vitrine
604
00:40:27,000 --> 00:40:29,719
et s'enfoncer un bout de verre
dans la jambe.
605
00:40:29,840 --> 00:40:31,840
C'est la seule explication.
606
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
-Tu n'as rien à voir là-dedans ?
607
00:40:33,800 --> 00:40:35,120
-Bien sûr que non.
608
00:40:35,239 --> 00:40:36,520
-Pourtant, Darius
609
00:40:36,640 --> 00:40:39,680
et André ont dit vous avoir vu
vous en prendre violemment
610
00:40:39,800 --> 00:40:43,640
à frère Guy, pour une histoire
de vol d'aspirines ?
611
00:40:43,760 --> 00:40:45,280
-C'est ridicule.
612
00:40:46,239 --> 00:40:49,239
-Frère Guy,
ce sont de graves accusations.
613
00:40:49,360 --> 00:40:51,080
Qu'avez-vous à y répondre ?
614
00:40:56,000 --> 00:40:57,520
-Personne ici
615
00:40:57,640 --> 00:41:00,120
ne compte plus pour moi
que frère Lucas.
616
00:41:01,640 --> 00:41:03,360
Vous le savez tous.
617
00:41:05,000 --> 00:41:09,239
C'est lui qui le premier m'a tendu
la main quand je suis arrivé.
618
00:41:10,520 --> 00:41:12,120
C'est pourquoi...
619
00:41:13,600 --> 00:41:14,960
Je suis...
620
00:41:15,800 --> 00:41:17,440
Dévasté d'entendre
621
00:41:17,560 --> 00:41:19,120
ces accusations.
622
00:41:19,880 --> 00:41:21,160
Frère Lucas
623
00:41:21,280 --> 00:41:25,400
est venu me voir, en effet, pour
me demander de signer ce transfert.
624
00:41:27,360 --> 00:41:28,880
J'étais surpris.
625
00:41:31,040 --> 00:41:32,840
Pourquoi ?
626
00:41:32,960 --> 00:41:35,080
Qu'est-ce que j'avais fait de mal ?
627
00:41:38,520 --> 00:41:41,000
Et puis, j'ai fini par comprendre.
628
00:41:42,239 --> 00:41:45,239
Je me suis souvenu de son secret.
629
00:41:46,520 --> 00:41:49,280
Il m'avait fait jurer
de ne jamais en parler.
630
00:41:49,400 --> 00:41:51,120
Mais le garder pour moi
631
00:41:51,239 --> 00:41:53,080
était devenu insupportable.
632
00:41:54,400 --> 00:41:56,680
-De quel secret parlez-vous ?
633
00:41:56,800 --> 00:41:58,800
-Je ne peux rien dire.
634
00:41:58,920 --> 00:42:00,920
C'est entre Lucas et moi.
635
00:42:01,040 --> 00:42:02,760
-Mais vous avez aussi juré
636
00:42:02,880 --> 00:42:05,440
de dire toute la vérité
devant vos frères.
637
00:42:09,760 --> 00:42:12,400
-Frère Lucas a rompu ses voeux.
638
00:42:12,520 --> 00:42:16,160
Il a couché avec une femme
et continue de l'aimer en secret.
639
00:42:16,280 --> 00:42:18,440
Cette femme, c'est l'inspectrice
640
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
Chloé Muller.
641
00:42:20,640 --> 00:42:24,400
...
642
00:42:24,520 --> 00:42:26,360
Quand Lucas a compris
643
00:42:26,480 --> 00:42:29,360
que je savais, il m'a harcelé
pour que je lui dise
644
00:42:29,480 --> 00:42:31,280
tout ce que je savais.
645
00:42:31,960 --> 00:42:35,400
Quand je lui ai proposé d'aller
ensemble en parler au conseil,
646
00:42:35,520 --> 00:42:37,280
il a vu rouge.
647
00:42:37,400 --> 00:42:39,920
C'est pour ça qu'il a cherché
à m'écarter
648
00:42:40,040 --> 00:42:41,719
de l'abbaye.
649
00:42:42,840 --> 00:42:44,320
Quand j'ai refusé...
650
00:42:45,320 --> 00:42:47,160
De signer le document...
651
00:42:47,280 --> 00:42:48,920
Musique sombre
652
00:42:49,040 --> 00:42:50,600
...
653
00:42:50,719 --> 00:42:52,520
Nous nous sommes disputés.
654
00:42:52,640 --> 00:42:56,040
...
655
00:42:56,160 --> 00:42:57,960
Je suis sûr
qu'il n'avait pas
656
00:42:58,080 --> 00:43:01,120
l'intention de me pousser
dans les escaliers.
657
00:43:01,239 --> 00:43:05,440
...
...
658
00:43:05,560 --> 00:43:07,320
C'était un accident.
659
00:43:07,440 --> 00:43:08,840
...
...
660
00:43:08,960 --> 00:43:11,400
Rien qu'un accident.
661
00:43:11,520 --> 00:43:13,960
...
...
662
00:43:14,080 --> 00:43:15,520
-Lucas.
663
00:43:17,400 --> 00:43:19,800
Tu as rompu tes voeux
avec cette femme ?
664
00:43:19,920 --> 00:43:30,840
...
665
00:43:30,960 --> 00:43:32,280
-Oui, c'est vrai.
666
00:43:32,400 --> 00:43:34,480
Exclamations indignées
667
00:43:34,600 --> 00:43:35,960
Ça n'a rien à voir
668
00:43:36,080 --> 00:43:37,840
avec ce qui s'est passé.
669
00:43:38,840 --> 00:43:40,040
Rien à voir !
670
00:43:40,160 --> 00:43:41,840
Vous devez me croire !
671
00:43:41,960 --> 00:43:50,400
...
...
672
00:43:50,520 --> 00:43:56,120
...
673
00:43:56,239 --> 00:44:29,400
...
674
00:44:29,520 --> 00:44:32,520
Musique émouvante
675
00:44:32,640 --> 00:44:42,719
...
676
00:44:42,840 --> 00:44:45,080
-Les élèves de l'école on fait ça.
677
00:44:45,200 --> 00:44:47,000
Ils ont tous signé.
678
00:44:47,120 --> 00:45:07,320
...
679
00:45:09,120 --> 00:45:12,120
Musique mélancolique
680
00:45:12,239 --> 00:45:42,320
...
681
00:45:42,440 --> 00:45:45,920
-Je me souviens,
je voulais être exploratrice.
682
00:45:46,040 --> 00:45:48,320
Je voulais aller aux Galapagos.
683
00:45:49,400 --> 00:45:51,200
Et avoir un bateau.
684
00:45:51,320 --> 00:45:56,760
...
685
00:45:59,120 --> 00:46:00,560
Ça...
686
00:46:00,680 --> 00:46:04,440
...
687
00:46:04,560 --> 00:46:06,360
C'était ma place, ici.
688
00:46:06,480 --> 00:46:08,760
...
689
00:46:08,880 --> 00:46:11,600
J'avais tout fait
pour être à côté de Laura.
690
00:46:11,719 --> 00:46:13,440
...
691
00:46:13,560 --> 00:46:16,840
Et l'année d'après,
je voulais être à côté de Nicolas.
692
00:46:16,960 --> 00:46:20,120
...
693
00:46:20,239 --> 00:46:22,800
Tu te souviens de M. Bracq ?
-Oui.
694
00:46:22,920 --> 00:46:24,520
(M. Bracq...)
695
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
-Il arrivait toujours
dans le couloir, derrière nous.
696
00:46:28,880 --> 00:46:30,640
-"ON NE COURT PAS
697
00:46:30,760 --> 00:46:32,360
DANS LES COULOIRS."
698
00:46:34,719 --> 00:46:36,440
Attends, viens.
Viens !
699
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
Musique émouvante
700
00:46:43,520 --> 00:46:53,040
...
701
00:46:53,160 --> 00:46:55,280
J'en étais sûre, c'est toujours là.
702
00:46:55,400 --> 00:47:07,239
...
703
00:47:08,640 --> 00:47:10,000
-Alors...
704
00:47:10,120 --> 00:47:11,600
On a 25 bancs,
705
00:47:11,719 --> 00:47:14,640
15 tables, six tonnelles,
peut-être une grande tente.
706
00:47:14,760 --> 00:47:17,000
Des frigos et surtout...
707
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Un camion de glaces.
708
00:47:19,480 --> 00:47:21,080
-Oh ?
-Mmh.
709
00:47:21,200 --> 00:47:22,480
Rire
710
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
Musique techno
711
00:47:24,040 --> 00:47:29,640
...
712
00:47:38,840 --> 00:47:40,719
-T'as assez de jus pour ta fête ?
713
00:47:40,840 --> 00:47:42,160
-Ben...
714
00:47:43,000 --> 00:47:44,840
Je pensais tirer des câbles.
715
00:47:50,239 --> 00:47:52,200
-C'est un Hyundai.
716
00:47:52,320 --> 00:47:55,760
SG8000, 8 KVA.
28 litres dans le réservoir.
717
00:47:55,880 --> 00:47:57,640
On l'a révisé ce matin.
718
00:47:57,760 --> 00:47:59,719
Tu tiendras longtemps avec ça.
719
00:47:59,840 --> 00:48:01,400
On le met où ?
720
00:48:02,400 --> 00:48:03,880
-Ben... Merci.
721
00:48:04,000 --> 00:48:06,160
-Vous pouvez le mettre là-bas.
722
00:48:07,320 --> 00:48:10,000
-T'as des gars
pour monter le podium ?
723
00:48:10,120 --> 00:48:11,719
-Ben...
724
00:48:11,840 --> 00:48:14,200
On n'a pas vraiment prévu de podium.
725
00:48:15,880 --> 00:48:18,640
-Bon, on va aller chercher les outils
au garage
726
00:48:18,760 --> 00:48:20,880
et on ira chercher de l'OSB.
727
00:48:21,000 --> 00:48:23,080
Tu le veux comment, ton podium ?
728
00:48:25,320 --> 00:48:26,880
-Je ne sais pas...
729
00:48:28,000 --> 00:48:29,680
-3 sur 4 ?
-3 sur 4.
730
00:48:30,280 --> 00:48:32,560
-Des chevilles de 60,
ça fera l'affaire.
731
00:48:39,360 --> 00:48:42,360
Musique légère
732
00:48:42,480 --> 00:49:15,320
...
733
00:49:15,440 --> 00:49:16,719
-Ça va ?
734
00:49:16,840 --> 00:49:18,560
À quoi tu penses ?
735
00:49:21,080 --> 00:49:22,520
Soupir
736
00:49:32,440 --> 00:49:34,280
-J'ai été vérifier au dépôt.
737
00:49:34,400 --> 00:49:38,160
On a des barrières Nadar, des cônes
et deux rouleaux de rubalise.
738
00:49:38,280 --> 00:49:39,640
-Ça devrait suffire.
739
00:49:39,760 --> 00:49:41,080
On va barrer
740
00:49:41,200 --> 00:49:44,400
cette route
et faire une déviation vers l'école.
741
00:49:46,080 --> 00:49:48,160
-Je ne comprends pas,
je croyais
742
00:49:48,280 --> 00:49:51,440
qu'on n'avait pas assez d'officiers.
-C'est vrai.
743
00:49:57,880 --> 00:50:00,239
Entrechoquements
744
00:50:06,600 --> 00:50:08,480
Ça va aller, inspectrice ?
745
00:50:11,160 --> 00:50:12,800
-Euh... Oui.
746
00:50:13,840 --> 00:50:15,120
Merci.
747
00:50:15,880 --> 00:50:17,480
Je vais aller installer
748
00:50:17,600 --> 00:50:19,640
les barrières Nadar.
-Bonne idée.
749
00:50:19,760 --> 00:50:22,280
-Tu viens...
Vous...
750
00:50:22,400 --> 00:50:23,920
Tu viens pas ?
751
00:50:24,040 --> 00:50:25,400
-Non.
752
00:50:26,239 --> 00:50:28,080
J'ai des choses à faire ici.
753
00:50:29,400 --> 00:50:31,239
Musique douce
754
00:50:31,360 --> 00:51:07,800
...
755
00:51:13,320 --> 00:51:15,160
-Tu veux faire quoi, demain ?
756
00:51:15,280 --> 00:51:18,080
-Je ne sais pas.
-On peut aller à la piscine.
757
00:51:25,160 --> 00:51:26,480
Ça va ?
758
00:51:28,440 --> 00:51:29,800
Jess.
759
00:51:33,440 --> 00:51:35,239
Musique sombre
760
00:51:35,360 --> 00:51:36,680
Jess ?
761
00:51:36,800 --> 00:51:41,239
...
762
00:51:41,360 --> 00:51:42,680
Jess ?
763
00:51:42,800 --> 00:52:11,920
...
764
00:52:12,040 --> 00:52:32,600
...
765
00:52:32,719 --> 00:52:36,200
-Je t'ai attendue, quand tu es partie
chercher de l'aide.
766
00:52:40,000 --> 00:52:42,160
J'ai prié
pour que tu reviennes vite,
767
00:52:42,280 --> 00:52:44,120
j'avais peur.
768
00:52:44,239 --> 00:52:46,120
J'avais tellement peur.
769
00:52:52,280 --> 00:52:54,000
Puis il est arrivé
770
00:52:54,120 --> 00:52:56,760
et il a dit
qu'il allait s'occuper de moi.
771
00:52:58,600 --> 00:53:00,280
-Tu étais toute petite.
772
00:53:00,400 --> 00:53:02,360
C'était facile pour lui.
773
00:53:04,760 --> 00:53:07,760
-Je l'ai suivi, j'ai même pas
cherché à m'en aller.
774
00:53:12,560 --> 00:53:14,960
Musique triste
775
00:53:15,080 --> 00:53:17,160
Quand on est arrivés là-bas...
776
00:53:17,280 --> 00:53:19,800
...
777
00:53:19,920 --> 00:53:22,480
Il m'a dit
que tu m'avais abandonnée.
778
00:53:22,600 --> 00:53:23,920
...
779
00:53:24,040 --> 00:53:26,120
Que personne ne me cherchait.
780
00:53:26,239 --> 00:53:28,600
...
781
00:53:28,719 --> 00:53:30,520
Il a dit qu'il m'avait sauvée
782
00:53:30,640 --> 00:53:33,480
et qu'il allait m'offrir
la vie que je méritais.
783
00:53:33,600 --> 00:53:37,880
...
784
00:53:38,000 --> 00:53:39,680
Je suis restée seule...
785
00:53:39,800 --> 00:53:41,239
...
786
00:53:41,360 --> 00:53:44,080
Pendant très longtemps,
sans voir personne.
787
00:53:44,200 --> 00:53:51,840
...
788
00:53:51,960 --> 00:53:54,480
Puis il m'a présenté les filles.
789
00:53:54,600 --> 00:53:58,000
Elles savaient se battre,
s'occuper des animaux.
790
00:53:58,120 --> 00:54:02,000
...
791
00:54:02,120 --> 00:54:04,160
Je voulais être comme elles.
792
00:54:06,280 --> 00:54:07,719
-Il vous a menti.
793
00:54:08,440 --> 00:54:09,960
Il vous manipulait.
794
00:54:10,080 --> 00:54:12,080
...
795
00:54:12,200 --> 00:54:13,920
-(Tu ne comprends pas.)
796
00:54:14,840 --> 00:54:17,360
Tu ne comprends pas
que c'était ma maison.
797
00:54:17,480 --> 00:54:18,840
C'était mes soeurs.
798
00:54:18,960 --> 00:54:21,560
...
799
00:54:21,680 --> 00:54:24,920
J'étais pas là
pour tes anniversaires, ton diplôme.
800
00:54:25,040 --> 00:54:26,480
J'ai même pas rencontré
801
00:54:26,600 --> 00:54:28,320
ton premier amoureux.
802
00:54:29,480 --> 00:54:32,000
Je ne connais rien à ta vie.
803
00:54:32,120 --> 00:54:33,640
-C'est pas grave.
804
00:54:34,800 --> 00:54:37,719
On peut rattraper tout ça.
-Non, on ne peut pas.
805
00:54:37,840 --> 00:54:40,640
...
806
00:54:40,760 --> 00:54:44,000
Cette soeur que tu cherches
depuis des années, c'est...
807
00:54:45,080 --> 00:54:46,600
C'est pas moi.
808
00:54:46,719 --> 00:54:50,200
...
809
00:54:50,320 --> 00:54:51,840
Elle n'existe plus.
810
00:54:51,960 --> 00:54:57,960
...
811
00:54:58,080 --> 00:55:00,920
Elle restera enfermée ici
pour toujours.
812
00:55:07,800 --> 00:55:10,920
-Compte tenu de ton ancienneté
et des efforts remarquables
813
00:55:11,040 --> 00:55:14,880
que tu as accomplis pour intégrer
frère Guy à cette communauté...
814
00:55:16,560 --> 00:55:18,920
Nous avons décidé
de ne pas te sanctionner
815
00:55:19,040 --> 00:55:20,800
pour avoir rompu tes voeux.
816
00:55:21,920 --> 00:55:23,280
-Merci.
817
00:55:24,000 --> 00:55:25,280
-En revanche,
818
00:55:25,400 --> 00:55:29,560
de quoi aurions-nous l'air
si on tolérait la pire des violences
819
00:55:29,680 --> 00:55:32,160
des uns envers les autres ?
820
00:55:33,160 --> 00:55:35,000
-Nous avons pensé que...
821
00:55:36,200 --> 00:55:37,960
Tu pourrais prendre un peu
822
00:55:38,080 --> 00:55:39,520
tes distances.
823
00:55:40,239 --> 00:55:41,600
Pour réfléchir.
824
00:55:42,560 --> 00:55:45,040
Par exemple,
au prieuré Saint-Nicolas.
825
00:55:46,160 --> 00:55:47,520
On les a appelés,
826
00:55:47,640 --> 00:55:50,120
ils sont prêts pour t'accueillir.
827
00:55:52,080 --> 00:55:54,239
-Certes, c'est un peu austère.
828
00:55:55,320 --> 00:55:58,280
Ce sera une occasion
pour te recentrer sur ta foi.
829
00:55:58,400 --> 00:56:00,080
-Et les carnets ?
830
00:56:01,760 --> 00:56:04,400
-On a fouillé partout,
on n'a rien trouvé.
831
00:56:07,600 --> 00:56:09,880
-Vous faites une grave erreur.
832
00:56:10,000 --> 00:56:11,920
Vous devez le surveiller.
833
00:56:12,040 --> 00:56:13,920
Vous en êtes responsables.
834
00:56:14,040 --> 00:56:16,440
-C'est à prendre ou à laisser,
Lucas.
835
00:56:17,320 --> 00:56:18,800
Prends ça
836
00:56:18,920 --> 00:56:20,800
comme une dernière chance.
837
00:56:24,239 --> 00:56:26,000
-Dans ce cas, je vous présente
838
00:56:26,120 --> 00:56:28,960
ma démission.
-Qu'est-ce que tu racontes ?
839
00:56:29,080 --> 00:56:32,400
-Je désire renoncer à mes voeux
et quitter la vie religieuse.
840
00:56:32,520 --> 00:56:35,200
-Lucas.
-Je n'ai plus rien à faire ici
841
00:56:35,320 --> 00:56:37,239
si on ne me fait plus confiance.
842
00:56:38,320 --> 00:56:40,880
-Très bien,
si c'est ce que tu veux.
843
00:56:43,080 --> 00:56:44,400
-Au revoir.
844
00:56:45,160 --> 00:56:46,480
-Attends.
845
00:56:56,160 --> 00:56:58,560
-Il est sous le coup de l'émotion.
846
00:56:59,680 --> 00:57:02,719
Ça va passer,
il peut encore changer d'avis.
847
00:57:04,400 --> 00:57:06,200
-Et si Lucas avait raison ?
848
00:57:07,719 --> 00:57:10,120
Et si Béranger avait tout inventé ?
849
00:57:11,080 --> 00:57:13,480
Musique mélancolique
850
00:57:13,600 --> 00:57:36,080
...
851
00:57:36,200 --> 00:57:37,600
-Lucas.
852
00:57:38,280 --> 00:57:39,560
Lucas !
853
00:57:39,680 --> 00:57:41,840
...
854
00:57:41,960 --> 00:57:43,960
Lucas, attends !
855
00:57:44,080 --> 00:57:48,360
...
856
00:57:48,480 --> 00:57:49,960
Attends !
857
00:57:50,080 --> 00:57:54,720
...
858
00:57:54,840 --> 00:57:56,400
Lucas !
859
00:57:56,520 --> 00:58:28,600
...
860
00:58:34,040 --> 00:58:36,480
-Je lui ai donné de la valériane.
861
00:58:36,600 --> 00:58:38,920
Ça va l'aider à dormir un peu.
862
00:58:41,120 --> 00:58:42,640
Soupir
863
00:58:47,480 --> 00:58:50,080
Tu veux me parler
de ce qui s'est passé ?
864
00:58:52,400 --> 00:58:54,960
-J'aurais jamais dû
l'emmener là-bas.
865
00:58:55,080 --> 00:58:57,080
-Tu ne pouvais pas savoir.
866
00:58:58,280 --> 00:59:00,480
-Passer des heures à enquêter.
867
00:59:01,440 --> 00:59:03,240
Chercher des indices.
868
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
Interroger des suspects.
869
00:59:08,080 --> 00:59:09,920
Tout ça, je peux faire.
870
00:59:12,440 --> 00:59:14,960
Mais tout le reste,
j'ai jamais appris.
871
00:59:15,640 --> 00:59:18,080
-Tu sais...
-Si tu t'apprêtes à me dire
872
00:59:18,200 --> 00:59:21,040
quelque chose de positif,
je t'étouffe avec ce coussin.
873
00:59:24,480 --> 00:59:54,360
...
874
00:59:55,480 --> 00:59:57,160
-Eh là, pas tricher.
875
00:59:58,080 --> 01:00:00,000
-Qu'est-ce que c'est ?
876
01:00:00,120 --> 01:00:02,360
-OK, tu peux les ouvrir.
877
01:00:07,400 --> 01:00:09,440
-(Wouah.)
878
01:00:13,440 --> 01:00:15,240
-Je suis vraiment embêté.
879
01:00:15,360 --> 01:00:17,240
On a des tonnes de barbe à papa
880
01:00:17,360 --> 01:00:18,800
et...
881
01:00:19,760 --> 01:00:21,960
On n'est pas encore ouverts.
882
01:00:22,080 --> 01:00:24,680
La fête ne commence que demain.
883
01:00:26,560 --> 01:00:29,520
Évidemment,
en tant que professionnels,
884
01:00:29,640 --> 01:00:31,480
on est obligés de tester
885
01:00:31,600 --> 01:00:32,880
la qualité.
886
01:00:33,000 --> 01:00:34,440
Tu en penses quoi ?
887
01:00:34,560 --> 01:00:36,960
-Bien sûr.
La qualité, c'est important.
888
01:00:37,080 --> 01:00:38,680
-Ah ouais.
889
01:00:49,080 --> 01:00:50,560
-C'est bon ?
890
01:00:53,240 --> 01:00:54,920
-Tu m'en donnes un bout ?
891
01:00:55,040 --> 01:00:56,640
-Mmh, pas sûr.
892
01:01:03,160 --> 01:01:05,000
-Oh, c'est bon.
893
01:01:05,120 --> 01:01:06,480
C'est super bon.
894
01:01:08,000 --> 01:01:10,040
-Je peux avoir un bout ?
-Non.
895
01:01:10,160 --> 01:01:12,480
-Oh...
-Je vais t'attraper.
896
01:01:12,600 --> 01:01:15,400
Rires
897
01:01:19,560 --> 01:01:27,160
...
898
01:01:27,280 --> 01:01:30,280
Crépitement du feu
899
01:01:30,400 --> 01:01:33,200
...
900
01:01:33,320 --> 01:01:35,960
Une porte s'ouvre
et quelqu'un entre.
901
01:01:36,080 --> 01:01:38,080
Crépitements du feu
902
01:01:38,200 --> 01:01:40,360
...
903
01:01:40,480 --> 01:01:43,040
-Bon Dieu,
j'ai failli vous enfermer.
904
01:01:43,160 --> 01:01:46,600
...
905
01:01:46,720 --> 01:01:49,760
Ça va faire bizarre
sans Lucas, non ?
906
01:01:50,920 --> 01:01:52,360
-Pourquoi ?
907
01:01:52,480 --> 01:01:54,560
-Parce qu'il va nous manquer.
908
01:01:55,760 --> 01:01:57,360
-Ah oui.
909
01:01:58,400 --> 01:02:01,680
Vous pouvez laisser les clés,
je fermerai en partant.
910
01:02:01,800 --> 01:02:10,160
...
911
01:02:10,280 --> 01:02:13,280
Musique sombre
912
01:02:13,400 --> 01:02:43,280
...
...
913
01:02:45,520 --> 01:02:48,520
Sous-titrage : Dreamwall
59712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.