All language subtitles for Ennemi.public.S03E05.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:32,880 -Précédemment dans "Ennemi Public". 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,040 -Cache-toi. 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,880 -Tu reviens, c'est sûr ? 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,440 -Je te le promets. 5 00:00:37,560 --> 00:00:41,320 -Si on y réfléchit, votre soeur est restée plus longtemps avec Paul 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,600 qu'avec vous ou vos parents. 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,640 -Pourquoi tu protèges ce type ? 8 00:00:45,760 --> 00:00:48,120 Tu sais qu'il a tué sa propre soeur. 9 00:00:48,239 --> 00:00:50,360 -C'est pas lui qui a tué sa soeur. 10 00:00:50,480 --> 00:00:51,680 -C'est qui, alors ? 11 00:00:51,800 --> 00:00:53,320 -C'est la Bête. 12 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 -Vous avez cherché votre soeur 13 00:00:55,720 --> 00:00:57,320 depuis si longtemps 14 00:00:57,440 --> 00:00:59,760 que vous avez oublié de vivre. 15 00:00:59,880 --> 00:01:03,360 Y a-t-il une vie pour Chloé Muller après ceci ? 16 00:01:03,479 --> 00:01:06,520 Musique sombre 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,960 -Ne bougez plus. 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,400 -Mon père organisait 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,479 cette fête, je la connais par coeur. 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,560 On a bouffé des tonnes de barbe à papa avec mes frères. 21 00:01:14,680 --> 00:01:16,040 -De la barbe à quoi ? 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,640 -T'en as jamais mangé ? 23 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 -Franchement, je... 24 00:01:19,840 --> 00:01:21,640 Je la sens pas, cette fête. 25 00:01:21,760 --> 00:01:24,640 Nino, Béranger, tout ce qui s'est passé... 26 00:01:25,840 --> 00:01:27,480 -Ne t'inquiète pas de Nino. 27 00:01:27,600 --> 00:01:29,040 On gère la sécurité. 28 00:01:29,160 --> 00:01:30,800 La porte s'ouvre. 29 00:01:30,920 --> 00:01:32,280 Nino ? 30 00:01:32,400 --> 00:01:33,760 C'est Michaël. 31 00:01:34,560 --> 00:01:35,880 Quelque chose cloche. 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,720 -Guy ? 33 00:01:37,840 --> 00:01:40,720 ... 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 -Je retourne en prison ? 35 00:01:42,360 --> 00:01:43,720 -J'ai une autre idée. 36 00:01:43,840 --> 00:01:47,800 Il y a un prieuré dans le Hainaut, à 15 km de toute habitation. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 Fracas 38 00:01:51,040 --> 00:01:52,319 ... 39 00:01:52,440 --> 00:01:53,720 Guy ? 40 00:01:53,840 --> 00:01:55,600 ... 41 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 -Qu'as-tu fait ? 42 00:01:56,880 --> 00:01:58,720 ... 43 00:01:58,840 --> 00:02:03,080 ... 44 00:02:03,200 --> 00:02:06,200 Musique mélancolique 45 00:02:06,319 --> 00:02:44,440 ... 46 00:02:44,560 --> 00:03:12,160 ... 47 00:03:12,280 --> 00:03:13,880 -S'il te plaît. 48 00:03:14,000 --> 00:03:15,440 -Bienvenue chez toi. 49 00:03:15,560 --> 00:03:16,960 -Merci. 50 00:03:17,080 --> 00:03:20,520 ... 51 00:03:20,639 --> 00:03:23,040 -Bienvenue, on est contents de te voir. 52 00:03:23,160 --> 00:03:27,639 ... 53 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 -On est si contents. 54 00:03:29,480 --> 00:03:30,800 -Merci. 55 00:03:30,919 --> 00:03:32,320 -On a fait une tarte 56 00:03:32,440 --> 00:03:35,120 avec les prunes du jardin, c'est pas grand-chose. 57 00:03:36,400 --> 00:03:37,960 -Attends, je la prends. 58 00:03:38,080 --> 00:03:44,960 ... 59 00:03:45,080 --> 00:03:47,280 -Tu vas voir, rien n'a changé. 60 00:03:47,400 --> 00:03:49,720 Enfin, j'ai remplacé le lit, évidemment. 61 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Il est plus grand. 62 00:03:51,400 --> 00:04:10,520 ... 63 00:04:10,640 --> 00:04:12,280 Dong dong 64 00:04:12,400 --> 00:04:29,400 ... 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,600 Les draps s'enlèvent, bien sûr. 66 00:04:31,720 --> 00:05:02,720 ... 67 00:05:03,480 --> 00:05:04,920 Ça te plaît ? 68 00:05:09,200 --> 00:05:10,760 -Merci, papa. 69 00:05:10,880 --> 00:05:26,720 ... 70 00:05:26,839 --> 00:05:28,560 -Bienvenue à la maison. 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,839 Sanglots discrets 72 00:05:32,960 --> 00:05:42,400 ... 73 00:05:42,520 --> 00:05:45,520 Générique 74 00:05:45,640 --> 00:06:15,520 ... 75 00:06:15,640 --> 00:06:47,160 ... 76 00:06:47,279 --> 00:06:50,279 Les cloches de l'abbaye résonnent. 77 00:06:50,400 --> 00:06:52,839 ... 78 00:06:52,960 --> 00:06:54,520 Gémissements 79 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 -Doucement. 80 00:06:56,160 --> 00:06:58,240 Sinon, ça va rouvrir la plaie. 81 00:06:58,360 --> 00:06:59,720 Attendez. 82 00:06:59,839 --> 00:07:04,880 ... 83 00:07:07,520 --> 00:07:09,080 Essayez avec ça. 84 00:07:20,279 --> 00:07:21,600 Alors ? 85 00:07:22,760 --> 00:07:24,360 -Ça va mieux, merci. 86 00:07:25,920 --> 00:07:27,560 -Sacrée chute, hein ? 87 00:07:29,200 --> 00:07:30,720 -On dirait, oui. 88 00:07:32,240 --> 00:07:34,040 -Qu'est-ce qui s'est passé ? 89 00:07:34,160 --> 00:07:35,720 -J'attendais. 90 00:07:37,400 --> 00:07:38,960 -Vous attendiez qui ? 91 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 -Frère Lucas. 92 00:07:41,720 --> 00:07:44,040 Je devais lui remettre quelque chose. 93 00:07:44,160 --> 00:07:45,640 -Quelque chose ? 94 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 -Un document. 95 00:07:49,080 --> 00:07:50,840 Rien d'important. 96 00:07:50,960 --> 00:07:52,440 J'ai dû... 97 00:07:52,560 --> 00:07:54,800 Glisser, perdre l'équilibre. 98 00:07:56,320 --> 00:07:58,000 Après, tout est confus. 99 00:07:58,120 --> 00:07:59,800 Je me suis réveillé... 100 00:08:00,880 --> 00:08:02,600 Vous étiez tous là. 101 00:08:02,720 --> 00:08:04,440 Et j'ai vu la blessure. 102 00:08:10,320 --> 00:08:11,840 -Attendez. 103 00:08:11,960 --> 00:08:14,600 Je vais vous accompagner à votre cellule. 104 00:08:22,240 --> 00:08:24,560 Musique intrigante 105 00:08:24,680 --> 00:08:28,480 ... 106 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 ... Bris de verre 107 00:08:31,720 --> 00:08:58,880 ... ... 108 00:08:59,000 --> 00:09:16,800 ... 109 00:09:16,920 --> 00:09:18,840 -Dans l'autre sens, minus. 110 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 -Pas d'insultes avant midi, on avait dit. 111 00:09:21,440 --> 00:09:23,320 Et dimanche, ça ne va pas ? 112 00:09:23,440 --> 00:09:25,040 -Dimanche ? T'es malade ? 113 00:09:25,160 --> 00:09:27,240 Je marche pour le climat. -Encore ? 114 00:09:27,360 --> 00:09:30,840 C'était pas la semaine dernière ? -C'est toutes les semaines. 115 00:09:35,200 --> 00:09:36,840 -Bonjour, tout le monde. 116 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 -Bien dormi ? -Mhm. 117 00:09:39,720 --> 00:09:41,080 -Café ? 118 00:09:41,200 --> 00:09:42,720 -Euh... 119 00:09:42,840 --> 00:09:45,280 -C'est le meilleur de Vielsart, d'après maman. 120 00:09:45,400 --> 00:09:46,840 -Dans ce cas... 121 00:09:51,480 --> 00:09:53,160 -Tu sais quoi ? 122 00:09:53,280 --> 00:09:56,280 Je m'entraîne pour devenir "Balisto". -Barista. 123 00:09:56,400 --> 00:09:57,760 -(Ça va...) 124 00:09:57,880 --> 00:09:59,520 -Tu veux des oeufs ? 125 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 -Oui. 126 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 Pourquoi pas ? -"Pourquoi pas" ? 127 00:10:02,559 --> 00:10:05,160 Tu sais qu'en mangeant des oeufs, tu participes 128 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 à un génocide animal ? 129 00:10:07,040 --> 00:10:08,320 -C'est reparti... 130 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 -Combien de poulets ont été tués en mars ? 131 00:10:10,760 --> 00:10:12,360 Dis un chiffre. 132 00:10:12,480 --> 00:10:14,640 -Je sais pas trop... 300 ? 133 00:10:14,760 --> 00:10:16,080 -25 millions. 134 00:10:16,200 --> 00:10:17,480 25. 135 00:10:17,600 --> 00:10:18,880 -La confiture, 136 00:10:19,000 --> 00:10:20,559 c'est très bien aussi. 137 00:10:20,679 --> 00:10:22,240 -Voilà... 138 00:10:22,360 --> 00:10:23,880 Et un café. 139 00:10:25,320 --> 00:10:27,679 T'as eu des relations sexuelles avec maman ? 140 00:10:27,800 --> 00:10:29,440 -Mais ça va pas ? 141 00:10:29,559 --> 00:10:32,360 On demande pas ce genre de choses. -C'est quand même 142 00:10:32,480 --> 00:10:34,320 ma mère. -(Désolée.) 143 00:10:42,240 --> 00:10:45,040 -Oui, j'ai dormi ici. 144 00:10:47,920 --> 00:10:50,040 -Euh... Qui veut de la brioche ? 145 00:10:50,160 --> 00:10:52,320 -Non merci, j'ai déjà pris du pain. 146 00:10:52,440 --> 00:10:55,120 -(Maman, il peut manger avec nous ce soir ?) 147 00:10:55,240 --> 00:10:57,000 -T'as qu'à lui demander. 148 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 -Tu peux manger avec nous ce soir ? 149 00:10:59,559 --> 00:11:00,920 Vibreur de téléphone 150 00:11:01,040 --> 00:11:02,320 -Excuse-moi. 151 00:11:02,440 --> 00:11:04,840 ... 152 00:11:05,880 --> 00:11:08,440 Vous êtes sur la route ? -*On a un problème. 153 00:11:08,559 --> 00:11:10,360 -Lequel ? -*J'ai toujours pas 154 00:11:10,480 --> 00:11:12,840 reçu l'argent de la commune. 155 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 -Il doit y avoir une erreur. -*Je les ai appelés. 156 00:11:15,440 --> 00:11:18,440 Ils m'ont dit que la police a donné un avis défavorable. 157 00:11:18,559 --> 00:11:21,080 De toute façon, c'est trop tard. -Comment ça ? 158 00:11:21,200 --> 00:11:23,520 -*J'ai dû louer le matos à un autre client. 159 00:11:23,640 --> 00:11:24,960 Désolé, vieux. Tonalité 160 00:11:25,080 --> 00:11:26,600 -Mais tu rigoles ou... 161 00:11:32,280 --> 00:11:42,960 ... 162 00:11:43,080 --> 00:11:44,520 -Comment il va ? 163 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 -Quelques points de suture. 164 00:11:48,040 --> 00:11:49,480 Il survivra. 165 00:11:51,320 --> 00:11:53,360 J'ai parlé à la communauté. 166 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 La moitié des frères pensent que tu l'as poussé. 167 00:11:58,240 --> 00:12:01,840 J'ai fait la même tête, j'ai dit que tu ne pouvais pas faire ça, 168 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 que c'était totalement impossible. 169 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 J'ai eu raison, non ? 170 00:12:06,720 --> 00:12:23,480 ... 171 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 Tu es sûr 172 00:12:25,040 --> 00:12:26,559 que tu ne veux pas parler ? 173 00:12:33,440 --> 00:12:35,080 Bon. 174 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Tu ne me laisses pas le choix. 175 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 Vous resterez séparés pendant qu'on fait la lumière sur cette histoire. 176 00:12:43,720 --> 00:12:47,480 Vu ton mutisme et comme la communauté est divisée, 177 00:12:47,600 --> 00:12:50,880 je dois faire appel à l'Ordre et prévenir Clarens. 178 00:12:53,280 --> 00:12:57,160 Si tu ne te confies pas à moi, tu devras bien lui parler à lui. 179 00:12:57,280 --> 00:13:19,800 ... 180 00:13:19,920 --> 00:13:23,520 Chants d'oiseaux 181 00:13:25,040 --> 00:13:26,760 -Tu veux autre chose ? 182 00:13:28,240 --> 00:13:31,040 -Euh, non merci, j'ai pas très faim. 183 00:13:31,160 --> 00:13:33,400 -Tu adorais ça quand tu étais petite. 184 00:13:33,520 --> 00:13:35,320 -Voilà, je les ai retrouvées. 185 00:13:35,440 --> 00:13:37,800 -On fera ça une autre fois, non ? 186 00:13:37,920 --> 00:13:39,280 -Hop. 187 00:13:40,640 --> 00:13:42,320 Alors... 188 00:13:42,440 --> 00:13:45,320 C'est des vieilles photos au début. 189 00:13:45,440 --> 00:13:47,200 Ça ne nous intéresse pas. 190 00:13:48,400 --> 00:13:50,720 Ça, c'est mamy, grand-mamy... 191 00:13:52,320 --> 00:13:53,720 Ah. 192 00:13:54,920 --> 00:13:56,360 Tu la reconnais ? 193 00:14:00,120 --> 00:14:01,760 -C'est Chloé. 194 00:14:03,960 --> 00:14:05,400 Elle est mignonne, hein ? 195 00:14:08,800 --> 00:14:10,640 Encore Chloé, avec ses cheveux. 196 00:14:12,360 --> 00:14:13,679 Ah, regarde. 197 00:14:13,800 --> 00:14:15,960 C'est qui, cette crevette ? 198 00:14:17,920 --> 00:14:19,440 C'est toi. 199 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 Ta jolie robe bleue. 200 00:14:24,679 --> 00:14:25,960 -Regarde, 201 00:14:26,080 --> 00:14:27,400 ton anniversaire. 202 00:14:27,520 --> 00:14:30,280 -Tu voulais souffler les bougies de ta soeur. 203 00:14:33,120 --> 00:14:34,200 -Ah. 204 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 Le piano. 205 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 -C'est des beaux souvenirs. 206 00:14:40,040 --> 00:14:43,400 Maman t'avait fait un costume trop grand et tu t'en fichais, 207 00:14:43,520 --> 00:14:45,679 tu voulais le mettre avec des plumes. 208 00:14:45,800 --> 00:14:47,080 Là, regarde. 209 00:14:47,200 --> 00:14:48,440 Ta soeur qui boxe. 210 00:14:49,840 --> 00:14:51,680 Elle aurait pu faire 211 00:14:51,800 --> 00:14:53,080 de la compétition. 212 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 -N'importe quoi. 213 00:14:54,640 --> 00:14:58,120 Les voix se transforment en grondement oppressant. 214 00:14:58,240 --> 00:15:03,520 ... 215 00:15:11,560 --> 00:15:14,560 Chants d'oiseaux 216 00:15:14,680 --> 00:15:45,000 ... 217 00:15:45,120 --> 00:15:48,000 Une tonne de lasagne et 10 ans de photos, 218 00:15:48,120 --> 00:15:50,920 c'était pas terrible pour un premier jour, hein ? 219 00:15:51,040 --> 00:15:53,720 ... 220 00:15:53,840 --> 00:15:56,640 -Pourquoi il n'y a pas de photos récentes de toi ? 221 00:15:56,760 --> 00:16:00,000 -Parce que je suis partie quand j'avais 18 ans. 222 00:16:02,480 --> 00:16:04,040 -T'as habité où ? 223 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 -Dans un appart à Bruxelles. 224 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 -T'es mariée ? 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,280 -Non. 226 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Non, c'est pas pour moi. 227 00:16:14,960 --> 00:16:16,760 -T'as pas d'amoureux ? 228 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 -Ben non. 229 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 -C'est comment chez toi ? 230 00:16:23,760 --> 00:16:26,600 -Il y a des murs qui tombent en ruines... 231 00:16:27,200 --> 00:16:28,880 Des voisins qui s'engueulent 232 00:16:29,000 --> 00:16:30,520 toute la journée. 233 00:16:30,640 --> 00:16:32,160 -C'est horrible. 234 00:16:32,280 --> 00:16:33,600 -Non. 235 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 J'adore. 236 00:16:36,160 --> 00:16:40,200 Je peux pas m'endormir sans entendre le bruit des voitures. 237 00:16:41,480 --> 00:16:43,200 Ah, et il y a Boulit. 238 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 -Boulit ? 239 00:16:45,480 --> 00:16:47,520 -Boulit, c'est mon chat. 240 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 C'est lui, le vrai patron de la maison. 241 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 -On avait aussi un chat. 242 00:16:55,920 --> 00:16:58,240 Et des brebis et des moutons. 243 00:16:58,360 --> 00:16:59,840 Et des poules. 244 00:17:02,520 --> 00:17:04,800 Parfois, on passait nos journées dehors. 245 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 On s'occupait des animaux. 246 00:17:10,240 --> 00:17:13,160 Et puis on mettait un grand drap dans l'herbe 247 00:17:13,280 --> 00:17:14,720 et on restait là. 248 00:17:15,800 --> 00:17:17,280 À parler. 249 00:17:21,040 --> 00:17:23,760 -Un jour, il faudra que tu me racontes tout. 250 00:17:29,960 --> 00:17:31,160 Eh. 251 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 C'est chez toi, ici. 252 00:17:37,280 --> 00:17:38,720 -Je sais. 253 00:17:41,000 --> 00:18:00,440 ... 254 00:18:00,560 --> 00:18:02,720 -Américain, cornichons, sans oignons. 255 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 -Merci. 256 00:18:07,359 --> 00:18:08,600 Et merde. 257 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 -Quoi ? Il fallait des oignons ? 258 00:18:16,080 --> 00:18:17,760 -C'est quoi, cet avis ? -Quoi ? 259 00:18:17,880 --> 00:18:20,440 -La commune n'a pas payé. -J'ai juste dit 260 00:18:20,560 --> 00:18:22,760 au bourgmestre qu'on n'était pas assez 261 00:18:22,880 --> 00:18:25,119 pour assurer la sécurité et la permanence. 262 00:18:25,240 --> 00:18:27,359 -Gedinne ne peut pas prêter des hommes ? 263 00:18:27,480 --> 00:18:29,880 -C'est un férié, ils sont en effectifs réduit. 264 00:18:30,000 --> 00:18:31,920 -Pourquoi t'as besoin de renforts ? 265 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 T'as peur de quoi, d'une avalanche ? 266 00:18:34,119 --> 00:18:35,400 -C'est Nino. 267 00:18:36,119 --> 00:18:37,359 -Quoi ? 268 00:18:38,560 --> 00:18:40,800 Soupir -Je sais pas si c'est Nino. 269 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 Mais une personne dans le village est armée 270 00:18:43,320 --> 00:18:45,359 et impliquée dans une disparition. 271 00:18:45,480 --> 00:18:48,080 J'ai pas envie qu'elle terrorise tout le monde. 272 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 -Donc parce que tu as peur, on doit s'arrêter de vivre ? 273 00:18:51,280 --> 00:18:52,640 -Reste en dehors de ça. 274 00:18:56,760 --> 00:18:58,600 -Qu'est-ce que t'as dit ? 275 00:18:58,720 --> 00:19:00,760 -Je te demande de rester à ta place. 276 00:19:02,000 --> 00:19:03,920 Personne ne te demande de t'occuper 277 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 de la sécurité du village. 278 00:19:07,119 --> 00:19:10,000 Tu veux que ça se termine comme la dernière fois ? 279 00:19:13,080 --> 00:19:14,560 -Tu la vois, la... 280 00:19:16,560 --> 00:19:18,320 La pourriture, 281 00:19:18,440 --> 00:19:21,440 la gangrène qui dégouline de partout ? 282 00:19:21,560 --> 00:19:24,359 Tu vois pas qu'on essaie de ramener de la vie ? 283 00:19:24,480 --> 00:19:27,480 Ça ne fera peut-être pas revenir mon gamin à la maison, 284 00:19:27,600 --> 00:19:30,440 mais je veux pas que ça n'ait servi à rien. 285 00:19:31,720 --> 00:19:34,760 Musique mélancolique 286 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 ... 287 00:19:37,680 --> 00:19:41,320 Comment tu veux protéger ce village, si t'en fais pas partie ? 288 00:19:41,440 --> 00:19:47,880 ... 289 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 -Ça va ? 290 00:19:50,160 --> 00:19:51,400 -Mh. 291 00:19:52,960 --> 00:19:55,560 Sonnerie électronique 292 00:19:55,680 --> 00:20:02,280 ... 293 00:20:04,560 --> 00:20:06,680 -Je t'ai jamais vu cuisiner autant. 294 00:20:06,800 --> 00:20:08,400 -Tu m'aides ? 295 00:20:11,520 --> 00:20:13,040 Comment on va faire ? 296 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 -Ça va aller, c'est l'histoire de quelques jours. 297 00:20:16,000 --> 00:20:18,880 -Combien de temps on va jouer la comédie pour elle ? 298 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 À jouer à la famille parfaite ? 299 00:20:21,040 --> 00:20:23,720 -On doit y aller pas à pas, comme l'a dit la psy. 300 00:20:23,840 --> 00:20:26,400 Quand elle sera habituée à la maison, on verra. 301 00:20:26,520 --> 00:20:30,000 -Tu comptes la guérir de 26 ans d'absence avec des gâteaux ? 302 00:20:32,600 --> 00:20:34,080 Désolée. 303 00:20:42,480 --> 00:20:44,040 Peut-être que... 304 00:20:44,160 --> 00:20:46,600 C'est nous qui devons nous habituer. 305 00:20:46,720 --> 00:20:48,600 -Qu'est-ce que tu racontes ? 306 00:20:50,280 --> 00:20:52,960 -Je sais qui était ma petite fille. 307 00:20:55,640 --> 00:20:57,560 Je la connais par coeur. 308 00:21:00,640 --> 00:21:03,800 Mais la jeune fille qui est dans cette chambre... 309 00:21:05,119 --> 00:21:06,760 Je sais pas qui c'est. 310 00:21:07,440 --> 00:21:09,680 On s'est empressés de la faire revenir, 311 00:21:09,800 --> 00:21:11,440 de lui montrer des photos... 312 00:21:14,320 --> 00:21:17,960 On ne s'est pas posé la question de qui elle était. 313 00:21:19,920 --> 00:21:23,160 Musique mélancolique 314 00:21:23,280 --> 00:21:28,800 ... 315 00:21:28,920 --> 00:21:31,160 Petit rire 316 00:21:31,280 --> 00:21:32,840 C'est bon. 317 00:21:34,400 --> 00:21:36,000 -C'était ses préférés. 318 00:21:36,119 --> 00:21:45,440 ... 319 00:21:45,560 --> 00:21:46,960 Toc toc 320 00:21:47,080 --> 00:21:49,160 ... 321 00:21:49,280 --> 00:21:50,640 -Jess ? 322 00:21:50,760 --> 00:21:53,600 ... 323 00:21:53,720 --> 00:21:56,520 J'ai des cookies et du lait, si tu veux. 324 00:21:56,640 --> 00:21:59,359 ... 325 00:21:59,480 --> 00:22:01,200 -J'ai pas faim, merci. 326 00:22:01,320 --> 00:22:04,359 -Je les laisse là, au cas où tu changes d'avis. 327 00:22:04,480 --> 00:22:11,400 ... 328 00:22:11,520 --> 00:22:13,160 -"Salut, les filles. 329 00:22:13,280 --> 00:22:16,480 Ça y est, je suis rentrée à la maison. 330 00:22:16,600 --> 00:22:18,280 Musique émouvante 331 00:22:18,400 --> 00:22:20,880 Je pensais que j'allais m'y faire, 332 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 mais les choses sont plus compliquées 333 00:22:23,200 --> 00:22:24,840 que je ne l'imaginais. 334 00:22:24,960 --> 00:22:27,040 ... 335 00:22:27,160 --> 00:22:29,320 Tout le monde attend que ça me revienne. 336 00:22:29,440 --> 00:22:30,720 Comme un déclic. 337 00:22:30,840 --> 00:22:35,800 ... 338 00:22:35,920 --> 00:22:37,320 Plus j'essaie 339 00:22:37,440 --> 00:22:39,080 et plus j'échoue. 340 00:22:39,200 --> 00:22:42,640 Au lieu de voir des visages et d'entendre des voix, 341 00:22:42,760 --> 00:22:44,720 c'est le grand trou noir. 342 00:22:44,840 --> 00:22:48,840 ... 343 00:22:48,960 --> 00:22:51,640 Comme si chaque endroit était une autre planète. 344 00:22:51,760 --> 00:23:06,840 ... 345 00:23:06,960 --> 00:23:09,560 Et chaque personne, un extraterrestre. 346 00:23:09,680 --> 00:23:23,200 ... 347 00:23:23,320 --> 00:23:25,760 On ne me laisse jamais sortir sans eux. 348 00:23:25,880 --> 00:23:27,840 Comme si j'étais en prison. 349 00:23:27,960 --> 00:23:37,200 ... 350 00:23:37,320 --> 00:23:40,000 La nuit, je vous revois dans mes rêves. 351 00:23:41,160 --> 00:23:44,520 J'espère que vous êtes heureuses, où que vous soyez. 352 00:23:44,640 --> 00:23:46,680 Vous me manquez tellement." 353 00:23:46,800 --> 00:23:52,160 ... 354 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 -Je sais plus quoi faire. 355 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 -Je vous l'ai dit, ça va prendre du temps. 356 00:23:58,119 --> 00:23:59,720 -Combien de temps ? 357 00:23:59,840 --> 00:24:02,160 Elle refuse tout ce qui vient de nous. 358 00:24:06,320 --> 00:24:09,000 -Vous avez l'impression de la perdre à nouveau ? 359 00:24:09,119 --> 00:24:11,560 -Non, je voudrais juste qu'elle me parle. 360 00:24:11,680 --> 00:24:13,840 Qu'on puisse partager des choses, 361 00:24:13,960 --> 00:24:15,680 comme des soeurs. 362 00:24:19,440 --> 00:24:20,960 -Qu'aviez-vous imaginé 363 00:24:21,080 --> 00:24:23,560 en la ramenant dans sa maison d'enfance ? 364 00:24:25,760 --> 00:24:27,720 -Qu'elle allait reconnecter. 365 00:24:29,200 --> 00:24:31,840 Qu'elle se rappellerait qui elle est. 366 00:24:32,800 --> 00:24:34,119 -Et après ? 367 00:24:35,040 --> 00:24:36,359 -Après ? 368 00:24:37,720 --> 00:24:40,160 -Vous pensiez vraiment que cette jeune femme 369 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 de 34 ans allait rester vivre avec ses parents ? 370 00:24:45,400 --> 00:24:47,000 Jessica sait qui elle est. 371 00:24:48,880 --> 00:24:51,440 Peut-être que c'est à vous de le découvrir. 372 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 -Non, elle a tout oublié. 373 00:24:54,680 --> 00:24:56,520 Elle doit nettoyer sa mémoire 374 00:24:56,640 --> 00:24:59,280 des conneries qu'on lui a inculquées là-bas. 375 00:25:01,680 --> 00:25:02,880 -Et vous ? 376 00:25:04,400 --> 00:25:06,280 Comment vous vous sentez ? 377 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 -Très bien. 378 00:25:09,680 --> 00:25:13,040 -Ça doit vous faire bizarre de ne pas travailler. 379 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 -Ce matin, je me suis levée à 6h30. 380 00:25:21,720 --> 00:25:23,600 Je ne savais pas quoi faire. 381 00:25:28,000 --> 00:25:29,680 Je suis partie courir. 382 00:25:32,480 --> 00:25:34,040 Pour me fatiguer. 383 00:25:37,560 --> 00:25:39,320 Quand je suis rentrée, 384 00:25:39,440 --> 00:25:41,520 il n'y avait plus que le vide. 385 00:25:47,440 --> 00:25:49,760 J'avais jamais imaginé que ça me ferait ça. 386 00:25:49,880 --> 00:25:53,560 En fait, j'avais jamais imaginé cette situation-là. 387 00:25:59,800 --> 00:26:02,720 -Vous avez cherché votre soeur toute votre vie. 388 00:26:03,720 --> 00:26:06,200 Pour vous, c'était la fin de la route. 389 00:26:06,320 --> 00:26:08,600 Et maintenant qu'elle est de retour, 390 00:26:08,720 --> 00:26:11,640 vous vous rendez compte que la route continue. 391 00:26:12,920 --> 00:26:15,600 Et vous n'avez aucune idée d'où elle vous mène. 392 00:26:15,720 --> 00:26:17,240 Je me trompe ? 393 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 -C'est gentil d'avoir accepté. 394 00:26:29,320 --> 00:26:31,080 -Y a pas de quoi. 395 00:26:31,200 --> 00:26:34,880 -Avec ma jambe, c'est devenu un peu plus compliqué. 396 00:26:35,000 --> 00:26:36,600 -Je comprends. 397 00:26:37,680 --> 00:26:39,960 -Je vais planter la lavande là-bas. 398 00:26:40,080 --> 00:26:41,760 Un peu plus loin. 399 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 C'est bien, vous pouvez poser ça là, merci. 400 00:26:51,840 --> 00:26:53,760 -Attendez, je vais le faire. 401 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Qu'est-ce que je dois faire ? 402 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 -Vous prenez le plantoir. 403 00:27:01,320 --> 00:27:03,040 Là, la petite pelle. 404 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 Et maintenant, vous faites un trou. 405 00:27:12,520 --> 00:27:14,320 Pas trop profond, hein. 406 00:27:15,640 --> 00:27:17,040 Pas trop profond. 407 00:27:20,320 --> 00:27:22,119 Comme ça, oui, c'est bien. 408 00:27:22,240 --> 00:27:25,040 Il n'y a plus qu'à le poser au fond délicatement. 409 00:27:30,920 --> 00:27:32,920 Je voulais vous demander pardon. 410 00:27:37,680 --> 00:27:38,960 -Pourquoi ? 411 00:27:39,080 --> 00:27:42,680 -Vous et moi, ça n'a pas toujours été très facile. 412 00:27:42,800 --> 00:27:45,960 Je vous ai souvent mis dans une position délicate. 413 00:27:47,000 --> 00:27:49,720 Et pour ça, je voulais vous demander pardon. 414 00:27:53,040 --> 00:27:56,000 -Non, c'est moi qui dois vous demander pardon. 415 00:27:56,119 --> 00:27:59,040 Depuis votre arrivée, je n'ai jamais fait d'effort 416 00:27:59,160 --> 00:28:00,920 pour vous accueillir. 417 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 -Merci. 418 00:28:04,160 --> 00:28:06,480 Tout ça est derrière nous, maintenant. 419 00:28:06,600 --> 00:28:08,320 On est frères, non ? 420 00:28:09,359 --> 00:28:10,760 Je suis content 421 00:28:10,880 --> 00:28:12,920 que nous ayons pu régler ça. 422 00:28:15,240 --> 00:28:17,600 Prenez l'autre pot, maintenant. 423 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Et vous faites un autre trou. 424 00:28:21,560 --> 00:28:22,920 Voilà. 425 00:28:23,040 --> 00:28:24,480 C'est bien. 426 00:28:31,160 --> 00:28:34,160 Léger vrombissement du moteur du fauteuil 427 00:28:34,280 --> 00:28:39,119 ... 428 00:28:42,760 --> 00:28:45,040 -Je me suis dit que tu aurais peut-être 429 00:28:45,160 --> 00:28:47,000 besoin d'un peu de compagnie. 430 00:28:47,119 --> 00:28:48,520 Tu tiens le coup ? 431 00:28:53,680 --> 00:28:55,680 Qu'est-ce qui se passe, Lucas ? 432 00:28:56,680 --> 00:28:58,560 On s'est toujours parlé, non ? 433 00:28:59,440 --> 00:29:00,880 Tous les deux. 434 00:29:07,480 --> 00:29:09,160 Tu ne veux pas te confesser ? 435 00:29:11,040 --> 00:29:14,920 J'ai fait mes sept ans de séminaire, techniquement, je suis prêtre. 436 00:29:15,040 --> 00:29:16,880 Ça restera entre nous. 437 00:29:17,000 --> 00:29:18,400 Et... 438 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 Soupir 439 00:29:27,760 --> 00:29:29,920 -Pardonnez-moi mon père, car j'ai péché. 440 00:29:31,600 --> 00:29:33,440 J'ai été aveuglé par ma mission 441 00:29:33,560 --> 00:29:35,480 et j'ai péché par orgueil. 442 00:29:37,400 --> 00:29:40,080 J'ai poussé Béranger à s'ouvrir aux autres. 443 00:29:41,000 --> 00:29:42,480 À sortir. 444 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 J'ai réveillé tout le mal qui était en lui. 445 00:29:48,320 --> 00:29:50,920 J'aurais dû vous en parler à vous tous. 446 00:29:52,960 --> 00:29:54,520 Mais... 447 00:29:55,320 --> 00:29:57,160 Je voulais régler ça tout seul. 448 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 -Qu'est-ce qui s'est passé ? 449 00:30:01,760 --> 00:30:04,160 -Je pense que Béranger va récidiver. 450 00:30:08,280 --> 00:30:10,640 Je pense qu'il va tuer un enfant du village. 451 00:30:14,160 --> 00:30:15,760 -Tu en es sûr ? 452 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 Soupir 453 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 Euh... 454 00:30:25,960 --> 00:30:28,680 On doit prévenir les autorités et l'Ordre. 455 00:30:28,800 --> 00:30:30,320 -Non ! 456 00:30:31,200 --> 00:30:32,880 Je ne peux pas parler ! 457 00:30:34,080 --> 00:30:36,600 On sait ce qui arrivera, c'est impossible. 458 00:30:36,720 --> 00:30:39,680 -Tu préfères qu'il tue un enfant, c'est ça ? 459 00:30:39,800 --> 00:30:41,480 C'est ça que tu veux ? 460 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Si ce que tu dis est vrai, 461 00:30:43,360 --> 00:30:45,080 il faut l'en empêcher. 462 00:30:48,200 --> 00:30:51,240 Et la vérité est toujours la meilleure solution, non ? 463 00:30:51,360 --> 00:30:53,400 La porte s'ouvre et quelqu'un entre. 464 00:30:58,320 --> 00:31:00,360 -Frère Lucas. 465 00:31:02,280 --> 00:31:04,440 Vous savez pourquoi je suis là. 466 00:31:04,560 --> 00:31:06,520 Soupir -Pour me juger. 467 00:31:07,520 --> 00:31:08,960 -Pour vous aider. 468 00:31:09,080 --> 00:31:10,800 On parle de vous à l'Ordre. 469 00:31:10,920 --> 00:31:12,320 Ce que vous avez fait 470 00:31:12,440 --> 00:31:13,960 avec votre novice... 471 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 C'est un miracle. 472 00:31:19,360 --> 00:31:22,880 Je suis d'autant plus surpris de ce qui s'est passé. 473 00:31:23,000 --> 00:31:25,080 -Désolé de vous décevoir. 474 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 -Préparez le chapitre. 475 00:31:29,920 --> 00:31:32,320 On va les entendre, tous les deux. 476 00:31:32,440 --> 00:31:33,840 -Très bien. 477 00:31:40,800 --> 00:31:42,560 -Oui, pour ce week-end. 478 00:31:43,560 --> 00:31:45,320 Vraiment plus rien ? 479 00:31:45,440 --> 00:31:46,880 Même pas des tables ? 480 00:31:49,200 --> 00:31:51,360 Oui, je comprends, merci. 481 00:31:52,680 --> 00:31:55,520 À croire que tout le monde fait la fête ce week-end. 482 00:31:56,480 --> 00:31:58,160 -On a fait ce qu'on a pu. 483 00:31:58,280 --> 00:32:01,040 -Et vous allez abandonner ? -Oh, mon coeur. 484 00:32:01,160 --> 00:32:03,440 On en fera une plus belle l'an prochain. 485 00:32:05,200 --> 00:32:06,560 Soupir 486 00:32:14,320 --> 00:32:16,040 -Toi aussi, tu t'en vas ? 487 00:32:16,160 --> 00:32:18,280 -Impossible d'attendre l'an prochain. 488 00:32:22,360 --> 00:32:32,000 ... 489 00:32:32,120 --> 00:32:35,120 Musique douce au piano 490 00:32:35,240 --> 00:32:56,320 ... 491 00:33:04,560 --> 00:33:07,280 Notes approximatives 492 00:33:08,840 --> 00:33:15,360 ... 493 00:33:15,480 --> 00:33:18,520 Musique douce, hésitante 494 00:33:18,640 --> 00:34:00,000 ... 495 00:34:00,120 --> 00:34:03,160 La mélodie se fait plus harmonieuse. 496 00:34:03,280 --> 00:34:26,400 ... 497 00:34:26,520 --> 00:34:29,400 -Attends-moi. -Mais viens, qu'est-ce que tu fais ? 498 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 -Mais on va où ? 499 00:34:31,120 --> 00:34:32,680 -C'est une surprise. 500 00:34:32,800 --> 00:34:39,800 ... 501 00:34:39,920 --> 00:34:41,560 -On fait la course ? 502 00:34:41,679 --> 00:34:50,520 ... 503 00:34:50,639 --> 00:34:53,400 Allez ! -Attends, tu sais pas où on va. 504 00:34:53,520 --> 00:34:54,920 -Plus vite ! 505 00:34:55,040 --> 00:34:57,679 ... 506 00:34:57,800 --> 00:35:00,800 Cliquetis de bouteilles 507 00:35:00,920 --> 00:35:04,840 ... 508 00:35:04,960 --> 00:35:06,920 -Tu as besoin d'aide ? 509 00:35:11,280 --> 00:35:13,840 -J'ai pas ce qu'il faut pour organiser une fête, 510 00:35:13,960 --> 00:35:15,320 mais j'ai une auberge. 511 00:35:15,440 --> 00:35:17,360 On va prendre les chaises... 512 00:35:18,239 --> 00:35:19,800 Toutes les tables, aussi. 513 00:35:20,679 --> 00:35:23,679 Et je crois qu'il me reste deux bancs dans la remise. 514 00:35:33,560 --> 00:35:34,920 -(Parfait.) 515 00:35:38,239 --> 00:35:41,239 Musique cocasse 516 00:35:41,360 --> 00:35:44,840 ... 517 00:35:44,960 --> 00:35:47,280 -Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 518 00:35:47,400 --> 00:36:07,360 ... 519 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 -Catherine ? 520 00:36:09,000 --> 00:36:10,520 Tu peux m'aider ? 521 00:36:10,640 --> 00:36:12,719 Je ne sais pas comment ça se monte. 522 00:36:12,840 --> 00:36:14,760 -Comme ça. -Ah, j'avais pas vu. 523 00:36:14,880 --> 00:36:16,640 -Patrick, Catherine ? -Oui. 524 00:36:16,760 --> 00:36:19,080 -J'ai trouvé ça comme vaisselle. 525 00:36:19,200 --> 00:36:22,520 Et j'ai aussi des bancs et des tables dans mon garage. 526 00:36:23,719 --> 00:36:26,200 -C'est super. Merci beaucoup. 527 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 -Patrick ? 528 00:36:29,680 --> 00:36:31,880 J'ai des tonnelles, ça t'intéresse ? 529 00:36:32,000 --> 00:36:33,360 -Oui, oui. 530 00:36:33,480 --> 00:36:35,000 -Ça pèse une tonne. 531 00:36:35,120 --> 00:36:36,680 Je t'en ai sorti deux. 532 00:36:36,800 --> 00:36:39,920 Il y en a une troisième pour ce soir, si tu as besoin. 533 00:36:40,040 --> 00:36:41,960 -Oui. -Oui, c'est parfait. 534 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 -On fait comme ça, alors. 535 00:36:44,440 --> 00:36:46,480 -Bon courage. -À tout à l'heure. 536 00:36:51,080 --> 00:36:53,600 Croassements 537 00:36:53,719 --> 00:36:55,480 -Frère Guy. 538 00:36:55,600 --> 00:36:57,840 Vous connaissez bien frère Lucas ? 539 00:36:57,960 --> 00:37:01,040 -Oui, c'était mon maître de noviciat. 540 00:37:01,160 --> 00:37:05,120 -Quel type de relation avez-vous entretenu avec lui ? 541 00:37:05,239 --> 00:37:06,920 -Excellente. 542 00:37:08,160 --> 00:37:09,560 -Vous avez dit 543 00:37:09,680 --> 00:37:11,080 au prieur 544 00:37:11,200 --> 00:37:14,920 que vous attendiez frère Lucas pour lui remettre un document. 545 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 -C'est exact. 546 00:37:17,200 --> 00:37:19,280 -S'agit-il de cette lettre ? 547 00:37:26,480 --> 00:37:29,400 -Oui, c'est bien ça. -Pourriez-vous nous la lire ? 548 00:37:33,000 --> 00:37:35,160 -"Je soussigné Guy Béranger, 549 00:37:35,280 --> 00:37:37,640 moine de la confrérie de Vielsart, 550 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 demande officiellement 551 00:37:39,920 --> 00:37:43,200 à pouvoir être transféré dans les plus brefs délais 552 00:37:43,320 --> 00:37:45,360 au prieuré Saint-Nicolas, 553 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 où je pourrai enfin trouver la paix 554 00:37:48,280 --> 00:37:50,040 et la tranquillité. 555 00:37:53,280 --> 00:37:55,560 -Avez-vous rédigé cette lettre ? 556 00:37:58,040 --> 00:37:59,360 -Non. 557 00:38:03,560 --> 00:38:05,120 -Alors, qui l'a rédigée ? 558 00:38:05,239 --> 00:38:06,600 -C'est moi. 559 00:38:06,719 --> 00:38:09,719 Chuchotements indignés 560 00:38:09,840 --> 00:38:11,640 -Peut-on savoir pourquoi ? 561 00:38:18,280 --> 00:38:20,000 -Il y a quelques jours, 562 00:38:20,120 --> 00:38:23,440 j'ai remarqué que frère Guy sortait régulièrement de l'abbaye 563 00:38:23,560 --> 00:38:25,600 pendant ses heures de travail. 564 00:38:26,239 --> 00:38:27,480 Je l'ai suivi. 565 00:38:29,040 --> 00:38:30,880 Quand je l'ai retrouvé... 566 00:38:31,800 --> 00:38:34,800 Il observait les enfants au bord de la rivière. 567 00:38:34,920 --> 00:38:36,680 ... 568 00:38:36,800 --> 00:38:38,640 -S'il vous plaît. S'il vous plaît. 569 00:38:38,760 --> 00:38:40,239 S'il vous plaît. 570 00:38:41,640 --> 00:38:43,040 Poursuivez. 571 00:38:43,160 --> 00:38:44,680 -Quand je l'ai interrogé... 572 00:38:46,080 --> 00:38:49,719 Frère Guy m'a juré qu'il était en parfaite maîtrise de ses moyens 573 00:38:49,840 --> 00:38:51,719 et qu'il n'y retournerait plus. 574 00:38:53,600 --> 00:38:56,160 Mais j'ai senti qu'il n'était plus lui-même. 575 00:38:56,280 --> 00:38:59,920 J'ai tenté une nouvelle fois de lui parler, un soir. 576 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 Il n'était pas dans sa cellule. 577 00:39:02,160 --> 00:39:04,840 En fouillant dans son armoire, j'ai trouvé 578 00:39:04,960 --> 00:39:06,480 une série de carnets. 579 00:39:06,600 --> 00:39:08,200 -Qu'y avait-il dedans ? 580 00:39:09,719 --> 00:39:11,280 -Des tas de notes. 581 00:39:11,400 --> 00:39:13,520 Des noms, des prénoms... 582 00:39:14,320 --> 00:39:16,680 Dates, poids, âges, 583 00:39:16,800 --> 00:39:19,920 trajets, horaires de bus, de train. 584 00:39:20,920 --> 00:39:22,800 Des cartes. 585 00:39:22,920 --> 00:39:25,600 Au début, je n'y comprenais rien. 586 00:39:25,719 --> 00:39:30,080 Puis j'ai réalisé qu'il devait s'agir des enfants qu'il observait. 587 00:39:30,840 --> 00:39:32,120 -Frère Guy, 588 00:39:32,239 --> 00:39:34,520 êtes-vous en possession de ces carnets ? 589 00:39:34,640 --> 00:39:36,320 -Non, je ne vois pas. 590 00:39:38,400 --> 00:39:43,320 -Lucas, si ce que tu dis est vrai, pourquoi ne pas m'en avoir parlé ? 591 00:39:45,280 --> 00:39:48,320 -Parce que je pensais vraiment pouvoir le raisonner. 592 00:39:48,440 --> 00:39:50,560 Le faire revenir du bon côté. 593 00:39:54,239 --> 00:39:56,560 Frère Guy ne peut pas retourner en prison. 594 00:39:57,560 --> 00:39:59,760 Donc je suis allé au prieuré Saint-Nicolas. 595 00:39:59,880 --> 00:40:02,480 J'ai longuement parlé avec la communauté, 596 00:40:02,600 --> 00:40:04,680 qui a accepté de le recevoir. 597 00:40:05,560 --> 00:40:07,800 Je me disais qu'une fois là-bas... 598 00:40:08,680 --> 00:40:10,200 Le feu serait éteint. 599 00:40:11,360 --> 00:40:13,880 -Ça n'explique pas la chute de frère Guy. 600 00:40:14,000 --> 00:40:16,080 -Que s'est-il passé dans l'escalier ? 601 00:40:18,640 --> 00:40:21,880 -Je pense que frère Guy s'est infligé ça à lui-même. 602 00:40:22,000 --> 00:40:24,360 ... Il a renversé des livres. 603 00:40:24,480 --> 00:40:26,880 Il a dû briser la vitrine 604 00:40:27,000 --> 00:40:29,719 et s'enfoncer un bout de verre dans la jambe. 605 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 C'est la seule explication. 606 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 -Tu n'as rien à voir là-dedans ? 607 00:40:33,800 --> 00:40:35,120 -Bien sûr que non. 608 00:40:35,239 --> 00:40:36,520 -Pourtant, Darius 609 00:40:36,640 --> 00:40:39,680 et André ont dit vous avoir vu vous en prendre violemment 610 00:40:39,800 --> 00:40:43,640 à frère Guy, pour une histoire de vol d'aspirines ? 611 00:40:43,760 --> 00:40:45,280 -C'est ridicule. 612 00:40:46,239 --> 00:40:49,239 -Frère Guy, ce sont de graves accusations. 613 00:40:49,360 --> 00:40:51,080 Qu'avez-vous à y répondre ? 614 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 -Personne ici 615 00:40:57,640 --> 00:41:00,120 ne compte plus pour moi que frère Lucas. 616 00:41:01,640 --> 00:41:03,360 Vous le savez tous. 617 00:41:05,000 --> 00:41:09,239 C'est lui qui le premier m'a tendu la main quand je suis arrivé. 618 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 C'est pourquoi... 619 00:41:13,600 --> 00:41:14,960 Je suis... 620 00:41:15,800 --> 00:41:17,440 Dévasté d'entendre 621 00:41:17,560 --> 00:41:19,120 ces accusations. 622 00:41:19,880 --> 00:41:21,160 Frère Lucas 623 00:41:21,280 --> 00:41:25,400 est venu me voir, en effet, pour me demander de signer ce transfert. 624 00:41:27,360 --> 00:41:28,880 J'étais surpris. 625 00:41:31,040 --> 00:41:32,840 Pourquoi ? 626 00:41:32,960 --> 00:41:35,080 Qu'est-ce que j'avais fait de mal ? 627 00:41:38,520 --> 00:41:41,000 Et puis, j'ai fini par comprendre. 628 00:41:42,239 --> 00:41:45,239 Je me suis souvenu de son secret. 629 00:41:46,520 --> 00:41:49,280 Il m'avait fait jurer de ne jamais en parler. 630 00:41:49,400 --> 00:41:51,120 Mais le garder pour moi 631 00:41:51,239 --> 00:41:53,080 était devenu insupportable. 632 00:41:54,400 --> 00:41:56,680 -De quel secret parlez-vous ? 633 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 -Je ne peux rien dire. 634 00:41:58,920 --> 00:42:00,920 C'est entre Lucas et moi. 635 00:42:01,040 --> 00:42:02,760 -Mais vous avez aussi juré 636 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 de dire toute la vérité devant vos frères. 637 00:42:09,760 --> 00:42:12,400 -Frère Lucas a rompu ses voeux. 638 00:42:12,520 --> 00:42:16,160 Il a couché avec une femme et continue de l'aimer en secret. 639 00:42:16,280 --> 00:42:18,440 Cette femme, c'est l'inspectrice 640 00:42:18,560 --> 00:42:20,520 Chloé Muller. 641 00:42:20,640 --> 00:42:24,400 ... 642 00:42:24,520 --> 00:42:26,360 Quand Lucas a compris 643 00:42:26,480 --> 00:42:29,360 que je savais, il m'a harcelé pour que je lui dise 644 00:42:29,480 --> 00:42:31,280 tout ce que je savais. 645 00:42:31,960 --> 00:42:35,400 Quand je lui ai proposé d'aller ensemble en parler au conseil, 646 00:42:35,520 --> 00:42:37,280 il a vu rouge. 647 00:42:37,400 --> 00:42:39,920 C'est pour ça qu'il a cherché à m'écarter 648 00:42:40,040 --> 00:42:41,719 de l'abbaye. 649 00:42:42,840 --> 00:42:44,320 Quand j'ai refusé... 650 00:42:45,320 --> 00:42:47,160 De signer le document... 651 00:42:47,280 --> 00:42:48,920 Musique sombre 652 00:42:49,040 --> 00:42:50,600 ... 653 00:42:50,719 --> 00:42:52,520 Nous nous sommes disputés. 654 00:42:52,640 --> 00:42:56,040 ... 655 00:42:56,160 --> 00:42:57,960 Je suis sûr qu'il n'avait pas 656 00:42:58,080 --> 00:43:01,120 l'intention de me pousser dans les escaliers. 657 00:43:01,239 --> 00:43:05,440 ... ... 658 00:43:05,560 --> 00:43:07,320 C'était un accident. 659 00:43:07,440 --> 00:43:08,840 ... ... 660 00:43:08,960 --> 00:43:11,400 Rien qu'un accident. 661 00:43:11,520 --> 00:43:13,960 ... ... 662 00:43:14,080 --> 00:43:15,520 -Lucas. 663 00:43:17,400 --> 00:43:19,800 Tu as rompu tes voeux avec cette femme ? 664 00:43:19,920 --> 00:43:30,840 ... 665 00:43:30,960 --> 00:43:32,280 -Oui, c'est vrai. 666 00:43:32,400 --> 00:43:34,480 Exclamations indignées 667 00:43:34,600 --> 00:43:35,960 Ça n'a rien à voir 668 00:43:36,080 --> 00:43:37,840 avec ce qui s'est passé. 669 00:43:38,840 --> 00:43:40,040 Rien à voir ! 670 00:43:40,160 --> 00:43:41,840 Vous devez me croire ! 671 00:43:41,960 --> 00:43:50,400 ... ... 672 00:43:50,520 --> 00:43:56,120 ... 673 00:43:56,239 --> 00:44:29,400 ... 674 00:44:29,520 --> 00:44:32,520 Musique émouvante 675 00:44:32,640 --> 00:44:42,719 ... 676 00:44:42,840 --> 00:44:45,080 -Les élèves de l'école on fait ça. 677 00:44:45,200 --> 00:44:47,000 Ils ont tous signé. 678 00:44:47,120 --> 00:45:07,320 ... 679 00:45:09,120 --> 00:45:12,120 Musique mélancolique 680 00:45:12,239 --> 00:45:42,320 ... 681 00:45:42,440 --> 00:45:45,920 -Je me souviens, je voulais être exploratrice. 682 00:45:46,040 --> 00:45:48,320 Je voulais aller aux Galapagos. 683 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 Et avoir un bateau. 684 00:45:51,320 --> 00:45:56,760 ... 685 00:45:59,120 --> 00:46:00,560 Ça... 686 00:46:00,680 --> 00:46:04,440 ... 687 00:46:04,560 --> 00:46:06,360 C'était ma place, ici. 688 00:46:06,480 --> 00:46:08,760 ... 689 00:46:08,880 --> 00:46:11,600 J'avais tout fait pour être à côté de Laura. 690 00:46:11,719 --> 00:46:13,440 ... 691 00:46:13,560 --> 00:46:16,840 Et l'année d'après, je voulais être à côté de Nicolas. 692 00:46:16,960 --> 00:46:20,120 ... 693 00:46:20,239 --> 00:46:22,800 Tu te souviens de M. Bracq ? -Oui. 694 00:46:22,920 --> 00:46:24,520 (M. Bracq...) 695 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 -Il arrivait toujours dans le couloir, derrière nous. 696 00:46:28,880 --> 00:46:30,640 -"ON NE COURT PAS 697 00:46:30,760 --> 00:46:32,360 DANS LES COULOIRS." 698 00:46:34,719 --> 00:46:36,440 Attends, viens. Viens ! 699 00:46:40,400 --> 00:46:43,400 Musique émouvante 700 00:46:43,520 --> 00:46:53,040 ... 701 00:46:53,160 --> 00:46:55,280 J'en étais sûre, c'est toujours là. 702 00:46:55,400 --> 00:47:07,239 ... 703 00:47:08,640 --> 00:47:10,000 -Alors... 704 00:47:10,120 --> 00:47:11,600 On a 25 bancs, 705 00:47:11,719 --> 00:47:14,640 15 tables, six tonnelles, peut-être une grande tente. 706 00:47:14,760 --> 00:47:17,000 Des frigos et surtout... 707 00:47:17,840 --> 00:47:19,360 Un camion de glaces. 708 00:47:19,480 --> 00:47:21,080 -Oh ? -Mmh. 709 00:47:21,200 --> 00:47:22,480 Rire 710 00:47:22,600 --> 00:47:23,920 Musique techno 711 00:47:24,040 --> 00:47:29,640 ... 712 00:47:38,840 --> 00:47:40,719 -T'as assez de jus pour ta fête ? 713 00:47:40,840 --> 00:47:42,160 -Ben... 714 00:47:43,000 --> 00:47:44,840 Je pensais tirer des câbles. 715 00:47:50,239 --> 00:47:52,200 -C'est un Hyundai. 716 00:47:52,320 --> 00:47:55,760 SG8000, 8 KVA. 28 litres dans le réservoir. 717 00:47:55,880 --> 00:47:57,640 On l'a révisé ce matin. 718 00:47:57,760 --> 00:47:59,719 Tu tiendras longtemps avec ça. 719 00:47:59,840 --> 00:48:01,400 On le met où ? 720 00:48:02,400 --> 00:48:03,880 -Ben... Merci. 721 00:48:04,000 --> 00:48:06,160 -Vous pouvez le mettre là-bas. 722 00:48:07,320 --> 00:48:10,000 -T'as des gars pour monter le podium ? 723 00:48:10,120 --> 00:48:11,719 -Ben... 724 00:48:11,840 --> 00:48:14,200 On n'a pas vraiment prévu de podium. 725 00:48:15,880 --> 00:48:18,640 -Bon, on va aller chercher les outils au garage 726 00:48:18,760 --> 00:48:20,880 et on ira chercher de l'OSB. 727 00:48:21,000 --> 00:48:23,080 Tu le veux comment, ton podium ? 728 00:48:25,320 --> 00:48:26,880 -Je ne sais pas... 729 00:48:28,000 --> 00:48:29,680 -3 sur 4 ? -3 sur 4. 730 00:48:30,280 --> 00:48:32,560 -Des chevilles de 60, ça fera l'affaire. 731 00:48:39,360 --> 00:48:42,360 Musique légère 732 00:48:42,480 --> 00:49:15,320 ... 733 00:49:15,440 --> 00:49:16,719 -Ça va ? 734 00:49:16,840 --> 00:49:18,560 À quoi tu penses ? 735 00:49:21,080 --> 00:49:22,520 Soupir 736 00:49:32,440 --> 00:49:34,280 -J'ai été vérifier au dépôt. 737 00:49:34,400 --> 00:49:38,160 On a des barrières Nadar, des cônes et deux rouleaux de rubalise. 738 00:49:38,280 --> 00:49:39,640 -Ça devrait suffire. 739 00:49:39,760 --> 00:49:41,080 On va barrer 740 00:49:41,200 --> 00:49:44,400 cette route et faire une déviation vers l'école. 741 00:49:46,080 --> 00:49:48,160 -Je ne comprends pas, je croyais 742 00:49:48,280 --> 00:49:51,440 qu'on n'avait pas assez d'officiers. -C'est vrai. 743 00:49:57,880 --> 00:50:00,239 Entrechoquements 744 00:50:06,600 --> 00:50:08,480 Ça va aller, inspectrice ? 745 00:50:11,160 --> 00:50:12,800 -Euh... Oui. 746 00:50:13,840 --> 00:50:15,120 Merci. 747 00:50:15,880 --> 00:50:17,480 Je vais aller installer 748 00:50:17,600 --> 00:50:19,640 les barrières Nadar. -Bonne idée. 749 00:50:19,760 --> 00:50:22,280 -Tu viens... Vous... 750 00:50:22,400 --> 00:50:23,920 Tu viens pas ? 751 00:50:24,040 --> 00:50:25,400 -Non. 752 00:50:26,239 --> 00:50:28,080 J'ai des choses à faire ici. 753 00:50:29,400 --> 00:50:31,239 Musique douce 754 00:50:31,360 --> 00:51:07,800 ... 755 00:51:13,320 --> 00:51:15,160 -Tu veux faire quoi, demain ? 756 00:51:15,280 --> 00:51:18,080 -Je ne sais pas. -On peut aller à la piscine. 757 00:51:25,160 --> 00:51:26,480 Ça va ? 758 00:51:28,440 --> 00:51:29,800 Jess. 759 00:51:33,440 --> 00:51:35,239 Musique sombre 760 00:51:35,360 --> 00:51:36,680 Jess ? 761 00:51:36,800 --> 00:51:41,239 ... 762 00:51:41,360 --> 00:51:42,680 Jess ? 763 00:51:42,800 --> 00:52:11,920 ... 764 00:52:12,040 --> 00:52:32,600 ... 765 00:52:32,719 --> 00:52:36,200 -Je t'ai attendue, quand tu es partie chercher de l'aide. 766 00:52:40,000 --> 00:52:42,160 J'ai prié pour que tu reviennes vite, 767 00:52:42,280 --> 00:52:44,120 j'avais peur. 768 00:52:44,239 --> 00:52:46,120 J'avais tellement peur. 769 00:52:52,280 --> 00:52:54,000 Puis il est arrivé 770 00:52:54,120 --> 00:52:56,760 et il a dit qu'il allait s'occuper de moi. 771 00:52:58,600 --> 00:53:00,280 -Tu étais toute petite. 772 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 C'était facile pour lui. 773 00:53:04,760 --> 00:53:07,760 -Je l'ai suivi, j'ai même pas cherché à m'en aller. 774 00:53:12,560 --> 00:53:14,960 Musique triste 775 00:53:15,080 --> 00:53:17,160 Quand on est arrivés là-bas... 776 00:53:17,280 --> 00:53:19,800 ... 777 00:53:19,920 --> 00:53:22,480 Il m'a dit que tu m'avais abandonnée. 778 00:53:22,600 --> 00:53:23,920 ... 779 00:53:24,040 --> 00:53:26,120 Que personne ne me cherchait. 780 00:53:26,239 --> 00:53:28,600 ... 781 00:53:28,719 --> 00:53:30,520 Il a dit qu'il m'avait sauvée 782 00:53:30,640 --> 00:53:33,480 et qu'il allait m'offrir la vie que je méritais. 783 00:53:33,600 --> 00:53:37,880 ... 784 00:53:38,000 --> 00:53:39,680 Je suis restée seule... 785 00:53:39,800 --> 00:53:41,239 ... 786 00:53:41,360 --> 00:53:44,080 Pendant très longtemps, sans voir personne. 787 00:53:44,200 --> 00:53:51,840 ... 788 00:53:51,960 --> 00:53:54,480 Puis il m'a présenté les filles. 789 00:53:54,600 --> 00:53:58,000 Elles savaient se battre, s'occuper des animaux. 790 00:53:58,120 --> 00:54:02,000 ... 791 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Je voulais être comme elles. 792 00:54:06,280 --> 00:54:07,719 -Il vous a menti. 793 00:54:08,440 --> 00:54:09,960 Il vous manipulait. 794 00:54:10,080 --> 00:54:12,080 ... 795 00:54:12,200 --> 00:54:13,920 -(Tu ne comprends pas.) 796 00:54:14,840 --> 00:54:17,360 Tu ne comprends pas que c'était ma maison. 797 00:54:17,480 --> 00:54:18,840 C'était mes soeurs. 798 00:54:18,960 --> 00:54:21,560 ... 799 00:54:21,680 --> 00:54:24,920 J'étais pas là pour tes anniversaires, ton diplôme. 800 00:54:25,040 --> 00:54:26,480 J'ai même pas rencontré 801 00:54:26,600 --> 00:54:28,320 ton premier amoureux. 802 00:54:29,480 --> 00:54:32,000 Je ne connais rien à ta vie. 803 00:54:32,120 --> 00:54:33,640 -C'est pas grave. 804 00:54:34,800 --> 00:54:37,719 On peut rattraper tout ça. -Non, on ne peut pas. 805 00:54:37,840 --> 00:54:40,640 ... 806 00:54:40,760 --> 00:54:44,000 Cette soeur que tu cherches depuis des années, c'est... 807 00:54:45,080 --> 00:54:46,600 C'est pas moi. 808 00:54:46,719 --> 00:54:50,200 ... 809 00:54:50,320 --> 00:54:51,840 Elle n'existe plus. 810 00:54:51,960 --> 00:54:57,960 ... 811 00:54:58,080 --> 00:55:00,920 Elle restera enfermée ici pour toujours. 812 00:55:07,800 --> 00:55:10,920 -Compte tenu de ton ancienneté et des efforts remarquables 813 00:55:11,040 --> 00:55:14,880 que tu as accomplis pour intégrer frère Guy à cette communauté... 814 00:55:16,560 --> 00:55:18,920 Nous avons décidé de ne pas te sanctionner 815 00:55:19,040 --> 00:55:20,800 pour avoir rompu tes voeux. 816 00:55:21,920 --> 00:55:23,280 -Merci. 817 00:55:24,000 --> 00:55:25,280 -En revanche, 818 00:55:25,400 --> 00:55:29,560 de quoi aurions-nous l'air si on tolérait la pire des violences 819 00:55:29,680 --> 00:55:32,160 des uns envers les autres ? 820 00:55:33,160 --> 00:55:35,000 -Nous avons pensé que... 821 00:55:36,200 --> 00:55:37,960 Tu pourrais prendre un peu 822 00:55:38,080 --> 00:55:39,520 tes distances. 823 00:55:40,239 --> 00:55:41,600 Pour réfléchir. 824 00:55:42,560 --> 00:55:45,040 Par exemple, au prieuré Saint-Nicolas. 825 00:55:46,160 --> 00:55:47,520 On les a appelés, 826 00:55:47,640 --> 00:55:50,120 ils sont prêts pour t'accueillir. 827 00:55:52,080 --> 00:55:54,239 -Certes, c'est un peu austère. 828 00:55:55,320 --> 00:55:58,280 Ce sera une occasion pour te recentrer sur ta foi. 829 00:55:58,400 --> 00:56:00,080 -Et les carnets ? 830 00:56:01,760 --> 00:56:04,400 -On a fouillé partout, on n'a rien trouvé. 831 00:56:07,600 --> 00:56:09,880 -Vous faites une grave erreur. 832 00:56:10,000 --> 00:56:11,920 Vous devez le surveiller. 833 00:56:12,040 --> 00:56:13,920 Vous en êtes responsables. 834 00:56:14,040 --> 00:56:16,440 -C'est à prendre ou à laisser, Lucas. 835 00:56:17,320 --> 00:56:18,800 Prends ça 836 00:56:18,920 --> 00:56:20,800 comme une dernière chance. 837 00:56:24,239 --> 00:56:26,000 -Dans ce cas, je vous présente 838 00:56:26,120 --> 00:56:28,960 ma démission. -Qu'est-ce que tu racontes ? 839 00:56:29,080 --> 00:56:32,400 -Je désire renoncer à mes voeux et quitter la vie religieuse. 840 00:56:32,520 --> 00:56:35,200 -Lucas. -Je n'ai plus rien à faire ici 841 00:56:35,320 --> 00:56:37,239 si on ne me fait plus confiance. 842 00:56:38,320 --> 00:56:40,880 -Très bien, si c'est ce que tu veux. 843 00:56:43,080 --> 00:56:44,400 -Au revoir. 844 00:56:45,160 --> 00:56:46,480 -Attends. 845 00:56:56,160 --> 00:56:58,560 -Il est sous le coup de l'émotion. 846 00:56:59,680 --> 00:57:02,719 Ça va passer, il peut encore changer d'avis. 847 00:57:04,400 --> 00:57:06,200 -Et si Lucas avait raison ? 848 00:57:07,719 --> 00:57:10,120 Et si Béranger avait tout inventé ? 849 00:57:11,080 --> 00:57:13,480 Musique mélancolique 850 00:57:13,600 --> 00:57:36,080 ... 851 00:57:36,200 --> 00:57:37,600 -Lucas. 852 00:57:38,280 --> 00:57:39,560 Lucas ! 853 00:57:39,680 --> 00:57:41,840 ... 854 00:57:41,960 --> 00:57:43,960 Lucas, attends ! 855 00:57:44,080 --> 00:57:48,360 ... 856 00:57:48,480 --> 00:57:49,960 Attends ! 857 00:57:50,080 --> 00:57:54,720 ... 858 00:57:54,840 --> 00:57:56,400 Lucas ! 859 00:57:56,520 --> 00:58:28,600 ... 860 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 -Je lui ai donné de la valériane. 861 00:58:36,600 --> 00:58:38,920 Ça va l'aider à dormir un peu. 862 00:58:41,120 --> 00:58:42,640 Soupir 863 00:58:47,480 --> 00:58:50,080 Tu veux me parler de ce qui s'est passé ? 864 00:58:52,400 --> 00:58:54,960 -J'aurais jamais dû l'emmener là-bas. 865 00:58:55,080 --> 00:58:57,080 -Tu ne pouvais pas savoir. 866 00:58:58,280 --> 00:59:00,480 -Passer des heures à enquêter. 867 00:59:01,440 --> 00:59:03,240 Chercher des indices. 868 00:59:05,200 --> 00:59:07,000 Interroger des suspects. 869 00:59:08,080 --> 00:59:09,920 Tout ça, je peux faire. 870 00:59:12,440 --> 00:59:14,960 Mais tout le reste, j'ai jamais appris. 871 00:59:15,640 --> 00:59:18,080 -Tu sais... -Si tu t'apprêtes à me dire 872 00:59:18,200 --> 00:59:21,040 quelque chose de positif, je t'étouffe avec ce coussin. 873 00:59:24,480 --> 00:59:54,360 ... 874 00:59:55,480 --> 00:59:57,160 -Eh là, pas tricher. 875 00:59:58,080 --> 01:00:00,000 -Qu'est-ce que c'est ? 876 01:00:00,120 --> 01:00:02,360 -OK, tu peux les ouvrir. 877 01:00:07,400 --> 01:00:09,440 -(Wouah.) 878 01:00:13,440 --> 01:00:15,240 -Je suis vraiment embêté. 879 01:00:15,360 --> 01:00:17,240 On a des tonnes de barbe à papa 880 01:00:17,360 --> 01:00:18,800 et... 881 01:00:19,760 --> 01:00:21,960 On n'est pas encore ouverts. 882 01:00:22,080 --> 01:00:24,680 La fête ne commence que demain. 883 01:00:26,560 --> 01:00:29,520 Évidemment, en tant que professionnels, 884 01:00:29,640 --> 01:00:31,480 on est obligés de tester 885 01:00:31,600 --> 01:00:32,880 la qualité. 886 01:00:33,000 --> 01:00:34,440 Tu en penses quoi ? 887 01:00:34,560 --> 01:00:36,960 -Bien sûr. La qualité, c'est important. 888 01:00:37,080 --> 01:00:38,680 -Ah ouais. 889 01:00:49,080 --> 01:00:50,560 -C'est bon ? 890 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 -Tu m'en donnes un bout ? 891 01:00:55,040 --> 01:00:56,640 -Mmh, pas sûr. 892 01:01:03,160 --> 01:01:05,000 -Oh, c'est bon. 893 01:01:05,120 --> 01:01:06,480 C'est super bon. 894 01:01:08,000 --> 01:01:10,040 -Je peux avoir un bout ? -Non. 895 01:01:10,160 --> 01:01:12,480 -Oh... -Je vais t'attraper. 896 01:01:12,600 --> 01:01:15,400 Rires 897 01:01:19,560 --> 01:01:27,160 ... 898 01:01:27,280 --> 01:01:30,280 Crépitement du feu 899 01:01:30,400 --> 01:01:33,200 ... 900 01:01:33,320 --> 01:01:35,960 Une porte s'ouvre et quelqu'un entre. 901 01:01:36,080 --> 01:01:38,080 Crépitements du feu 902 01:01:38,200 --> 01:01:40,360 ... 903 01:01:40,480 --> 01:01:43,040 -Bon Dieu, j'ai failli vous enfermer. 904 01:01:43,160 --> 01:01:46,600 ... 905 01:01:46,720 --> 01:01:49,760 Ça va faire bizarre sans Lucas, non ? 906 01:01:50,920 --> 01:01:52,360 -Pourquoi ? 907 01:01:52,480 --> 01:01:54,560 -Parce qu'il va nous manquer. 908 01:01:55,760 --> 01:01:57,360 -Ah oui. 909 01:01:58,400 --> 01:02:01,680 Vous pouvez laisser les clés, je fermerai en partant. 910 01:02:01,800 --> 01:02:10,160 ... 911 01:02:10,280 --> 01:02:13,280 Musique sombre 912 01:02:13,400 --> 01:02:43,280 ... ... 913 01:02:45,520 --> 01:02:48,520 Sous-titrage : Dreamwall 59712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.