Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:33,240
...
2
00:00:33,360 --> 00:00:37,280
Musique solennelle
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
-La nuit n'est pas terminée.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Le jour va se lever
sur le chemin de l'école.
5
00:00:44,760 --> 00:00:46,600
Et tu me donneras la main.
6
00:00:46,720 --> 00:00:49,079
...
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,160
Quand je tomberai par terre...
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,960
Tu me donneras la main.
9
00:00:54,960 --> 00:00:57,080
Quand j'aurai froid ou faim...
10
00:00:57,200 --> 00:00:58,960
...
11
00:00:59,080 --> 00:01:01,640
Quand je serai triste
ou en colère...
12
00:01:02,840 --> 00:01:06,280
Quand les jours seront trop longs
et le coeur, trop lourd...
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,320
...
14
00:01:08,440 --> 00:01:10,240
Tu me donneras la main.
15
00:01:11,320 --> 00:01:14,120
Je saurai alors
que tu marches avec moi.
16
00:01:14,240 --> 00:01:20,560
...
17
00:01:20,680 --> 00:01:49,880
...
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,600
-Tu dois être Loïc ?
19
00:01:54,120 --> 00:01:56,480
C'était très beau,
ce que tu as dit.
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,360
-(Merci.)
21
00:02:00,480 --> 00:02:02,640
-Il paraît que tu n'étais pas là.
22
00:02:02,760 --> 00:02:04,120
-(Pardon ?)
23
00:02:05,240 --> 00:02:07,959
-Ce jour-là,
il t'attendait sur le parking
24
00:02:08,080 --> 00:02:09,680
et tu n'es pas venu.
25
00:02:10,720 --> 00:02:13,880
Tu devais avoir quelque chose
de très important à faire.
26
00:02:18,120 --> 00:02:20,080
Quel malheur.
27
00:02:20,200 --> 00:02:24,320
J'espère vraiment qu'ils retrouveront
celui qui a fait ça.
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,840
Ça te plairait
qu'on le retrouve ?
29
00:02:29,880 --> 00:02:31,680
Celui qui a tué ton frère.
30
00:02:31,800 --> 00:02:41,320
...
31
00:02:41,440 --> 00:02:44,120
(Je te souhaite beaucoup de courage.)
32
00:02:44,240 --> 00:02:52,440
...
33
00:02:52,560 --> 00:02:55,560
Musique sombre
34
00:02:55,680 --> 00:02:59,480
...
35
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Générique
36
00:03:02,720 --> 00:03:39,720
...
37
00:03:39,840 --> 00:04:04,320
...
38
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
-Vous n'étiez pas obligé de venir.
39
00:04:10,520 --> 00:04:11,840
-Je me suis dit
40
00:04:11,960 --> 00:04:14,280
que vous auriez besoin
de compagnie.
41
00:04:14,400 --> 00:04:16,080
-À cause d'hier.
42
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
-Vous voulez en parler ?
-Que voulez-vous savoir,
43
00:04:20,200 --> 00:04:21,520
exactement ?
44
00:04:21,640 --> 00:04:23,840
-Pourquoi vous sortez
tous les jours ?
45
00:04:23,960 --> 00:04:26,400
C'est pas pour aider frère Camille.
46
00:04:26,520 --> 00:04:29,160
-C'est pour ça
que vous m'avez suivi ?
47
00:04:29,280 --> 00:04:31,040
-J'étais inquiet.
48
00:04:31,160 --> 00:04:34,200
-J'avais besoin de prendre l'air,
de me balader.
49
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
-Pourquoi ?
50
00:04:36,240 --> 00:04:37,880
-Parce que...
51
00:04:38,000 --> 00:04:41,520
Être moine à plein temps est
plus compliqué que je ne le pensais.
52
00:04:41,640 --> 00:04:44,880
-La plaine de jeux,
c'est votre idée d'une balade ?
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,040
-Je n'avais pas prévu d'y aller.
54
00:04:48,320 --> 00:04:50,399
Mais je suis passé devant,
alors...
55
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
J'ai eu envie de m'y arrêter.
56
00:04:55,560 --> 00:04:59,120
J'ai fait ça des centaines de fois
quand j'étais plus jeune.
57
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Observer les enfants.
58
00:05:02,839 --> 00:05:04,480
Les parents.
59
00:05:05,400 --> 00:05:06,800
J'imaginais
60
00:05:06,920 --> 00:05:08,400
ce que je leur ferais.
61
00:05:08,520 --> 00:05:10,600
Je me disais :
"Ils ont de la chance.
62
00:05:10,720 --> 00:05:14,480
S'ils sont en vie, c'est juste
parce que je le permets".
63
00:05:16,200 --> 00:05:21,120
Je voulais voir ce que ça me ferait
d'être à proximité des enfants.
64
00:05:23,480 --> 00:05:25,400
-Et ça vous a fait quoi ?
65
00:05:25,520 --> 00:05:27,040
-Rien.
66
00:05:27,880 --> 00:05:29,480
Je n'ai rien ressenti.
67
00:05:30,480 --> 00:05:33,320
Je retournais à l'abbaye
quand vous êtes arrivé.
68
00:05:37,760 --> 00:05:40,120
-Je vous ai déjà parlé
de mes parents ?
69
00:05:41,680 --> 00:05:43,320
-Je ne crois pas, non.
70
00:05:43,440 --> 00:05:46,360
Vous étiez une petite famille
heureuse, j'imagine.
71
00:05:46,480 --> 00:05:48,320
Vos deux frères et vous.
72
00:05:48,440 --> 00:05:50,400
-Mon père était alcoolique.
73
00:05:51,560 --> 00:05:53,920
Il croyait qu'on ne le savait pas,
74
00:05:54,040 --> 00:05:56,320
mais un jour,
on jouait avec Vincent
75
00:05:56,440 --> 00:05:59,200
et on est tombés
sur son stock de bouteilles.
76
00:06:00,360 --> 00:06:03,040
Il les planquait
dans le piano du salon.
77
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
Vincent et moi,
on en a vidé la moitié.
78
00:06:07,640 --> 00:06:11,200
Je sais pas comment on a fait
pour ne pas tomber dans le coma.
79
00:06:11,320 --> 00:06:13,880
On a tout remis à sa place
mais on savait
80
00:06:14,000 --> 00:06:17,680
qu'il finirait par comprendre
qu'on les avait trouvées.
81
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
Ça n'a pas mis longtemps.
82
00:06:19,720 --> 00:06:22,520
Le lendemain, il a piqué
une de ces crises...
83
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
Je ne l'avais jamais vu comme ça.
84
00:06:25,880 --> 00:06:28,480
Un mélange de colère et de honte.
85
00:06:29,600 --> 00:06:33,080
Patrick s'est dénoncé,
il a tout pris pour nous.
86
00:06:33,200 --> 00:06:35,720
-Pourquoi vous n'avez pas dit
la vérité ?
87
00:06:35,839 --> 00:06:37,680
-Parce que j'avais peur.
88
00:06:37,800 --> 00:06:41,320
Je n'ai jamais pu le voir
de la même façon après.
89
00:06:41,440 --> 00:06:43,680
Pourtant, on l'adorait.
90
00:06:43,800 --> 00:06:47,440
Mais chaque fois qu'il buvait,
il devenait quelqu'un d'autre.
91
00:06:47,560 --> 00:06:49,720
Il a promis à ma mère
92
00:06:49,839 --> 00:06:52,520
qu'il ne toucherait plus
une goutte d'alcool.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,080
-Il y est arrivé ?
94
00:06:55,200 --> 00:06:57,880
-Pendant deux ou trois ans, oui.
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,360
-Vous deviez être content.
96
00:07:01,720 --> 00:07:05,040
-J'avais 14 ans quand il a dévié
de la route à 100 km/h.
97
00:07:05,160 --> 00:07:06,920
En pleine nationale.
98
00:07:07,040 --> 00:07:08,760
Il avait 2 g
99
00:07:08,880 --> 00:07:10,480
dans le sang.
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
Pendant tout ce temps,
101
00:07:12,200 --> 00:07:13,760
il nous avait menti.
102
00:07:13,880 --> 00:07:15,680
-Pourquoi ?
103
00:07:17,440 --> 00:07:20,000
-Parce qu'il ne pouvait pas
s'en empêcher.
104
00:07:24,040 --> 00:07:27,040
Musique de suspense
105
00:07:27,160 --> 00:07:31,480
-Je vous rappelle qu'il est interdit
de territoire dans cette province.
106
00:07:31,600 --> 00:07:34,160
...
107
00:07:34,279 --> 00:07:36,440
Vous savez ce qu'il a fait ici ?
108
00:07:36,560 --> 00:07:37,960
-Je sais, oui.
109
00:07:38,080 --> 00:07:39,560
...
110
00:07:39,680 --> 00:07:42,680
Crissements de pneus
111
00:07:42,800 --> 00:07:53,360
...
112
00:08:01,320 --> 00:08:04,320
Musique de tension
113
00:08:04,440 --> 00:08:06,800
...
114
00:08:06,920 --> 00:08:08,720
-Bonjour, Robert.
115
00:08:08,840 --> 00:08:14,000
...
116
00:08:15,800 --> 00:08:18,280
Musique douce
117
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
...
118
00:08:21,520 --> 00:08:24,520
Brouhaha de conversations
et de téléphones qui sonnent
119
00:08:24,640 --> 00:08:43,000
...
120
00:08:43,120 --> 00:08:44,920
Comment va votre oeil,
121
00:08:45,040 --> 00:08:46,960
Robert ?
122
00:08:47,080 --> 00:08:48,840
-Vous vous connaissez ?
123
00:08:49,840 --> 00:08:51,680
-Vous ne leur avez pas dit ?
124
00:08:51,800 --> 00:08:53,960
Robert est une vraie légende.
125
00:08:54,080 --> 00:08:56,400
...
126
00:08:56,520 --> 00:08:58,040
Un héros.
127
00:08:59,240 --> 00:09:01,560
C'est lui qui m'a arrêté.
128
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
Et vous ?
129
00:09:04,400 --> 00:09:07,480
Vous devez être le policier
qui a tiré sur Paul.
130
00:09:10,320 --> 00:09:13,000
Que des gens célèbres
autour de cette table.
131
00:09:13,120 --> 00:09:14,559
-Bon.
132
00:09:14,679 --> 00:09:16,520
Qui est cet autre homme
133
00:09:16,640 --> 00:09:18,520
dont vous m'avez parlé ?
134
00:09:19,960 --> 00:09:23,679
-Vous avez trouvé un symbole chrétien
dans la voiture ?
135
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
Une croix
136
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
entourée d'un soleil ?
137
00:09:31,840 --> 00:09:33,520
Vous savez ce que c'est ?
138
00:09:33,640 --> 00:09:35,840
-C'est juste une croix, non ?
139
00:09:35,960 --> 00:09:38,040
-Vous êtes spécialiste en symboles
140
00:09:38,160 --> 00:09:39,640
chrétiens ?
141
00:09:43,040 --> 00:09:46,520
-Oui, c'est la croix
de la Compagnie de Jésus.
142
00:09:46,640 --> 00:09:50,240
Une croix entourée d'un soleil,
avec trois clous et trois lettres :
143
00:09:50,360 --> 00:09:52,840
I, H, S,
les initiales de Jésus en grec.
144
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
-Les jésuites sont
une des plus grandes
145
00:09:56,200 --> 00:09:58,040
congrégations catholiques.
146
00:09:58,160 --> 00:10:01,600
Ils ont des milliers de prêtres
partout en Belgique.
147
00:10:01,720 --> 00:10:02,760
-Répondez.
148
00:10:02,880 --> 00:10:04,520
C'est qui, ce type ?
149
00:10:06,400 --> 00:10:08,920
-Je vous ai raconté
comment j'ai connu Paul ?
150
00:10:09,040 --> 00:10:10,600
-Vous l'avez rencontré
151
00:10:10,720 --> 00:10:14,000
dans un bar en 1990
et que vous êtes devenus proches.
152
00:10:14,120 --> 00:10:15,640
-Je le suivais.
153
00:10:16,679 --> 00:10:18,240
Il ne le savait pas.
154
00:10:19,160 --> 00:10:21,800
J'avais des carnets,
des tonnes de carnets,
155
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
et je notais tout.
156
00:10:23,520 --> 00:10:26,080
Ce qu'il mangeait,
ce qu'il achetait...
157
00:10:26,200 --> 00:10:28,440
Le type de carburant qu'il mettait
158
00:10:28,559 --> 00:10:30,320
dans son réservoir.
159
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
Un jour, je l'ai suivi
plus loin que d'habitude.
160
00:10:34,280 --> 00:10:37,400
Je n'avais jamais fait
autant de route en le suivant.
161
00:10:39,840 --> 00:10:41,440
C'est amusant.
162
00:10:42,800 --> 00:10:44,280
Maintenant que j'y pense,
163
00:10:44,400 --> 00:10:47,720
c'est un peu grâce à lui
que j'ai découvert cette région.
164
00:10:49,960 --> 00:10:51,960
Il s'est arrêté...
165
00:10:52,080 --> 00:10:56,040
Dans une de ces tavernes
de place de village.
166
00:10:58,320 --> 00:11:00,120
C'est là que je l'ai vu.
167
00:11:02,320 --> 00:11:04,720
Paul avait rendez-vous avec lui.
168
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
-Vous avez l'adresse
de cette taverne ?
169
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
-Non.
170
00:11:16,720 --> 00:11:18,840
Mais je peux vous y emmener.
171
00:11:22,720 --> 00:11:25,720
Grattements sur la brique
172
00:11:25,840 --> 00:11:47,480
...
173
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
Musique de tension
174
00:11:50,720 --> 00:11:55,000
...
175
00:11:55,120 --> 00:11:56,360
Craquement
176
00:11:56,480 --> 00:12:00,720
...
177
00:12:00,840 --> 00:12:02,760
-Attention de ne pas te couper.
178
00:12:10,920 --> 00:12:13,920
Musique douce
179
00:12:14,040 --> 00:12:24,480
...
180
00:12:24,600 --> 00:12:27,360
Hey.
Je ne voulais pas te faire pleurer.
181
00:12:28,559 --> 00:12:31,080
-Tu m'as tellement manqué.
182
00:12:32,480 --> 00:12:34,120
-C'est sympa, chez toi.
183
00:12:34,240 --> 00:12:36,040
Un peu glauque, quand même.
184
00:12:37,120 --> 00:12:39,080
-(Je peux pas sortir.)
185
00:12:39,200 --> 00:12:40,880
-Tu es sûre de ça ?
186
00:12:41,000 --> 00:12:42,840
T'es pas la reine de l'évasion ?
187
00:12:42,960 --> 00:12:57,080
...
188
00:12:57,200 --> 00:12:58,920
Ouverture du verrou
189
00:13:11,000 --> 00:13:12,679
-Attends.
-Quoi ?
190
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
-C'est quoi, ça ?
191
00:13:14,960 --> 00:13:17,280
-Quoi ?
-Là, dans la soupe.
192
00:13:20,559 --> 00:13:24,200
...
193
00:13:24,320 --> 00:13:26,559
-OK, OK.
Qu'est-ce que tu veux ?
194
00:13:26,679 --> 00:13:28,880
-On va faire un tour.
195
00:13:29,000 --> 00:13:30,640
...
196
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
...
Gémissements de douleur
197
00:13:32,880 --> 00:13:35,559
...
...
198
00:13:35,679 --> 00:13:37,000
-Mais arrête !
199
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
Mais ça va pas, non ?
Lâche-moi.
200
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
-Il est où ?
201
00:13:42,960 --> 00:13:44,840
Il est où ?!
202
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
-Je sais pas.
203
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
-Ne bougez pas !
204
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
-Aidez-moi.
205
00:13:50,040 --> 00:13:51,679
-Ne bougez pas.
206
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
Où est Paul ?
-Il est pas là.
207
00:13:54,800 --> 00:13:56,360
-Quoi ?
208
00:13:56,480 --> 00:13:58,480
-Il est parti,
on ne sait pas où.
209
00:13:59,520 --> 00:14:01,200
-Il est parti ?
210
00:14:01,320 --> 00:14:03,120
-Jess, calme-toi.
211
00:14:03,240 --> 00:14:06,000
...
212
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Brise légère
213
00:14:12,080 --> 00:14:14,320
Musique pesante
214
00:14:14,440 --> 00:14:20,320
...
215
00:14:20,440 --> 00:14:23,440
...
Respiration lourde
216
00:14:23,559 --> 00:14:43,880
...
...
217
00:14:44,000 --> 00:14:45,559
-(Aidez-moi...)
218
00:14:46,920 --> 00:14:48,520
(Aidez-moi.)
219
00:14:50,280 --> 00:14:52,080
(Aidez-moi.)
220
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
(S'il vous plaît.)
221
00:14:54,520 --> 00:15:06,800
...
...
222
00:15:06,920 --> 00:15:12,840
...
223
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
-Vous reconnaissez
224
00:15:28,680 --> 00:15:30,040
quelque chose ?
225
00:15:30,160 --> 00:15:31,600
-C'est tout droit.
226
00:15:31,720 --> 00:15:33,800
Je vous préviendrai
quand on y sera.
227
00:15:33,920 --> 00:15:36,600
-C'est quoi cette histoire d'oeil ?
228
00:15:36,720 --> 00:15:39,480
-Quand on a retrouvé
le petit Adrien dans le canal,
229
00:15:39,600 --> 00:15:42,040
Van de Velde était
un des premiers sur place.
230
00:15:42,160 --> 00:15:44,880
Ils s'y sont pris à trois fois
pour détacher
231
00:15:45,000 --> 00:15:46,360
son corps.
232
00:15:46,480 --> 00:15:47,840
Un câble a cédé,
233
00:15:47,960 --> 00:15:50,320
lui est arrivé au visage
et lui a décollé
234
00:15:50,440 --> 00:15:51,800
la rétine.
235
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
-Prenez à gauche
à la prochaine intersection.
236
00:15:56,600 --> 00:15:57,960
On est tout près.
237
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Musique de tension
238
00:16:01,520 --> 00:16:46,360
...
239
00:16:46,480 --> 00:16:49,560
-Il veut sortir
pour se rafraîchir la mémoire.
240
00:16:49,680 --> 00:16:51,160
Soupir
241
00:16:51,280 --> 00:16:52,760
-J'aime pas ça.
242
00:16:52,880 --> 00:16:55,880
...
243
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
-*OK, sortez-le.
244
00:16:59,360 --> 00:17:00,960
-OK, on sort.
245
00:17:01,080 --> 00:17:04,080
...
Les cloches de l'église sonnent.
246
00:17:04,200 --> 00:17:16,480
...
...
247
00:17:16,600 --> 00:17:18,480
-Surveillez la place.
248
00:17:18,600 --> 00:17:21,920
...
...
249
00:17:22,040 --> 00:17:24,160
Elle est où, cette taverne ?
250
00:17:24,280 --> 00:17:33,880
...
251
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Déverrouillage laborieux
de la serrure
252
00:17:37,119 --> 00:17:43,319
...
253
00:17:56,640 --> 00:17:58,240
-Alors c'est ici ?
254
00:18:01,680 --> 00:18:03,280
-Paul s'asseyait là.
255
00:18:05,160 --> 00:18:06,840
Près de la fenêtre.
256
00:18:10,640 --> 00:18:13,560
Il déjeunait régulièrement
avec un autre homme.
257
00:18:15,880 --> 00:18:18,200
-Il ressemblait à quoi ?
258
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
-Relativement grand, costaud.
259
00:18:21,160 --> 00:18:23,080
Il devait avoir près de 30 ans.
260
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
Et des longs cheveux.
261
00:18:25,800 --> 00:18:27,720
Paul se mettait en face de lui.
262
00:18:27,840 --> 00:18:29,640
Ils commandaient à manger...
263
00:18:30,640 --> 00:18:33,200
Mais ils ne se parlaient pas.
264
00:18:33,320 --> 00:18:34,960
Durant tout le repas.
265
00:18:35,880 --> 00:18:38,640
Parfois,
quand les assiettes étaient servies,
266
00:18:38,760 --> 00:18:42,240
Paul coupait la nourriture
du type en face de lui.
267
00:18:43,400 --> 00:18:45,040
Comme pour un enfant.
268
00:18:47,359 --> 00:18:49,800
Ils mangeaient en silence.
269
00:18:49,920 --> 00:18:53,720
Paul payait pour les deux et
ils partaient chacun de leur côté.
270
00:18:53,840 --> 00:18:55,280
-Il nous faut un nom.
271
00:18:55,400 --> 00:18:57,240
Une adresse.
-Aucune idée.
272
00:18:57,359 --> 00:19:00,960
Je suivais Paul,
l'autre ne m'intéressait pas.
273
00:19:01,080 --> 00:19:02,760
-Et les jésuites ?
274
00:19:02,880 --> 00:19:05,200
-Un jour, je suis allé à leur table.
275
00:19:05,320 --> 00:19:08,240
J'ai vu une brochure
avec cette croix jésuite
276
00:19:08,359 --> 00:19:09,720
sur la couverture.
277
00:19:09,840 --> 00:19:11,280
-Une brochure ?
278
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
-De celles qu'on donne
279
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
aux prisonniers.
280
00:19:14,280 --> 00:19:17,920
-On a cherché du côté des codétenus
et des écoles, ça n'a rien donné.
281
00:19:19,880 --> 00:19:23,200
-Il est revenu dans cette région
qu'il connaissait bien.
282
00:19:23,960 --> 00:19:25,920
Et il a caché les filles
283
00:19:26,040 --> 00:19:29,280
chez la seule personne de confiance
qu'il lui restait.
284
00:19:29,400 --> 00:19:32,200
Quelqu'un qui ne le trahira pas.
285
00:19:32,320 --> 00:19:34,160
Quelqu'un de très proche.
286
00:19:35,000 --> 00:19:37,560
Quelqu'un qu'il voyait
toutes les semaines.
287
00:19:37,680 --> 00:19:41,359
Et à qui il coupait la nourriture,
comme à un petit frère.
288
00:19:42,880 --> 00:19:46,000
Si nous trouvons cet homme,
nous trouvons les filles.
289
00:19:49,720 --> 00:19:52,320
-Je peux vous parler deux minutes ?
290
00:19:52,440 --> 00:19:54,080
Vous deux, surveillez-le.
291
00:20:00,920 --> 00:20:04,160
Un attardé que Paul a connu
il y a 30 ans, c'est une piste ?
292
00:20:04,280 --> 00:20:05,600
-C'est mieux que rien.
293
00:20:05,720 --> 00:20:07,920
-Je connais très bien Béranger.
294
00:20:08,040 --> 00:20:11,200
Vous ne voyez pas ce qu'il fait ?
Il voulait revenir ici.
295
00:20:11,320 --> 00:20:12,960
-Je peux le gérer.
296
00:20:13,080 --> 00:20:16,640
Béranger est notre seule ressource,
j'ai encore besoin de lui ici.
297
00:20:18,240 --> 00:20:20,480
-Vous avez jusqu'à
la fin de la semaine.
298
00:20:20,600 --> 00:20:22,760
Après, je le renvoie
chez les moines.
299
00:20:22,880 --> 00:20:24,720
Vous savez où le loger ?
300
00:20:25,640 --> 00:20:28,080
-Il y a un hôtel pas loin.
-Vous rigolez ?
301
00:20:28,200 --> 00:20:30,560
Pour que la presse campe
devant le lobby ?
302
00:20:30,680 --> 00:20:33,480
Non, personne ne doit savoir
qu'il est ici.
303
00:20:35,160 --> 00:20:49,400
...
304
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Gazouillis d'oiseaux
305
00:20:55,119 --> 00:21:02,200
...
306
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
-Vous ne dites rien
et vous ne touchez à rien.
307
00:21:05,359 --> 00:21:06,800
C'est clair ?
308
00:21:09,520 --> 00:21:10,920
-Ah ça ! Merde.
309
00:21:11,040 --> 00:21:12,320
-Papa ?
310
00:21:12,440 --> 00:21:13,920
-Attends deux secondes.
311
00:21:14,040 --> 00:21:15,760
-J'ai essayé de t'appeler.
312
00:21:15,880 --> 00:21:18,200
-J'étais occupé.
Qu'est-ce qu'il y a ?
313
00:21:18,320 --> 00:21:19,680
-Bonjour.
314
00:21:21,440 --> 00:21:25,200
-Excusez-moi, est-ce que je pourrais
utiliser les toilettes ?
315
00:21:28,200 --> 00:21:29,680
-Dans le couloir,
316
00:21:29,800 --> 00:21:31,280
près de l'entrée.
317
00:21:32,359 --> 00:21:33,800
-Ça ne va pas ?
318
00:21:33,920 --> 00:21:35,720
Qu'est-ce qu'il fait là ?
319
00:21:35,840 --> 00:21:37,520
-J'aimerais m'en passer.
320
00:21:39,480 --> 00:21:42,320
-Et lui, c'est qui ?
Son agent de probation ?
321
00:21:42,440 --> 00:21:44,680
-Presque.
Je suis moine à Vielsart.
322
00:21:44,800 --> 00:21:46,080
-On a besoin
323
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
de le loger une nuit ou deux.
324
00:21:48,119 --> 00:21:50,160
-Tu sais ce que tu me demandes ?
325
00:21:50,960 --> 00:21:52,480
-Oui, je le sais.
326
00:21:55,920 --> 00:21:57,800
-Je vais préparer des lits.
327
00:21:57,920 --> 00:21:59,200
-Papa.
328
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
Essaye de l'éviter, OK ?
329
00:22:02,600 --> 00:22:05,480
Tu ne lui parles pas
et tu ne lui réponds pas.
330
00:22:11,040 --> 00:22:14,040
Musique intrigante
331
00:22:14,160 --> 00:22:51,440
...
332
00:23:02,320 --> 00:23:03,840
La porte s'ouvre.
333
00:23:08,040 --> 00:23:09,520
-Je me suis perdu.
334
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
Je cherchais la salle de bains.
335
00:23:11,760 --> 00:23:13,119
-C'est là-bas.
336
00:23:13,920 --> 00:23:39,000
...
337
00:23:39,119 --> 00:23:41,400
-(Qu'est-ce que tu fais ?)
338
00:23:41,520 --> 00:23:44,040
Chuchotements indistincts
339
00:23:54,160 --> 00:23:56,800
-Tu vas où comme ça ?
-Jess a besoin de forces.
340
00:23:56,920 --> 00:23:59,680
-On a reçu des consignes.
-J'en ai rien à battre !
341
00:23:59,800 --> 00:24:02,520
-(Moins fort !)
-Je commande en l'absence de Paul.
342
00:24:02,640 --> 00:24:05,760
-Tu es sûre ?
C'est pas l'autre molosse ?
343
00:24:05,880 --> 00:24:08,440
-Attendez.
On pourrait lui parler.
344
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
-Mais vous êtes devenues folles.
345
00:24:10,720 --> 00:24:13,600
Paul a dit qu'il reviendrait
et il va revenir.
346
00:24:13,720 --> 00:24:15,920
Il nous a déjà laissées tomber ?
347
00:24:16,040 --> 00:24:18,800
Et la ferme qu'il nous a promise ?
348
00:24:21,200 --> 00:24:24,920
Ça ne vous manque pas, un bon repas ?
Du travail en plein air ?
349
00:24:26,080 --> 00:24:29,119
On est toutes ensemble
contre les égarés
350
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
et on partira ensemble.
351
00:24:32,560 --> 00:24:47,000
...
352
00:24:47,119 --> 00:24:48,400
-Donne-moi ça.
353
00:24:48,520 --> 00:24:59,640
...
354
00:24:59,760 --> 00:25:02,760
Musique menaçante
355
00:25:02,880 --> 00:25:11,200
...
356
00:25:18,240 --> 00:25:21,240
Musique intrigante
357
00:25:21,359 --> 00:25:31,960
...
358
00:25:32,080 --> 00:25:35,080
Des pas approchent.
359
00:25:35,200 --> 00:25:39,600
...
360
00:25:39,720 --> 00:25:41,280
Soupir
361
00:25:44,600 --> 00:25:47,080
Ouverture du verrou
362
00:25:47,200 --> 00:25:49,840
Grincements de la porte
363
00:25:53,119 --> 00:25:54,440
-Vous êtes qui ?
364
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
-Un ami.
365
00:25:59,880 --> 00:26:02,000
-Paul ne m'a jamais parlé de vous.
366
00:26:03,240 --> 00:26:04,760
-Il m'a parlé de toi.
367
00:26:05,600 --> 00:26:06,920
-Il est où ?
368
00:26:07,040 --> 00:26:09,960
-Il m'a dit
que tu essayerais de partir.
369
00:26:11,800 --> 00:26:13,480
-Je veux lui parler.
370
00:26:14,280 --> 00:26:16,520
-C'est pas possible
pour le moment.
371
00:26:21,240 --> 00:26:23,280
-Vous pourriez me laisser partir.
372
00:26:23,400 --> 00:26:25,280
Nous laisser toutes partir.
373
00:26:26,160 --> 00:26:27,920
On ne sait rien de vous,
374
00:26:28,040 --> 00:26:30,400
on ne vous connaît pas.
375
00:26:30,520 --> 00:26:32,080
On ne dira rien.
376
00:26:33,560 --> 00:26:34,800
Je suis sûre
377
00:26:34,920 --> 00:26:36,680
que vous ne vouliez pas ça.
378
00:26:39,440 --> 00:26:40,760
Non !
379
00:26:55,840 --> 00:26:57,680
Non, non, c'est pas la peine !
380
00:26:59,440 --> 00:27:01,800
Je vais faire comment pour manger ?
381
00:27:20,920 --> 00:27:23,920
Verrouillage de la porte
382
00:27:34,080 --> 00:27:35,600
-Ça a l'air délicieux.
383
00:27:43,280 --> 00:27:44,760
-Merci.
384
00:27:46,840 --> 00:27:49,520
Seigneur, bénis ce repas,
385
00:27:49,640 --> 00:27:51,440
ceux qui l'ont préparé
386
00:27:51,560 --> 00:27:54,040
et procurent du pain
à ceux qui n'en ont pas.
387
00:27:54,800 --> 00:27:56,240
Amen.
-Amen.
388
00:27:56,359 --> 00:27:57,760
-Amen.
389
00:28:05,280 --> 00:28:07,480
-Vous avez une très belle maison.
390
00:28:09,720 --> 00:28:11,160
Très grande.
391
00:28:11,280 --> 00:28:13,520
Vous devez vous sentir seul, ici.
392
00:28:15,600 --> 00:28:17,680
-Il n'est pas seul.
-C'est vrai.
393
00:28:18,800 --> 00:28:22,240
C'est tellement gentil à vous
de prendre soin de votre père.
394
00:28:26,480 --> 00:28:28,240
Votre épouse n'est pas là ?
395
00:28:34,840 --> 00:28:36,280
Excusez-moi.
396
00:28:38,400 --> 00:28:41,720
Si j'ai un vilain péché,
c'est celui d'être curieux.
397
00:28:44,840 --> 00:28:47,160
-Ma femme et moi, on s'est séparés.
398
00:28:48,280 --> 00:28:49,640
En 96.
399
00:28:49,760 --> 00:28:51,000
-96.
400
00:28:53,160 --> 00:28:56,480
C'est quatre ans
après la disparition de Jessica.
401
00:28:57,440 --> 00:28:58,720
-Oui.
402
00:28:59,680 --> 00:29:01,760
-C'est pas beaucoup, quatre ans.
403
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
Ça a dû être
très éprouvant pour vous.
404
00:29:07,880 --> 00:29:09,400
En parler chaque soir.
405
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
Attendre,
406
00:29:12,440 --> 00:29:13,840
espérer.
407
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
Je n'ose imaginer.
408
00:29:15,480 --> 00:29:16,920
La colère, les disputes.
409
00:29:17,040 --> 00:29:20,000
-Je ne pense pas que Daniel
ait envie d'en parler.
410
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
-Et vous ?
411
00:29:27,200 --> 00:29:28,520
-Moi ?
412
00:29:28,640 --> 00:29:32,360
-Comment vous avez continué de vivre
après ce que vous avez fait ?
413
00:29:34,080 --> 00:29:36,000
-Vous saviez qu'en prison,
414
00:29:36,120 --> 00:29:40,160
la majorité des suicides ont lieu
moins de 48 heures
415
00:29:40,280 --> 00:29:41,960
après le début de la peine ?
416
00:29:42,960 --> 00:29:45,360
Moi, j'ai tenu une semaine
avant d'y penser.
417
00:29:46,720 --> 00:29:50,200
J'ai passé 20 ans dans 9 m2.
418
00:29:51,200 --> 00:29:53,120
Parfois, je recevais un livre,
419
00:29:53,240 --> 00:29:55,680
le mardi,
quand personne n'en voulait.
420
00:29:59,080 --> 00:30:03,920
Toutes les sept minutes, j'entendais
l'oeilleton de ma cellule s'ouvrir.
421
00:30:08,320 --> 00:30:10,600
Vous savez ce que ça fait
d'être observé
422
00:30:10,720 --> 00:30:12,600
quand vous êtes aux toilettes ?
423
00:30:15,520 --> 00:30:17,760
Ou quand vous vous habillez ?
424
00:30:17,880 --> 00:30:20,040
Un soir, au bout d'une semaine,
425
00:30:20,160 --> 00:30:23,160
l'idée m'a traversé l'esprit
de me pendre
426
00:30:23,280 --> 00:30:25,440
avec un câble électrique.
427
00:30:26,960 --> 00:30:29,040
-Pourquoi vous ne l'avez pas fait ?
428
00:30:30,080 --> 00:30:33,120
-Parce que j'ai compris
quelque chose, ce soir-là.
429
00:30:34,600 --> 00:30:38,680
J'ai compris que j'étais plus fort
que tout ça, que je pouvais tenir.
430
00:30:43,120 --> 00:30:45,120
Grâce à ça.
431
00:30:50,280 --> 00:30:51,680
-Moi aussi,
432
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
j'y ai pensé.
433
00:30:53,280 --> 00:30:54,600
Ça faisait un an
434
00:30:54,720 --> 00:30:56,440
qu'on ne dormait plus.
435
00:30:57,840 --> 00:31:01,080
Qu'on attendait toute la journée
que le téléphone sonne.
436
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
Une semaine ?
437
00:31:07,320 --> 00:31:08,720
Je comprends pourquoi
438
00:31:08,840 --> 00:31:10,760
vous avez craqué plus vite que moi.
439
00:31:10,880 --> 00:31:12,360
-Pourquoi ?
440
00:31:14,120 --> 00:31:16,400
-Parce que vous avez tué
des enfants.
441
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
C'est la pire chose
qu'on puisse faire.
442
00:31:33,440 --> 00:31:34,760
-(T'es où ?)
443
00:31:34,880 --> 00:31:36,240
-(Ici.)
444
00:31:36,360 --> 00:31:39,120
-(Tu fais quoi ?
On n'a pas le droit d'être ici.)
445
00:31:39,240 --> 00:31:40,920
-Attends.
-Chut.
446
00:31:41,920 --> 00:31:43,240
(Joyce.)
447
00:31:43,360 --> 00:31:45,120
-Il l'a bien mis quelque part.
448
00:31:45,240 --> 00:31:47,280
-(Joyce, on remonte.)
-(Non.)
449
00:31:49,320 --> 00:31:50,960
Claquement
-Chut !
450
00:31:54,320 --> 00:31:56,200
-Tadaaa.
-Chut !
451
00:31:59,840 --> 00:32:01,960
(Qu'est-ce que tu fous,
t'es malade ?)
452
00:32:02,080 --> 00:32:03,440
-(Tu veux pas goûter ?)
453
00:32:10,480 --> 00:32:12,360
-C'est dégueulasse.
454
00:32:16,600 --> 00:32:18,000
Soupir
455
00:32:25,560 --> 00:32:27,240
Qu'est-ce qu'on va faire ?
456
00:32:27,360 --> 00:32:29,760
Je crois qu'elle ne va
vraiment pas bien.
457
00:32:31,160 --> 00:32:32,720
-Je ne sais pas.
458
00:32:35,120 --> 00:32:38,800
-Je n'arrête pas de repenser
à ce qu'il s'est passé à la ferme.
459
00:32:38,920 --> 00:32:40,680
Ça me rend malade.
460
00:32:42,520 --> 00:32:45,400
Je me revois,
c'est comme si j'étais paralysée.
461
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
-Mais on ne pouvait rien faire.
462
00:32:54,800 --> 00:32:56,440
-Je ne comprends pas.
463
00:32:57,480 --> 00:33:00,080
-Qu'est-ce que
tu ne comprends pas ?
464
00:33:02,680 --> 00:33:05,360
-Si c'est Jess
qui était coupable ce soir-là,
465
00:33:05,480 --> 00:33:07,400
pourquoi je me sens si mal ?
466
00:33:07,520 --> 00:33:25,400
...
467
00:33:28,280 --> 00:33:29,840
(Doucement, doucement !)
468
00:33:29,960 --> 00:33:31,400
Rire
469
00:33:31,520 --> 00:33:33,720
Elle tousse.
Chut.
470
00:33:33,840 --> 00:33:36,600
Rires silencieux
471
00:33:36,720 --> 00:33:39,200
-(J'ai jamais bu ça, moi.)
472
00:33:43,600 --> 00:33:44,920
-À moi.
473
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
-Tiens.
474
00:33:59,280 --> 00:34:01,760
C'est tout ce qu'il y avait au frigo.
-Merci.
475
00:34:06,840 --> 00:34:08,440
Désolé pour tout à l'heure.
476
00:34:08,560 --> 00:34:11,640
-Je savais à quoi m'attendre
en l'amenant ici.
477
00:34:12,960 --> 00:34:16,080
-Ce n'est pas bon pour lui
d'être ici, je le sens.
478
00:34:16,200 --> 00:34:19,040
-J'ai besoin de lui.
-À n'importe quel prix ?
479
00:34:19,160 --> 00:34:20,440
Soupir
480
00:34:21,960 --> 00:34:23,680
-De quoi tu as peur ?
481
00:34:25,440 --> 00:34:28,120
-Il s'est passé quelque chose
au village.
482
00:34:29,080 --> 00:34:30,960
Quelque chose avec lui.
483
00:34:31,080 --> 00:34:33,520
Je crois qu'il est en train
de replonger.
484
00:34:34,960 --> 00:34:37,040
-Tu en as parlé à Michaël ?
-Non.
485
00:34:38,320 --> 00:34:39,960
Même pas au prieur.
486
00:34:42,480 --> 00:34:44,280
S'il retourne en prison,
487
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
tout ce qu'on a fait
n'aura servi à rien.
488
00:34:47,120 --> 00:34:49,120
Musique douce
489
00:34:49,239 --> 00:34:51,320
...
490
00:34:51,440 --> 00:34:54,199
-Tu es la plus belle personne
que je connaisse.
491
00:34:55,679 --> 00:34:58,920
C'est pour ça que tu ne vois pas
qu'il ne changera jamais.
492
00:34:59,040 --> 00:35:01,320
Tu peux croire
que tu l'as transformé,
493
00:35:01,440 --> 00:35:04,040
que tu as fait de lui
un homme nouveau.
494
00:35:04,159 --> 00:35:07,000
Que tu as chassé le mal,
mais il reviendra.
495
00:35:08,159 --> 00:35:09,920
Il est juste endormi.
496
00:35:10,040 --> 00:35:12,840
Il n'attend qu'une chose,
c'est de se réveiller.
497
00:35:12,960 --> 00:35:16,000
Il va récidiver,
c'est juste une question de temps.
498
00:35:16,120 --> 00:35:20,280
-Quelque chose me dit
qu'il n'est pas encore trop tard.
499
00:35:21,199 --> 00:35:22,760
-Comment tu fais ?
500
00:35:24,600 --> 00:35:25,920
-Quoi ?
501
00:35:26,040 --> 00:35:29,640
-Pour que je te déteste
et que je t'aime en même temps ?
502
00:35:29,760 --> 00:35:59,880
...
503
00:36:00,000 --> 00:36:24,200
...
504
00:36:24,320 --> 00:36:27,120
-Oh !
Ne touchez pas à ça.
505
00:36:29,680 --> 00:36:32,080
-Je peux y jeter un oeil ?
-Hors de question.
506
00:36:32,200 --> 00:36:34,920
-Je ne peux pas vous aider
si vous m'en empêchez.
507
00:36:45,800 --> 00:36:49,320
Vous avez cherché votre soeur
depuis si longtemps...
508
00:36:50,680 --> 00:36:52,840
Que vous avez oublié de vivre.
509
00:36:55,440 --> 00:36:57,400
Parfois, je me demande...
510
00:36:59,600 --> 00:37:04,200
Supposons que vous sauviez Jessica
et que vous la rameniez ici.
511
00:37:06,360 --> 00:37:08,320
Qu'est-ce qu'il va se passer ?
512
00:37:09,360 --> 00:37:12,400
C'est pas une petite fille
de 10 ans qui va revenir.
513
00:37:12,520 --> 00:37:14,800
Mais une inconnue de 30 ans...
514
00:37:15,960 --> 00:37:19,360
Qui a passé plus de temps
avec les autres filles qu'avec vous.
515
00:37:19,480 --> 00:37:21,400
Quelle sera sa vie ici ?
516
00:37:24,360 --> 00:37:26,880
Et vous,
qu'est-ce que vous allez faire ?
517
00:37:29,640 --> 00:37:32,360
Y a-t-il une vie
pour Chloé Muller ?
518
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
Après ceci ?
519
00:37:36,200 --> 00:37:38,719
Allez-vous trouver un mari,
une maison ?
520
00:37:40,239 --> 00:37:42,120
Un petit boulot tranquille ?
521
00:37:46,080 --> 00:37:49,040
C'est une très jolie petite boîte.
522
00:37:51,680 --> 00:37:53,520
Très...
523
00:37:54,719 --> 00:37:56,280
Artisanale.
524
00:37:58,440 --> 00:38:01,560
On dirait le genre de boîtes
fabriquées par des enfants.
525
00:38:05,560 --> 00:38:08,400
Vous saviez
que les mineurs délinquants...
526
00:38:10,000 --> 00:38:13,560
Ne sont pris en charge par l'État
que depuis les années 80 ?
527
00:38:19,280 --> 00:38:20,840
Bonne nuit, Chloé.
528
00:38:27,040 --> 00:38:30,800
Musique de tension
529
00:38:30,920 --> 00:38:58,320
...
530
00:38:58,440 --> 00:39:28,160
...
531
00:39:30,120 --> 00:39:41,600
...
532
00:39:41,719 --> 00:39:44,000
Des pas approchent.
533
00:39:44,120 --> 00:39:45,360
...
534
00:39:45,480 --> 00:39:47,600
-Bonjour.
Désolée, j'étais en réunion.
535
00:39:47,719 --> 00:39:49,520
Vous avez trouvé facilement ?
536
00:39:49,640 --> 00:39:52,640
Vrombissement assourdissant
des machines
537
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
...
538
00:39:55,960 --> 00:39:58,000
Nous avons quatre ateliers.
539
00:39:58,120 --> 00:40:02,440
Menuiserie, mécanique,
électronique et métiers du bâtiment.
540
00:40:04,160 --> 00:40:06,520
Les cours sont donnés
par des professionnels.
541
00:40:06,640 --> 00:40:08,239
Souvent bénévoles.
542
00:40:08,360 --> 00:40:13,040
...
543
00:40:13,160 --> 00:40:15,440
Ici, c'est l'atelier menuiserie.
544
00:40:15,560 --> 00:40:17,000
...
545
00:40:17,120 --> 00:40:20,040
Les jeunes qui arrivent ici
ne connaissent souvent
546
00:40:20,160 --> 00:40:22,800
que la violence
depuis leur petite enfance.
547
00:40:22,920 --> 00:40:25,320
On essaie de les aider
à s'en sortir.
548
00:40:25,440 --> 00:40:34,040
...
549
00:40:34,160 --> 00:40:36,800
-On pense que Paul Van Acker
a séjourné ici
550
00:40:36,920 --> 00:40:38,480
entre 79 et 81.
551
00:40:38,600 --> 00:40:40,239
...
552
00:40:40,360 --> 00:40:42,719
J'aimerais consulter vos registres.
553
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
-C'est impossible.
554
00:40:44,960 --> 00:40:48,560
Nos archives étaient stockées
dans le grenier de l'ancien bâtiment.
555
00:40:48,680 --> 00:40:51,680
Le toit a brûlé en 91,
il ne reste plus rien.
556
00:40:56,800 --> 00:40:58,239
Mais...
557
00:40:58,360 --> 00:41:00,680
Je connais quelqu'un
qui pourra vous aider.
558
00:41:03,000 --> 00:41:04,920
-Dylan, ça a été ta semaine ?
559
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
-C'était une semaine de merde.
560
00:41:08,160 --> 00:41:09,560
-Pourquoi ?
561
00:41:11,000 --> 00:41:14,200
-La vérité ? J'ai juste envie
de refaire une connerie.
562
00:41:14,320 --> 00:41:16,400
-Et pourquoi ?
563
00:41:16,520 --> 00:41:18,400
-Je me sens mieux là-bas.
564
00:41:20,000 --> 00:41:22,360
-Tu préférerais être
en centre fermé
565
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
que chez toi ?
566
00:41:27,080 --> 00:41:28,640
Je vous l'ai déjà dit :
567
00:41:28,760 --> 00:41:32,239
le plus dur, c'est pas la prison,
c'est ce qui arrive après.
568
00:41:32,360 --> 00:41:35,920
On vous colle une étiquette
d'ex-détenu qui est là toute la vie.
569
00:41:36,040 --> 00:41:39,760
Battez-vous avec ce que vous avez
et avec ce que vous avez fait.
570
00:41:39,880 --> 00:41:41,360
OK, Dylan ?
571
00:41:42,680 --> 00:41:44,160
Tu vas te battre ?
572
00:41:48,560 --> 00:41:50,239
C'est bon pour aujourd'hui.
573
00:41:50,360 --> 00:41:52,040
-Au revoir.
-Salut.
574
00:41:52,160 --> 00:41:55,080
-À la semaine prochaine.
-À la semaine prochaine.
575
00:41:57,520 --> 00:41:59,000
Allez.
576
00:42:04,120 --> 00:42:06,080
J'étais ici en 81.
577
00:42:06,200 --> 00:42:08,760
On était plusieurs
à avoir fait Saint-Hubert.
578
00:42:08,880 --> 00:42:10,920
-Vous vous souvenez de Paul ?
579
00:42:12,040 --> 00:42:13,880
-On n'était pas proches,
580
00:42:14,000 --> 00:42:16,200
mais je m'en souviens.
-Il avait des amis ?
581
00:42:16,320 --> 00:42:17,840
-Pas que je sache.
582
00:42:19,080 --> 00:42:21,200
-On cherche un type bizarre
proche de lui
583
00:42:21,320 --> 00:42:23,120
à l'époque :
grand, cheveux longs.
584
00:42:23,239 --> 00:42:24,480
-Jonas.
585
00:42:24,600 --> 00:42:27,080
-Jonas ?
-C'était pas son vrai nom.
586
00:42:27,200 --> 00:42:30,800
Tout le monde l'appelait comme ça
parce qu'il attirait la poisse.
587
00:42:30,920 --> 00:42:32,440
Comme dans la Bible.
588
00:42:32,560 --> 00:42:33,960
Très calme,
589
00:42:34,080 --> 00:42:35,680
du genre discret.
590
00:42:35,800 --> 00:42:38,320
On se demandait
ce qu'il foutait avec nous.
591
00:42:38,440 --> 00:42:40,680
Il avait l'air doux comme un agneau.
592
00:42:40,800 --> 00:42:43,480
Et un jour, on a appris
que c'était un revenant.
593
00:42:43,600 --> 00:42:45,239
Il avait fait Saint-Hubert
594
00:42:45,360 --> 00:42:46,880
et Braine plusieurs fois.
595
00:42:47,000 --> 00:42:49,160
-Vous savez ce qu'il avait fait ?
596
00:42:50,760 --> 00:42:52,280
-Il avait 14 ans.
597
00:42:53,280 --> 00:42:57,239
On dit qu'il jouait avec sa cousine
un après-midi, au bord du canal.
598
00:42:57,360 --> 00:42:58,880
Sans aucune raison,
599
00:42:59,000 --> 00:43:01,160
il l'a poussée dans l'eau.
600
00:43:01,280 --> 00:43:04,160
Et Jonas l'a regardée se noyer
sans broncher.
601
00:43:05,719 --> 00:43:09,200
Il est rentré chez lui
et il n'a rien dit à personne.
602
00:43:09,320 --> 00:43:12,800
Le lendemain, il est allé à l'école
comme si de rien n'était.
603
00:43:12,920 --> 00:43:15,920
Musique mystérieuse
604
00:43:16,040 --> 00:43:23,280
...
605
00:43:23,400 --> 00:43:25,800
Je sais ce que vous vous demandez.
606
00:43:26,680 --> 00:43:29,480
Pourquoi un gosse ferait
une chose pareille ?
607
00:43:30,960 --> 00:43:34,160
C'est la question qu'on se pose
tous les jours ici.
608
00:43:35,320 --> 00:43:37,960
Est-ce qu'il avait appris
à le faire ?
609
00:43:38,080 --> 00:43:40,280
Ou est-ce qu'il avait ça en lui ?
610
00:43:40,400 --> 00:43:46,600
...
611
00:43:55,160 --> 00:43:56,719
-Je peux te parler ?
612
00:44:02,800 --> 00:44:04,640
C'est à propos des filles.
613
00:44:04,760 --> 00:44:06,960
Elles se posent des questions.
614
00:44:09,000 --> 00:44:12,080
Ce serait bien que tu leur dises
ce qu'il se passe.
615
00:44:15,040 --> 00:44:17,080
Et aussi, elles ont besoin
616
00:44:17,200 --> 00:44:18,680
de draps propres.
617
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
Je peux m'en charger.
-Non !
618
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Musique de tension
619
00:44:25,120 --> 00:44:45,520
...
620
00:44:45,640 --> 00:44:48,200
Paul ne va pas revenir
avant longtemps.
621
00:44:48,320 --> 00:44:50,160
Il veut que tu les surveilles.
622
00:44:50,280 --> 00:44:53,760
...
623
00:44:53,880 --> 00:44:55,520
C'est toi qui diriges
624
00:44:55,640 --> 00:44:57,480
tant qu'il n'est pas rentré.
625
00:44:57,600 --> 00:45:01,120
...
626
00:45:01,239 --> 00:45:04,160
Gémissements de chiens
Oui, qu'est-ce qu'il y a ?
627
00:45:04,280 --> 00:45:06,000
Hop.
628
00:45:06,120 --> 00:45:07,480
On a faim, c'est ça ?
629
00:45:07,600 --> 00:45:10,600
Aboiements
630
00:45:10,719 --> 00:45:13,120
...
631
00:45:13,239 --> 00:45:14,600
Voilà.
632
00:45:14,719 --> 00:45:23,800
...
633
00:45:25,400 --> 00:45:26,920
Qu'est-ce qu'on va
634
00:45:27,040 --> 00:45:28,560
faire d'elles ?
635
00:45:28,680 --> 00:45:30,320
Hein, mes bébés ?
636
00:45:30,440 --> 00:45:33,400
Gémissements des chiens
637
00:45:33,520 --> 00:45:35,840
Grognements d'effort
638
00:45:35,960 --> 00:45:39,000
...
639
00:45:39,120 --> 00:45:43,280
Déverrouillage de la porte
640
00:45:53,160 --> 00:45:55,480
-Il faut que tu reprennes
des forces.
641
00:45:57,880 --> 00:45:59,480
-Comment vont les autres ?
642
00:46:00,320 --> 00:46:01,880
-Ça va.
643
00:46:02,000 --> 00:46:03,560
-Et Lisbeth ?
644
00:46:07,680 --> 00:46:09,320
-Je ne vais pas partir.
645
00:46:09,440 --> 00:46:13,000
J'ai réfléchi, je ne veux pas
aller dans la nouvelle ferme.
646
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
Je suis désolée.
647
00:46:21,000 --> 00:46:22,800
Je suis vraiment désolée.
648
00:46:22,920 --> 00:46:25,560
On n'a rien fait...
-Arrête, arrête.
649
00:46:27,040 --> 00:46:30,239
Il faut qu'on trouve de l'aide,
qu'on sache qu'on est là.
650
00:46:30,360 --> 00:46:31,880
-Comment ?
651
00:46:32,000 --> 00:46:35,520
Il a fermé la porte d'entrée à clé
et Laurence surveille tout.
652
00:46:37,880 --> 00:46:40,280
-Lisbeth a parlé
d'un coup de fil de Paul.
653
00:46:42,239 --> 00:46:43,600
-Oui.
654
00:46:45,800 --> 00:46:48,600
Mais il doit bien y avoir
un téléphone quelque part.
655
00:46:48,719 --> 00:46:51,440
Si je fouille...
-Tu ne prends aucun risque.
656
00:46:52,520 --> 00:46:56,280
Tu attends qu'il soit parti.
On a perdu assez de soeurs comme ça.
657
00:47:02,120 --> 00:47:03,480
Pour Laurence,
658
00:47:03,600 --> 00:47:05,239
tu vas faire quoi ?
659
00:47:07,640 --> 00:47:09,400
-Rien ne correspond à notre cas,
660
00:47:09,520 --> 00:47:12,160
donc j'ai sorti
tous les crimes juvéniles.
661
00:47:12,280 --> 00:47:15,360
-Si on cherche tous les gosses
passés en centre fermé
662
00:47:15,480 --> 00:47:17,440
en 50 ans,
on en a pour des semaines.
663
00:47:17,560 --> 00:47:20,680
-Réduisons le rayon.
Il a été à Saint-Hubert, et après ?
664
00:47:20,800 --> 00:47:23,440
Qu'est-ce qu'on sait sur Jonas ?
-Grand.
665
00:47:23,560 --> 00:47:24,920
Blanc.
666
00:47:26,320 --> 00:47:29,480
Il doit avoir
aux alentours de 55 ans.
667
00:47:29,600 --> 00:47:30,920
Musique sombre
668
00:47:31,040 --> 00:47:33,040
Catholique pratiquant.
669
00:47:33,160 --> 00:47:35,920
Il a toujours vécu ici,
il connaît bien le coin.
670
00:47:36,040 --> 00:47:39,040
Il vit seul et a toujours vécu seul.
671
00:47:40,280 --> 00:47:42,520
Il évite le contact avec les autres.
672
00:47:43,719 --> 00:47:45,520
Il ne sort presque jamais,
673
00:47:45,640 --> 00:47:47,239
sauf s'il est obligé.
674
00:47:48,040 --> 00:47:49,680
Une vie de rituels.
675
00:47:50,680 --> 00:47:52,480
Des milliers de rituels.
676
00:47:53,400 --> 00:47:55,160
Depuis toutes ces années,
677
00:47:55,280 --> 00:47:57,920
il a appris à se contenir,
678
00:47:58,040 --> 00:47:59,719
à ne pas replonger.
679
00:47:59,840 --> 00:48:01,680
...
680
00:48:01,800 --> 00:48:03,239
Mais maintenant,
681
00:48:03,360 --> 00:48:05,640
avec six otages sous son toit...
682
00:48:07,320 --> 00:48:10,320
Recherché par la police,
combien de temps...
683
00:48:10,440 --> 00:48:12,280
Va-t-il tenir...
684
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
...
685
00:48:14,520 --> 00:48:16,239
Avant de craquer ?
686
00:48:17,560 --> 00:48:21,080
C'est comme un feu
qui brûle à l'intérieur de lui.
687
00:48:21,200 --> 00:48:22,680
Il en a besoin.
688
00:48:22,800 --> 00:48:25,040
...
689
00:48:25,160 --> 00:48:26,840
C'est comme...
690
00:48:26,960 --> 00:48:29,080
Une voix qui l'appelle.
691
00:48:29,200 --> 00:48:32,000
Il sait trop bien ce que c'est
d'avoir été puni
692
00:48:32,120 --> 00:48:33,760
et d'avoir tout perdu.
693
00:48:33,880 --> 00:48:37,520
...
694
00:48:37,640 --> 00:48:40,320
-Comment vous savez
qu'il n'a pas replongé ?
695
00:48:44,920 --> 00:48:49,280
-Parce qu'après tant d'années,
il a trouvé le moyen de compenser.
696
00:48:49,400 --> 00:48:51,600
Quelque chose qui l'empêche
697
00:48:51,719 --> 00:48:53,239
de tuer à nouveau.
698
00:48:53,360 --> 00:48:55,880
Quelque chose qui régule sa vie,
699
00:48:56,000 --> 00:48:57,520
qu'il contrôle.
700
00:48:58,520 --> 00:49:01,480
-C'est quoi le nom de l'église
en face de la taverne ?
701
00:49:01,600 --> 00:49:02,960
-Saint-Rémy.
702
00:49:03,080 --> 00:49:05,160
-Quand est la prochaine messe ?
703
00:49:05,280 --> 00:49:08,360
Musique de suspense
704
00:49:08,480 --> 00:49:09,920
-16h50.
705
00:49:10,040 --> 00:49:14,520
...
706
00:49:14,640 --> 00:49:17,920
Musique solennelle à l'orgue
707
00:49:18,040 --> 00:49:39,120
...
708
00:49:39,239 --> 00:49:40,600
-J'en ai un
709
00:49:40,719 --> 00:49:42,120
*qui sort.
710
00:49:46,120 --> 00:49:48,000
-Non, c'est pas lui.
711
00:49:48,120 --> 00:49:49,360
-Négatif.
712
00:49:49,480 --> 00:49:51,440
-*Il y en a encore ?
J'en peux plus.
713
00:49:54,600 --> 00:49:57,080
-Les vêpres, à 17h45.
-Oh putain...
714
00:49:57,200 --> 00:49:58,760
C'est pas vrai.
715
00:49:59,760 --> 00:50:01,440
L'adjointe soupire.
716
00:50:02,960 --> 00:50:18,160
...
717
00:50:18,840 --> 00:50:20,000
Fracas
718
00:50:20,120 --> 00:50:21,520
-Laurence, tu l'as vu ?
719
00:50:21,640 --> 00:50:23,400
-Quoi ?
-Un mulot.
720
00:50:23,520 --> 00:50:25,480
-Quoi ?!
-Un gros, en plus.
721
00:50:25,600 --> 00:50:28,440
-Non ?
-Si, regarde, il est parti par là.
722
00:50:28,560 --> 00:50:30,040
Va voir.
723
00:50:31,360 --> 00:50:34,080
-Je vois rien...
-Si, il y a un trou, là !
724
00:50:34,200 --> 00:50:36,920
-Ça suffit, on ferme la porte
et on retourne tout.
725
00:50:37,040 --> 00:50:38,560
Allez !
726
00:50:39,840 --> 00:50:41,920
-À mon avis, il est passé par là.
727
00:50:42,040 --> 00:50:43,640
Grincements
728
00:50:43,760 --> 00:50:46,760
Musique de suspense
729
00:50:46,880 --> 00:51:05,000
...
730
00:51:05,120 --> 00:51:08,120
Gémissements des chiens
731
00:51:08,239 --> 00:51:19,680
...
...
732
00:51:19,800 --> 00:51:23,040
...
Aboiements
733
00:51:23,160 --> 00:51:26,560
...
...
734
00:51:26,680 --> 00:51:28,440
-Chhh...
735
00:51:28,560 --> 00:51:29,880
Grognement
736
00:51:30,000 --> 00:51:31,320
Gentils,
737
00:51:31,440 --> 00:51:32,880
gentils.
738
00:51:33,000 --> 00:51:34,640
...
739
00:51:34,760 --> 00:51:37,400
...
740
00:51:37,520 --> 00:52:04,360
...
...
741
00:52:04,480 --> 00:52:24,320
...
742
00:52:24,440 --> 00:52:27,440
Cliquetis
743
00:52:27,560 --> 00:52:35,840
...
744
00:52:35,960 --> 00:52:37,960
-Vous pouvez arrêter ça ?
745
00:52:38,080 --> 00:52:39,480
-Quoi ?
746
00:52:40,400 --> 00:52:43,600
-Ce truc avec le talkie.
-Désolé, j'ai pas l'habitude.
747
00:52:43,719 --> 00:52:45,000
-Pourquoi
748
00:52:45,120 --> 00:52:46,280
vous êtes là ?
749
00:52:46,400 --> 00:52:48,560
Vous êtes son ange gardien ?
750
00:52:49,680 --> 00:52:51,600
-Quelque chose comme ça.
-S'il fait
751
00:52:51,719 --> 00:52:53,560
une connerie,
vous allez en enfer ?
752
00:52:55,520 --> 00:52:57,320
Soupir
753
00:52:58,800 --> 00:53:00,200
Je pige pas.
754
00:53:00,320 --> 00:53:01,719
-Quoi ?
755
00:53:01,840 --> 00:53:05,080
-Si on l'identifie,
pourquoi on n'arrête pas ce type ?
756
00:53:05,200 --> 00:53:07,560
-Je ne veux prendre aucun risque.
757
00:53:07,680 --> 00:53:09,960
Quand Béranger l'a repéré,
on le suit.
758
00:53:11,960 --> 00:53:13,520
-On a un problème.
759
00:53:17,560 --> 00:53:19,760
On doit se rapprocher.
-Hors de question.
760
00:53:19,880 --> 00:53:22,320
Vous restez ici.
Moi, je descends.
761
00:53:22,440 --> 00:53:25,120
-Comment vous allez faire
pour le reconnaître ?
762
00:53:25,239 --> 00:53:26,760
Laissez-moi m'approcher,
763
00:53:26,880 --> 00:53:30,200
c'est votre seule chance
de le suivre jusqu'aux filles.
764
00:53:30,320 --> 00:53:37,680
...
765
00:53:37,800 --> 00:53:40,440
-Chloé pour le van.
-*Le van, j'écoute.
766
00:53:40,560 --> 00:53:43,400
-Tenez-vous prêts,
on arrive dans votre direction.
767
00:53:43,520 --> 00:53:45,320
Vous voyez le van ?
768
00:53:45,440 --> 00:53:47,000
-Oui.
-Très bien.
769
00:53:47,120 --> 00:53:48,719
Restez à côté de moi.
770
00:53:49,640 --> 00:54:08,880
...
771
00:54:09,000 --> 00:54:10,280
-Chloé ?
772
00:54:11,640 --> 00:54:13,440
-Oui, j'ai vu.
773
00:54:13,560 --> 00:54:24,880
...
774
00:54:25,000 --> 00:54:27,680
Crissements de pneus
775
00:54:27,800 --> 00:54:28,920
-C'est qui ?
776
00:54:29,040 --> 00:54:33,640
...
777
00:54:33,760 --> 00:54:35,440
-Je peux vous aider ?
778
00:54:35,560 --> 00:54:37,040
-Je l'avais dit, c'est lui.
779
00:54:37,160 --> 00:54:38,719
Putain, j'y crois pas.
780
00:54:39,960 --> 00:54:43,280
-Qu'est-ce qu'il fait ici ?
-Laissez-nous passer.
781
00:54:43,400 --> 00:54:45,920
-Il n'a pas le droit de venir ici,
782
00:54:46,040 --> 00:54:48,040
il est interdit de territoire.
783
00:54:48,160 --> 00:54:50,520
...
784
00:54:50,640 --> 00:54:52,640
-Mais je vous reconnais.
785
00:54:52,760 --> 00:54:55,360
-Fermez-la.
-Vous êtes Loïc.
786
00:54:57,000 --> 00:54:59,440
Vous devez nous laisser passer.
787
00:54:59,560 --> 00:55:01,080
J'aide la police.
788
00:55:01,200 --> 00:55:03,000
-Qu'est-ce qu'il dit ?
-Il ment !
789
00:55:03,120 --> 00:55:04,120
-Et quoi ?
790
00:55:04,239 --> 00:55:05,520
*La messe va commencer.
791
00:55:05,640 --> 00:55:07,160
-On descend.
792
00:55:07,280 --> 00:55:09,719
...
793
00:55:09,840 --> 00:55:12,040
-Vous croyez
que je vais vous croire ?
794
00:55:12,160 --> 00:55:14,840
Vous croyez que j'en ai
quelque chose à foutre
795
00:55:14,960 --> 00:55:16,760
que vous soyez devenu moine ?
796
00:55:16,880 --> 00:55:18,760
Vous avez détruit nos vies !
797
00:55:18,880 --> 00:55:20,920
...
798
00:55:21,040 --> 00:55:22,800
Ça fait 20 ans.
799
00:55:22,920 --> 00:55:24,800
20 ans qu'on ne vit plus !
800
00:55:24,920 --> 00:55:26,520
...
801
00:55:26,640 --> 00:55:28,440
La seule petite chose
802
00:55:28,560 --> 00:55:30,160
qu'on a gagnée,
803
00:55:30,280 --> 00:55:33,480
c'est de savoir que plus jamais
vous ne reviendriez ici,
804
00:55:33,600 --> 00:55:35,120
pauvre merde.
805
00:55:36,440 --> 00:55:40,120
-Vous devez nous laisser passer.
Il y a des vies en jeu.
806
00:55:41,680 --> 00:55:43,040
-Écoutez.
807
00:55:43,160 --> 00:55:45,760
Je sais pourquoi vous êtes venus.
808
00:55:45,880 --> 00:55:48,680
Je comprends votre colère,
vraiment.
809
00:55:48,800 --> 00:55:50,560
Mais il dit la vérité.
810
00:55:50,680 --> 00:55:52,280
J'ai besoin de lui.
811
00:55:53,600 --> 00:55:55,480
Pour retrouver ma soeur.
812
00:55:55,600 --> 00:55:57,560
...
813
00:55:57,680 --> 00:55:59,800
Je vous jure que c'est vrai.
814
00:55:59,920 --> 00:56:12,880
...
815
00:56:13,000 --> 00:56:14,840
-C'est bon, allez-y.
-Quoi ?
816
00:56:14,960 --> 00:56:28,800
...
817
00:56:28,920 --> 00:56:32,320
Musique de tension
Brouhaha
818
00:56:32,440 --> 00:56:43,640
...
...
819
00:56:43,760 --> 00:56:45,400
-Appelez une ambulance !
820
00:56:45,520 --> 00:56:49,160
...
...
821
00:56:49,280 --> 00:56:52,280
...
Le brouhaha s'estompe.
822
00:56:52,400 --> 00:57:08,160
...
823
00:57:16,320 --> 00:57:18,280
-Il est mort.
-Quoi ?
824
00:57:18,400 --> 00:57:19,920
-Paul est mort !
825
00:57:21,360 --> 00:57:24,560
Cet enfoiré nous a menti.
-C'est pas vrai...
826
00:57:24,680 --> 00:57:27,640
-Il a dit avoir parlé à Paul,
alors qu'il était mort.
827
00:57:27,760 --> 00:57:29,640
-Qu'est-ce qu'on va faire ?
828
00:57:31,000 --> 00:57:33,200
-"Après un banal contrôle de routine,
829
00:57:33,320 --> 00:57:36,520
la police locale a pu interpeller
le célèbre fugitif.
830
00:57:36,640 --> 00:57:40,760
Celui-ci a alors ouvert le feu
et il a succombé à ses blessures
831
00:57:40,880 --> 00:57:42,880
peu après minuit, hier soir."
832
00:57:43,000 --> 00:57:44,360
-Tu vois ?
833
00:57:44,480 --> 00:57:47,480
Sanglots discrets
834
00:57:47,600 --> 00:57:52,240
...
835
00:57:52,360 --> 00:57:54,280
-C'est mort,
je reste pas
836
00:57:54,400 --> 00:57:56,560
une seconde de plus ici,
on se casse !
837
00:57:59,920 --> 00:58:02,000
Laurence, calme-toi.
838
00:58:02,120 --> 00:58:03,960
Laurence, il est mort.
839
00:58:04,080 --> 00:58:05,800
Sanglots
840
00:58:05,920 --> 00:58:07,800
Il est mort, je te dis !
841
00:58:07,920 --> 00:58:11,760
...
842
00:58:11,880 --> 00:58:13,560
-S'il te plaît...
843
00:58:13,680 --> 00:58:16,520
...
844
00:58:16,640 --> 00:58:23,800
...
845
00:58:23,920 --> 00:58:26,920
Il marmonne
des paroles incompréhensibles.
846
00:58:27,040 --> 00:58:40,240
...
847
00:58:40,360 --> 00:58:41,960
-Tu es rentré.
848
00:58:45,800 --> 00:58:47,600
Je sais pour le journal.
849
00:58:50,400 --> 00:58:52,040
J'ai tout compris.
850
00:58:55,440 --> 00:58:57,080
C'est juste un mensonge.
851
00:58:57,200 --> 00:59:00,200
C'est ce qu'ils veulent
nous faire croire,
852
00:59:00,320 --> 00:59:01,880
les égarés.
853
00:59:02,000 --> 00:59:03,720
-(Oui.)
854
00:59:04,840 --> 00:59:07,640
-Mon Paul va revenir, pas vrai ?
855
00:59:08,680 --> 00:59:10,640
Tu l'as eu au téléphone.
-Oui.
856
00:59:10,760 --> 00:59:12,720
-Et il va revenir.
-Donne-moi ça.
857
00:59:14,280 --> 00:59:16,200
Il va revenir.
858
00:59:16,320 --> 00:59:18,840
-Dis-moi qu'il va revenir.
-Je te le promets.
859
00:59:18,960 --> 00:59:20,320
-Jure-le.
-Je le jure.
860
00:59:20,440 --> 00:59:22,280
-Jure-moi que Paul va revenir !
861
00:59:22,400 --> 00:59:23,800
-Oui.
862
00:59:23,920 --> 00:59:25,360
Oui, il va revenir.
863
00:59:27,440 --> 00:59:28,800
Donne.
864
00:59:28,920 --> 00:59:30,120
Donne.
865
00:59:30,240 --> 00:59:32,040
Allez.
866
00:59:34,360 --> 00:59:35,800
Donne.
867
00:59:36,560 --> 00:59:38,040
(C'est bien.)
868
00:59:45,440 --> 00:59:47,960
-(Je dois te montrer
quelque chose.)
869
00:59:51,040 --> 00:59:53,560
Déverrouillage du verrou
870
00:59:58,720 --> 01:00:01,040
J'ai fait ce qu'il fallait, non ?
871
01:00:10,280 --> 01:00:11,760
Cris d'effroi
872
01:00:14,960 --> 01:00:17,960
Musique solennelle
Chant lyrique
873
01:00:18,080 --> 01:01:02,720
...
874
01:01:05,360 --> 01:01:09,320
...
875
01:01:09,440 --> 01:01:23,480
*...
876
01:01:23,600 --> 01:01:40,760
...
877
01:01:40,880 --> 01:01:43,880
Sous-titrage : Dreamwall
58384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.