Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,160
Il y a trois tours de ce repêchage de camp en direct
2
00:00:45,640 --> 00:00:50,040
Vous devez être fermé et contrôlé dans le Bureau du Prince tout au long du processus
3
00:00:51,480 --> 00:00:53,560
Vos paroles et vos actes quotidiens
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,160
Chaque mouvement y est enregistré
5
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
Cela dépend des efforts de chacun
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
Ouvrez la bouche. D'accord
7
00:01:00,800 --> 00:01:01,200
Hmm
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,000
Pas mal
9
00:01:02,600 --> 00:01:03,760
Uh-huh
10
00:01:04,560 --> 00:01:05,960
Hum jolie
11
00:01:08,880 --> 00:01:09,760
Ouvrir la bouche
12
00:01:17,040 --> 00:01:18,200
Où est ta robe
13
00:01:18,680 --> 00:01:19,800
Je ne porte jamais de jupe
14
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Hahaha
15
00:01:23,760 --> 00:01:26,760
J'ai bien peur que tu ne le saches pas, Mammy Huang
16
00:01:26,800 --> 00:01:30,480
C'est une folle célèbre à Pékin
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,240
Tu devrais t'occuper plus d'elle ensuite
18
00:01:47,640 --> 00:01:48,600
Voir princesse
19
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
Vous faites partie de la famille Lan Yongfu
20
00:01:52,200 --> 00:01:53,000
Exactement
21
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
De manière inattendue, Blue House est Crouching Tiger, Hidden Dragon
22
00:01:57,840 --> 00:02:00,240
Chi Xingyu, je me souviens de toi
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,240
Petite dame, tu es vraiment belle avec ça
24
00:02:08,240 --> 00:02:11,240
C'est naturel que nous, les petites dames, soyons belles
25
00:02:13,400 --> 00:02:14,960
A quoi sert cette poudre blanche
26
00:02:15,040 --> 00:02:18,800
La couleur, euh, est pas mal
27
00:02:21,760 --> 00:02:24,000
Récemment, une sorte de maquillage est populaire à Pékin
28
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Pourquoi ne pas essayer pour toi
29
00:02:26,760 --> 00:02:27,600
Merci ma soeur
30
00:02:27,640 --> 00:02:31,800
De rien, soeur. Ne t'inquiète pas
31
00:02:31,800 --> 00:02:34,360
Assurez-vous de dessiner le maquillage qui vous convient le mieux
32
00:02:38,400 --> 00:02:41,800
Ha ha ha ha ha
33
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
Quel genre de maquillage laid est-ce
34
00:02:43,800 --> 00:02:45,200
ça va bien avec les gens moches
35
00:02:45,480 --> 00:02:48,400
C'est tout simplement laid
36
00:02:49,000 --> 00:02:49,800
Ha ha
37
00:02:55,960 --> 00:02:59,040
Ah, je n'ai pas besoin que ma soeur le fasse moi-même
38
00:02:59,040 --> 00:03:00,440
Ma soeur t'aide
39
00:03:10,080 --> 00:03:12,160
Laver dur
40
00:03:16,280 --> 00:03:19,400
Li Xiaoxiao, es-tu fou ? Je pensais que tu voulais te démaquiller
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,360
j'essaie de t'aider
42
00:03:21,440 --> 00:03:23,480
Êtes-vous fou? Vous, vous
43
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
Lavez-le pour moi. Lavez-le fort
44
00:03:25,800 --> 00:03:28,640
Laver plus joliment le visage laid de cette folle
45
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
Tu penses avoir fait quelques petits trucs
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
Vous aurez terminé
47
00:03:39,280 --> 00:03:43,840
Avoir vos bons fruits à manger ensuite
48
00:03:44,560 --> 00:03:45,360
Aller
49
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Maître, cette famille Miss Li a laissé échapper des mots
50
00:03:57,760 --> 00:03:59,600
Il a dit que la princesse héritière était dans sa poche
51
00:03:59,600 --> 00:04:00,880
Personne n'a le droit de la voler
52
00:04:00,880 --> 00:04:03,400
Hé, merci, merci, s'il vous plaît, soutenez Li Xiaoxiao
53
00:04:03,600 --> 00:04:05,480
Pourriez-vous s'il vous plaît aller trouver Mlle Li
54
00:04:06,000 --> 00:04:08,400
Mlle Li, s'il vous plaît, apportez les œufs. Merci. Merci
55
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
Maître, c'est plein d'affaires civiles et militaires
56
00:04:11,240 --> 00:04:13,400
Ils soutiennent tous Li Xiaoxiao pour devenir la princesse héritière
57
00:04:13,640 --> 00:04:15,880
Notre dame n'a aucune chance de gagner
58
00:04:16,840 --> 00:04:18,400
Qui a dit que les petits poissons n'avaient aucune chance de gagner
59
00:04:33,800 --> 00:04:35,160
Voici la chienne folle
60
00:04:35,440 --> 00:04:38,000
Où est le lit de la folle
61
00:04:38,440 --> 00:04:42,160
Eh bien, cela lui convient le mieux
62
00:04:58,040 --> 00:05:00,600
Il fait trop sec pour refaire le plein d'eau pour vous
63
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
Pourquoi ne me remercies-tu pas
64
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
La petite dame vous parle. Vous m'entendez
65
00:05:12,080 --> 00:05:13,680
Ah ah
66
00:05:14,800 --> 00:05:15,600
Laisse-moi
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Laisse-moi
68
00:05:26,680 --> 00:05:29,000
Petite dame, elle m'a marché dessus
69
00:05:29,680 --> 00:05:34,280
Ne vous inquiétez pas, il y aura plus d'occasions de traiter avec elle à l'avenir
70
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Le nouveau garde du corps de Votre Altesse est venu signaler
71
00:05:39,800 --> 00:05:40,760
Entre
72
00:05:44,440 --> 00:05:45,640
Voir Votre Altesse
73
00:05:49,400 --> 00:05:50,360
Gardez la tête haute
74
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
Je suis généralement occupé par les affaires gouvernementales
75
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
Vous me servirez plus étroitement à l'avenir
76
00:06:11,800 --> 00:06:12,600
Entends-tu cela
77
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Le subordonné obéit
78
00:06:16,760 --> 00:06:19,080
Ses subordonnés doivent servir Son Altesse de tout cœur
79
00:06:40,480 --> 00:06:41,600
Je suis fatigué
80
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
Les dames d'honneur ont travaillé dur toute la journée
81
00:06:44,760 --> 00:06:46,200
Les jours où tu seras ici dans le futur
82
00:06:46,360 --> 00:06:48,600
Prendre plus soin de la nourriture, des vêtements, du logement et du transport
83
00:06:49,360 --> 00:06:50,480
Changer mes vêtements
84
00:06:51,560 --> 00:06:54,160
J'ai toujours ce genre de bien-être quand je vais
85
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
C'est fini. Mon coeur bat si vite
86
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
Qu'est-ce que tu attends
87
00:08:24,880 --> 00:08:27,160
Li Xiaoxiao a payé le haut et le bas de la Maison du Prince
88
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Vous devez être prudent.
89
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
Ce sont tous des petites gens
90
00:08:31,000 --> 00:08:32,160
je ne veux pas d'ennuis
91
00:08:34,280 --> 00:08:35,800
Je suis déjà le garde du corps du Prince
92
00:08:35,960 --> 00:08:37,200
Coopérera secrètement avec vous
93
00:08:39,600 --> 00:08:41,440
Reste avec ta chérie toute la journée
94
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
N'oublie pas qui tu es
95
00:08:43,640 --> 00:08:45,800
Ne t'inquiète pas, j'ai déjà une idée
96
00:08:46,040 --> 00:08:46,840
Oh
97
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
Fléchettes d'hommes en noir, fer de glace
98
00:08:51,840 --> 00:08:54,000
Seul le forgeron qui est le roi de Qing'an peut le lancer
99
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
Le Premier ministre Cao s'est secrètement entendu avec le roi Qing'an
100
00:08:59,360 --> 00:09:01,560
Il semble qu'ils aient délibérément tendu un piège
101
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
Tu me trouves quelqu'un
102
00:09:25,640 --> 00:09:28,960
Fantôme, ton retour dans la cage est toujours aussi subtil
103
00:09:29,560 --> 00:09:30,360
Ah
104
00:09:31,200 --> 00:09:34,160
Pourquoi ne connais-tu pas ton bon frère Xuanniao
105
00:09:35,600 --> 00:09:37,560
Ahah
106
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
Comment est-ce possible
107
00:09:39,600 --> 00:09:41,560
Boire un verre de temps en temps
108
00:09:45,800 --> 00:09:48,000
Dois-je l'appeler Brother Bird
109
00:09:48,400 --> 00:09:49,880
Ils t'ont cherché
110
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Euh, je
111
00:09:53,200 --> 00:09:54,040
Je ne peux pas revenir en arrière pour le moment
112
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Vous connaissez les conséquences de désobéir aux ordres du Seigneur
113
00:09:58,240 --> 00:10:00,560
Êtes-vous ici pour m'arrêter
114
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
je suis là pour te sauver
115
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
Que veux-tu dire
116
00:10:08,200 --> 00:10:09,280
écoutez-moi bien
117
00:10:09,400 --> 00:10:10,560
Ne reviens pas
118
00:10:10,600 --> 00:10:12,440
Ne te penche plus sur cette affaire
119
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Moins vous en savez, mieux c'est
8751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.