All language subtitles for Double Assassin 06-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,160 Il y a trois tours de ce repêchage de camp en direct 2 00:00:45,640 --> 00:00:50,040 Vous devez être fermé et contrôlé dans le Bureau du Prince tout au long du processus 3 00:00:51,480 --> 00:00:53,560 Vos paroles et vos actes quotidiens 4 00:00:53,600 --> 00:00:56,160 Chaque mouvement y est enregistré 5 00:00:56,160 --> 00:00:58,000 Cela dépend des efforts de chacun 6 00:00:58,200 --> 00:01:00,200 Ouvrez la bouche. D'accord 7 00:01:00,800 --> 00:01:01,200 Hmm 8 00:01:01,200 --> 00:01:02,000 Pas mal 9 00:01:02,600 --> 00:01:03,760 Uh-huh 10 00:01:04,560 --> 00:01:05,960 Hum jolie 11 00:01:08,880 --> 00:01:09,760 Ouvrir la bouche 12 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 Où est ta robe 13 00:01:18,680 --> 00:01:19,800 Je ne porte jamais de jupe 14 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 Hahaha 15 00:01:23,760 --> 00:01:26,760 J'ai bien peur que tu ne le saches pas, Mammy Huang 16 00:01:26,800 --> 00:01:30,480 C'est une folle célèbre à Pékin 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,240 Tu devrais t'occuper plus d'elle ensuite 18 00:01:47,640 --> 00:01:48,600 Voir princesse 19 00:01:48,800 --> 00:01:51,000 Vous faites partie de la famille Lan Yongfu 20 00:01:52,200 --> 00:01:53,000 Exactement 21 00:01:54,600 --> 00:01:57,200 De manière inattendue, Blue House est Crouching Tiger, Hidden Dragon 22 00:01:57,840 --> 00:02:00,240 Chi Xingyu, je me souviens de toi 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,240 Petite dame, tu es vraiment belle avec ça 24 00:02:08,240 --> 00:02:11,240 C'est naturel que nous, les petites dames, soyons belles 25 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 A quoi sert cette poudre blanche 26 00:02:15,040 --> 00:02:18,800 La couleur, euh, est pas mal 27 00:02:21,760 --> 00:02:24,000 Récemment, une sorte de maquillage est populaire à Pékin 28 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Pourquoi ne pas essayer pour toi 29 00:02:26,760 --> 00:02:27,600 Merci ma soeur 30 00:02:27,640 --> 00:02:31,800 De rien, soeur. Ne t'inquiète pas 31 00:02:31,800 --> 00:02:34,360 Assurez-vous de dessiner le maquillage qui vous convient le mieux 32 00:02:38,400 --> 00:02:41,800 Ha ha ha ha ha 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 Quel genre de maquillage laid est-ce 34 00:02:43,800 --> 00:02:45,200 ça va bien avec les gens moches 35 00:02:45,480 --> 00:02:48,400 C'est tout simplement laid 36 00:02:49,000 --> 00:02:49,800 Ha ha 37 00:02:55,960 --> 00:02:59,040 Ah, je n'ai pas besoin que ma soeur le fasse moi-même 38 00:02:59,040 --> 00:03:00,440 Ma soeur t'aide 39 00:03:10,080 --> 00:03:12,160 Laver dur 40 00:03:16,280 --> 00:03:19,400 Li Xiaoxiao, es-tu fou ? Je pensais que tu voulais te démaquiller 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,360 j'essaie de t'aider 42 00:03:21,440 --> 00:03:23,480 Êtes-vous fou? Vous, vous 43 00:03:24,040 --> 00:03:25,800 Lavez-le pour moi. Lavez-le fort 44 00:03:25,800 --> 00:03:28,640 Laver plus joliment le visage laid de cette folle 45 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 Tu penses avoir fait quelques petits trucs 46 00:03:37,400 --> 00:03:39,000 Vous aurez terminé 47 00:03:39,280 --> 00:03:43,840 Avoir vos bons fruits à manger ensuite 48 00:03:44,560 --> 00:03:45,360 Aller 49 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 Maître, cette famille Miss Li a laissé échapper des mots 50 00:03:57,760 --> 00:03:59,600 Il a dit que la princesse héritière était dans sa poche 51 00:03:59,600 --> 00:04:00,880 Personne n'a le droit de la voler 52 00:04:00,880 --> 00:04:03,400 Hé, merci, merci, s'il vous plaît, soutenez Li Xiaoxiao 53 00:04:03,600 --> 00:04:05,480 Pourriez-vous s'il vous plaît aller trouver Mlle Li 54 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 Mlle Li, s'il vous plaît, apportez les œufs. Merci. Merci 55 00:04:08,400 --> 00:04:10,840 Maître, c'est plein d'affaires civiles et militaires 56 00:04:11,240 --> 00:04:13,400 Ils soutiennent tous Li Xiaoxiao pour devenir la princesse héritière 57 00:04:13,640 --> 00:04:15,880 Notre dame n'a aucune chance de gagner 58 00:04:16,840 --> 00:04:18,400 Qui a dit que les petits poissons n'avaient aucune chance de gagner 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,160 Voici la chienne folle 60 00:04:35,440 --> 00:04:38,000 Où est le lit de la folle 61 00:04:38,440 --> 00:04:42,160 Eh bien, cela lui convient le mieux 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,600 Il fait trop sec pour refaire le plein d'eau pour vous 63 00:05:00,800 --> 00:05:03,680 Pourquoi ne me remercies-tu pas 64 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 La petite dame vous parle. Vous m'entendez 65 00:05:12,080 --> 00:05:13,680 Ah ah 66 00:05:14,800 --> 00:05:15,600 Laisse-moi 67 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Laisse-moi 68 00:05:26,680 --> 00:05:29,000 Petite dame, elle m'a marché dessus 69 00:05:29,680 --> 00:05:34,280 Ne vous inquiétez pas, il y aura plus d'occasions de traiter avec elle à l'avenir 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Le nouveau garde du corps de Votre Altesse est venu signaler 71 00:05:39,800 --> 00:05:40,760 Entre 72 00:05:44,440 --> 00:05:45,640 Voir Votre Altesse 73 00:05:49,400 --> 00:05:50,360 Gardez la tête haute 74 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 Je suis généralement occupé par les affaires gouvernementales 75 00:06:06,200 --> 00:06:08,600 Vous me servirez plus étroitement à l'avenir 76 00:06:11,800 --> 00:06:12,600 Entends-tu cela 77 00:06:15,360 --> 00:06:16,200 Le subordonné obéit 78 00:06:16,760 --> 00:06:19,080 Ses subordonnés doivent servir Son Altesse de tout cœur 79 00:06:40,480 --> 00:06:41,600 Je suis fatigué 80 00:06:42,560 --> 00:06:44,280 Les dames d'honneur ont travaillé dur toute la journée 81 00:06:44,760 --> 00:06:46,200 Les jours où tu seras ici dans le futur 82 00:06:46,360 --> 00:06:48,600 Prendre plus soin de la nourriture, des vêtements, du logement et du transport 83 00:06:49,360 --> 00:06:50,480 Changer mes vêtements 84 00:06:51,560 --> 00:06:54,160 J'ai toujours ce genre de bien-être quand je vais 85 00:07:07,600 --> 00:07:10,280 C'est fini. Mon coeur bat si vite 86 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 Qu'est-ce que tu attends 87 00:08:24,880 --> 00:08:27,160 Li Xiaoxiao a payé le haut et le bas de la Maison du Prince 88 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Vous devez être prudent. 89 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 Ce sont tous des petites gens 90 00:08:31,000 --> 00:08:32,160 je ne veux pas d'ennuis 91 00:08:34,280 --> 00:08:35,800 Je suis déjà le garde du corps du Prince 92 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 Coopérera secrètement avec vous 93 00:08:39,600 --> 00:08:41,440 Reste avec ta chérie toute la journée 94 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 N'oublie pas qui tu es 95 00:08:43,640 --> 00:08:45,800 Ne t'inquiète pas, j'ai déjà une idée 96 00:08:46,040 --> 00:08:46,840 Oh 97 00:08:48,840 --> 00:08:51,160 Fléchettes d'hommes en noir, fer de glace 98 00:08:51,840 --> 00:08:54,000 Seul le forgeron qui est le roi de Qing'an peut le lancer 99 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 Le Premier ministre Cao s'est secrètement entendu avec le roi Qing'an 100 00:08:59,360 --> 00:09:01,560 Il semble qu'ils aient délibérément tendu un piège 101 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 Tu me trouves quelqu'un 102 00:09:25,640 --> 00:09:28,960 Fantôme, ton retour dans la cage est toujours aussi subtil 103 00:09:29,560 --> 00:09:30,360 Ah 104 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 Pourquoi ne connais-tu pas ton bon frère Xuanniao 105 00:09:35,600 --> 00:09:37,560 Ahah 106 00:09:38,200 --> 00:09:39,440 Comment est-ce possible 107 00:09:39,600 --> 00:09:41,560 Boire un verre de temps en temps 108 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 Dois-je l'appeler Brother Bird 109 00:09:48,400 --> 00:09:49,880 Ils t'ont cherché 110 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Euh, je 111 00:09:53,200 --> 00:09:54,040 Je ne peux pas revenir en arrière pour le moment 112 00:09:54,040 --> 00:09:56,240 Vous connaissez les conséquences de désobéir aux ordres du Seigneur 113 00:09:58,240 --> 00:10:00,560 Êtes-vous ici pour m'arrêter 114 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 je suis là pour te sauver 115 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Que veux-tu dire 116 00:10:08,200 --> 00:10:09,280 écoutez-moi bien 117 00:10:09,400 --> 00:10:10,560 Ne reviens pas 118 00:10:10,600 --> 00:10:12,440 Ne te penche plus sur cette affaire 119 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Moins vous en savez, mieux c'est 8751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.