All language subtitles for Double Assassin 03-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:43,080 Qu'est-ce que c'est, ça et ça ? 2 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Oh, non, non, non 3 00:00:44,680 --> 00:00:46,760 N'écoute pas leurs bêtises 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,720 Ma petite fille était un peu stimulée hier soir 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,280 Maintenant ce cerveau n'est toujours pas clair 6 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 Hier soir, nous avons eu une vie privée 7 00:00:52,440 --> 00:00:53,720 Il ne m'épousera pas 8 00:00:54,040 --> 00:00:55,720 je ne l'épouserai pas 9 00:00:55,760 --> 00:00:56,960 Je suis une grande fille aux fleurs jaunes 10 00:00:57,000 --> 00:00:57,680 Ah bah 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,880 Comment puis-je être digne de toi en tant que grande fille 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,960 Pourquoi ne pouvons-nous pas grimper aussi haut 13 00:01:02,040 --> 00:01:05,080 J'ai un grand visage, une poitrine plate et des jambes courtes. Qui d'autre que vous le veut? 14 00:01:05,080 --> 00:01:06,200 Je ne suis pas un collectionneur de bric-à-brac 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 C'est t'épouser 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,120 Tu ne vivras pas jusqu'à quarante ans quand tu m'épouseras 17 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 Cela n'a pas d'importance. je suis juste aveugle 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,000 Je suis désolé. je suis une racaille 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,440 c'est scandaleux 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,240 Cet officier peut le voir 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,680 Mlle Lan Da est déterminée à se marier 22 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 Mes congés officiels 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,800 Seigneur Zhou, ne pars pas, Seigneur Zhou 24 00:01:31,280 --> 00:01:34,240 Comptez-moi, s'il vous plaît. Vous devez aller chez le prince pour choisir une princesse 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,680 Il n'y a aucun moyen pour moi de séduire les hommes 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 Toi 27 00:01:46,480 --> 00:01:48,720 J'ai entendu dire que le Premier ministre Cao est toujours en vie 28 00:01:48,840 --> 00:01:49,640 Oui 29 00:01:49,760 --> 00:01:52,920 L'humble position a découvert que le Premier ministre Cao s'était caché dans la caserne du roi Qing'an 30 00:01:52,920 --> 00:01:54,720 Il y a quatre mille bons soldats qui le gardent 31 00:01:55,280 --> 00:01:56,080 Hum 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,840 Notre association Qingluan est établie depuis 20 ans 33 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Se moquer du monde pour la première fois 34 00:02:01,960 --> 00:02:03,720 Phantom est le premier maître de la réunion 35 00:02:03,720 --> 00:02:04,880 Il n'y a jamais eu d'erreur 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 Le pigeon volant qui l'a contacté est sorti 37 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 Il devrait y avoir un écho dans quelques jours 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 Tu peux le récupérer 39 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 Oui 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 Qu'est-ce que tu manges ici 41 00:02:45,320 --> 00:02:46,720 Juste à temps 42 00:02:46,960 --> 00:02:50,680 Venez déguster la viande livrée à votre porte. Il a un goût très parfumé 43 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 Savez-vous à quoi sert ce pigeon 44 00:02:53,920 --> 00:02:56,160 Que peut faire d'autre la viande pour manger 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,680 Es-tu si gourmand 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,240 Les trois plaisirs de la vie : manger, boire et battre des dents 47 00:03:05,840 --> 00:03:08,080 Mangez un repas et perdez un repas 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Repos assuré 49 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 Tout est ici 50 00:03:17,360 --> 00:03:18,160 Goût 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,040 Hmm 52 00:03:21,440 --> 00:03:22,360 Goût 53 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 Je ne sais pas si tu m'as négligé 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 Regardez-vous toujours ces 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,920 En tant que futur monarque, vous devriez lire plus de quatre livres et cinq classiques 56 00:04:06,800 --> 00:04:10,440 Ces livres divers sur le python herbeux sont lus par des gens ordinaires 57 00:04:10,640 --> 00:04:11,760 Mon fils savait qu'il avait tort 58 00:04:12,440 --> 00:04:15,760 Rappelez-vous que le monde entier appartient à notre famille Wei 59 00:04:17,000 --> 00:04:20,640 Que ces gens ordinaires connaissent le talent du pouvoir impérial 60 00:04:20,760 --> 00:04:24,560 Vous ne pouvez pas les laisser apprendre des soi-disant hommes chevaleresques dans des livres divers 61 00:04:25,880 --> 00:04:28,040 Une fois que les gens ont des désirs fous, 62 00:04:28,840 --> 00:04:29,960 Nous avons des problèmes 63 00:04:30,200 --> 00:04:31,080 Mon fils comprend 64 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 Je vais le nettoyer. 65 00:04:34,880 --> 00:04:35,840 Se lever 66 00:04:41,760 --> 00:04:45,120 Vous avez été très influencé par votre mère 67 00:04:45,480 --> 00:04:47,840 Il y a toujours un coeur agité 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,160 Elle est morte il y a de nombreuses années 69 00:04:49,360 --> 00:04:53,520 En fait, j'ai pensé à lui 70 00:04:54,840 --> 00:04:56,520 Mon père et ma mère se connaissent depuis vingt ans 71 00:04:56,560 --> 00:04:58,160 L'amour est profond et juste, et tout le monde le sait 72 00:04:58,880 --> 00:05:00,200 Dans mon coeur 73 00:05:00,480 --> 00:05:02,160 Personne ne peut la remplacer 74 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 La mère préférait l'uniforme militaire avant sa mort 75 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 Le personnage est aussi brillant qu'un homme 76 00:05:05,920 --> 00:05:07,560 C'est une fille étrange rare dans le monde 77 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 Le jour du choix d'une concubine 78 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 C'est presque là 79 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Avez-vous un candidat préféré 80 00:05:13,080 --> 00:05:14,280 Mon fils se consacre aux affaires de l'État 81 00:05:14,320 --> 00:05:15,080 Je n'ai jamais pensé à épouser une femme 82 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 De quels mots parlez-vous 83 00:05:17,280 --> 00:05:18,600 Tu es le futur monarque 84 00:05:18,640 --> 00:05:20,880 Votre mariage fait aussi partie des affaires de l'État 85 00:05:22,520 --> 00:05:23,960 Éducation des enfants et des ministres 86 00:05:25,680 --> 00:05:26,880 Pourquoi m'as-tu amené ici 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,560 L'astrologue a dit qu'il y aurait du tonnerre et des éclairs ce soir 88 00:05:28,680 --> 00:05:29,840 Je cherche cet endroit isolé 89 00:05:29,960 --> 00:05:33,360 Penser que si nous étions à nouveau frappés par la foudre, nous pourrions peut-être revenir 90 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 Et si tu hachais à mort 91 00:05:38,000 --> 00:05:38,800 Que fais-tu 92 00:05:39,560 --> 00:05:40,720 Il y a un dicton dans ma ville natale 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,080 Les enfants disent n'importe quoi 94 00:05:42,280 --> 00:05:44,120 Il suffit de pincer sa viande de palme 95 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Ennui 96 00:05:54,280 --> 00:05:55,080 Que fais-tu 97 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 La dernière fois que nous nous sommes séparés, nous nous sommes embrassés 98 00:05:59,640 --> 00:06:00,760 Cette étape ne peut pas manquer cette fois 99 00:06:00,800 --> 00:06:03,320 Êtes-vous fou? Voulez-vous changer de retour 100 00:06:06,760 --> 00:06:07,560 Allez 101 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 Oups, ah, ah 102 00:06:23,560 --> 00:06:24,360 Ah 103 00:06:24,800 --> 00:06:25,600 Ah 104 00:06:26,040 --> 00:06:26,560 Ah 105 00:06:26,560 --> 00:06:27,960 Respirez profondément. Respirez profondément 106 00:06:29,960 --> 00:06:30,840 Ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas, ne t'inquiète pas 107 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 Faisons le encore 108 00:06:32,440 --> 00:06:33,520 Peut-être y a-t-il encore une chance 109 00:06:57,560 --> 00:07:00,240 Fais-moi une faveur, Lei Gong 110 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Dieu, peux-tu le faire 111 00:07:16,800 --> 00:07:19,360 Je pratique la médecine depuis plus de 30 ans 112 00:07:20,160 --> 00:07:23,680 Cela n'a jamais vu une apparence aussi étrange 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,440 Image d'impulsion de deux endroits 114 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Shangchong Gankun 115 00:07:29,520 --> 00:07:31,960 Le méridien inférieur est aussi silencieux qu'une vierge 116 00:07:32,280 --> 00:07:33,840 Bouger comme un lapin 117 00:07:35,120 --> 00:07:37,760 La fluidité est pleine de fermeté 118 00:07:38,080 --> 00:07:42,400 La douceur est pleine d'enchevêtrement d'âme 119 00:07:42,440 --> 00:07:47,280 C'est comme une montagne qui coule de l'eau et un chant de cygne qui pleure 120 00:07:47,960 --> 00:07:51,720 Que le cœur du vieil homme soit plein de force mais 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,680 Tristesse infinie 122 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 Oncle parle des mots humains 123 00:07:57,680 --> 00:07:58,320 je ne peux pas le guérir 124 00:07:58,320 --> 00:07:59,280 N'êtes-vous pas un médecin célèbre 125 00:07:59,280 --> 00:08:00,720 Nous vous avons cherché longtemps pour le trouver 126 00:08:01,880 --> 00:08:05,240 Les médecins célèbres ont leurs propres forces et faiblesses 127 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 D'ailleurs, vous deux n'êtes ni des hommes ni des femmes 128 00:08:08,040 --> 00:08:09,240 Le yin n'est pas le yin et le yang n'est pas le yang 129 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 Cela a complètement appartenu à la catégorie de la métaphysique 130 00:08:16,600 --> 00:08:18,360 Haha, en fait 131 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Il y a quelque chose que je devrais te dire 132 00:08:21,800 --> 00:08:26,560 J'étais le premier maître de la métaphysique du Jianghu 133 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 C'est pour 134 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 Se cacher du meurtre et vivre dans l'isolement pendant de nombreuses années 135 00:08:34,360 --> 00:08:36,720 Je me suis bien entendu avec vous deux aujourd'hui 136 00:08:36,800 --> 00:08:38,080 je ne te le cacherai pas 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 Si vous le pouvez, dites simplement si vous pouvez le guérir 138 00:08:41,360 --> 00:08:42,160 Non 139 00:08:43,000 --> 00:08:43,800 Ce 140 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 Oubliez le symbole du chagrin, ce symbole caché de l'âme 141 00:08:49,120 --> 00:08:51,720 Ce grand symbole d'échange de sang de Gan Kun 142 00:08:52,760 --> 00:08:53,560 Dites-vous quoi 143 00:08:53,560 --> 00:08:55,920 Ce sont les efforts laborieux du vieil homme toute sa vie 144 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 Un artefact formé 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,400 Dans quelle mesure voulez-vous le traiter 146 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 Si vous voulez guérir une fois, 147 00:09:02,440 --> 00:09:04,920 Vous devez envoyer des milliers de caractères ensemble 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,520 Combien coûte un billet 149 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Cinq cent vingt et un 150 00:09:11,480 --> 00:09:12,440 La Fête de la Mi-Automne approche 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Offrez-vous une réduction de 30 % 152 00:09:24,520 --> 00:09:27,680 Il semble que nous ne pouvons pas revenir en arrière pendant un moment 153 00:09:32,080 --> 00:09:32,880 Que fais-tu 154 00:09:33,240 --> 00:09:35,720 Vous ne vous maquillez pas aujourd'hui ? Tu es moche 155 00:09:36,320 --> 00:09:38,480 Quel maquillage dois-je porter en tant que grand homme 156 00:09:40,000 --> 00:09:40,800 Hé 157 00:09:41,200 --> 00:09:42,640 Tu me représentes maintenant 158 00:09:42,640 --> 00:09:43,840 Cette apparence négligée 159 00:09:43,840 --> 00:09:44,960 Et si je rencontrais le prince 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,240 Tu veux toujours épouser le prince comme ça 161 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 Comment parlez-vous 162 00:09:48,520 --> 00:09:50,080 Soyez un homme qui se connaît 163 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Ne sois pas fantaisiste 164 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 À quel point peux-tu être bon 165 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 Tuer des gens pour une carrière 166 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Aller en enfer après la mort 167 00:09:58,520 --> 00:10:00,360 Qingluan ne tuera que tous les méchants 168 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Je ne pense pas 169 00:10:03,520 --> 00:10:05,120 Le Premier ministre Cao est un bon fonctionnaire 170 00:10:05,360 --> 00:10:06,960 Que sais-tu en tant que petite fille 171 00:10:07,920 --> 00:10:09,280 Je l'ai vu de mes propres yeux 172 00:10:09,280 --> 00:10:11,520 Le Premier ministre Cao a aidé les victimes de sa propre poche 173 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 Comment peut-il être une personne méchante 174 00:10:13,360 --> 00:10:15,080 Qingluan ne tuera jamais un homme bon par erreur 175 00:10:16,560 --> 00:10:18,760 Couper Qingluan Qingluan toute la journée 176 00:10:19,120 --> 00:10:21,680 Peut-être qu'ils sont après toi maintenant, idiot 177 00:10:26,240 --> 00:10:28,080 Tu as vraiment raison, gueule de corbeau 13483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.