Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,120 --> 00:00:49,360
Suis-je étourdi par la foudre
2
00:00:50,080 --> 00:00:54,520
Pourquoi cette femme me ressemble-t-elle autant ? Elle est
3
00:00:55,880 --> 00:00:57,160
Il est
4
00:00:58,400 --> 00:00:59,280
Oui
5
00:01:00,200 --> 00:01:01,320
Ouais
6
00:01:14,480 --> 00:01:15,920
je suis comme ça maintenant
7
00:01:16,080 --> 00:01:17,520
Tu es responsable de moi
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,680
Je ne t'ai rien fait. Pourquoi devrais-je être responsable
9
00:01:24,600 --> 00:01:26,320
J'ai perdu ma virginité avec toi
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,600
Je suis toujours une grande fille aux fleurs jaunes
11
00:01:28,800 --> 00:01:31,280
Hé, ce n'est pas comme si tu n'avais pas pris mon corps
12
00:01:31,280 --> 00:01:32,680
c'est fini c'est fini c'est fini
13
00:01:32,720 --> 00:01:35,320
Qui me veut comme ça maintenant
14
00:01:35,520 --> 00:01:36,320
Ah
15
00:01:50,360 --> 00:01:51,800
N'as-tu jamais vu un homme perdre sa virginité
16
00:01:52,000 --> 00:01:52,800
Va te faire foutre
17
00:01:57,000 --> 00:01:58,080
Quel problème
18
00:01:58,880 --> 00:02:00,000
Que faire maintenant
19
00:02:06,600 --> 00:02:08,760
Allez-y doucement. avez-vous quelque chose à dire
20
00:02:09,880 --> 00:02:12,960
Dis si tu as utilisé la magie de l'échange d'âmes
21
00:02:14,000 --> 00:02:15,680
Si j'avais cette technologie,
22
00:02:15,960 --> 00:02:17,200
Est-ce toujours là
23
00:02:19,960 --> 00:02:22,200
Peu importe, récupérons mon corps d'abord
24
00:02:27,920 --> 00:02:29,080
j'ai presque oublié
25
00:02:30,680 --> 00:02:32,160
Maintenant je suis le maître
26
00:02:44,000 --> 00:02:45,160
Ce monsieur
27
00:02:45,960 --> 00:02:47,720
Pas manquer
28
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Pouvez-vous être poli avec votre corps
29
00:02:52,680 --> 00:02:53,480
Ah ah
30
00:02:57,280 --> 00:02:59,520
Si cela avait été cassé avant, mon bras aurait été cassé
31
00:02:59,520 --> 00:03:00,600
Oops
32
00:03:01,280 --> 00:03:03,280
Tu ne sais pas faire des arts martiaux
33
00:03:04,120 --> 00:03:05,800
Je viens d'être volé par toi
34
00:03:06,080 --> 00:03:07,560
Mais les mouvements dans mon esprit sont toujours là
35
00:03:07,920 --> 00:03:10,080
Vous pouvez toujours être meilleur que vous en utilisant votre force habile
36
00:03:10,320 --> 00:03:11,800
N'est-ce pas
37
00:03:12,160 --> 00:03:14,160
Si j'apprends les mouvements,
38
00:03:14,160 --> 00:03:15,880
Peut être comme toi
39
00:03:17,080 --> 00:03:19,560
Maître aïe
40
00:03:21,320 --> 00:03:24,280
Le Premier ministre Cao s'est échappé et le sommet a peut-être commencé à le retracer
41
00:03:25,920 --> 00:03:26,720
j'y vais
42
00:03:27,320 --> 00:03:28,960
Te poursuivre c'est me poursuivre
43
00:03:29,480 --> 00:03:32,400
Donc ils ne peuvent pas le trouver jusqu'à ce qu'ils reviennent
44
00:03:34,480 --> 00:03:35,280
Hé
45
00:03:35,400 --> 00:03:36,200
De cette façon
46
00:03:36,800 --> 00:03:38,600
Vous changez de nom
47
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Va chez moi pour éviter le vent d'abord
48
00:03:47,480 --> 00:03:49,080
Oops
49
00:03:51,480 --> 00:03:53,880
Hé, hé, hé
50
00:03:53,880 --> 00:03:57,480
Où pensez-vous que ce petit poisson peut aller se faire embrasser
51
00:03:58,200 --> 00:04:01,280
J'ai entendu dire que la famille du Premier ministre Cao avait été assassinée par l'association Qingluan
52
00:04:01,880 --> 00:04:03,320
Que puis-je faire avec ça
53
00:04:03,320 --> 00:04:05,800
Il ne peut y avoir rien de mal avec ma bonne fille, peut-il y avoir
54
00:04:06,080 --> 00:04:09,560
Ouch, oh, oh, chère fille, tu es enfin de retour
55
00:04:09,560 --> 00:04:13,120
Je peux inquiéter mon père à mort. Ha, ha, ha, ha, ha
56
00:04:14,360 --> 00:04:16,200
Ah papa
57
00:04:20,880 --> 00:04:22,400
Ce n'est pas grave si tu tombes
58
00:04:22,400 --> 00:04:23,680
Essayez juste de vous lever
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
Tu peux tout recommencer
60
00:04:25,880 --> 00:04:27,360
salut mec
61
00:04:27,560 --> 00:04:29,280
Comment peux-tu dire une chose aussi sarcastique
62
00:04:29,680 --> 00:04:30,880
Lord Lan a un style exceptionnel
63
00:04:30,880 --> 00:04:33,920
Le sage SHEN WOO ne peut s'empêcher d'exprimer ses sentiments
64
00:04:36,080 --> 00:04:38,480
Ma fille, pourquoi me donnes-tu des coups de pied
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,680
Mon Seigneur, Mlle Lan a eu peur à Cao Fu tout à l'heure
66
00:04:41,720 --> 00:04:44,400
Une petite réaction de stress, hein
67
00:04:45,200 --> 00:04:47,880
Alors ce n'est pas étonnant que la paix soit bonne
68
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
Au fait, qui es-tu
69
00:04:50,280 --> 00:04:51,560
Ah ah
70
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
Dans le prochain Chi Xingyu
71
00:04:54,480 --> 00:04:55,880
Préparez-vous à aller en ville pour prendre le champion d'arts martiaux
72
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
Parce que les gangsters de Lu Yu ont été dépouillés de leur argent
73
00:04:59,400 --> 00:05:00,480
Ce n'est pas moi. Je ne peux pas
74
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
Il y a trop de gangsters
75
00:05:02,200 --> 00:05:03,280
Mlle Lan
76
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
M'a sauvé oh
77
00:05:06,400 --> 00:05:07,800
Chi Xingyu
78
00:05:08,760 --> 00:05:09,720
Es-tu marié
79
00:05:11,480 --> 00:05:14,000
Pas encore marié, ha ha ha
80
00:05:14,080 --> 00:05:16,760
Combien d'ensembles de biens immobiliers dans cette maison
81
00:05:18,480 --> 00:05:21,680
Papa, c'est un homme. Tu ne lâches pas
82
00:05:23,800 --> 00:05:24,600
Hmm
83
00:05:25,080 --> 00:05:25,920
L'agriculture à la maison
84
00:05:26,080 --> 00:05:26,920
Pas de maison, pas de terrain
85
00:05:27,000 --> 00:05:27,800
Les deux parents sont morts
86
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
Ça à l'air bon
87
00:05:35,480 --> 00:05:38,600
C'est dommage que ce soit un pauvre garçon qui travaille dans les villes
88
00:05:38,680 --> 00:05:41,400
Hé, ma fille, ce n'est pas comme si notre famille dirigeait un hôpital de catastrophe de la ville
89
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
Comment puis-je me permettre ces gens
90
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
je veux être avec lui
91
00:05:44,760 --> 00:05:46,080
Ah quoi
92
00:05:46,280 --> 00:05:47,360
Allons nous reposer
93
00:05:50,280 --> 00:05:52,080
Papa, Seigneur Bu Lan
94
00:05:53,480 --> 00:05:55,920
Ma fille, c'est la hutte
95
00:05:58,080 --> 00:05:58,880
Oops
96
00:06:19,680 --> 00:06:20,480
Ah
97
00:06:29,800 --> 00:06:31,720
Tu as dormi dans la chambre de la dame toute la nuit
98
00:06:32,680 --> 00:06:33,480
Hmm
99
00:06:36,280 --> 00:06:38,080
Nous avons eu une vie privée hier soir
100
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
Ne jamais partir dans le futur
101
00:06:41,880 --> 00:06:44,080
C'est ça, jeune femme
102
00:06:44,960 --> 00:06:45,760
Ah
103
00:06:45,880 --> 00:06:47,200
Toi et ma dame
104
00:06:47,200 --> 00:06:48,480
je serai responsable d'elle
105
00:06:49,280 --> 00:06:50,080
Bonjour
106
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
Childe, tes chaussures
107
00:07:04,080 --> 00:07:07,400
Seigneur Zhou, c'est un petit cadeau de Xiaguan
108
00:07:07,480 --> 00:07:09,680
Uh-huh
109
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
À propos de ce nouveau test
110
00:07:13,720 --> 00:07:15,880
Cet officier fera de son mieux
111
00:07:16,160 --> 00:07:17,520
Mais tu dois savoir
112
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
La position de la princesse héritière
113
00:07:19,880 --> 00:07:22,560
Je ne sais pas combien de paires d'yeux le regardent
114
00:07:22,880 --> 00:07:24,880
Comprenez, comprenez, euh
115
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
Xiaguan le pense
116
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
S'il peut se présenter à la réélection,
117
00:07:28,800 --> 00:07:30,280
Même si vous perdez les élections,
118
00:07:31,480 --> 00:07:33,280
Il y a aussi des opportunités
119
00:07:33,600 --> 00:07:35,680
Contactez les aristocrates de Pékin, etc.
120
00:07:35,680 --> 00:07:36,480
Tu attends
121
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Hey, qui a été fiancé avec toi en privé pour la vie
122
00:07:40,000 --> 00:07:41,960
Je veux juste surveiller mon corps
123
00:07:42,080 --> 00:07:43,520
Au cas où quelqu'un se moquerait de lui
124
00:07:43,520 --> 00:07:44,880
Euh, ça
125
00:07:46,080 --> 00:07:47,760
Alors tu ne peux pas demander ma permission
126
00:07:48,080 --> 00:07:49,480
Il a dit qu'il avait profité de moi
127
00:07:54,080 --> 00:07:55,400
Qui a profité de qui
128
00:07:55,680 --> 00:07:56,520
Ah
129
00:07:56,880 --> 00:07:59,400
Ne prenez pas un haha haha aussi dommageable
130
00:07:59,680 --> 00:08:00,560
Peut être
131
00:08:01,280 --> 00:08:03,280
Quelle famille y a pris goût
132
00:08:03,560 --> 00:08:05,200
Mlle Mlle
133
00:08:05,200 --> 00:08:06,680
Quoi de neuf
134
00:08:09,080 --> 00:08:11,400
Mlle Zhou attend en classe
135
00:08:13,160 --> 00:08:14,360
Mais tu dois savoir
136
00:08:14,360 --> 00:08:16,600
La réélection des partis au pouvoir et de l'opposition a attiré l'attention
137
00:08:16,600 --> 00:08:18,560
C'est plus sur le visage de l'officiel
138
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Non non
139
00:08:19,920 --> 00:08:21,400
La petite fille est sensée
140
00:08:21,400 --> 00:08:22,560
Le comportement de tout le monde
141
00:08:22,720 --> 00:08:24,520
Je ne perdrai pas la face devant les adultes
142
00:08:25,280 --> 00:08:28,280
Ouch, voici ma bonne fille
143
00:08:28,520 --> 00:08:29,720
Voir Zhou
144
00:08:29,880 --> 00:08:30,680
Votre Excellence
145
00:08:32,600 --> 00:08:33,400
Oh
146
00:08:47,960 --> 00:08:48,760
Ah
147
00:08:50,480 --> 00:08:51,280
Ah
148
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
Celui-ci est ouais
149
00:08:56,520 --> 00:08:58,080
Dans le prochain Chi Xingyu
150
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
C'est le coeur de Miss Lan
151
00:09:00,920 --> 00:09:03,280
Hey hey vois comment tu démissionnes
152
00:09:05,320 --> 00:09:06,680
Que veux-tu dire par là
153
00:09:07,120 --> 00:09:09,480
J'ai choisi une princesse pour le prince aujourd'hui
154
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Mais je suis venu sincèrement
155
00:09:10,880 --> 00:09:13,080
Ta fille a un coeur
156
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
Quel prince veut choisir une princesse
157
00:09:16,560 --> 00:09:17,360
Ah
158
00:09:22,000 --> 00:09:23,280
Ah ah ah
159
00:09:23,320 --> 00:09:24,120
Ha
160
00:09:26,680 --> 00:09:29,600
Euh en fait il fait un peu chaud aujourd'hui
161
00:09:29,600 --> 00:09:30,520
La vie est un peu ennuyeuse
162
00:09:30,760 --> 00:09:32,800
Je plaisante juste pour animer l'ambiance avec tout le monde
163
00:09:33,080 --> 00:09:34,960
Ce que j'ai dit peut être complètement ignoré par tout le monde
164
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
J'aurai une longueur d'avance
165
00:09:36,360 --> 00:09:37,160
Hé
166
00:09:37,360 --> 00:09:38,960
Vous continuez à parler de ça
167
00:09:38,960 --> 00:09:41,480
Continuez à parler du choix de princesse du prince et parlez fort
168
00:09:41,480 --> 00:09:43,320
Parle plus. Je suis optimiste à votre sujet.
169
00:09:44,080 --> 00:09:44,880
Chi Xingyu
170
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
Qu'as tu fais la nuit dernière
171
00:09:48,400 --> 00:09:49,440
N'oublie pas
172
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
Ne veux-tu pas être responsable
11907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.