All language subtitles for Double Assassin 01-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:43,200 Calendrier décennal 2 00:00:43,200 --> 00:00:45,920 Il y a du chaos dans le monde 3 00:00:46,200 --> 00:00:48,920 Un club Qingluan a émergé dans les rivières et les lacs 4 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 Spécialisé dans le meurtre de gens qui sont mauvais 5 00:00:52,120 --> 00:00:53,440 Prenez la plume verte comme commande 6 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Une fois émis 7 00:00:54,880 --> 00:00:57,760 Je te prendrai la vie dans douze heures 8 00:01:00,360 --> 00:01:03,080 Il y a quatre maîtres dans la réunion 9 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Invincible 10 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 Oiseau mystérieux 11 00:01:18,520 --> 00:01:19,560 Vieille sorcière 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 Il y a les plus forts 13 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Fantôme 14 00:01:28,240 --> 00:01:29,480 Aller et venir sans laisser de trace 15 00:01:29,680 --> 00:01:31,680 C'est effrayant 16 00:01:37,440 --> 00:01:38,240 Hmm 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,280 Petite soeur poisson, qu'est-ce que c'est 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 C'est le Qingluan Club que j'ai soigneusement collecté et compilé 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,680 Série de manuscrits 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,960 Riche en contenu et chaud en intrigue 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 Il peut certainement satisfaire les masses qui mangent des melons 22 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 Curiosité sur les maîtres sans égal 23 00:01:51,960 --> 00:01:53,440 Ensuite, je vous donnerai les frais de travail acharné 24 00:01:53,640 --> 00:01:54,480 Ce ne sera pas nécessaire 25 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Tu ferais mieux de garder l'argent pour voir ma mère 26 00:01:56,840 --> 00:01:57,640 Petite soeur poisson 27 00:01:57,640 --> 00:01:58,800 Tu es un si bon homme 28 00:01:58,840 --> 00:01:59,640 Rien rien 29 00:02:00,160 --> 00:02:00,560 Marche doucement 30 00:02:00,560 --> 00:02:02,080 Sœur Poisson, merci 31 00:02:02,080 --> 00:02:03,600 La couette hygiénique que vous avez recommandée la dernière fois 32 00:02:03,600 --> 00:02:05,240 La majordome l'a pris 33 00:02:05,240 --> 00:02:06,040 Une bagatelle 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,080 Petite fille poisson, viens me voir pour une tasse de thé 35 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 Ce ne sera pas 36 00:02:08,880 --> 00:02:10,200 Li Bo, tes jambes et tes pieds vont-ils mieux 37 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 Merci pour votre inquiétude 38 00:02:11,280 --> 00:02:14,400 Petit poisson, ma poule ne peut plus pondre d'oeufs 39 00:02:14,400 --> 00:02:15,480 Quels œufs pondent les coqs 40 00:02:15,480 --> 00:02:17,800 Petite fille poisson, pourquoi es-tu encore seule 41 00:02:17,800 --> 00:02:18,880 Trouvez un Xianggong pour vous accompagner 42 00:02:19,000 --> 00:02:20,120 La peau démange-t-elle à nouveau 43 00:02:20,120 --> 00:02:21,360 Je ne t'ai pas battu depuis des jours 44 00:02:22,680 --> 00:02:24,600 Le tuyau de la rue arrive. Courir. 45 00:02:25,800 --> 00:02:29,040 Aller courir 46 00:02:29,400 --> 00:02:31,280 On arrive. Courir 47 00:02:33,760 --> 00:02:35,040 Sortez du chemin, sortez du chemin 48 00:02:35,320 --> 00:02:36,280 Sortez du chemin de cette façon 49 00:02:40,200 --> 00:02:42,360 Les adultes et les méchants parlent moins dans leurs familles 50 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 Mettre en place des stands contre les commandes 51 00:02:44,880 --> 00:02:48,680 Peine 52 00:02:48,720 --> 00:02:49,960 On parlera de l'amende la prochaine fois 53 00:02:50,080 --> 00:02:52,480 Je t'ai dit de ne pas commettre de crimes au sommet 54 00:02:52,520 --> 00:02:54,400 Il faut improviser en affaires 55 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 Ma fille, ne le penses-tu pas 56 00:02:56,680 --> 00:02:59,440 Ma fille, tu sais que je suis en charge de cette rue 57 00:02:59,440 --> 00:03:01,680 J'ai dit que tu traînais avec ces petits commerçants tous les jours 58 00:03:01,840 --> 00:03:03,080 Où mettre le visage de papa 59 00:03:03,120 --> 00:03:05,400 Grand ou petit, ton père, j'suis aussi l'officier de la vie de cour 60 00:03:06,000 --> 00:03:09,120 Yo, dépenser de l'argent pour acheter un petit fonctionnaire pour se montrer de manière ostentatoire. 61 00:03:09,120 --> 00:03:11,800 Fille, papa, c'est aussi pour ton bien 62 00:03:11,800 --> 00:03:13,120 Tu es devenue la fille d'un majordome 63 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 Je suis sûr que je vais épouser une bonne famille à l'avenir 64 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Dis-moi d'épouser une bonne famille toute la journée, hé hé 65 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 Soit j'épouse le prince, ok 66 00:03:18,360 --> 00:03:20,640 Yo, ne te moque pas de la famille royale 67 00:03:21,760 --> 00:03:23,080 Voici venir le Prince 68 00:03:23,120 --> 00:03:24,800 Le prince est ici. Qu'est-ce 69 00:04:23,960 --> 00:04:24,760 Fille 70 00:04:25,200 --> 00:04:28,840 Habillez-vous bien. Papa l'a arrangé pour toi ce soir 71 00:04:32,600 --> 00:04:33,400 Hé 72 00:04:33,720 --> 00:04:34,520 Quoi 73 00:04:35,040 --> 00:04:36,440 Rendez-vous à l'aveugle à nouveau 74 00:04:50,000 --> 00:04:53,040 Quant à moi, mon salaire annuel est de cinquante taels pendant trois ans à la Primature 75 00:04:53,160 --> 00:04:55,480 J'ai acheté une nouvelle maison de huit acres dans la banlieue de Pékin 76 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 Parmi les dix garçons les plus populaires de Pékin, 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,040 Quatrième rang 78 00:04:59,920 --> 00:05:00,560 Dix-neuf 79 00:05:00,560 --> 00:05:03,200 N'y a-t-il pas cinquante personnes dans cette compétition 80 00:05:07,000 --> 00:05:07,840 Disons-le de cette façon 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,480 Des dizaines de personnes sont venues me correspondre aujourd'hui 82 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 Porter la fille du magistrat 83 00:05:11,640 --> 00:05:13,560 Avec une fille comme toi qui majordome 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,280 je suis trop difficile 85 00:05:16,720 --> 00:05:17,760 Vous n'avez pas beaucoup de temps 86 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 Cette bougie est brûlée 87 00:05:25,400 --> 00:05:27,680 Le Premier ministre a promis de le signaler au tribunal l'année prochaine 88 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 J'ai le poste d'officier d'or 89 00:05:33,200 --> 00:05:34,560 Frère, tu es si bon 90 00:05:34,560 --> 00:05:35,480 Hahaha 91 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 Bien sûr, mais encore une fois 92 00:05:37,440 --> 00:05:39,000 Même si tu peux être une femme, 93 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 Mais tu ne peux pas mettre ton nom sur une maison dans la banlieue de Pékin 94 00:05:44,040 --> 00:05:47,600 Oh, au fait, je dois épouser deux concubines après trois ans de mariage 95 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 Vous ne pouvez pas l'arrêter. Qu'en penses-tu 96 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 Tu n'as pas à faire semblant d'y penser pendant si longtemps 97 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 Tout le monde est adulte 98 00:06:02,200 --> 00:06:03,480 Si vous hochez la tête 99 00:06:04,120 --> 00:06:07,160 Et si on continuait à boire un bon verre ce soir 100 00:06:08,160 --> 00:06:09,680 Mon frère steward est tellement excellent 101 00:06:09,680 --> 00:06:11,080 Mon corps est naturellement désirable 102 00:06:11,200 --> 00:06:12,120 Buvons celui-ci 103 00:06:12,520 --> 00:06:13,800 Viens et viens 104 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Petite Fille Poisson 105 00:06:38,320 --> 00:06:41,840 En fait, tu es aussi très belle 106 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 Petit poisson bleu 107 00:07:02,520 --> 00:07:03,320 Tu m'as lâché 108 00:07:03,320 --> 00:07:06,200 Je ne t'épouserai pas si j'épouse un cochon 109 00:07:48,320 --> 00:07:49,880 Comment pensez-vous que la force interne se dissipe 110 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 Suis-je empoisonné 111 00:07:55,080 --> 00:07:56,440 Qui est-ce 112 00:07:56,720 --> 00:07:57,960 Ce grand soir est 113 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 Est-ce que vous allez bien 114 00:08:30,000 --> 00:08:31,960 C'est une mauvaise astuce 115 00:08:36,480 --> 00:08:37,280 Ne bouge pas 8484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.