Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,402 --> 00:01:05,801
(Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...)
2
00:01:05,801 --> 00:01:07,102
(neste drama são fictícios.)
3
00:01:07,102 --> 00:01:08,372
(Atores infantis filmados em segurança.)
4
00:01:08,641 --> 00:01:10,641
(Mo Jae na clínica de bem-estar mental)
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,311
Podemos falar sobre o seu pai,
se você quiser?
6
00:01:14,342 --> 00:01:15,351
O que tem ele?
7
00:01:15,351 --> 00:01:17,581
Sua lembrança mais clara dele.
8
00:01:34,161 --> 00:01:35,172
Prossiga.
9
00:01:49,312 --> 00:01:50,352
Soju.
10
00:01:51,612 --> 00:01:53,822
O soju que ele me serviu.
11
00:02:16,671 --> 00:02:17,811
Desta vez novamente,
12
00:02:18,272 --> 00:02:19,942
eu devo confiar na sua doença?
13
00:02:21,341 --> 00:02:22,582
Apenas confie em mim.
14
00:02:23,511 --> 00:02:25,451
Esta é agora a minha vingança também.
15
00:02:28,352 --> 00:02:31,921
(Dajung Quadrinhos)
16
00:02:32,061 --> 00:02:34,522
(Episódio 10)
17
00:02:35,462 --> 00:02:37,132
As toalhas estão no banheiro.
18
00:02:38,832 --> 00:02:40,361
Você encontrará a maioria
das coisas de que precisa.
19
00:02:41,432 --> 00:02:43,731
- Posso ficar no estúdio...
- Fique aqui.
20
00:02:44,671 --> 00:02:46,171
Nós moramos juntos por dez anos.
21
00:02:48,912 --> 00:02:50,011
É estranho?
22
00:02:52,382 --> 00:02:53,742
Não, é só...
23
00:02:55,352 --> 00:02:56,981
Você pode querer sair para comer.
24
00:02:57,781 --> 00:02:59,022
Eu tenho macarrão de copo,
25
00:03:00,082 --> 00:03:01,451
mas você não come isso.
26
00:03:02,192 --> 00:03:03,591
Você pode ficar com a cama.
27
00:03:03,891 --> 00:03:05,222
Eu vou dormir ali.
28
00:03:05,222 --> 00:03:06,391
Eu vou dormir no sofá.
29
00:03:07,662 --> 00:03:08,662
Está bem, então.
30
00:03:12,032 --> 00:03:13,361
Me diga se precisar de alguma coisa.
31
00:03:15,271 --> 00:03:18,201
Você pode me emprestar um laptop?
32
00:03:20,372 --> 00:03:21,442
Claro.
33
00:03:35,292 --> 00:03:36,722
É para os alojamentos.
34
00:03:38,991 --> 00:03:40,021
Esqueça.
35
00:04:12,761 --> 00:04:15,261
O livro-razão que o An Chae Hong deixou para você.
36
00:04:15,562 --> 00:04:16,792
Você se lembra do conteúdo?
37
00:04:17,431 --> 00:04:18,461
Mais ou menos.
38
00:04:18,461 --> 00:04:20,201
Eu preciso do conteúdo,
se não da coisa verdadeira.
39
00:04:20,532 --> 00:04:22,632
De Jeokmok a Navis Bem-star,
40
00:04:22,972 --> 00:04:24,632
Vou mapear toda a organização.
41
00:04:24,632 --> 00:04:27,171
Assim, toda a equipe pode compartilhar
o mesmo quadro geral.
42
00:04:28,472 --> 00:04:30,342
Você quer dizer o Ring Go e a Da Jung?
43
00:04:31,472 --> 00:04:32,511
Sim.
44
00:04:45,662 --> 00:04:46,722
(18 de fevereiro de 1999)
45
00:04:47,961 --> 00:04:49,731
(Eu, An Chae Hong, me tornei o diretor da Jeokmok em seu lançamento.)
46
00:04:54,431 --> 00:04:56,771
(Tenho certeza de que Jeokmok será minha chance de realizar o meu sonho.)
47
00:05:13,382 --> 00:05:14,621
(18 de fevereiro de 1999)
48
00:05:18,892 --> 00:05:19,991
(Vou permanecer leal apenas ao presidente.)
49
00:05:31,801 --> 00:05:34,042
As crianças que a fundação acolherá...
50
00:05:34,042 --> 00:05:37,071
foram abandonadas por serem corruptas e desfavorecidas.
51
00:05:37,371 --> 00:05:39,782
Tenho o dever de limpar elas,
52
00:05:39,782 --> 00:05:41,811
fornecer alojamento
e ajudá-las a crescer.
53
00:05:42,582 --> 00:05:44,181
Porque isso é salvação.
54
00:05:45,421 --> 00:05:47,652
Imagine a esperança e o futuro...
55
00:05:47,652 --> 00:05:49,722
que essas crianças trarão a Fundação.
56
00:05:49,722 --> 00:05:51,751
(Imagine a esperança e o futuro...)
57
00:07:02,662 --> 00:07:03,662
Aqui.
58
00:07:19,441 --> 00:07:21,542
Olá, somos Yoo Il e Yoo Neung.
59
00:07:21,811 --> 00:07:23,051
Eu sou Woo Young Ki.
60
00:07:25,582 --> 00:07:27,881
O conteúdo dos livros de Jeokmok que a Ro Um compilou.
61
00:07:28,152 --> 00:07:29,751
Os registros do An Chae Hong abrangem dez anos.
62
00:07:30,321 --> 00:07:32,262
Eu ouvi sobre isso do Sr. Woo.
63
00:07:32,262 --> 00:07:33,592
Eu me perguntei por que não recebi uma cópia.
64
00:07:38,532 --> 00:07:40,262
Achei que você e o Sr. Woo...
65
00:07:41,231 --> 00:07:43,501
podem ter uma opinião diferente sobre isso.
66
00:07:45,202 --> 00:07:46,272
Como assim?
67
00:07:46,272 --> 00:07:49,241
O Escritório da Promotoria é o grande motivo...
68
00:07:49,741 --> 00:07:51,111
que Jeokmok durou tanto tempo.
69
00:07:51,871 --> 00:07:53,542
Você nos ajudou até agora,
70
00:07:54,782 --> 00:07:57,551
mas as coisas podem não correr do jeito
que você espera de agora em diante.
71
00:07:58,251 --> 00:08:00,181
Aposto que ninguém pode esperar
o que vai acontecer.
72
00:08:02,051 --> 00:08:04,121
Se você quer sair, agora é a hora.
73
00:08:05,191 --> 00:08:06,861
Eu queria te dar uma opção.
74
00:08:18,702 --> 00:08:21,741
Claro. Eu sou um cara egoísta.
75
00:08:22,542 --> 00:08:24,171
A cada dois anos, eu tenho que...
76
00:08:24,171 --> 00:08:27,082
arrumar as minhas coisas e me mudar porque,
afinal, eu sou um funcionário público.
77
00:08:27,082 --> 00:08:30,481
Eu te dei aquele discurso
porque eu sei que a corda está lá,
78
00:08:31,952 --> 00:08:33,551
mas é invisível aos meus olhos.
79
00:08:34,452 --> 00:08:36,751
Achei que eu tinha pegado,
mas depois eu fui expulso.
80
00:08:36,751 --> 00:08:38,751
Ou eu me perderia de repente.
81
00:08:38,751 --> 00:08:40,792
Sinto como se estivesse tentando pegar
um peixinho com as próprias mãos.
82
00:08:41,061 --> 00:08:43,431
Eu não vejo isto.
É apenas escorregadio.
83
00:08:43,431 --> 00:08:44,491
Então estou frustrado.
84
00:08:45,662 --> 00:08:47,602
Se eu virar este país de cabeça para baixo,
85
00:08:48,501 --> 00:08:49,972
ainda estará escorregadio?
86
00:08:51,671 --> 00:08:53,342
Vendo como você está me assustando assim,
87
00:08:54,142 --> 00:08:56,241
é grande o suficiente para virar
o país de cabeça para baixo?
88
00:08:56,642 --> 00:08:58,111
Não é tão diferente deste lado.
89
00:08:58,912 --> 00:09:01,912
Você deve mapear seus movimentos
e planejar seu jogo quando não puder vê-lo.
90
00:09:03,212 --> 00:09:04,282
Então o que?
91
00:09:04,652 --> 00:09:05,722
Então você será capaz de vê-lo.
92
00:09:07,621 --> 00:09:09,321
O que você quer ver.
93
00:09:14,421 --> 00:09:17,191
Está bem. Entregue ele, então.
Deixe-me ver.
94
00:09:20,561 --> 00:09:22,702
(To Do Centro de tarefas)
95
00:09:22,702 --> 00:09:23,972
Aqui.
96
00:09:26,371 --> 00:09:27,902
Olá, prazer em conhecê-lo.
97
00:09:28,171 --> 00:09:30,241
- Nossa, nos encontramos de novo.
- Olá.
98
00:09:34,782 --> 00:09:37,451
Por favor, apresentem-se.
Somos uma equipe agora.
99
00:09:38,112 --> 00:09:39,551
É uma honra conhecer todos vocês.
100
00:09:39,551 --> 00:09:41,282
Eu sou Woo Young Ki do Moran Daily.
101
00:09:42,591 --> 00:09:44,152
Olá, eu sou Ryu Jae Hyuk...
102
00:09:44,152 --> 00:09:46,061
da Divisão de Julgamento Criminal da Promotoria Central.
103
00:09:46,122 --> 00:09:47,392
Eu ouvi muito sobre você.
104
00:09:47,762 --> 00:09:49,931
Eu sou o promotor que cuidou
da audiência do Ye Chung Sik.
105
00:09:53,402 --> 00:09:54,632
Então temos um novo membro?
106
00:09:56,801 --> 00:09:58,632
Quanto mais, melhor, eu acho.
107
00:09:59,242 --> 00:10:00,372
Mas ele é um promotor.
108
00:10:00,941 --> 00:10:03,242
Nós somos tecnicamente uns tipos de criminosos, você sabe.
109
00:10:04,912 --> 00:10:06,711
Bem, não se preocupe com isso.
110
00:10:06,711 --> 00:10:08,811
Vocês todos foram dispensados.
111
00:10:08,811 --> 00:10:11,612
Veja bem, é difícil para nós não nos preocuparmos...
112
00:10:11,612 --> 00:10:13,951
porque todos nós temos antecedentes criminais.
113
00:10:13,951 --> 00:10:15,282
Certo, estou ciente.
114
00:10:15,282 --> 00:10:18,022
Às vezes, devemos abrir mão de pequenas coisas
para alcançar objetivos maiores.
115
00:10:18,022 --> 00:10:20,392
Então eu entendo.
116
00:10:22,792 --> 00:10:25,292
Eles vão nos ajudar a partir de agora.
117
00:10:25,392 --> 00:10:27,502
Eu compartilhei todas as informações com eles...
118
00:10:27,902 --> 00:10:29,801
e continuarei mantendo todos atualizados.
119
00:10:30,632 --> 00:10:31,632
Vamos começar.
120
00:10:32,272 --> 00:10:34,071
Jeokmok é a organização que enfrentamos.
121
00:10:34,441 --> 00:10:37,471
Uma quadrilha criminosa que assumiu
muitos formatos e formas por 20 anos.
122
00:10:38,042 --> 00:10:40,782
O presidente é o lider.
Sua identidade é desconhecida.
123
00:10:40,782 --> 00:10:42,282
O mensageiro é o principal ponto de contato
124
00:10:42,282 --> 00:10:43,752
e o banqueiro administra o seu dinheiro.
125
00:10:43,752 --> 00:10:46,652
Eles são os únicos que podem encontrar
o presidente pessoalmente.
126
00:10:48,752 --> 00:10:51,321
Conforme registrado no livro-razão
do An Chae Hong,
127
00:10:51,321 --> 00:10:54,122
o presidente vem acumulando fundos
por meio de esquemas de pirâmide...
128
00:10:54,122 --> 00:10:56,461
enquanto promove relacionamentos confortáveis
com políticos e empresários.
129
00:10:56,461 --> 00:10:58,232
A Navis Bem-estar é um ótimo exemplo.
130
00:10:59,132 --> 00:11:01,301
Qual é o objetivo dele, então?
Entrar na política?
131
00:11:01,801 --> 00:11:03,532
Fazer o país inteiro sob seu controle.
132
00:11:04,071 --> 00:11:06,872
Jeokmok foi criado para treinar criminosos de elite.
133
00:11:06,872 --> 00:11:09,012
E a Darusa foi criada para financiar a Navis.
134
00:11:09,612 --> 00:11:11,112
Navis é como uma vitrine.
135
00:11:12,142 --> 00:11:14,012
Eles criaram com sucesso uma boa imagem pública...
136
00:11:14,382 --> 00:11:17,152
e trabalham próximos com muitos políticos
e líderes empresariais.
137
00:11:18,612 --> 00:11:19,622
(Navis Bem-estar)
138
00:11:21,921 --> 00:11:24,821
Portanto, podemos dizer que a Navis Bem-star
é um projeto de muito sucesso.
139
00:11:26,421 --> 00:11:27,762
O fim está próximo.
140
00:11:28,022 --> 00:11:30,091
O Navis chegou ao fim de sua vida útil.
141
00:11:30,792 --> 00:11:33,402
- "Vida útil?"
- Está prestes a falir.
142
00:11:33,732 --> 00:11:35,162
É um esquema de piramide, que usa fundos...
143
00:11:35,162 --> 00:11:36,601
de investidores recentes para pagar os anteriores.
144
00:11:36,601 --> 00:11:40,471
Pode parecer que está indo bem,
mas é como uma bomba-relógio.
145
00:11:41,242 --> 00:11:44,571
Quando estávamos na Jeokmok, projetamos um mapa
de processo para esquemas de pirâmide.
146
00:11:45,071 --> 00:11:48,181
De acordo com isso, Navis está na fase final agora.
147
00:11:49,012 --> 00:11:51,081
- Eles estão encerrando.
- "Encerrando?"
148
00:11:53,482 --> 00:11:55,752
Agora, eles tentarão espremer tudo o que puderem.
149
00:11:56,252 --> 00:11:59,622
Eles vão espremer cada centavo antes de fugirem.
150
00:11:59,862 --> 00:12:02,262
Então eles vão encerrar o trabalho
e fugir com o dinheiro?
151
00:12:02,732 --> 00:12:03,762
Sim.
152
00:12:11,101 --> 00:12:15,002
O presidente tem se escondido
atrás de CEOs fantoches e golpistas...
153
00:12:15,142 --> 00:12:17,112
enquanto esconde estritamente a sua identidade.
154
00:12:17,272 --> 00:12:19,581
No momento, colocar um fim na Navis Bem-star...
155
00:12:19,581 --> 00:12:20,941
e descobrir a verdade por trás deles...
156
00:12:20,941 --> 00:12:22,681
é a única maneira de encontrar o presidente.
157
00:12:22,982 --> 00:12:24,711
Jeokmok sobreviveu até hoje...
158
00:12:24,711 --> 00:12:26,421
usando políticos corruptos e a mídia,
159
00:12:26,821 --> 00:12:30,292
então imaginei que vocês dois,
Sr. Woo e Sr. Ryu, poderiam nos ajudar.
160
00:12:34,821 --> 00:12:38,892
Uma brecha foi criada na Navis Bem-star.
161
00:12:39,701 --> 00:12:42,201
Ma Kang Soo é o único elo entre Jeokmok, Finance Corp
162
00:12:42,201 --> 00:12:45,002
e Darusa.
163
00:12:45,272 --> 00:12:47,042
E o presidente o chamou para a Navis Bem-estar.
164
00:12:47,042 --> 00:12:48,071
(Ma Kang Soo)
165
00:12:48,071 --> 00:12:50,441
Claramente, este é um movimento
para humilhar a Jang Kyung Ja,
166
00:12:50,441 --> 00:12:52,542
que dirige o negócio há cinco anos.
167
00:12:53,341 --> 00:12:55,482
Isso também significa que a Jang Kyung Ja
não dá mais as ordens.
168
00:12:56,282 --> 00:13:00,882
Devemos parar o projeto final da Navis, Encerrando,
169
00:13:01,522 --> 00:13:03,992
que será lançado sob a liderança do Ma Kang Soo.
170
00:13:04,591 --> 00:13:05,591
Sim.
171
00:13:07,622 --> 00:13:08,662
Certo.
172
00:13:14,902 --> 00:13:16,801
O que eles fariam sem mim?
173
00:13:17,772 --> 00:13:20,142
Mas como exatamente eles vão "encerrar"?
174
00:13:20,471 --> 00:13:21,502
Através da manipulação do preço das ações.
175
00:13:23,112 --> 00:13:26,081
O pessoal do Ma Kang Soo já está em movimento.
176
00:13:26,612 --> 00:13:28,112
E é por isso que precisamos de um informante.
177
00:13:28,112 --> 00:13:30,012
Um informante? Dentro da Navis?
178
00:13:30,282 --> 00:13:31,382
Enviaremos alguém.
179
00:13:32,752 --> 00:13:36,691
O problema é que nenhum de nós
pode permanecer anônimo...
180
00:13:36,691 --> 00:13:38,321
na Navis.
181
00:13:38,321 --> 00:13:40,561
Nosso informante deve ser uma cara nova.
182
00:13:40,992 --> 00:13:44,091
Tem que ser alguém em quem possamos confiar.
183
00:13:44,091 --> 00:13:45,961
Como poderíamos confiar em um estranho?
184
00:13:46,561 --> 00:13:48,132
Nós podemos, se eles compartilharem
o mesmo objetivo conosco.
185
00:13:53,002 --> 00:13:55,142
O Sr. Woo descobriu este blogueiro.
186
00:13:55,571 --> 00:13:57,571
Este blogueiro tem como alvo Darusa e Navis...
187
00:13:57,571 --> 00:13:59,412
e é especialista em esquemas de pirâmide.
188
00:13:59,581 --> 00:14:01,841
Sim, deixe-me... Obrigado.
Eu suspeito que este blogueiro...
189
00:14:01,841 --> 00:14:05,982
é o pai da Yeon Ho Jung,
que tirou a própria vida por causa da Darusa.
190
00:14:07,051 --> 00:14:08,051
O nome dele era...
191
00:14:08,951 --> 00:14:10,152
Onde estava? Espera.
192
00:14:11,851 --> 00:14:12,892
Poxa.
193
00:14:13,221 --> 00:14:16,461
Yeon Tae Hoon. Nasceu em 1963.
194
00:14:16,461 --> 00:14:18,431
Seu endereço registrado é na província de Gyeonggi.
195
00:14:18,632 --> 00:14:21,132
Já tenho o número do celular dele,
então podemos rastreá-lo.
196
00:14:21,662 --> 00:14:24,272
Oh, meu Deus. Você é legal, hacker.
197
00:14:27,502 --> 00:14:28,941
A Da Jung invadiu seu blog...
198
00:14:28,941 --> 00:14:31,142
e passou por todos os dados privados também.
199
00:14:31,941 --> 00:14:34,311
Acreditamos que ele se encaixa perfeitamente
no papel de informante.
200
00:14:34,882 --> 00:14:35,912
Isso mesmo.
201
00:14:36,081 --> 00:14:37,851
Ele é um especialista quando se trata
do Ma Kang Soo.
202
00:14:38,211 --> 00:14:40,882
Ele tem investigado persistentemente
o Ma Kang Soo.
203
00:14:41,622 --> 00:14:43,921
Ele tem um objetivo claro
e temos informações suficientes sobre ele.
204
00:14:44,851 --> 00:14:46,591
Até que o Yeon Tae Hoon se junte a nós...
205
00:14:46,591 --> 00:14:49,492
Sr. Ryu, por favor,
descubra se alguém dentro da promotoria...
206
00:14:49,492 --> 00:14:50,732
está trabalhando com Jeokmok.
207
00:14:53,601 --> 00:14:58,301
Estou investigando pessoalmente Jeokmok para algo.
208
00:14:58,632 --> 00:15:01,902
Bem... Da Jung, você poderia me ajudar?
209
00:15:05,272 --> 00:15:06,482
Claro, apenas entre em contato comigo.
210
00:15:07,282 --> 00:15:08,612
Puxa, você é tão legal.
211
00:15:32,941 --> 00:15:36,012
Você não tem meu número, Sra. Jang?
212
00:15:51,451 --> 00:15:54,792
(CEO Jang Kyung Ja)
213
00:16:21,921 --> 00:16:23,091
É o presidente.
214
00:16:40,601 --> 00:16:42,912
Tudo bem. Então vou mantê-lo informado.
215
00:16:42,912 --> 00:16:44,311
- OK.
- Volte com segurança.
216
00:16:44,311 --> 00:16:45,471
- Conversamos depois.
- Tchau.
217
00:16:47,311 --> 00:16:49,282
- Você poderia verificar o cabo?
- Claro.
218
00:16:50,211 --> 00:16:51,282
Sobre o Yeon Tae Hoon...
219
00:16:54,921 --> 00:16:56,392
Você acha que ele vai nos ajudar?
220
00:16:58,351 --> 00:17:01,091
Eu sei que não será fácil para ele
trabalhar com o Ma Kang Soo,
221
00:17:01,162 --> 00:17:04,132
mas ele corre riscos há anos
pelo bem da sua filha.
222
00:17:05,091 --> 00:17:06,601
Acho que ele vai nos ajudar.
223
00:17:09,931 --> 00:17:11,101
Vamos juntos amanhã?
224
00:17:14,471 --> 00:17:15,502
Claro, por que não?
225
00:17:19,581 --> 00:17:22,542
(Tribunal)
226
00:17:28,252 --> 00:17:30,091
- Olhe para você.
- Sr. Kang.
227
00:17:30,691 --> 00:17:32,091
Meu Deus.
228
00:17:34,792 --> 00:17:37,762
Puxa, você parece arrojado.
229
00:17:38,461 --> 00:17:39,502
Como você tem estado?
230
00:17:40,201 --> 00:17:42,132
Eu tenho estado bem.
231
00:17:43,372 --> 00:17:45,301
Você ainda gosta de torresmo.
232
00:17:46,142 --> 00:17:48,571
Você deve comer torresmo.
233
00:17:48,642 --> 00:17:50,071
É cheio de nutrientes.
234
00:17:53,711 --> 00:17:55,412
Park Cue me disse...
235
00:17:55,782 --> 00:17:57,752
que você foi suspenso...
236
00:17:58,551 --> 00:17:59,652
por causa de uma mulher má.
237
00:18:00,581 --> 00:18:01,622
O que aconteceu?
238
00:18:02,692 --> 00:18:04,992
Isso não é verdade.
239
00:18:06,061 --> 00:18:09,462
Eu só quero parar de fugir das coisas.
240
00:18:11,692 --> 00:18:14,262
Não se preocupe. Estou bem.
241
00:18:14,661 --> 00:18:17,401
Eu não tenho um filho, você sabe.
242
00:18:18,702 --> 00:18:20,202
Três meses não é muita coisa.
243
00:18:20,571 --> 00:18:22,942
Ou você pode me ajudar.
244
00:18:23,712 --> 00:18:24,811
Eu já estou ocupado.
245
00:18:25,311 --> 00:18:26,411
Seu pirralho.
246
00:18:27,581 --> 00:18:28,982
Quando você vai vir aqui?
247
00:18:30,311 --> 00:18:31,381
Eu não vou.
248
00:18:32,151 --> 00:18:33,321
Eu tenho algo a fazer.
249
00:18:34,121 --> 00:18:35,121
Aqui?
250
00:18:35,121 --> 00:18:39,022
Eu achei que tinha lidado
com a vida dos outros a vida toda.
251
00:18:39,792 --> 00:18:41,422
Mas acabou sendo a minha.
252
00:18:48,002 --> 00:18:49,032
Moo Young.
253
00:18:51,401 --> 00:18:52,672
Eu encontrei o seu pai.
254
00:18:55,742 --> 00:18:57,972
Ele sente muito a sua falta.
255
00:19:04,551 --> 00:19:05,881
Arrume um tempo...
256
00:19:07,351 --> 00:19:08,522
para jantar neste fim de semana.
257
00:19:38,111 --> 00:19:39,111
Não.
258
00:19:44,692 --> 00:19:45,922
Por que não?
259
00:19:45,922 --> 00:19:47,861
E por que devo fazer isso?
260
00:19:48,522 --> 00:19:50,861
Como eu disse, Navis Bem-star...
261
00:19:50,861 --> 00:19:54,002
Navis Bem-star não tem nada a ver comigo.
262
00:19:54,831 --> 00:19:56,232
Se os deixarmos em paz,
263
00:19:56,232 --> 00:19:58,472
muito mais pessoas serão vitimizadas.
264
00:19:59,131 --> 00:20:01,841
Achei que você tinha um blog para impedir isso.
265
00:20:04,272 --> 00:20:06,242
Certo, eu tinha.
266
00:20:08,182 --> 00:20:09,311
Passei anos nisso.
267
00:20:09,911 --> 00:20:11,911
Eu visitei a delegacia várias vezes...
268
00:20:11,911 --> 00:20:13,922
e protestei por dias.
269
00:20:14,321 --> 00:20:15,922
Mas ninguém se preocupou em se importar.
270
00:20:16,551 --> 00:20:18,292
As postagens on-line foram excluídas
271
00:20:18,292 --> 00:20:19,891
e eu fui processado por protestar.
272
00:20:20,292 --> 00:20:24,032
Todos me ignoraram
e não se importaram em ouvir.
273
00:20:24,792 --> 00:20:26,262
E ele foi libertado em liberdade condicional.
274
00:20:32,131 --> 00:20:35,242
Este mundo não tem intenção de punir...
275
00:20:35,242 --> 00:20:37,512
escórias como o Ma Kang Soo corretamente.
276
00:20:39,712 --> 00:20:40,782
Eu não preciso disso.
277
00:20:41,611 --> 00:20:43,752
Eu encontrei uma maneira.
278
00:20:48,151 --> 00:20:49,792
Qual é a maneira que você encontrou?
279
00:20:53,161 --> 00:20:54,561
Um e único sacrifício...
280
00:20:57,492 --> 00:20:59,232
para a Ho Jung.
281
00:21:00,502 --> 00:21:03,601
Não é uma brincadeira de casa que você está falando.
282
00:21:05,131 --> 00:21:06,942
Então você vai voltar...
283
00:21:06,942 --> 00:21:08,442
a ser um pai patético.
284
00:21:10,442 --> 00:21:11,611
O que você disse?
285
00:21:11,611 --> 00:21:12,712
A Ho Jung...
286
00:21:13,182 --> 00:21:15,212
trabalhou meio período desde o ensino médio.
287
00:21:15,682 --> 00:21:17,811
Sem ter um emprego adequado,
288
00:21:17,811 --> 00:21:19,581
você apenas pegou dinheiro sentado...
289
00:21:19,821 --> 00:21:22,222
e desperdiçou tudo isso em bebidas.
290
00:21:22,922 --> 00:21:25,121
Sua esposa ficou doente
enquanto trabalhava sozinha,
291
00:21:25,121 --> 00:21:26,992
mas não pôde ser tratada
por causa de dinheiro.
292
00:21:27,361 --> 00:21:29,361
E a Ho Jung deve ter arcado com a responsabilidade.
293
00:21:30,962 --> 00:21:33,561
Porque provavelmente era muito inútil para você.
294
00:21:34,161 --> 00:21:35,262
Ei, seu idiota.
295
00:21:35,502 --> 00:21:37,301
Você bebia soju logo pela manhã,
296
00:21:37,301 --> 00:21:39,742
mas ao ver sua filha cozinhando,
às vezes você se sentia mal.
297
00:21:40,472 --> 00:21:43,071
Você voltaria para casa com algumas
tangerinas em um saco plástico.
298
00:21:43,972 --> 00:21:45,411
Então você provavelmente diria a si mesmo...
299
00:21:46,841 --> 00:21:48,742
que você era um pai decente.
300
00:21:48,742 --> 00:21:49,782
O que...
301
00:21:50,452 --> 00:21:52,512
Cala a boca, idiota.
302
00:21:52,512 --> 00:21:55,321
A Ho Jung tentou fazer algo
através daquela pirâmide...
303
00:21:56,022 --> 00:21:58,522
porque ela apoiou a família em seu nome.
304
00:21:59,022 --> 00:22:00,522
Para a Ho Jung, você disse?
305
00:22:02,561 --> 00:22:04,861
O que você sabe sobre a sua filha?
306
00:22:06,032 --> 00:22:07,762
Ei, seu pequeno...
307
00:22:40,131 --> 00:22:42,801
Achei que você gostava de apelar para as emoções.
308
00:22:43,002 --> 00:22:44,232
Eu nunca gostei.
309
00:22:45,101 --> 00:22:46,871
Se tivesse, eu não teria contraído a doença.
310
00:23:03,831 --> 00:23:05,561
É o rascunho do seu discurso de posse...
311
00:23:05,561 --> 00:23:07,000
para o relátorio de investimentos do primeiro semestre.
312
00:23:07,530 --> 00:23:09,030
É o primeiro rascunho,
então me dê uma avaliação.
313
00:23:10,970 --> 00:23:13,671
Os executivos trabalharam duro nisso juntos.
314
00:23:13,671 --> 00:23:15,171
Eu gostaria que você o revisasse rapidamente.
315
00:23:17,641 --> 00:23:18,970
(Caros membros respeitados da Navis Bem-star...)
316
00:23:18,970 --> 00:23:20,411
(Primeiro, alcançarei o desenvolvimento constante de técnicas.)
317
00:23:20,411 --> 00:23:22,680
É mais um pedido de desculpas do que um discurso.
318
00:23:24,411 --> 00:23:26,780
Você estará fazendo um discurso público.
319
00:23:27,020 --> 00:23:31,051
É justo redimir seus erros do passado, não é?
320
00:23:32,051 --> 00:23:35,421
A Navis Bem-star manteve a reputação
de ser amiga das pessoas.
321
00:23:36,220 --> 00:23:38,631
Um executivo com uma condenação
por fraude é um grande risco.
322
00:23:40,101 --> 00:23:41,131
Entre.
323
00:23:42,430 --> 00:23:43,430
Ei.
324
00:23:43,871 --> 00:23:45,101
Este é o Byung Do.
325
00:23:45,301 --> 00:23:47,301
Ele irá ajudá-lo a partir de hoje.
326
00:24:00,851 --> 00:24:02,551
Senhor...
327
00:24:31,851 --> 00:24:33,121
Um risco, você disse?
328
00:24:36,051 --> 00:24:38,151
Eu não te disse?
329
00:24:40,690 --> 00:24:42,690
Eu tenho meus próprios assistentes.
330
00:24:44,290 --> 00:24:46,030
Farei com que trabalhem no meu discurso também.
331
00:24:46,530 --> 00:24:49,161
Então, onde é meu escritório de novo?
332
00:24:53,571 --> 00:24:54,970
Acho que você está chocada.
333
00:24:55,841 --> 00:24:57,141
Bem, eu posso lidar com isso também.
334
00:25:04,151 --> 00:25:06,381
Eu me pergunto por que você continua indo
para uma guerra psicológica.
335
00:25:13,290 --> 00:25:16,091
Eu estarei liderando a reunião de investimento.
336
00:25:16,930 --> 00:25:19,460
E eu vou ligar para você.
337
00:25:19,460 --> 00:25:21,230
Mantenha seu telefone com você.
338
00:25:22,861 --> 00:25:24,901
Meus subordinados entrarão.
339
00:25:25,131 --> 00:25:27,470
Diga ao seu amante para manter as portas abertas.
340
00:25:34,411 --> 00:25:36,311
(Escritório do CEO)
341
00:25:41,750 --> 00:25:43,450
Byung Do!
342
00:25:54,561 --> 00:25:57,930
Devo dizer por que você não conseguiu
se livrar do aperto de Jeokmok?
343
00:26:02,770 --> 00:26:04,111
É por causa de sua natureza servil.
344
00:26:11,750 --> 00:26:12,811
Olá, senhor.
345
00:26:13,280 --> 00:26:14,321
Ei.
346
00:27:01,260 --> 00:27:02,661
Droga, olhe para você...
347
00:27:02,661 --> 00:27:04,930
sentado naquele canto...
348
00:27:05,530 --> 00:27:07,101
para um homem.
349
00:27:08,601 --> 00:27:10,470
Que patético.
350
00:27:10,871 --> 00:27:13,740
Você quer fugir de casa como sua mãe?
351
00:27:14,440 --> 00:27:15,710
Dane-se essa família!
352
00:27:24,121 --> 00:27:25,551
Você ainda se sente desconfortável...
353
00:27:26,351 --> 00:27:27,391
quando você pensa no seu pai?
354
00:27:32,361 --> 00:27:34,161
(Promotor Ryu Jae Hyuk)
355
00:27:36,200 --> 00:27:39,871
(Parece estranho por aqui.
Notícias sobre o informante?)
356
00:27:42,240 --> 00:27:45,270
(Lee Joong Bae, Doutor em Biotecnologia)
357
00:27:45,270 --> 00:27:46,740
Uma vez que o informante estiver dentro,
358
00:27:46,740 --> 00:27:48,911
Vou tentar hackear a intranet da empresa.
359
00:27:49,311 --> 00:27:52,111
O pessoal do Ma Kang Soo começou na Navis.
360
00:27:52,780 --> 00:27:54,480
Ma Kang Soo não confia nas pessoas,
361
00:27:54,480 --> 00:27:56,690
então ele trouxe de volta seu antigo time.
362
00:27:56,891 --> 00:27:59,551
A única vaga que ele precisa preencher
é um pesquisador de biotecnologia.
363
00:27:59,921 --> 00:28:02,391
Acho que ele vai brincar com as ações
de uma empresa de biotecnologia.
364
00:28:02,520 --> 00:28:04,730
Estou criando um perfil para o nosso informante.
365
00:28:05,430 --> 00:28:08,401
Quando posso conhecer o Sr. Yeon? Sim.
366
00:28:10,871 --> 00:28:12,030
OK.
367
00:28:16,940 --> 00:28:18,010
O quê?
368
00:28:18,411 --> 00:28:21,510
Seu advogado acha que o Sr. Yeon
não vai dar certo.
369
00:28:25,510 --> 00:28:27,421
(Apartamento White Village Dorim Nature)
370
00:28:27,680 --> 00:28:29,990
Explique a situação para que eu possa aceitá-la.
371
00:28:29,990 --> 00:28:32,250
Ou eu vou mudar a direção que tomamos.
372
00:28:48,470 --> 00:28:50,911
Pensei que você gostasse de alguém lamentável.
373
00:28:52,510 --> 00:28:54,141
Acho que ele não é lamentável o suficiente.
374
00:28:55,040 --> 00:28:56,980
Ele perdeu sua família para Jeokmok...
375
00:28:56,980 --> 00:28:58,780
e é alimentado por vingança.
376
00:28:59,811 --> 00:29:03,180
Estou dizendo que o Yeon Tae Hoon
não é tão diferente de mim.
377
00:29:06,921 --> 00:29:10,190
Eu disse que havia apenas um adulto
na minha vida que estava do meu lado.
378
00:29:11,161 --> 00:29:13,131
Eu o encontrei novamente depois de muito tempo.
379
00:29:13,561 --> 00:29:16,430
Ele encontrou meu pai que saiu de casa
quando eu tinha 19 anos.
380
00:29:17,871 --> 00:29:21,500
Ele me disse para ver meu pai
porque ele quer me ver.
381
00:29:24,141 --> 00:29:25,141
E daí?
382
00:29:26,111 --> 00:29:29,540
No início de minhas consultas
com a minha psiquiatra, ela me perguntou...
383
00:29:30,551 --> 00:29:32,710
o que me veio à mente quando pensei em meu pai.
384
00:29:34,051 --> 00:29:35,621
Foi soju.
385
00:29:37,121 --> 00:29:38,851
O soju que ele usou para me servir.
386
00:29:39,921 --> 00:29:41,921
Sempre que ele tinha um dia ruim,
387
00:29:42,520 --> 00:29:45,190
ele se sentava à minha frente e me servia uma dose.
388
00:29:51,331 --> 00:29:52,770
Soju misturado com um pesticida.
389
00:30:06,611 --> 00:30:07,621
Ei.
390
00:30:10,250 --> 00:30:11,990
Droga!
391
00:30:13,151 --> 00:30:16,091
O que você está olhando em tal transe?
392
00:30:20,460 --> 00:30:23,831
(Pesticida)
393
00:30:27,071 --> 00:30:28,700
Eu odiava o meu pai.
394
00:30:29,401 --> 00:30:31,010
Eu o odiava como um louco.
395
00:30:33,680 --> 00:30:35,280
O golpe que você fez...
396
00:30:35,811 --> 00:30:38,851
foi uma leve lufada de vento que soprou
em uma casa de palito de fósforo.
397
00:30:40,780 --> 00:30:42,381
Minha mãe fugiu de casa...
398
00:30:43,520 --> 00:30:45,290
para fugir do meu pai.
399
00:30:46,121 --> 00:30:50,331
Yeon Tae Hoon não é como você.
Ele é mais parecido com o meu pai.
400
00:30:51,591 --> 00:30:55,561
Um alcoólatra rude e emocional.
401
00:30:56,301 --> 00:30:57,831
Ele fala sobre família,
402
00:30:57,831 --> 00:30:59,801
mas ele é totalmente egocêntrico.
403
00:31:00,500 --> 00:31:02,540
É impossível simpatizar com ele.
404
00:31:03,000 --> 00:31:05,671
Você disse que perdoou seus pais
que voltaram para te buscar.
405
00:31:07,940 --> 00:31:09,740
Não consigo perdoar o meu pai...
406
00:31:12,151 --> 00:31:13,280
ou o Sr. Yeon.
407
00:31:20,520 --> 00:31:23,430
Eu não me importava se eles caíssem mortos
em algum lugar.
408
00:31:24,530 --> 00:31:26,760
Eles seguraram a minha mão e choraram depois
que nos encontramos depois de dez anos,
409
00:31:27,131 --> 00:31:28,430
e não senti muita coisa.
410
00:31:30,030 --> 00:31:31,801
Eu me perguntei o que estava acontecendo.
411
00:31:32,530 --> 00:31:34,270
Mas eles mencionaram ramyeon.
412
00:31:35,341 --> 00:31:37,470
Perguntaram se eu ainda gostava.
413
00:31:37,940 --> 00:31:39,641
Isso é o que eles me perguntaram depois de dez anos.
414
00:31:41,780 --> 00:31:43,111
Nós éramos tão pobres,
415
00:31:43,651 --> 00:31:46,210
quando as outras famílias
comiam fora nos fins de semana,
416
00:31:46,381 --> 00:31:48,321
nós ficávamos em casa
e comíamos ramyeon.
417
00:31:49,780 --> 00:31:52,421
Eles fizeram parecer que
era um tratamento especial,
418
00:31:52,520 --> 00:31:53,790
como se fosse raro.
419
00:31:54,661 --> 00:31:57,631
Mas eles não tiveram coragem
de mentir na minha cara.
420
00:31:57,990 --> 00:32:00,530
Eles ficavam olhando
para mim enquanto comíamos.
421
00:32:02,200 --> 00:32:03,871
Vê-los fazer um alarde...
422
00:32:03,871 --> 00:32:06,470
sobre macarrão instantâneo
me deixou tão desconfortável,
423
00:32:08,101 --> 00:32:09,700
então eu fingi gostar de ramyeon.
424
00:32:10,871 --> 00:32:14,180
E eles pensaram que eu realmente gostei.
425
00:32:16,881 --> 00:32:17,881
Eles disseram...
426
00:32:19,551 --> 00:32:21,851
que eles esperavam por mim
com um pote de ramyeon.
427
00:32:24,321 --> 00:32:25,351
(Pando-ri 118-3)
428
00:32:25,351 --> 00:32:26,591
(Nosso endereço nunca mudou.)
429
00:32:28,190 --> 00:32:29,190
(A mesma casa desde que você saiu.)
430
00:32:29,190 --> 00:32:31,561
(Vamos esperar com ramyeon.
Vamos comer ramyeon juntos.)
431
00:32:36,131 --> 00:32:37,301
Não é engraçado?
432
00:32:38,930 --> 00:32:42,200
Por que eles esperariam por mim
com um pote de alguma coisa...
433
00:32:42,200 --> 00:32:43,841
que vai ficar frio e encharcado?
434
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
Acho que é porque é tão absurdo,
435
00:32:50,351 --> 00:32:51,411
mas às vezes...
436
00:32:54,480 --> 00:32:55,480
Eu me pergunto.
437
00:32:56,921 --> 00:32:59,821
Eles realmente esperaram por mim
com ramyeon naquele dia?
438
00:33:01,520 --> 00:33:04,091
Quão frio e encharcado ficou?
439
00:33:05,061 --> 00:33:06,591
Quem o encontrou?
440
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
A polícia?
441
00:33:09,430 --> 00:33:12,530
Eles jogaram fora com os outros pertences?
442
00:33:18,940 --> 00:33:21,510
Eu nunca estive em casa em 20 anos,
443
00:33:22,280 --> 00:33:23,341
mas por algum motivo,
444
00:33:26,081 --> 00:33:27,480
Eu tenho a sensação...
445
00:33:28,881 --> 00:33:31,421
que haverá um pote de ramyeon quente
esperando por mim.
446
00:33:34,091 --> 00:33:35,720
Os seres humanos são tão estranhos.
447
00:33:35,921 --> 00:33:39,190
Queremos punir os outros pelas menores coisas,
448
00:33:40,260 --> 00:33:41,631
e queremos perdoar...
449
00:33:43,331 --> 00:33:45,101
pelas coisas mais insignificantes.
450
00:34:08,991 --> 00:34:13,060
(Sr. Kang)
451
00:34:14,500 --> 00:34:17,471
A chamada não pode ser conectada.
452
00:34:46,630 --> 00:34:47,661
Nós devemos ir.
453
00:34:48,161 --> 00:34:49,261
Você esperou por uma hora.
454
00:34:51,031 --> 00:34:53,230
Duvido que consiga ver o mensageiro por um tempo.
455
00:34:53,500 --> 00:34:54,641
Ele vai mudar de local.
456
00:34:57,540 --> 00:34:59,270
Não havia outras instruções...
457
00:35:00,440 --> 00:35:01,681
para você, senhora.
458
00:35:40,650 --> 00:35:41,650
Você quer um pouco de água?
459
00:35:44,391 --> 00:35:45,391
Eu quero uísque.
460
00:35:52,931 --> 00:35:54,531
Onde você esteve esses dias?
461
00:35:59,531 --> 00:36:01,071
Você está procurando pela Lee Ro Um?
462
00:36:06,741 --> 00:36:07,741
Gelo?
463
00:36:09,141 --> 00:36:10,710
Eu fiz uma pergunta.
464
00:36:11,310 --> 00:36:13,511
Você está procurando pela Lee Ro Um?
465
00:36:13,920 --> 00:36:15,520
Por que eu iria procurá-la?
466
00:36:19,891 --> 00:36:22,860
Sobre o que você falou naquele dia?
467
00:36:24,431 --> 00:36:28,230
O dia do talk show. Por que você mentiu?
468
00:36:29,860 --> 00:36:32,270
Por que você não respondeu com sinceridade?
469
00:36:35,801 --> 00:36:37,911
Sobre o que vocês dois conversaram?
470
00:36:56,020 --> 00:36:57,531
Para que a Ro Um veio?
471
00:36:59,190 --> 00:37:02,431
An Chae Hong realmente deixou
para trás um último caderno?
472
00:37:07,801 --> 00:37:09,641
Não havia tal coisa.
473
00:37:11,440 --> 00:37:12,511
Aquele dia...
474
00:37:20,081 --> 00:37:21,581
Estou bem ao seu lado.
475
00:37:23,250 --> 00:37:24,321
Assim como naquele dia.
476
00:37:30,261 --> 00:37:31,661
Acho que dei muito a ele.
477
00:37:32,831 --> 00:37:33,900
Ele não vai acordar.
478
00:37:35,031 --> 00:37:36,031
Realmente?
479
00:37:37,400 --> 00:37:38,500
Sabe, eu só...
480
00:37:39,331 --> 00:37:40,400
Eu só...
481
00:37:40,871 --> 00:37:42,871
Ele continuou gritando comigo...
482
00:37:43,340 --> 00:37:44,770
e tentou me bater novamente.
483
00:37:45,011 --> 00:37:47,710
Ele me perseguiu para me apressar
e arrumar as minhas coisas.
484
00:37:49,210 --> 00:37:50,681
Eu disse que não queria ir embora.
485
00:37:50,880 --> 00:37:52,650
Eu não posso sair agora!
486
00:37:53,750 --> 00:37:54,920
Eu não posso deixar você.
487
00:37:55,451 --> 00:37:57,190
Por que eu deixaria a Coréia,
488
00:37:57,190 --> 00:37:58,391
mesmo sem saber para onde iríamos?
489
00:37:59,051 --> 00:38:00,590
Eu disse a ele que não podia ir embora
490
00:38:00,590 --> 00:38:02,560
e ele continuou gritando comigo!
491
00:38:20,610 --> 00:38:21,641
Você reservou o seu voo?
492
00:38:25,081 --> 00:38:26,181
Vai partir de manhã?
493
00:38:28,281 --> 00:38:29,480
Sim, às 6h.
494
00:38:31,451 --> 00:38:33,051
Espere no aeroporto com a sua mala.
495
00:38:34,321 --> 00:38:36,360
Você reservou seu voo de acordo
com as instruções do Diretor An...
496
00:38:36,360 --> 00:38:39,161
e esperou por ele a noite toda no aeroporto.
497
00:38:41,360 --> 00:38:43,161
Continue ligando para o celular dele.
498
00:38:52,911 --> 00:38:53,911
E você?
499
00:38:54,440 --> 00:38:55,511
Não podemos apenas...
500
00:38:57,011 --> 00:38:58,880
entrar no avião juntos e ir?
501
00:39:04,891 --> 00:39:05,891
Vamos.
502
00:39:08,790 --> 00:39:10,321
Se sairmos agora, podemos fazer isso.
503
00:39:13,900 --> 00:39:15,500
Você quer ficar fugindo para sempre?
504
00:39:19,071 --> 00:39:20,301
Você está fazendo isso por causa dela.
505
00:39:24,340 --> 00:39:25,670
Por causa da Lee Ro Um.
506
00:39:27,480 --> 00:39:28,840
É por causa dela, não é?
507
00:39:34,650 --> 00:39:36,551
Para quem estou fazendo tudo isso?
508
00:39:39,491 --> 00:39:40,621
Mantenha os olhos bem abertos...
509
00:39:42,090 --> 00:39:44,460
e veja o que eu faço para ajudá-la.
510
00:40:08,081 --> 00:40:09,480
Vá secar o cabelo.
511
00:40:12,621 --> 00:40:13,891
Você vai pegar um resfriado.
512
00:40:22,400 --> 00:40:23,801
Vamos apenas encerrar isso...
513
00:40:25,971 --> 00:40:27,440
e ir para onde você quer ir.
514
00:40:30,571 --> 00:40:31,571
Onde quer que seja.
515
00:40:59,971 --> 00:41:01,000
Com licença?
516
00:41:03,201 --> 00:41:04,241
Sim.
517
00:41:07,980 --> 00:41:09,081
Olá.
518
00:41:09,610 --> 00:41:11,150
Os próximos estão por alí.
519
00:41:21,560 --> 00:41:22,790
Lee Ro Um?
520
00:41:24,130 --> 00:41:25,590
Você não é a Sra. Lee Ro Um?
521
00:41:28,661 --> 00:41:31,101
Eu sou Mo Jae In, uma psiquiatra.
522
00:41:32,400 --> 00:41:34,170
Eu sei sobre você.
523
00:41:39,310 --> 00:41:41,641
Você está aqui para falar bobagem?
524
00:41:46,351 --> 00:41:47,980
Deixe-me avisá-lo.
525
00:41:48,880 --> 00:41:51,750
Não pense que você pode me persuadir.
526
00:41:53,721 --> 00:41:56,290
Você disse que investigou
vários esquemas de pirâmide...
527
00:41:57,661 --> 00:41:59,431
e lutou sozinho nos últimos cinco anos...
528
00:42:00,960 --> 00:42:03,031
pela Ho Jung.
529
00:42:03,161 --> 00:42:05,400
Eu já te disse que agora foi tudo inútil.
530
00:42:05,601 --> 00:42:06,770
Matar o Ma Kang Soo...
531
00:42:06,770 --> 00:42:08,801
é realmente a melhor maneira de vingar
a morte da Ho Jung?
532
00:42:09,500 --> 00:42:11,511
Ou você quer fazer isso
para aliviar a sua raiva?
533
00:42:11,511 --> 00:42:12,940
Pense com cuidado.
534
00:42:13,610 --> 00:42:16,411
Matar o Ma Kang Soo não mudará nada.
535
00:42:18,650 --> 00:42:20,551
Se você realmente deseja vingar a Ho Jung,
536
00:42:20,980 --> 00:42:24,391
faça todos os que estão ligados à morte dela
pagarem pelo que fizeram.
537
00:42:24,991 --> 00:42:27,221
Assim como precisamos da sua ajuda,
538
00:42:28,621 --> 00:42:30,520
você pode nos usar também.
539
00:42:31,090 --> 00:42:33,331
Para garantir que todos que levaram
a Ho Jung ao suicídio...
540
00:42:33,531 --> 00:42:36,201
paguem pelo que fizeram,
541
00:42:36,630 --> 00:42:37,900
Nós iremos ajudá-lo.
542
00:42:45,571 --> 00:42:46,641
Desculpa?
543
00:42:49,110 --> 00:42:51,310
Agora que descobri o resultado do estudo de caso,
544
00:42:51,650 --> 00:42:54,721
Eu não podia simplesmente dizer
que não sabia e justificar o que fiz.
545
00:42:55,520 --> 00:42:58,290
Não posso negar que participei do processo.
546
00:42:59,790 --> 00:43:01,661
Você não precisa aceitar
as minhas desculpas se não quiser.
547
00:43:03,491 --> 00:43:04,531
Eu só...
548
00:43:04,960 --> 00:43:07,560
gostaria de me desculpar
com os outros também, se pudesse.
549
00:43:08,230 --> 00:43:10,331
Essa é a última tendência? Pedir desculpas.
550
00:43:11,900 --> 00:43:12,931
Tudo bem.
551
00:43:16,871 --> 00:43:18,340
Isso significa que você pode sair agora.
552
00:43:19,710 --> 00:43:20,741
Eu não posso dizer...
553
00:43:21,581 --> 00:43:23,511
Eu sou uma ótima médica,
554
00:43:25,081 --> 00:43:27,110
mas eu gostaria de ajudá-la
se você aceitar a minha ajuda.
555
00:43:33,690 --> 00:43:35,621
(Mo Jae Na Clínica de Bem-Estar Mental, Mo Jae In)
556
00:43:35,621 --> 00:43:36,721
Ligue para mim.
557
00:43:41,900 --> 00:43:44,331
Espero que as sessões que você teve
na fundação no passado...
558
00:43:44,831 --> 00:43:47,471
não acabe sendo sua única experiência
com um psiquiatra.
559
00:43:51,411 --> 00:43:53,540
Você acha que precisamos de terapia?
560
00:43:54,210 --> 00:43:55,681
Você pode simplesmente vir e me xingar.
561
00:44:07,321 --> 00:44:09,391
(Mo Jae Na Clínica de Bem-Estar Mental, Mo Jae In)
562
00:44:10,891 --> 00:44:13,060
(Mo Jae Na Clínica de Bem-Estar Mental, Mo Jae In)
563
00:44:19,871 --> 00:44:21,071
Ei, Su Ho!
564
00:44:21,071 --> 00:44:22,101
Eu estou aqui.
565
00:44:30,540 --> 00:44:31,781
Como você tem estado?
566
00:44:33,750 --> 00:44:36,520
Puxa, você apareceu pouco antes
de emitirmos um alerta.
567
00:44:37,051 --> 00:44:40,121
Você ouviu a história comovente, por acaso?
568
00:44:41,460 --> 00:44:43,621
Para te salvar,
569
00:44:43,621 --> 00:44:45,860
Corri para o hotel. E logo...
570
00:44:45,860 --> 00:44:47,730
Você me viu, então eu posso ir agora, certo?
571
00:44:50,161 --> 00:44:51,670
Eu sei de tudo agora.
572
00:44:52,130 --> 00:44:53,500
Eu conheço sua história.
573
00:44:55,241 --> 00:44:56,400
Sente-se.
574
00:45:00,471 --> 00:45:03,310
Eu me juntei à Sra. Lee Ro Um.
575
00:45:05,581 --> 00:45:07,250
Mas não estou mais trabalhando com ela.
576
00:45:08,020 --> 00:45:09,081
Ro Um.
577
00:45:11,221 --> 00:45:14,090
Por que você acha isso, Su Ho?
578
00:45:15,821 --> 00:45:18,730
Quanto mais longa for a sua ausência,
mais fraca será a sua presença.
579
00:45:19,431 --> 00:45:21,201
Se você hesitar, só ficará mais estranho.
580
00:45:36,241 --> 00:45:37,241
Vamos entrar.
581
00:45:38,110 --> 00:45:39,150
Olá.
582
00:45:39,781 --> 00:45:40,810
Por aqui por favor.
583
00:45:47,790 --> 00:45:48,891
Por favor, sente-se aqui.
584
00:45:57,331 --> 00:45:58,770
Vou te dar uma xícara de chá.
585
00:46:00,601 --> 00:46:01,971
Como você o convenceu?
586
00:46:03,071 --> 00:46:04,170
Eu ameacei ele.
587
00:46:07,110 --> 00:46:09,310
(Dajung Quadrinhos)
588
00:46:09,310 --> 00:46:12,750
A manipulação de ações requer muitos especialistas.
589
00:46:12,980 --> 00:46:14,051
Corretores,
590
00:46:14,051 --> 00:46:16,221
planejadores e clickers.
591
00:46:16,221 --> 00:46:18,451
Ma Kang Soo tem o suficiente deles em sua equipe...
592
00:46:18,451 --> 00:46:20,290
mas procura pesquisadores...
593
00:46:20,290 --> 00:46:22,090
que podem ajudá-lo a desenvolver
alguns fatores favoráveis.
594
00:46:22,560 --> 00:46:25,790
Bio é um campo com o qual ele nunca lidou antes.
595
00:46:26,391 --> 00:46:29,601
A quantidade certa de afinidade
com a corrupção e a vaidade.
596
00:46:29,931 --> 00:46:32,871
Resumindo, alguém que faz tudo
e qualquer coisa por dinheiro...
597
00:46:32,871 --> 00:46:35,201
e está pronto para continuar,
598
00:46:35,840 --> 00:46:37,940
que tem uma tecnologia que soa interessante...
599
00:46:37,940 --> 00:46:39,741
e credenciais acadêmicas comercializáveis.
600
00:46:41,081 --> 00:46:43,840
Enviaremos Lee Joong Bae,
um cientista de biotecnologia.
601
00:46:46,351 --> 00:46:48,051
(Balanço da Navis Bem-estar )
602
00:46:49,321 --> 00:46:50,581
("Como investir em ações: um guia para iniciantes")
603
00:46:50,581 --> 00:46:51,821
Olhe para este gráfico.
604
00:46:51,821 --> 00:46:54,150
Isso é o que os manipuladores
de ações normalmente fazem.
605
00:46:54,150 --> 00:46:55,221
Entendi.
606
00:47:03,560 --> 00:47:05,770
Sim, este é o telefone do Sr. Lee Joong Bae.
607
00:47:06,831 --> 00:47:09,741
Sim, vou garantir que ele receba.
Envie por e-mail.
608
00:47:12,411 --> 00:47:13,411
Eles querem se encontrar?
609
00:47:14,340 --> 00:47:16,081
Sim, eles enviarão algumas datas.
610
00:47:16,880 --> 00:47:19,610
OK.
611
00:47:25,690 --> 00:47:28,190
Isso é o mais longe que podemos treiná-lo.
612
00:47:28,491 --> 00:47:31,360
Não fique nervoso
e apenas faça o que você preparou.
613
00:47:36,931 --> 00:47:39,230
Certifique-se de usar títulos honoríficos, ok?
614
00:47:42,741 --> 00:47:44,540
(Navis Bem-estar)
615
00:47:50,911 --> 00:47:51,980
Eu sou Lee Joong Bae.
616
00:47:53,851 --> 00:47:54,980
Poxa.
617
00:47:55,650 --> 00:47:58,321
Vejo que tem um gosto elegante, doutor.
618
00:47:58,451 --> 00:48:00,250
Eu compraria roupas eu mesmo
mesmo que isso significasse passar fome.
619
00:48:00,621 --> 00:48:02,721
Eu odeio ficar desarrumado com a idade.
620
00:48:04,860 --> 00:48:05,891
OK.
621
00:48:06,630 --> 00:48:07,801
Meu nome é Ma Kang Soo.
622
00:48:08,230 --> 00:48:09,730
Meus cartões de visita ainda não saíram.
623
00:48:17,201 --> 00:48:18,670
(Psiquiatra Mo Jae In)
624
00:48:18,670 --> 00:48:21,480
Dra. Mo, o Sr. Han Moo Young está aqui.
625
00:48:26,750 --> 00:48:27,821
Você tem estado bem?
626
00:48:29,420 --> 00:48:31,650
- Sim.
- Você tem algum tempo?
627
00:48:33,351 --> 00:48:34,721
Que tal uma xícara de café?
628
00:48:37,667 --> 00:48:39,537
Ouvi dizer que você conheceu a Ro Um.
629
00:48:40,006 --> 00:48:41,637
Deve ter sido muito repentino para ela.
630
00:48:42,676 --> 00:48:45,807
Eu me arrependi um pouco de visitá-la assim.
631
00:48:46,606 --> 00:48:49,117
Ela não estava muito descontente
com isso, no entanto.
632
00:48:49,517 --> 00:48:51,546
Oh sério?
633
00:48:51,546 --> 00:48:52,586
Sim.
634
00:48:55,687 --> 00:48:58,387
Lamento ter pulado as sessões de aconselhamento como queria.
635
00:48:58,387 --> 00:48:59,457
Isso...
636
00:49:00,057 --> 00:49:02,296
depende inteiramente de você.
637
00:49:02,296 --> 00:49:03,856
Eu estava preocupada,
638
00:49:05,026 --> 00:49:08,696
mas você parece muito mais à vontade agora.
639
00:49:08,897 --> 00:49:10,097
É graças a você.
640
00:49:11,637 --> 00:49:13,406
Obrigada por dizer isso.
641
00:49:17,106 --> 00:49:19,147
Eu pensei...
642
00:49:19,676 --> 00:49:22,517
que você marcharia para a frente de alguma forma.
643
00:49:23,147 --> 00:49:26,086
Porque você é corajoso e forte.
644
00:49:28,256 --> 00:49:32,026
Eu queria diminuir a sua dor.
645
00:49:33,086 --> 00:49:35,126
Mas você deve ter sentido que meu método foi...
646
00:49:35,126 --> 00:49:37,727
um pouco duro demais.
647
00:49:38,997 --> 00:49:41,066
Eu sei que você fez o seu melhor por mim.
648
00:49:45,167 --> 00:49:46,506
Eu apenas...
649
00:49:47,307 --> 00:49:50,307
passei a querer ser uma melhor psiquiatra.
650
00:49:50,577 --> 00:49:51,946
Devo isso a você.
651
00:49:53,376 --> 00:49:55,417
Obrigado por dizer isso.
652
00:49:58,946 --> 00:50:01,287
Eu ainda sou um péssimo advogado,
653
00:50:02,716 --> 00:50:05,287
mas estou com aqueles que quero ajudar.
654
00:50:05,727 --> 00:50:07,387
Isso significa que você é um advogado decente.
655
00:50:07,526 --> 00:50:10,897
Na verdade, eu fui suspenso.
656
00:50:14,897 --> 00:50:15,966
Estarei torcendo por você.
657
00:50:17,807 --> 00:50:19,006
Sobre o aconselhamento...
658
00:50:19,167 --> 00:50:21,707
Te tratei com café hoje.
659
00:50:23,676 --> 00:50:25,906
Não somos mais médico e paciente.
660
00:50:27,606 --> 00:50:28,676
A partir de hoje,
661
00:50:29,577 --> 00:50:30,946
seu tratamento de aconselhamento acabou.
662
00:50:32,787 --> 00:50:33,887
Por três anos,
663
00:50:34,656 --> 00:50:37,316
você fez um bom trabalho, Sr. Han.
664
00:50:39,387 --> 00:50:40,486
Você também.
665
00:50:44,256 --> 00:50:45,626
(Park e Cue Firma de Advocacia)
666
00:50:46,897 --> 00:50:48,336
Onde ele está?
667
00:50:48,796 --> 00:50:50,466
Ele está esperando lá dentro.
668
00:50:56,676 --> 00:50:57,676
Su Ho.
669
00:51:00,477 --> 00:51:02,977
(Advogado Han Moo Young)
670
00:51:09,917 --> 00:51:11,557
Espere.
671
00:51:22,667 --> 00:51:23,767
Ei.
672
00:51:26,537 --> 00:51:27,566
Entre.
673
00:51:38,446 --> 00:51:40,187
Vamos lá. Não fique parado aqui.
674
00:51:46,126 --> 00:51:47,256
O que você está tramando?
675
00:51:48,296 --> 00:51:49,327
Ro Um.
676
00:51:50,426 --> 00:51:52,196
Vamos ouvi-lo primeiro.
677
00:51:54,597 --> 00:51:58,106
Achei que você tivesse morrido em algum lugar,
mas você estava vivo.
678
00:51:58,767 --> 00:51:59,937
Por que eu estaria morto?
679
00:51:59,937 --> 00:52:01,937
Ninguém atiraria em mim, exceto você!
680
00:52:03,077 --> 00:52:04,077
Su Ho.
681
00:52:06,207 --> 00:52:09,247
Então, você quer que eu atire em você de novo?
682
00:52:09,446 --> 00:52:11,287
Eu já tive o suficiente. Ei.
683
00:52:11,546 --> 00:52:13,446
Não é como se eu tivesse errado
com você de alguma forma.
684
00:52:13,446 --> 00:52:15,816
Me diga se eu te ofendi.
685
00:52:16,656 --> 00:52:17,716
Vamos lá.
686
00:52:17,716 --> 00:52:19,387
Não me pare.
687
00:52:19,387 --> 00:52:21,227
Você está do lado dela de novo?
688
00:52:21,227 --> 00:52:23,557
- Me diga.
- Não estou do lado de ninguém.
689
00:52:25,966 --> 00:52:27,296
Eu disse para você esperar.
690
00:52:27,296 --> 00:52:30,196
Mas você insistiu em vir.
691
00:52:30,196 --> 00:52:32,236
Nada teria acontecido se você
não tivesse feito um movimento.
692
00:52:32,236 --> 00:52:33,836
Você arruinou tudo!
693
00:52:33,937 --> 00:52:36,176
- Você tem dissonância cognitiva?
- O quê?
694
00:52:36,307 --> 00:52:39,406
Como eu deveria confiar
em alguém irracional e esperar?
695
00:52:39,747 --> 00:52:41,617
O Ring Go se machucou por sua causa.
696
00:52:41,847 --> 00:52:43,876
Enquanto você estava roubando coisas.
697
00:52:46,216 --> 00:52:50,017
Você soa como se estivesse
realmente preocupada.
698
00:52:50,117 --> 00:52:51,287
Outros podem pensar...
699
00:52:51,287 --> 00:52:55,126
que você se preocupa com o Ring Go
mais do que qualquer outra pessoa.
700
00:52:55,296 --> 00:52:58,367
Eles podem pensar que pessoas
como você realmente têm emoções.
701
00:52:58,497 --> 00:52:59,497
Ei.
702
00:53:00,196 --> 00:53:02,137
Não ache que sou um idiota.
703
00:53:02,537 --> 00:53:06,336
Você é tão fácil de trabalhar com esta vadia?
704
00:53:06,336 --> 00:53:09,336
O que, ela te promoveu de cães vadios
a cães de estimação?
705
00:53:09,477 --> 00:53:11,906
Ela apagou a memória...
706
00:53:11,906 --> 00:53:14,006
dela humilhando e chantageando você?
707
00:53:15,176 --> 00:53:16,917
Ou ela ofereceu muito dinheiro?
708
00:53:20,617 --> 00:53:23,156
Mande ele embora, ou eu vou embora.
709
00:53:23,287 --> 00:53:24,986
Eu não suporto estar aqui de qualquer maneira!
710
00:53:26,086 --> 00:53:27,126
Su Ho.
711
00:53:33,126 --> 00:53:34,126
Su Ho.
712
00:53:34,466 --> 00:53:37,867
Não acredito que vim até aqui para isso!
713
00:53:38,667 --> 00:53:39,667
Volte para dentro.
714
00:53:40,606 --> 00:53:44,137
Você viu o que acabou de acontecer.
Como você pode dizer isso?
715
00:53:44,137 --> 00:53:45,847
Você está louca?
716
00:53:46,247 --> 00:53:48,147
Não faça isso. Podemos conversar com calma.
717
00:53:48,917 --> 00:53:50,676
Droga!
718
00:53:51,647 --> 00:53:53,086
Aquela pequena...
719
00:53:54,787 --> 00:53:56,856
Ela pensa que é tudo isso.
720
00:53:56,856 --> 00:53:58,486
Ela acha que está sempre certa.
721
00:53:58,827 --> 00:54:00,887
Ela não gostaria de fazer as pazes imediatamente.
722
00:54:01,497 --> 00:54:03,227
- Mesmo assim, se conversarmos...
- Ei.
723
00:54:04,827 --> 00:54:06,397
Eu não posso confiar nela.
724
00:54:06,566 --> 00:54:08,566
Você confiaria se fosse eu?
725
00:54:09,066 --> 00:54:10,167
Você confia nela?
726
00:54:11,537 --> 00:54:13,707
Você confia, porque você não é culpada dela?
727
00:54:16,106 --> 00:54:18,276
Ela me assusta mais do que Jeokmok.
728
00:54:18,946 --> 00:54:21,577
Não fiz nada de errado com Jeokmok,
mas fiz com ela.
729
00:54:21,577 --> 00:54:22,747
Duas vezes, ainda por cima.
730
00:54:22,917 --> 00:54:24,946
Então é só pedir desculpas corretamente.
731
00:54:27,517 --> 00:54:29,187
Não confie muito nela.
732
00:54:29,287 --> 00:54:31,256
Ou você pode chorar por ter levado
uma facada nas costas.
733
00:54:35,097 --> 00:54:37,397
- Eu vou andar por aqui.
- Su Ho.
734
00:54:37,727 --> 00:54:40,026
Não vou contar a ninguém sobre
as suas reuniões e tudo mais.
735
00:54:40,997 --> 00:54:42,137
Apenas se cuide.
736
00:54:43,397 --> 00:54:44,736
E não tente entrar em contato comigo.
737
00:54:45,966 --> 00:54:47,367
Agora estou em perigo.
738
00:54:56,446 --> 00:54:57,446
Da Jung.
739
00:54:57,446 --> 00:54:58,486
(Dajung Quadrinhos)
740
00:54:58,816 --> 00:54:59,847
Onde está o Na Sa?
741
00:54:59,847 --> 00:55:01,617
(Dajung Quadrinhos)
742
00:55:01,787 --> 00:55:03,716
Eu me pergunto por que isso mostra.
743
00:55:04,856 --> 00:55:07,057
Se alguém te machucou...
744
00:55:08,526 --> 00:55:10,327
ou você machucou alguém no passado,
745
00:55:11,426 --> 00:55:12,966
você poderia simplesmente superar isso...
746
00:55:13,867 --> 00:55:15,196
e seguir em frente.
747
00:55:16,296 --> 00:55:18,037
Você poderia simplesmente
deixar tudo para trás.
748
00:55:20,106 --> 00:55:21,876
Por que tem que mostrar...
749
00:55:24,647 --> 00:55:26,676
e tornar as coisas um pesadelo sem fim?
750
00:55:32,917 --> 00:55:34,986
Não tenho certeza se isso vai funcionar.
751
00:55:36,486 --> 00:55:38,557
Eu me sinto tão fraca.
752
00:55:41,086 --> 00:55:43,126
Nada parece ter melhorado.
753
00:55:45,367 --> 00:55:47,397
Parece muito sem esperança.
754
00:56:12,356 --> 00:56:13,557
Yeon Tae Hoon conseguiu o emprego.
755
00:56:13,986 --> 00:56:15,256
Ele vai começar em dois dias.
756
00:56:20,626 --> 00:56:21,667
O que você está fazendo?
757
00:57:00,937 --> 00:57:02,577
Pare de me encarar.
758
00:57:03,506 --> 00:57:05,046
Você está falando informalmente agora.
759
00:57:11,247 --> 00:57:13,517
Você não vai fazer as pazes com o Na Su Ho?
760
00:57:15,617 --> 00:57:17,656
Devo dizer a você o que ele está fazendo?
761
00:57:18,356 --> 00:57:19,557
Ouça.
762
00:57:20,356 --> 00:57:22,256
Estamos todos do mesmo lado agora.
763
00:57:22,256 --> 00:57:24,767
Por que a oficina do Su Ho ainda está fechada?
764
00:57:24,926 --> 00:57:27,066
Han Moo Young está tão ocupado que nunca liga,
765
00:57:27,267 --> 00:57:29,236
e você não se apresentou desde que voltou.
766
00:57:29,836 --> 00:57:30,897
Eu se apresentei.
767
00:57:31,767 --> 00:57:32,767
Agora mesmo.
768
00:57:32,966 --> 00:57:35,776
Só porque ameacei vir procurá-la.
769
00:57:35,906 --> 00:57:38,577
Quero que fiquemos um pouco mais próximos.
770
00:57:39,207 --> 00:57:41,276
Eu poderia denunciá-lo por outra coisa.
771
00:57:41,647 --> 00:57:43,816
Não é isso que quero dizer.
772
00:57:53,687 --> 00:57:54,727
Você...
773
00:57:55,457 --> 00:57:57,526
recebeu uma visita de uma psiquiatra?
774
00:58:01,597 --> 00:58:02,667
Como você sabe disso?
775
00:58:03,497 --> 00:58:04,566
Nem pergunte.
776
00:58:05,236 --> 00:58:07,066
São seis graus de separação.
777
00:58:10,606 --> 00:58:11,606
Você está certo.
778
00:58:12,647 --> 00:58:14,247
Aluna e o filho da professora Shin.
779
00:58:14,847 --> 00:58:17,417
Ainda assim, ela tentou se desculpar...
780
00:58:17,716 --> 00:58:19,347
e assumir a responsabilidade.
781
00:58:20,187 --> 00:58:22,256
Tenho certeza que ela não bateu em você.
782
00:58:24,187 --> 00:58:26,457
Em vez disso, ela se ofereceu para me consultar.
783
00:58:27,656 --> 00:58:30,926
Você sabe que como seu oficial de condicional,
784
00:58:30,926 --> 00:58:32,767
Eu tenho autoridade para recomendar ajuda?
785
00:58:40,207 --> 00:58:41,937
Você deveria pensar sobre isso.
786
00:58:43,406 --> 00:58:45,747
Nós, seres humanos quebrados...
787
00:58:46,347 --> 00:58:48,077
devemos cuidar uns dos outros.
788
00:59:08,736 --> 00:59:11,637
Seu pai esperou por duas horas.
789
00:59:12,736 --> 00:59:15,406
É tão difícil encarar ele?
790
00:59:17,106 --> 00:59:18,106
Desculpe.
791
00:59:18,676 --> 00:59:20,207
Vamos reagendar.
792
00:59:21,276 --> 00:59:22,577
Eu ligo pra você.
793
00:59:23,376 --> 00:59:24,446
Moo Young.
794
00:59:25,247 --> 00:59:26,446
Sinto muito, Sr. Kang.
795
00:59:50,676 --> 00:59:53,776
(DOB: 30 de outubro de 1978, CEO da Navis Bem-star, Jang Kyung Ja)
796
00:59:56,876 --> 00:59:58,716
(Darusa Internacional)
797
00:59:58,716 --> 01:00:00,986
(Ma Kang Soo, planos futuros?)
798
01:00:00,986 --> 01:00:03,216
(Suas conexões? Papéis das Crianças Jeokmok)
799
01:00:06,586 --> 01:00:08,086
(Crianças Jeokmok criadas)
800
01:00:08,086 --> 01:00:09,626
(Shin Ki Ho, morto)
801
01:00:09,626 --> 01:00:11,156
(Ye Chung Sik matou com uma escova de dentes afiada)
802
01:00:11,156 --> 01:00:12,426
(Han Moo Young, Lee Ro Um,)
803
01:00:12,426 --> 01:00:13,696
(Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong)
804
01:00:27,147 --> 01:00:28,247
O que você está fazendo?
805
01:00:32,446 --> 01:00:34,716
Nós, seres humanos quebrados...
806
01:00:35,417 --> 01:00:36,986
devemos cuidar uns dos outros.
807
01:00:45,097 --> 01:00:47,426
(Oficina)
808
01:01:05,986 --> 01:01:07,446
Sim, eu lembro.
809
01:01:09,417 --> 01:01:10,617
Qual era o seu nome?
810
01:01:13,827 --> 01:01:14,957
Su Ho.
811
01:01:15,597 --> 01:01:16,696
Na Su Ho.
812
01:01:17,526 --> 01:01:18,827
Sim, Su Ho.
813
01:01:19,897 --> 01:01:22,667
Se você me acolher,
eu farei qualquer coisa.
814
01:01:23,597 --> 01:01:24,637
Legal.
815
01:01:25,707 --> 01:01:26,707
Primeiro,
816
01:01:27,307 --> 01:01:29,437
Eu preciso que você me diga isso.
817
01:01:30,937 --> 01:01:34,176
O que a Lee Ro Um tentou roubar da Kyung Ja.
818
01:01:46,787 --> 01:01:47,827
Ro Um.
819
01:01:48,926 --> 01:01:49,957
Você está aqui.
820
01:01:53,966 --> 01:01:54,997
Tem algo errado?
821
01:01:55,597 --> 01:01:57,037
Eu quero apresentar alguém.
822
01:01:57,397 --> 01:01:58,437
Quem?
823
01:01:58,566 --> 01:02:00,167
Alguém para nos ajudar a partir de agora.
824
01:02:01,537 --> 01:02:03,106
Vocês não se conhecem. Diga oi.
825
01:02:04,707 --> 01:02:05,707
É Jay.
826
01:02:13,517 --> 01:02:14,617
Nos encontramos novamente.
827
01:02:29,037 --> 01:02:31,236
(Deliciosamente Enganador)
828
01:02:50,017 --> 01:02:53,086
Você não vai falar com ele de novo, Ro Um.
829
01:02:53,327 --> 01:02:54,526
Por que você não gosta de mim?
830
01:02:54,526 --> 01:02:55,926
Eu devo gostar de você?
831
01:02:55,926 --> 01:02:57,026
Não a veja.
832
01:02:57,156 --> 01:02:58,827
Ela pode fazer alguma coisa.
833
01:02:58,827 --> 01:03:01,897
Eu gostaria que você o trouxesse de volta.
Não o Jay, mas o Na Sa.
834
01:03:02,066 --> 01:03:03,466
Você não é a criança que costumava ser.
835
01:03:03,637 --> 01:03:05,137
Morda a perna deles se baterem em você.
836
01:03:05,137 --> 01:03:08,106
Você ainda não entendeu que existem
pessoas que se preocupam com você?
837
01:03:08,106 --> 01:03:09,736
É imaginação, não simpatia.
838
01:03:09,736 --> 01:03:11,406
Não é o que você sente, é uma ilusão.
839
01:03:11,406 --> 01:03:12,776
Por isso é uma doença.
840
01:03:12,776 --> 01:03:15,776
Aquele que vai ficar até o fim
e te ajudar. Sou eu,
841
01:03:15,776 --> 01:03:16,847
não o Jay.
62522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.