All language subtitles for City Beneath the Sea - 1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 Pa, evo nas. 3 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 Koliko može biti vruće? 4 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 Dječače, kakva noć, a? 5 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 Da. 6 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 Hej, dobro bi mi došlo pivo. 7 00:02:10,200 --> 00:02:12,400 Ako ti ne smeta, stari, Htio bih doći do obale. 8 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 Ne, to je slučajnost, i mi bismo. 9 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 Ovi pakleni stranci. 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 Reci, Brad, što je dečki ime koje trebamo 11 00:02:19,800 --> 00:02:20,600 naći se ovdje dolje? 12 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 Trevor, Dwight Trevor. 13 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Molim vas, ako nemate ništa protiv. 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Slušaj, razbojniče, hoćeš li se smiriti? 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,000 Jamajka će vas čekati. 16 00:02:26,000 --> 00:02:27,400 To baš i nije duhovito, mladiću. 17 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Molim te odstupi, želim smjesta stići na obalu. 18 00:02:29,600 --> 00:02:30,400 Ja sam u žurbi. 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,200 Pa ako ti se toliko žuri. 20 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 U redu, mišiće, prevruće za igru. 21 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Vidi, Tony, učini mi uslugu. 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Na ovom poslu, hoćeš li pusti me da se opustim oko tebe. 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,000 U redu. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 g. Bartlett i g. Carlton. 25 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 Da, ja sam Brad Carlton. 26 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Ovo je Tony Bartlett. 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 Dwight Trevor, iz Fornby and Company. 28 00:02:48,800 --> 00:02:49,600 Kako si? 29 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 Hej, je li ovdje dolje uvijek ovako vruće? 30 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 Samo ujutro. 31 00:02:53,600 --> 00:02:57,000 U poslijepodnevnim satima, temperatura obično raste. 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,600 Ovo je moj dječak, Dijion. 33 00:02:58,600 --> 00:03:01,800 Bit će vam na usluzi ako trebam ga dok si ovdje. 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,000 ovo je dječak? 35 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Dijion, drago mi je da jesi drago mi je da sam na brodu. 36 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 Hvala vam gospodine. 37 00:03:07,800 --> 00:03:11,200 Uzmi gospodsku prtljagu, hoćeš li. 38 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 Pretpostavljam da će provjeriti našu ronilačku opremu. 39 00:03:16,000 --> 00:03:16,800 Oh, svakako. 40 00:03:16,800 --> 00:03:19,000 On će vam ga odmah iskrcati. 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,600 Jedva čekam da počnem čim budemo mogli. 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 Odgovara mi, tjeskoban sam ući u vodu. 43 00:03:23,800 --> 00:03:25,600 Što mislite koliko dugo ovaj projekt će trajati? 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Oh, teško je reći. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 Vi ćete vjerojatno znati bolje procijeniti 46 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 nakon što ste saznali sve činjenice. 47 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Predlažem da odemo izravno u moj ured. 48 00:03:40,600 --> 00:03:43,200 Gospa Sreća je bila u usluga kolumbijske tvrtke 49 00:03:43,200 --> 00:03:45,000 preko 20 godina. 50 00:03:45,000 --> 00:03:49,400 A evo i punih novina izvješće o uraganu. 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,600 Prema posljednjem radio poruka koju smo primili, 52 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 brod je bio na otprilike ovoj poziciji 53 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 kad je udario tajfun. 54 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 Radio se odmah ugasio. 55 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 Ali ne zna se u kojem smjeru taj uvijač 56 00:03:59,400 --> 00:04:00,800 uzeo ju je prije nego što se rastala. 57 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 Tako je. 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,800 Sve što možemo učiniti je pretpostaviti da je negdje potonula 59 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 u njenoj blizini zadnji poznati položaj. 60 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 Nema preživjelih? 61 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 Nije ih bilo. 62 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Spustila se sa svim rukama. 63 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 To nije dobro. 64 00:04:11,800 --> 00:04:14,000 Znači da ćemo morati pokrivati oko dvije četvorne milje 65 00:04:14,000 --> 00:04:16,400 oceanskog dna u tom području. 66 00:04:16,400 --> 00:04:18,200 Može biti pogođen ili promašen. 67 00:04:18,200 --> 00:04:20,400 Sve ostavljam u tvojim rukama. 68 00:04:20,400 --> 00:04:21,600 Naš ured u New Orleansu uzima u obzir 69 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 vi gospodo opsjednuti spasiti ljude u poslu. 70 00:04:23,800 --> 00:04:28,000 Pa ne dobijemo tisuću dolara dnevno za kopanje školjki. 71 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 Vjerujem da će tako biti isplativ pothvat 72 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 za sve zainteresirane. 73 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 Ako vratite teret, bit će ga 74 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 bonus od 25.000 dolara prema dogovoru. 75 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 Koliki je teret? 76 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ne vidim ništa loše u tome da vam kažem. 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,800 Saznat ćeš za sebe ako je lociraš. 78 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 Gospa sreća nosi milijun dolara u zlatnim polugama. 79 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 To je puno poluga. 80 00:04:51,200 --> 00:04:53,800 Milijun dolara, možda nikad neću doći. 81 00:04:53,800 --> 00:04:56,800 Smatram njezin gubitak kao gotovo osobni. 82 00:04:56,800 --> 00:04:59,600 Vidite, dan kada Lansirana je Lady Luck 83 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 bio je dan kad sam postao zaposlenik Fornbyja. 84 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 Kao gubitak starog prijatelja. 85 00:05:03,800 --> 00:05:07,200 Da, stari prijatelj s milijun dolara. 86 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 Pa, koliko brzo se možete spremiti? 87 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 Moramo unajmiti čamac, provjeriti našu opremu, 88 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 najviše dva dana. 89 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 Sjajno, sjajno. 90 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 Vjerojatno vam trebaju neka sredstva 91 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 prijevoza dok ste ovdje. 92 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Moj auto je mali zeleni, 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 točno preko puta ulice. 94 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 Na raspolaganju vam je, evo ključa. 95 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Pa hvala. 96 00:05:25,600 --> 00:05:28,600 Ako nas želite u međuvremenu, 97 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 bit ćemo u hotelu Caribbean. 98 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 Sretno, gospodo. 99 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Milijun dolara. 100 00:05:44,400 --> 00:05:45,600 Mislite li da govori istinu? 101 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Naravno da jest. 102 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 Koji je njegov kut? 103 00:05:49,000 --> 00:05:50,200 Oh, zašto se ne dotjeraš. 104 00:05:50,200 --> 00:05:52,000 Moraju li svi imati šest prstiju? 105 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 Ovaj tip samo pokušava obaviti posao. 106 00:05:53,600 --> 00:05:56,600 To je užasno velik plijen. 107 00:05:56,600 --> 00:05:58,000 Znaš da se ne čini fer, 108 00:05:58,000 --> 00:06:01,800 pronaći milijun dolara, dobiti samo 25 tisuća. 109 00:06:01,800 --> 00:06:03,400 Postavljanje je jednostavno. 110 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 Sve što moramo učiniti je pronaći kadu, 111 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 označi mjesto, vrati se malo vrijeme kada nitko ne gleda 112 00:06:08,800 --> 00:06:11,400 Ne trebate a partneru, treba ti odvjetnik. 113 00:06:11,400 --> 00:06:13,200 Što je bilo, zar ne mogu sanjati? 114 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 Bolje da se probudiš, makni misli s novca. 115 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 Smisli nešto konstruktivne, kao dame. 116 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 Što, u takvom trenutku... 117 00:06:22,200 --> 00:06:23,000 Oh tamo. 118 00:06:23,800 --> 00:06:25,000 Vau, hura. 119 00:06:26,000 --> 00:06:29,200 Hajde borac s bikovima, idemo. 120 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 Znaš, nemaš ništa osim živaca. 121 00:06:30,600 --> 00:06:31,400 Šališ li se? 122 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 Mogao sam biti dobar. 123 00:06:37,800 --> 00:06:41,400 Vau, mislio sam da je ovo zemlja banana. 124 00:06:59,400 --> 00:07:00,800 Zašto ne pogledaš kamo idemo? 125 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 Kako bih, bili smo okrenuti leđima. 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 U redu, u redu, idemo 127 00:07:05,000 --> 00:07:06,800 ova banana stoji s puta. 128 00:07:06,800 --> 00:07:08,400 Hoćeš li, hajde, daj pomozi nam, hoćeš li? 129 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Na koga vičete, gospodine? 130 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 Mi ćemo se pobrinuti za štand s bananama 131 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 nakon što mi platiš za banane koje si uništio. 132 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Kad bi pogledao kuda voziš 133 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 umjesto da buljiš kao školarac, 134 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 ovo se ne bi dogodilo. 135 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 Oprosti, nešto mora da mi je upalo u oko. 136 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Znam, vidio sam je. 137 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Potpuno u pravu, gospođice, 138 00:07:26,000 --> 00:07:26,800 Rekao sam mu da polako, 139 00:07:26,800 --> 00:07:30,200 pazi kako vozi, ali znaš kakvi su neki muškarci. 140 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 Sad ako ima što Mogu učiniti za tebe... 141 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 Vi svakako možete. 142 00:07:34,600 --> 00:07:36,800 Ali siguran sam da ne biste uživali u tome. 143 00:07:39,200 --> 00:07:40,400 U redu, Sergej, uzmimo 144 00:07:40,400 --> 00:07:43,200 ostatak ovih stvari na daska, na dupl. 145 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 Pa, znaš, ona zvuči poput glavnog podoficira. 146 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 Ipak, bolje građena. 147 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 Četa, stoj. 148 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 U redu, mudraci. 149 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 Upalimo s oko 10 dolara. 150 00:07:54,400 --> 00:07:57,600 Hej, hej, kako možeš biti tako plaćenik? 151 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 To je lako. 152 00:08:00,600 --> 00:08:02,000 Sada, ako nemate ništa protiv? 153 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 Odbijam platiti na temelju... 154 00:08:03,600 --> 00:08:05,400 Calypso, dovedi policajca. 155 00:08:05,400 --> 00:08:07,800 Oh, čekaj malo, vau, vau. 156 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 Pobjedio si. 157 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 Možete povući bilo što osim toga banane u ovoj kadi? 158 00:08:12,200 --> 00:08:16,000 Nije kada i vučem sve na čemu mogu zaraditi dolar. 159 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 Kada ćete se vratiti u Kingston? 160 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Oh, samo idemo na mali izlet. 161 00:08:22,000 --> 00:08:24,200 Vraćamo se za par dana. 162 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 Ime Calypso, drago mi je. 163 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 Da, da, kapa. 164 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 Kalipso. 165 00:08:30,400 --> 00:08:33,800 Hej, ozbiljno, čekaj malo. 166 00:08:33,800 --> 00:08:37,000 Želite iznajmiti svoj brod kad se vratiš? 167 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Ne. - Dobro plaćamo. 168 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Dupla uobičajena cijena. 169 00:08:40,200 --> 00:08:41,800 Hajde, ne pravi savezni slučaj iz ovoga. 170 00:08:41,800 --> 00:08:43,200 Ispričali smo se, zar ne? 171 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 Ne. 172 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 Platili smo hranu za majmune 173 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 upropastili smo, zar ne? 174 00:08:46,800 --> 00:08:48,200 Novac je dobar, sami smo ga napravili. 175 00:08:49,200 --> 00:08:50,000 Ne budi strog prema nama. 176 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Mi smo dobri dečki. 177 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 Puni smo kompleksa, 178 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 nemoj nas zbuniti. 179 00:08:54,800 --> 00:08:56,000 U redu, u redu. 180 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Sačuvaj šale. 181 00:08:57,200 --> 00:08:58,400 To je dobra djevojka. 182 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Ja sam Brad Carlton. 183 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 Ovo je moj potpuno neodoljivi partner, Tony Bartlett. 184 00:09:02,000 --> 00:09:02,800 Hvala, želiš li zagristi? 185 00:09:02,800 --> 00:09:03,600 Ne hvala. 186 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 Ja sam Terry McBride. 187 00:09:05,200 --> 00:09:09,000 Ovo je mama Mary i Calypso, već znaš. 188 00:09:09,000 --> 00:09:09,800 Bok. 189 00:09:09,800 --> 00:09:11,400 Što je sada s brodom? 190 00:09:11,400 --> 00:09:13,800 Što želite zacrtati to za, ribolov, spužvarenje? 191 00:09:13,800 --> 00:09:15,200 Imamo posao spašavanja. 192 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Spasiti? 193 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Mi smo ronioci. 194 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 Imamo dogovor Fornby and Company. 195 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 Oh, Gospa Srećo. 196 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Znaš li nešto o njoj? 197 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 Samo da ju je pogodio orkan 198 00:09:23,400 --> 00:09:26,600 i spustio se sa svim rukama. 199 00:09:26,600 --> 00:09:27,800 Dupla cijena? 200 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Tako je. 201 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Dobio si čamac. 202 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 Za toliki novac, ja može priuštiti otkazivanje putovanja. 203 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Možete se ukrcati kad god budete spremni. 204 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Da, da kapa. 205 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 Mislim da bih joj volio biti prvi drug. 206 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Kava? 207 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Brad. 208 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Hvala, kapetane. 209 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 Kako mu je tamo dolje? 210 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Još si s nama, Tony? 211 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Da. 212 00:10:19,000 --> 00:10:21,400 Gdje drugdje očekuješ da idem? 213 00:10:42,600 --> 00:10:45,800 Hej Brad, izlij naše vlasništvo, 214 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 hektari i hektari oceana i sve moje. 215 00:10:48,600 --> 00:10:49,400 Jeste li primijetili nešto? 216 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Nijedan. 217 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 Čak ni sirena. 218 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 Pa, vjerojatno čuo da dolaziš. 219 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 Još ništa, g. Trevor. 220 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Najviše obeshrabruje, 221 00:11:00,200 --> 00:11:02,000 pet dana i ni traga ničemu, 222 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 čak ni komadić olupine. 223 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 Da, to je poput gledanja 224 00:11:04,800 --> 00:11:08,000 za poslovičnu iglu u plastu sijena. 225 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Jeste li sigurni u položaj na ovom grafikonu je točan? 226 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 O da. 227 00:11:11,200 --> 00:11:12,400 Prema posljednjoj radio poruci 228 00:11:12,400 --> 00:11:16,000 od našeg kapetana, ovdje su bili. 229 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 Nije loše. 230 00:11:19,000 --> 00:11:22,200 Znaš, za skipera, ti si prilično dobar kuhar. 231 00:11:22,200 --> 00:11:23,400 Recimo, kad je ovo pečenje školjki gotovo 232 00:11:23,400 --> 00:11:26,000 Volio bih da mi pokažeš oko Kingstona, kako bi bilo? 233 00:11:26,000 --> 00:11:28,400 Dobro, ali što ćemo s Terryjem? 234 00:11:29,400 --> 00:11:30,600 Jako smiješno. 235 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Koje je tvoje mišljenje, Carltone? 236 00:11:36,800 --> 00:11:40,000 Ima li smisla nastaviti ova besplodna potraga? 237 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Teško je reći. 238 00:11:41,000 --> 00:11:43,800 Pa, pokrili ste ovo cijelo područje prilično temeljito. 239 00:11:43,800 --> 00:11:45,000 Ali čini se nevjerojatnim 240 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 da je mogla imati nestao tako potpuno 241 00:11:47,000 --> 00:11:48,800 ne ostavljajući nikakav trag. 242 00:11:48,800 --> 00:11:50,600 To je veliki ocean, g. Trevor. 243 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 Nažalost, možemo si priuštiti pokrivanje 244 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 svaki njegov kvadratni kilometar. 245 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Ne zna se gdje se mogla nastaniti. 246 00:11:56,000 --> 00:11:57,600 Sada smo na oko 30 hvati, 247 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 ali ima mjesta u blizini 248 00:11:58,600 --> 00:12:00,800 gdje dno pada u ništa. 249 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 Oh, kapetane Clive, bojim se 250 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 Morat ću obavijestiti svoj matični ured 251 00:12:06,400 --> 00:12:09,600 otpisati gospođu sreću i naš teret kao potpuni gubitak. 252 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 Da, slažem se s vama, g. Trevor. 253 00:12:11,600 --> 00:12:14,200 Bolje pobudi svog partnera. 254 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Pa, to je to. 255 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 U redu, prijatelju, idemo gore. 256 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Zabava je gotova. 257 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Ne možeš mi to učiniti. 258 00:12:26,200 --> 00:12:28,600 1000 dolara na dan nije šteta. 259 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 Pa to je život. 260 00:12:30,400 --> 00:12:32,000 Čekaj, idemo. 261 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 skoro sam sigurno ću uočiti nešto 262 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 za par dana. 263 00:12:35,400 --> 00:12:37,000 Oh, prestani, hoćeš li? 264 00:12:37,000 --> 00:12:39,200 Mi smo ronioci, a ne promotori. 265 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 Želiš me čuti kako pjevam, Calypso? 266 00:12:43,400 --> 00:12:45,800 Hodamo po dnu oceana 267 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 Nećemo mariti, slijedite ja, ne radi više 268 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 Proplivali su morski psi 269 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 I vrckavu ljuljačku 270 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Vjetar pliva pored svakoga koga sretnemo 271 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 Dolazi po noć, pa što je povlačenje 272 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 Jer ako to učinim 273 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Što se dogodilo? 274 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 ne znam 275 00:13:32,200 --> 00:13:33,000 Tony. 276 00:13:34,600 --> 00:13:36,800 Tony, čuješ li me? 277 00:13:36,800 --> 00:13:38,200 Što je bilo? 278 00:13:38,200 --> 00:13:41,200 moram imati zagazio u rupu gofa. 279 00:13:41,200 --> 00:13:42,400 Jesi li dobro? 280 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 Nemoj otići, javit ću ti. 281 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Kako si? 282 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 još ne znam 283 00:14:02,400 --> 00:14:04,200 Moje crijevo za zrak je uhvaćeno. 284 00:14:04,200 --> 00:14:06,600 Stisnuto je između stijena. 285 00:14:06,600 --> 00:14:07,400 Pritisak raste. 286 00:14:07,400 --> 00:14:08,800 Ne dobiva dovoljno zraka. 287 00:14:11,600 --> 00:14:13,200 Hoćeš da siđem? 288 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Ah, ne budi heroj. 289 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 Mogu ga osloboditi. 290 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 Bolje požuri, razbojniče. 291 00:14:33,800 --> 00:14:35,200 Pokušavam, 292 00:14:35,200 --> 00:14:37,600 ali moram polako. 293 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 Pripremi moju opremu, brzo. 294 00:14:41,200 --> 00:14:42,800 Odmah ću sići. 295 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 Štedite zrak, opustite se. 296 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Ja sam za. 297 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Sve do dna, bez zaustavljanja. 298 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 To je 30 hvati. 299 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 Da sam na tvom mjestu, ja bih to poduzeo u lakšim fazama. 300 00:15:19,200 --> 00:15:20,600 Nemaš prijatelja tamo dolje 301 00:15:20,600 --> 00:15:23,600 to bi moglo dovesti do ribe mamac za par minuta. 302 00:15:23,600 --> 00:15:24,800 Idemo. 303 00:16:05,000 --> 00:16:06,200 30 hvati. 304 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 On je na dnu. 305 00:17:23,400 --> 00:17:24,200 Kad ti dam riječ, 306 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 pusti Tonyjevu liniju. 307 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 Povucite moj red što brže možete. 308 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 Ne, on će dobiti zavoje ako dođe prebrzo. 309 00:17:30,000 --> 00:17:31,200 Dobit ćeš zavoje ako se popneš... 310 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 Nemojte se svađati, samo radite kako vam kažem. 311 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 Gore gore. 312 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 Podigni ga, podigni ga. 313 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 Koliko ovo traje? 314 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 Pa trebao je izađi iz toga do sada. 315 00:18:36,000 --> 00:18:40,600 Nije bio preduboko, samo je da je došao prebrzo. 316 00:18:40,600 --> 00:18:43,400 Mora da sam nešto pojeo. 317 00:18:44,600 --> 00:18:45,600 Hvala, heroju. 318 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Nema na čemu, Buster. 319 00:18:52,200 --> 00:18:54,400 Sljedeći put učini mi uslugu. 320 00:18:54,400 --> 00:18:55,200 ha? 321 00:18:56,400 --> 00:18:59,800 Ako imate problema s crijevom za zrak, 322 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 ne javljaj se na telefon. 323 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Izvolite gospodine. 324 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 Oh, hvala ti, Stewart. 325 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 Imam tvoj novac za tebe. 326 00:19:09,400 --> 00:19:11,600 Potpišite ovdje, molim. 327 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Poslije tebe. 328 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 Gotovina, kao što ste tražili. 329 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 Iako nije bilo potrebno. 330 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 Uvjeravam vas u bilo koji nacrt izdao Fornby and Company 331 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 bio bi počašćen bilo gdje. 332 00:19:21,800 --> 00:19:22,600 Oh, nije to, 333 00:19:22,600 --> 00:19:25,200 samo što nalazimo gotovinu lakše potrošiti. 334 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 Kako želiš. 335 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 Odlazite li u New Orleans odmah? 336 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 Ne, ostat ćemo nekoliko dana. 337 00:19:31,000 --> 00:19:34,400 Da, on je lud za klimom. 338 00:19:34,400 --> 00:19:37,200 Pa, hvala vam na vašem suradnja, gospodo. 339 00:19:37,200 --> 00:19:40,000 Žao mi je samo naše potrage nije moglo biti plodnije. 340 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Hej, možda prerano odustajemo. 341 00:19:41,600 --> 00:19:44,400 Možda još nekoliko dana ronjenje će učiniti trik. 342 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 Da je to moj brod i moja posada, 343 00:19:46,600 --> 00:19:48,400 Vjerojatno nikad ne bih odustala. 344 00:19:48,400 --> 00:19:49,600 Nažalost, ja samo glumim 345 00:19:49,600 --> 00:19:51,800 kao predstavnik mog poslodavca 346 00:19:51,800 --> 00:19:55,000 i kao takav, prisiljen sam slijedite njihove upute. 347 00:19:55,000 --> 00:19:57,200 Bio si zaručen tako da bi se mogli uskladiti 348 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 sa zakonima o pomorskom osiguranju. 349 00:20:00,200 --> 00:20:02,600 Sada je Lady Luck zatvorena potraga. 350 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Pa ako nešto iskrsne 351 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 to je promijenilo situaciju, javite nam. 352 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 Hoću, hoću. 353 00:20:07,800 --> 00:20:08,600 Ispričajte me. 354 00:20:10,000 --> 00:20:10,800 Zdravo? 355 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Hoću. 356 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Veliki čovjek. 357 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Vrlo dobro. 358 00:20:23,400 --> 00:20:25,200 Doći ću večeras. 359 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Pa, hvala vam još jednom. 360 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 Zbogom, sretno. 361 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Polako. 362 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Vidimo se, ha? 363 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Gospodine Trevor, uđite, uđite. 364 00:21:14,800 --> 00:21:17,600 Donesi gospodi stolicu, draga. 365 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 G. Trevor, vjerujem znaš kapetana Mendozu. 366 00:21:22,400 --> 00:21:23,200 O da. 367 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 Da, poznajemo se. 368 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 Što je bilo, Obeat ljudi su vas gnjavili? 369 00:21:30,400 --> 00:21:33,400 Trebao bi biti u blizini kada stvarno se iznerviraju. 370 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Rekao si da me želiš vidjeti. 371 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 Tako je. 372 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Kapetan je spreman na dogovor s nama. 373 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Dobro? 374 00:21:39,600 --> 00:21:42,000 Platit ću ti 50 centi po dolaru. 375 00:21:42,000 --> 00:21:44,400 50 centi za dolar za zlato. 376 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 Zlato nije tako lako raspolagati, prijatelju. 377 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 Tržišta nema previše, 378 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 i vrijedan milijun dolara, 379 00:21:50,600 --> 00:21:53,000 Radije bih nosio druge krijumčarenje na mom brodu. 380 00:21:53,000 --> 00:21:54,800 Oh, morat ćemo razgovarati o tome. 381 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Pa, kažem laku noć. 382 00:21:57,600 --> 00:21:59,400 Imam posla u Port-Au-Princeu. 383 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Vratit ću se za možda dva tjedna. 384 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Ako želiš doći do mene, 385 00:22:02,400 --> 00:22:04,200 moj će čamac biti usidren na istom mjestu. 386 00:22:04,200 --> 00:22:05,600 Montego Bay. 387 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 Javit ćeš mi kad budeš spreman. 388 00:22:07,400 --> 00:22:08,800 Uskoro ćemo se čuti. 389 00:22:08,800 --> 00:22:11,000 Samo imaj novac sa sobom kada to učiniš. 390 00:22:11,000 --> 00:22:12,600 U redu. 391 00:22:12,600 --> 00:22:16,800 moji prijatelji. 392 00:22:21,200 --> 00:22:22,400 Mislim da bi nas trebao čuti 393 00:22:22,400 --> 00:22:23,800 za otprilike dva tjedna. 394 00:22:23,800 --> 00:22:25,000 Dva tjedna? 395 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 Jeste li poludjeli? 396 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 Kako možemo isporučiti zlato za dva tjedna? 397 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Ne možemo se pomaknuti do Gospe Sreće 398 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 potpuno je zaboravljen. 399 00:22:31,800 --> 00:22:34,000 Možda možeš pričekati toliko dugo, ali ne mogu. 400 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Morat ćete kapetanicu Meade. 401 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 Sorenson, Ralph Soreson. 402 00:22:38,600 --> 00:22:43,000 Kapetan Meade sišao je s njim Dama Sreća, sjećaš se? 403 00:22:43,000 --> 00:22:44,600 Nemoj to nikada zaboraviti ja sam imao hrabrosti 404 00:22:44,600 --> 00:22:47,800 odavati pogrešan položaj kad je udario uragan. 405 00:22:47,800 --> 00:22:50,600 Tada je to bilo praktički samoubojstvo, 406 00:22:50,600 --> 00:22:52,200 ali sve je olakšalo, 407 00:22:52,200 --> 00:22:54,800 bez upita, bez pitanja. 408 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Dok ste sjedili unutra taj klimatizirani ured 409 00:22:56,800 --> 00:23:00,400 glumeći velikog čovjeka, bio sam do koljena u ovom posipu. 410 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Ali morali ste ostati skriveni. 411 00:23:02,000 --> 00:23:02,800 Znam. 412 00:23:02,800 --> 00:23:05,600 Ali čekali smo dovoljno dugo. 413 00:23:05,600 --> 00:23:07,800 Moram uzeti to zlato. 414 00:23:07,800 --> 00:23:10,800 Vidite, ako sada požurimo, 415 00:23:10,800 --> 00:23:13,000 možemo uništiti sve za što smo radili. 416 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Radili smo za? 417 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 Moramo krenuti sada 418 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 prije nego što se netko slučajno spotakne 419 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 na ono što je ostalo od tog broda. 420 00:23:20,000 --> 00:23:21,400 Ali to se nije moglo dogoditi. 421 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 Sva moja izvješća pokrivaju područje udaljeno miljama 422 00:23:24,000 --> 00:23:25,400 odakle je sišla. 423 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 Kako znaš gdje je otišla? 424 00:23:28,600 --> 00:23:29,400 Ja ne. 425 00:23:33,200 --> 00:23:34,400 Položaj koji sam naveo u svom izvješću 426 00:23:34,400 --> 00:23:36,800 bila je ona koju si mi dao upute. 427 00:23:36,800 --> 00:23:37,600 Ne razmišljaš ni minute 428 00:23:37,600 --> 00:23:40,600 to je njezin pravi položaj, zar ne? 429 00:23:40,600 --> 00:23:43,200 Nemam pojma. 430 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 To sam samo pretpostavio. 431 00:23:44,600 --> 00:23:46,400 Samo nastavi pretpostavljati. 432 00:23:49,200 --> 00:23:51,800 Zar ne misliš da je vrijeme da mi kažeš, 433 00:23:51,800 --> 00:23:52,600 za svaki slučaj. 434 00:23:52,600 --> 00:23:55,600 Mora da stvarno misliš da sam glupa. 435 00:23:56,600 --> 00:24:00,400 To je moj veliki as, the mjesto tog broda, 436 00:24:00,400 --> 00:24:03,400 i želiš da ti to predem na uho. 437 00:24:05,000 --> 00:24:05,800 To je jako slatko. 438 00:24:05,800 --> 00:24:08,000 Jednog bih se jutra probudio mrtav 439 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 a ti si milijun ispred. 440 00:24:10,200 --> 00:24:12,400 Oprosti, prijatelju, krivi kut. 441 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 Slučajno imam i asa, 442 00:24:15,600 --> 00:24:18,000 u što ne vjerujem, kapetane, 443 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 u bilo kojoj ste poziciji za ignoriranje. 444 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 Vlasti će biti prilično zabrinute 445 00:24:21,600 --> 00:24:24,800 da čujem zašto ostaješ unutra skrivajući se svih ovih mjeseci 446 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 da se slučajno pojaviš živ? 447 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 Neće čuti osim ako im ne kažete. 448 00:24:29,400 --> 00:24:32,600 I nemam im namjeru reći. 449 00:24:33,600 --> 00:24:36,800 Zato kažem da pričekamo dok ne dam riječ. 450 00:24:38,600 --> 00:24:39,400 Čekamo. 451 00:24:41,800 --> 00:24:44,600 Laku noć, g. Ralph Sorenson. 452 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Veliki bijeli bubnjevi 453 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 Debeo i pun 454 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 Punjeno rumom i dobrim starim džinom 455 00:24:59,800 --> 00:25:02,600 Brandy, sljedeći, ispuni prazan prostor 456 00:25:02,600 --> 00:25:03,800 Sjednite malo, pijuckajte 457 00:25:03,800 --> 00:25:06,800 Pad ničice 458 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 Oh, daj mu ovu u kuću, a zatim ga izbaci van. 459 00:25:17,800 --> 00:25:20,800 Prije nego što popijete rum spot special, 460 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 dajte nam svoje ime i adresu 461 00:25:21,800 --> 00:25:23,600 pa znamo gdje poslati tijelo, ha? 462 00:25:26,400 --> 00:25:27,600 Sasvim si sam ovdje? 463 00:25:27,600 --> 00:25:29,600 Ostani, vidi što mogu učiniti za tebe. 464 00:25:32,800 --> 00:25:35,400 Hajde, razvedri se malo, hoćeš li? 465 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 Kada ćeš nauči, dama je dama? 466 00:25:37,200 --> 00:25:38,000 Terry nije ništa drugačiji. 467 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Što pokušavaš dokazati? 468 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Možda je govorila istinu. 469 00:25:42,200 --> 00:25:44,800 Možda ima poslovnu večeru. 470 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 Da, moguće je, 471 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 ali jamčim da jest o brodovima da i ne govorimo. 472 00:25:49,600 --> 00:25:51,200 Dobrodošli u lonac s rumom. 473 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 Bok. 474 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 Pa, nadam se da si donio meni nešto Yankee dolara, ha? 475 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Prepuni smo, dušo. 476 00:25:55,600 --> 00:25:58,200 Oh, čovječe, daj da ti pokažem stolove. 477 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Oh, stol koji možemo naći. 478 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 To je društvo koje nam treba. 479 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 I društvo je ono što imam. 480 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Helen, Marie. 481 00:26:09,400 --> 00:26:11,000 Svidjet će ti se ove dvije djevojke. 482 00:26:11,000 --> 00:26:13,800 One su prave male dame, znaš? 483 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 Ovo je Helen, ovo je Marie. 484 00:26:16,000 --> 00:26:17,400 Bok, kako si. 485 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 Ja sam Tony, ovo je Brad. 486 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 Sjednite, hoćete li? 487 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Sada, djevojke, raskomotite se dečkima, 488 00:26:22,600 --> 00:26:25,200 i slušaj, pij ne jedi. 489 00:26:25,200 --> 00:26:26,000 Veća marža. 490 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Hej, približi se mom prijatelju. 491 00:26:28,800 --> 00:26:31,000 Večeras je pomalo hladan krumpir. 492 00:26:31,000 --> 00:26:32,200 Sada, što vi cure želite popiti? 493 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Pivo. 494 00:26:33,200 --> 00:26:34,000 Pivo, ti? 495 00:26:34,000 --> 00:26:34,800 šampanjac. 496 00:26:34,800 --> 00:26:35,600 Šampanjac, a? 497 00:26:35,600 --> 00:26:36,400 Ovaj klinac ima klasu. 498 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 Kako bi ti znao? 499 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Oh, ti si oštar, oštar. 500 00:26:40,000 --> 00:26:41,400 Zašto bore, dušo? 501 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 Reci Helen. 502 00:26:43,200 --> 00:26:44,000 Kokice? 503 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Casanova je večeras dobio pobunu. 504 00:26:46,600 --> 00:26:47,400 Hoćeš li je zaboraviti? 505 00:26:47,400 --> 00:26:48,800 dobro ti ide. 506 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Možda bih je trebao nazvati. 507 00:26:50,200 --> 00:26:52,800 Igrajte teško dobiti, to uvijek kažem. 508 00:26:52,800 --> 00:26:55,200 Što uvijek kažeš? 509 00:26:55,200 --> 00:26:56,600 Možda bih je trebao nazvati. 510 00:26:56,600 --> 00:26:57,400 Ne, problem s tobom 511 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 nemaš latinskog šarma. 512 00:26:58,800 --> 00:26:59,600 Slušaj me. 513 00:26:59,600 --> 00:27:03,200 Dođi ovamo, dušo, daj mi ruku. 514 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 Trebao si shvatiti što sam rekao. 515 00:27:16,400 --> 00:27:17,200 Što je bilo, dušo? 516 00:27:17,200 --> 00:27:18,600 Ne sviđam ti se? 517 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 Ne posebno, ali nastavi pričati. 518 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 Pomaže u uklanjanju dima. 519 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 Oh, ovo će biti duga noć. 520 00:27:39,400 --> 00:27:43,000 Mogu lošeg čovjeka učiniti dobrim 521 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 Natjerat ću ga da promijeni način života 522 00:27:47,000 --> 00:27:50,200 Dopustite mi da to razumijemo 523 00:27:50,200 --> 00:27:55,000 Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo 524 00:27:55,000 --> 00:27:58,600 Dobrog čovjeka mogu učiniti lošim 525 00:27:58,600 --> 00:28:02,400 Pusta želja nikad nije bilo 526 00:28:02,400 --> 00:28:06,200 Mogu razveseliti tužnog čovjeka 527 00:28:06,200 --> 00:28:10,800 Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo 528 00:28:10,800 --> 00:28:14,400 Ako je čovjek mudar, Napravit ću očima 529 00:28:14,400 --> 00:28:18,600 To će učiniti svaki ooh 530 00:28:18,600 --> 00:28:22,600 Ako je muškarac sramežljiv, moram ga zaposliti 531 00:28:22,600 --> 00:28:26,800 Stvari koje nisam naučio u školi 532 00:28:26,800 --> 00:28:30,800 Ja lošeg dečka mogu učiniti dobrim 533 00:28:30,800 --> 00:28:34,800 Učite ga kao učitelj 534 00:28:34,800 --> 00:28:38,600 Natjeraj ga da se ponaša onako kako treba 535 00:28:38,600 --> 00:28:42,800 Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo 536 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 Tata, tata, kupi mi to. 537 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 Vidjet ćete da je prilično skup paket. 538 00:28:48,800 --> 00:28:49,600 Da? 539 00:28:49,600 --> 00:28:51,000 To si mogu priuštiti. 540 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Dama čini dobrog čovjeka, a lošeg 541 00:28:55,000 --> 00:28:59,200 Loš čovjek čini ženu, ljutom 542 00:28:59,200 --> 00:29:03,400 Lud čovjek čini damu tužnom 543 00:29:03,400 --> 00:29:07,000 Dama želi dobrog čovjeka, dobrog čovjeka 544 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 Želi ih 545 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Jako ih želim 546 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 Sjedni, dušo, daj da te častim pićem. 547 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Pa, hvala dušo. 548 00:29:30,000 --> 00:29:31,400 Pa, vidiš, ali ja se moram presvući. 549 00:29:31,400 --> 00:29:34,000 Izgledaš dobro meni takav kakav jesi. 550 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Neki drugi put, gospodine. 551 00:29:35,000 --> 00:29:36,200 Moram se presvući. 552 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 Pogledaj dušo, kad ja hoću platiti nekome piće, 553 00:29:38,600 --> 00:29:40,800 Želim ih počastiti pićem, sjesti. 554 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Hej konobar. 555 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Kamo sad ideš? 556 00:29:44,400 --> 00:29:45,400 Gdje drugdje? 557 00:29:45,400 --> 00:29:46,200 Ona je dobro. 558 00:29:46,200 --> 00:29:47,000 Može se sama nositi. 559 00:29:47,000 --> 00:29:47,800 Da, znam da može. 560 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 Kakva prilika za upoznavanje. 561 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 Hej, što će se dogoditi s našom romansom? 562 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 Tako to ide, dušo. 563 00:29:53,000 --> 00:29:54,800 To je život, to je život. 564 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 Dječak nikada neće naučiti. 565 00:30:02,600 --> 00:30:05,200 Vidiš, dušo, ovo i nije tako loše. 566 00:30:05,200 --> 00:30:08,600 Gledaj, prijatelju, zašto ne prestaneš? 567 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 Reci molim. 568 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Lijepo molim. 569 00:30:12,400 --> 00:30:14,600 To je bolje, sad odgurni. 570 00:30:14,600 --> 00:30:17,800 Hajde, dušo, uzmi makni se s puta, hoćeš li? 571 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 Znaš, bubo, dobivam malo muka od tebe. 572 00:30:20,000 --> 00:30:20,800 Oh, nemoj to raditi. 573 00:30:20,800 --> 00:30:23,400 Možda ću ti morati držati glavu. 574 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 Tonyju se to neće svidjeti. 575 00:30:49,200 --> 00:30:50,000 Kokice? 576 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 Ubijaju ga? 577 00:31:08,000 --> 00:31:08,800 Pričati o? 578 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 Udaraju ga po glavi. 579 00:31:10,000 --> 00:31:11,400 Nikad ga nemoj naći. 580 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Tony stari. 581 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 Prije dvije godine, u LA-u, on obradio tri šest podnožja 582 00:31:35,800 --> 00:31:39,800 pet minuta prije izbili su mu mozak. 583 00:32:10,200 --> 00:32:11,600 Gdje ste bili? 584 00:32:12,600 --> 00:32:15,000 Imao sam dobro mjesto na balkonu. 585 00:32:15,000 --> 00:32:16,600 Dječače, ti si dinamit. 586 00:32:16,600 --> 00:32:19,200 Hej, što da radim za... 587 00:32:19,200 --> 00:32:20,800 Oh, nemoj razmišljati. 588 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 Nikad nisam izgubio ni peni u ovakvoj halabuci. 589 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 Sutra navečer će napuniti zatvor. 590 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Ispričajte me. 591 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 Gdje ćeš sada? 592 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 Pobjedniku pripada plijen. 593 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 On je pobjednik? 594 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Zdravo. 595 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 Zdravo. 596 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Tvoj prijatelj tamo bio je vrlo nepristojan. 597 00:32:52,600 --> 00:32:54,200 Zaboravio nas je upoznati. 598 00:32:54,200 --> 00:32:55,800 Moje ime je Tony Bartlett. 599 00:32:55,800 --> 00:32:58,000 Moja je Venita. 600 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 Je li to Venita? 601 00:33:00,200 --> 00:33:01,800 To sam ja. 602 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 Zdravo. 603 00:33:03,000 --> 00:33:03,800 Zdravo. 604 00:33:05,800 --> 00:33:07,200 Što kažeš na piće? 605 00:33:07,200 --> 00:33:08,000 Pa, ne hvala. 606 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 Stvarno se moram promijeniti. 607 00:33:10,200 --> 00:33:13,000 Sviđaš mi se baš takav kakav jesi. 608 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Znaš, zadnji put je to muškarac rekao 609 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 započelo svađu? 610 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 Bez šale. 611 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 Pričaj mi o tome. 612 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Moglo bi potrajati dugo. 613 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 ne žuri mi se. 614 00:33:29,600 --> 00:33:32,800 Atletski klub Rum Pot. 615 00:33:32,800 --> 00:33:33,600 shvaćam 616 00:33:33,600 --> 00:33:37,600 Hej, ima li koga po imenu Brad Carlton? 617 00:33:38,800 --> 00:33:40,600 Oprostite, dame. 618 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Telefon. 619 00:33:46,600 --> 00:33:47,800 Zdravo? 620 00:33:47,800 --> 00:33:48,600 Bok, zapamti me. 621 00:33:48,600 --> 00:33:49,800 Bok, Terry. 622 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 Žao nam je zbog našeg spoja. - Sastanak. 623 00:33:50,800 --> 00:33:52,000 Da, ti i ja. 624 00:33:52,000 --> 00:33:52,800 Kojeg datuma? 625 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 Zaboravili ste sve spremno? 626 00:33:53,800 --> 00:33:55,600 O da. - Iskrsnuo mi je neki posao. 627 00:33:55,600 --> 00:33:56,400 To je u redu. 628 00:33:56,400 --> 00:33:58,200 Shvaćam da je posao na prvom mjestu. 629 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 Znao sam da hoćeš. 630 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 Kako to da čujem boce? 631 00:34:00,600 --> 00:34:02,000 Oh, samo izaziva par. 632 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Samo par, ha? 633 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Pa imam... - Odvesti te kući? 634 00:34:05,000 --> 00:34:06,400 Odvesti te kući? 635 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Pa, ako je previše mnogo problema, ti ne-- 636 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 OK, žao mi je. 637 00:34:10,600 --> 00:34:12,000 Dakle, oprošteno ti je. 638 00:34:12,000 --> 00:34:12,800 Koliko brzo? 639 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Doći ću po tebe za pet minuta. 640 00:34:14,800 --> 00:34:17,000 Ide da ti traje toliko dugo. 641 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Upravo sam otišao. 642 00:34:18,000 --> 00:34:19,200 Požuri. 643 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 Kako se osjećaš? 644 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 U redu. 645 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 Kako se osjećaš? 646 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 Jako lijepo. 647 00:34:46,600 --> 00:34:49,600 Možda samo malo u zavjetrini, 648 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 Ali ja to volim. 649 00:34:52,000 --> 00:34:53,200 Hoćeš li me pozvati na brod? 650 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 Ne. 651 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Za dobar noćni dim? 652 00:34:56,200 --> 00:34:57,400 Dobro... 653 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 Dobro. 654 00:35:08,400 --> 00:35:10,600 Mislio sam da su ramena jastučići. 655 00:35:18,800 --> 00:35:21,800 Prvi put sam poljubio skipera. 656 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 Kako si se svidio jednoj djevojčici 657 00:35:26,000 --> 00:35:29,400 ikad postati skiper? 658 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 Naslijedio sam ovaj brod od oca. 659 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Bio je divan čovjek. 660 00:35:37,800 --> 00:35:39,000 Sjajan skiper. 661 00:35:42,800 --> 00:35:44,600 Vau, vau, sada. 662 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 Ovo bi moglo postati navika. 663 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 Pa nadam se. 664 00:35:48,800 --> 00:35:50,600 Laku noć, Brad. 665 00:35:58,200 --> 00:35:59,400 Biste li mi vjerovali da sam... 666 00:35:59,400 --> 00:36:00,200 Ne. 667 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Žao mi je. 668 00:36:03,000 --> 00:36:04,800 Valjda je rum eksplodirao. 669 00:36:04,800 --> 00:36:07,400 Znam, osjećam to. 670 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 Pretpostavljam da mislite da sam drugi momci. 671 00:36:10,000 --> 00:36:12,400 Misliš da postoji netko drugačiji? 672 00:36:12,400 --> 00:36:13,600 Oh, takva vrsta. 673 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Pa sretno banane. 674 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 Zahvaljujem ti. 675 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Odlazim za tjedan dana. 676 00:36:21,800 --> 00:36:24,200 Neće te biti tjedan dana. 677 00:36:24,200 --> 00:36:26,800 To je priča ove romanse. 678 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 Živjet ćeš. 679 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Oh naravno. 680 00:36:30,800 --> 00:36:32,600 Ovo je veliki brod. 681 00:36:33,600 --> 00:36:36,400 Koliku posadu imate? 682 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 Samo Calypso i Mama Mary. 683 00:36:38,400 --> 00:36:39,600 Nedovoljno. 684 00:36:39,600 --> 00:36:40,400 Oh, sigurno je. 685 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 Oh, ne, loš vjetar, kišno vrijeme. 686 00:36:42,400 --> 00:36:45,000 Možete upasti u velike nevolje. 687 00:36:46,400 --> 00:36:48,200 U redu, ići ću s tobom. 688 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Oh, sad čekaj malo... 689 00:36:49,400 --> 00:36:53,400 Dobar čovjek, sposoban pomorac, iskustvo, bez plaće. 690 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Odgovor je ne. 691 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 Zašto ne? 692 00:36:56,600 --> 00:36:57,400 Jer. 693 00:36:58,600 --> 00:37:00,800 Super, onda je riješeno. 694 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 Rekao sam ne i mislim ne. 695 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Laku noć, Brad. 696 00:38:03,000 --> 00:38:05,600 Svete skuše, mora da su kitovi. 697 00:38:09,600 --> 00:38:10,800 Oh, ne znaš. 698 00:38:12,000 --> 00:38:13,600 Kako bi ti se svidjelo ući sa mnom, ha? 699 00:38:13,600 --> 00:38:16,600 Ne. 700 00:38:48,000 --> 00:38:49,600 Oh, kakav neuspjeh. 701 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 Stvarno si se složio. 702 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 Tjera čovjeka da pomisli da kupi mali čamac, 703 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 trošeći ostatak njegov život samo puzi 704 00:38:58,000 --> 00:38:59,600 uz obalu. 705 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 Mislim da ne bi kao za gradskog tipa. 706 00:39:01,800 --> 00:39:04,600 Nema uzbuđenja, nema potopljenog blaga, 707 00:39:04,600 --> 00:39:07,400 samo čovjek i tako dalje, i tako dalje. 708 00:39:07,400 --> 00:39:10,200 To je ono što me pogađa. 709 00:39:11,600 --> 00:39:13,800 Tip se može prilično umoriti biti u pokretu. 710 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 Pet godina premještanja mina za ujka Sama, 711 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 još pet jedući kisik. 712 00:39:17,400 --> 00:39:18,800 Mislim da mi je dosta toga. 713 00:39:18,800 --> 00:39:21,600 Zašto se ne smiriš? 714 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Pa hvala na prijedlogu. 715 00:39:23,600 --> 00:39:26,400 Oh, to mi se sviđa kod tebe. 716 00:39:26,400 --> 00:39:27,200 Bez ega. 717 00:39:28,600 --> 00:39:29,800 Ne misliš li da bih se mogao ohladiti 718 00:39:29,800 --> 00:39:32,600 i voditi normalan život. 719 00:39:32,600 --> 00:39:34,200 Ako ste htjeli. 720 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Što trebam učiniti? 721 00:39:36,200 --> 00:39:37,000 Odrasti. 722 00:39:38,200 --> 00:39:40,800 Prestanite razmišljati o svojim medaljama. 723 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Vjenčati se? 724 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 Moglo bi pomoći. 725 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Možda bi uspjelo. 726 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Mogao bih kupiti ovakav mali čamac, 727 00:39:47,600 --> 00:39:50,200 nađi djevojku poput tebe. 728 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 S druge strane, kad bih našao djevojku poput tebe, 729 00:39:51,800 --> 00:39:54,200 čamac ide s njim. 730 00:39:54,200 --> 00:39:57,000 Ne dopustite da vas slani zrak razboli. 731 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 Sad ti je ugodno i imaš 732 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 taj osjećaj vjenčanja. 733 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Nekoliko sati nazad u gradu, 734 00:40:02,000 --> 00:40:03,200 nekoliko krugova s ​​Tonyjem, 735 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 i sve će nestati. 736 00:40:04,800 --> 00:40:06,000 Oh, čekaj malo. 737 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 Sviđaš mi se, Brad, 738 00:40:08,200 --> 00:40:10,000 i nadam se da ti se sviđam. 739 00:40:11,800 --> 00:40:12,600 U redu. 740 00:40:15,600 --> 00:40:16,800 Ako vam ne smeta, gospodine, 741 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 Htjela bih da me poljubiš. 742 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 Naredbe su naredbe. 743 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 Oh, to je dobar dečko. 744 00:40:28,400 --> 00:40:30,800 Sad se malo odmori. 745 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Pa, to je dobar dečko. 746 00:40:48,000 --> 00:40:49,400 o cemu razmisljas 747 00:40:49,400 --> 00:40:50,600 Vas. 748 00:40:50,600 --> 00:40:51,400 Hajde, sada, hajde. 749 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Što je s ovim Venitinim stvarima? 750 00:40:53,400 --> 00:40:54,400 To je moje ime. 751 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 Da, Venita odakle, cijela knjiga? 752 00:40:57,200 --> 00:40:58,600 U redu. 753 00:40:58,600 --> 00:41:02,200 To je Mary Lou Beetle iz Evansvillea, Indiana. 754 00:41:02,200 --> 00:41:03,800 Ja ću uzeti Venitu. 755 00:41:05,000 --> 00:41:07,600 Kako brzo mogu proći tri dana, ha? 756 00:41:07,600 --> 00:41:09,600 Jeste li se već odlučili? 757 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Što, s New Orleansom? 758 00:41:12,400 --> 00:41:16,200 Čekam da mi to nadoknadiš. 759 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 To je sve što te drži, 760 00:41:17,400 --> 00:41:18,600 praktički smo tamo. 761 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 Pa ne, nije tako jednostavno. 762 00:41:21,200 --> 00:41:25,400 Nije lako odustati stare veze i stari prijatelji. 763 00:41:29,800 --> 00:41:34,000 Svaki stari prijatelj posebno da ne želiš odustati? 764 00:41:35,200 --> 00:41:38,600 Pokušavam se sjetiti jednog, ali ne mogu. 765 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 Vidi, ja radim sve klauniranje u ovoj obitelji. 766 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 Uzmi kaput, idem van i kupiti ti nešto. 767 00:41:47,000 --> 00:41:48,200 Kao što? 768 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 ne znam 769 00:41:50,200 --> 00:41:51,000 Svijet? 770 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 Hej, konobar. 771 00:41:58,200 --> 00:41:59,000 Ček. 772 00:42:05,600 --> 00:42:07,000 Zadrži ostatak. 773 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 Hvala vam. 774 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Želim pričati s tobom. 775 00:42:14,000 --> 00:42:15,800 Neki drugi put, prijatelju. 776 00:42:15,800 --> 00:42:16,800 Kako bi se htio porezati 777 00:42:16,800 --> 00:42:20,400 za dio tog milijuna u zlatu? 778 00:42:20,400 --> 00:42:23,200 Kako biste željeli uzeti leteći skok na mjesec? 779 00:42:23,200 --> 00:42:24,400 Ime je Sorenson. 780 00:42:24,400 --> 00:42:26,000 Znam gdje je Gospa Sreća. 781 00:42:26,000 --> 00:42:26,800 Da? 782 00:42:26,800 --> 00:42:27,600 Tako je. 783 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 Zašto ga ne zakucaš? 784 00:42:28,600 --> 00:42:29,800 Nisam ronilac. 785 00:42:31,200 --> 00:42:35,000 Obično ne pravim razgovor s mahnitim manijacima. 786 00:42:35,000 --> 00:42:37,200 Moram postaviti izravno pitanje. 787 00:42:37,200 --> 00:42:38,400 Kako znaš? 788 00:42:39,600 --> 00:42:42,800 Ovo bi trebalo riješiti pitanja. 789 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 Ima 1000 dolara 790 00:42:45,600 --> 00:42:47,800 Ako ne nađeš zlato, ti si ispred. 791 00:42:47,800 --> 00:42:49,400 Ako to uradiš-- - Da. 792 00:42:49,400 --> 00:42:51,400 Dat ću ti 50 000 dolara. 793 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Što bi se dogodilo da ja otišao u Fornby and Company 794 00:42:55,000 --> 00:42:57,200 sa svojim prijedlogom? 795 00:42:57,200 --> 00:42:59,600 Samo mislim da nećeš. 796 00:43:01,800 --> 00:43:03,000 Kada počinjemo? 797 00:43:03,000 --> 00:43:05,200 Prvo što je s vašim partnerom? 798 00:43:05,200 --> 00:43:07,400 Ne brini, ja ću ga srediti. 799 00:43:07,400 --> 00:43:09,600 Bit ću u kontaktu s tobom. 800 00:43:42,200 --> 00:43:43,600 Koliko još? 801 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 Za otprilike pola sata, 802 00:43:44,600 --> 00:43:48,200 bit ćemo iznad Porta Royal and the Lady Luck. 803 00:43:49,800 --> 00:43:51,000 Je li tamo sišla? 804 00:43:51,000 --> 00:43:53,800 Desni udarac u usred potonulog grada. 805 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 Idete prema vodama West Baya? 806 00:43:55,800 --> 00:43:57,400 Da, gospodine, što s tim? 807 00:43:57,400 --> 00:43:59,600 Zaronite za tri sata, ne idemo. 808 00:43:59,600 --> 00:44:01,600 Potopljeni grad tabu. 809 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 On ne ide. 810 00:44:02,600 --> 00:44:05,400 Ako se želiš vratiti, morat ćeš pješačiti. 811 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 Hajde, briši. 812 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 Što ga izjeda? 813 00:44:08,800 --> 00:44:11,200 Zaboravi, samo praznovjeran. 814 00:44:11,200 --> 00:44:15,000 Što je sve ovo malarkija o tabuu potopljenog grada? 815 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Trebalo bi biti ukleto 816 00:44:16,000 --> 00:44:17,400 od strane duhova ljudi koji su se utopili 817 00:44:17,400 --> 00:44:19,600 kada je Port Royal pao u ocean, 818 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 prije otprilike 250 godina. 819 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 Pretpostavljam da nikad nisu znali što ih je snašlo 820 00:44:24,000 --> 00:44:26,800 kad taj potres i udario je plimni val. 821 00:44:26,800 --> 00:44:28,400 Veliki dio grada, 822 00:44:28,400 --> 00:44:29,800 potonuo u ocean, 823 00:44:29,800 --> 00:44:31,800 zajedno s oko 5000 ljudi 824 00:44:31,800 --> 00:44:34,000 i milijune u gusarskom plijenu. 825 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Ako dolje ima toliko plijena, 826 00:44:35,000 --> 00:44:37,600 zašto nisu drugi ronioci bio dolje da ga dobiješ? 827 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 Mnogi drugi ronioci su pokušali, 828 00:44:39,200 --> 00:44:41,200 ali nitko nije smislio ni novčića. 829 00:44:41,200 --> 00:44:42,000 Do sada. 830 00:44:44,400 --> 00:44:45,800 Jednostavno zaboravi na bajku. 831 00:44:45,800 --> 00:44:50,400 Budi siguran da si me ispravio dolje na vrhu Lady Luck. 832 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 Jeste li sigurni da je ovo mjesto? 833 00:44:52,200 --> 00:44:54,000 Najbliže koliko mogu shvatiti. 834 00:44:54,000 --> 00:44:57,200 Mora biti unutar četvrtine milja na ovaj ili onaj način. 835 00:44:57,200 --> 00:44:58,600 U redu. 836 00:44:58,600 --> 00:45:00,400 Reci svojim dečkima da to ne čine postati previše praznovjeran 837 00:45:00,400 --> 00:45:02,600 i zaboravi pumpu. 838 00:45:02,600 --> 00:45:03,400 Ne brini. 839 00:45:03,400 --> 00:45:05,800 Ne mogu si to dopustiti bilo što da ti se dogodi. 840 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 U redu, ali na prednjoj ploči. 841 00:45:10,200 --> 00:45:11,400 Začepi. 842 00:45:11,400 --> 00:45:13,200 Počni pumpati. 843 00:45:13,200 --> 00:45:15,000 I prestani razmišljati. 844 00:50:36,600 --> 00:50:37,400 Dobro? 845 00:50:39,600 --> 00:50:41,400 Ona je tamo. 846 00:50:41,400 --> 00:50:43,400 Pravo usred grada. 847 00:50:43,400 --> 00:50:44,200 Kako je ona? 848 00:50:44,200 --> 00:50:45,000 Je li lako doći do nje? 849 00:50:45,000 --> 00:50:45,800 Mozes li nabaviti-- 850 00:50:45,800 --> 00:50:47,000 Jedan po jedan. 851 00:50:47,000 --> 00:50:48,800 Prvo skini ovaj limeni šešir. 852 00:50:48,800 --> 00:50:51,400 Skini tu stvar s njega. 853 00:50:51,400 --> 00:50:55,000 Odmara se na desnom boku, 854 00:50:55,000 --> 00:50:57,600 par štapića dinamita, 855 00:50:57,600 --> 00:50:58,400 i sve bi trebalo ispasti 856 00:50:58,400 --> 00:50:59,800 ravno u moje krilo. 857 00:50:59,800 --> 00:51:02,600 Naši krugovi, nemojte to nikada zaboraviti. 858 00:51:02,600 --> 00:51:06,000 Dobro, dobro, naše krilo. 859 00:51:06,000 --> 00:51:07,200 Pazi, hej. 860 00:51:09,600 --> 00:51:11,800 Nikad mi nisi rekao kako znao si gdje ga pronaći. 861 00:51:11,800 --> 00:51:15,000 Koja je razlika tako dugo dok smo ga našli? 862 00:51:15,000 --> 00:51:17,600 Mendoza se vraća tjedan dana od sutra. 863 00:51:17,600 --> 00:51:19,400 Usidrit će se u Montego Bayu. 864 00:51:19,400 --> 00:51:20,800 Zaronit ćemo dan prije 865 00:51:20,800 --> 00:51:22,000 i sve ćemo mu pripremiti. 866 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Hoće li imati gotovinu sa sobom? 867 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 Sve je riješeno. 868 00:51:25,400 --> 00:51:27,000 Osim jedne stvari. 869 00:51:27,000 --> 00:51:27,800 Osim čega? 870 00:51:27,800 --> 00:51:29,000 Želim veći komad. 871 00:51:29,000 --> 00:51:30,600 Mislio sam da smo se dogovorili. 872 00:51:30,600 --> 00:51:32,400 Kakav dogovor? 873 00:51:32,400 --> 00:51:34,000 Kako mislite da bi stvari sada trebale ići? 874 00:51:34,000 --> 00:51:35,800 50, 50 gore. 875 00:51:35,800 --> 00:51:37,600 A ako kažem ne. 876 00:51:37,600 --> 00:51:39,400 U prednosti sam 1000 dolara. 877 00:51:39,400 --> 00:51:40,400 Dat ću ti trećinu. 878 00:51:40,400 --> 00:51:41,200 Jedna polovina. 879 00:51:41,200 --> 00:51:43,200 Rekao sam treći. 880 00:51:43,200 --> 00:51:44,800 U redu, upravo ste se dogovorili. 881 00:51:44,800 --> 00:51:46,000 I Bartlett, još nešto. 882 00:51:46,000 --> 00:51:46,800 ha? 883 00:51:46,800 --> 00:51:47,800 Opet si izašao iz linije 884 00:51:47,800 --> 00:51:50,200 i rasjeći ću ti utrobu. 885 00:51:50,200 --> 00:51:51,800 Bolje uzmi oštar nož. 886 00:51:51,800 --> 00:51:53,200 Ne šišam lako. 887 00:52:14,600 --> 00:52:17,800 Znaš, moram nešto priznati. 888 00:52:20,400 --> 00:52:23,800 Pa, što je ovo što moraš priznati? 889 00:52:25,200 --> 00:52:28,800 Moram priznati da mi je drago molio si me da pođem. 890 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 Oduševljen. 891 00:52:31,000 --> 00:52:34,800 Samo jedan od onih malih sretnika preokreti sudbine, valjda. 892 00:52:34,800 --> 00:52:36,400 Ja se toga nikad ne bih sjetio. 893 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 Puno hvala. 894 00:52:43,400 --> 00:52:47,000 Ipak je lijepo, zar ne? 895 00:52:47,000 --> 00:52:50,800 Dušo, to je to podcjenjivanje godine. 896 00:53:10,200 --> 00:53:12,400 Kakav je to reket? 897 00:53:12,400 --> 00:53:14,400 Zvuči kao domaći vudu bubnjevi. 898 00:53:20,000 --> 00:53:21,600 Jesu li to ljudi iz Obeata? 899 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 Da, ali zašto je sad vudu? 900 00:53:24,400 --> 00:53:27,000 Misliš da još uvijek vježbaju vuduizam ovdje? 901 00:53:27,000 --> 00:53:29,200 Nije uobičajeno, ali se ipak događa. 902 00:53:29,200 --> 00:53:30,000 Zašto? 903 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Što ga uzrokuje? 904 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Sve može započeti, 905 00:53:33,000 --> 00:53:34,600 praznovjerje, strah. 906 00:53:35,600 --> 00:53:36,800 Ljudi iz Obeata bi trebali biti u mogućnosti 907 00:53:36,800 --> 00:53:39,600 da otjera zle duhove. 908 00:53:39,600 --> 00:53:43,000 Što mogu učiniti protiv žgaravice? 909 00:53:43,000 --> 00:53:45,800 Jesi li ikad vidio jednu od ovih zabava? 910 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 Nisam ni ja. 911 00:53:46,800 --> 00:53:49,400 Što kažeš da veslamo na obalu i pogledati? 912 00:53:49,400 --> 00:53:52,000 Calypso, uvuci čamac. 913 00:54:55,800 --> 00:54:57,800 O čemu se radi? 914 00:54:57,800 --> 00:54:58,800 još ne znam 915 00:55:51,200 --> 00:55:53,400 Ovaj odlomak našeg svetog obreda. 916 00:55:53,400 --> 00:55:55,400 Slušajte pažljivo moje riječi. 917 00:55:55,400 --> 00:55:57,600 Oni su namijenjeni da vas upozore. 918 00:55:58,800 --> 00:56:02,600 Danas je netko ušao vode Port Royala. 919 00:56:02,600 --> 00:56:04,400 Potopljeni grad. 920 00:56:04,400 --> 00:56:07,800 On ili ti ili nitko inače mora ikad više otići. 921 00:56:07,800 --> 00:56:10,000 Kad se vode uznemire, 922 00:56:10,000 --> 00:56:12,200 čarolija... 923 00:56:12,200 --> 00:56:14,600 zazvonit će i probuditi se duhovi mrtvih, 924 00:56:14,600 --> 00:56:16,600 i oni će ustati protiv tebe 925 00:56:16,600 --> 00:56:18,400 i svi ljudi poput tebe. 926 00:56:18,400 --> 00:56:20,400 Misliš da je to bio Tony? 927 00:56:20,400 --> 00:56:21,600 Nitko od domaćih ronilaca nikad ne bi 928 00:56:21,600 --> 00:56:23,200 spustite se u Port Royal. 929 00:56:23,200 --> 00:56:25,400 Moraš se držati podalje od potopljenog grada, 930 00:56:25,400 --> 00:56:27,400 neka mrtvi ostanu mrtvi. 931 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Bolje da odemo odavde. 932 00:57:04,200 --> 00:57:07,000 Oh, dušo, jesi svidjet će mi se New Orleans. 933 00:57:07,000 --> 00:57:08,600 To je poput tebe. 934 00:57:08,600 --> 00:57:10,200 Ima sve. 935 00:57:13,200 --> 00:57:16,000 Znaš da bih i ja volio ugodno mjesto poput ovoga. 936 00:57:16,000 --> 00:57:17,800 Da, sa mnom ili bez mene? 937 00:57:17,800 --> 00:57:19,400 S tobom, naravno. 938 00:57:21,800 --> 00:57:24,200 Nakon što se vjenčamo. 939 00:57:24,200 --> 00:57:25,600 Oženjen? 940 00:57:25,600 --> 00:57:28,200 Pa, da, zar nisi na to mislio? 941 00:57:28,200 --> 00:57:29,200 Da sigurno. 942 00:57:31,600 --> 00:57:33,400 Ali ne bih to mogao učiniti djevojci poput tebe. 943 00:57:33,400 --> 00:57:35,200 Ne bi bilo fer prema tebi. 944 00:57:35,200 --> 00:57:36,200 Zašto ne? 945 00:57:36,200 --> 00:57:37,800 Pa, imaš svoju karijeru i prijatelje, 946 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 stari prijatelji, nisam vas mogao pitati 947 00:57:40,600 --> 00:57:45,600 doći gore po neke stare pokvaren deep sea diver. 948 00:57:45,600 --> 00:57:47,600 E, sad nešto staro pokvareni ronilac dubokih mora, 949 00:57:47,600 --> 00:57:49,600 Ne bih, ali za tebe bih. 950 00:57:49,600 --> 00:57:51,400 Nije li me zato htio? 951 00:57:51,400 --> 00:57:54,000 ići s tobom u New Orleans? 952 00:57:54,000 --> 00:57:55,800 Pa bismo tamo mogli provesti medeni mjesec? 953 00:57:55,800 --> 00:57:56,800 Medeni mjesec? 954 00:57:57,600 --> 00:57:58,800 Dušo, jesi li sigurna da sam upotrijebio riječi 955 00:57:58,800 --> 00:57:59,800 poput braka i medenog mjeseca? 956 00:57:59,800 --> 00:58:02,800 Obično sam prilično pažljiv u svom jeziku. 957 00:58:02,800 --> 00:58:04,000 Znaš što, Tony? - Ha? 958 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Kad bih se odlučio oženiti tobom, 959 00:58:07,000 --> 00:58:10,600 Mogla bih se i pomiriti tvoj um da se udaš za mene. 960 00:58:12,600 --> 00:58:14,000 Kladim se da bi mogao. 961 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Dušo, ne možeš žuriti s ovim stvarima. 962 00:58:18,000 --> 00:58:19,800 Brak je vrlo važan korak. 963 00:58:19,800 --> 00:58:21,800 Moraš dobro razmisliti. 964 00:58:21,800 --> 00:58:23,800 Moram o tome dugo, dugo razmišljati. 965 00:58:23,800 --> 00:58:25,800 Dovoljno dugo za vas doći sam u New Orleans, 966 00:58:25,800 --> 00:58:26,800 Tony, je li to ono što misliš? 967 00:58:26,800 --> 00:58:28,600 Što je tako popularno u New Orleansu? 968 00:58:28,600 --> 00:58:30,000 Poslušaj moj savjet i ostani ovdje. 969 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Bolje ti je. 970 00:58:32,000 --> 00:58:32,800 Bolje da te odvezem u klub. 971 00:58:32,800 --> 00:58:34,000 Zakasnit ćeš. 972 00:58:35,800 --> 00:58:37,800 Neka me čekaju. 973 00:58:37,800 --> 00:58:39,600 Ali vjerojatno ćete izgubiti posao. 974 00:58:39,600 --> 00:58:43,200 Ne želite baciti tvoja karijera na tipu poput mene. 975 00:58:43,200 --> 00:58:44,600 Zamislite kakva bi bila naša djeca, 976 00:58:44,600 --> 00:58:47,400 pun zavoja i nitro mjehurića. 977 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 Dušo, ja se toga ne bojim. 978 00:58:50,400 --> 00:58:52,600 Možda ti nisi ali ja jesam. 979 00:58:58,400 --> 00:58:59,800 Bolje da izađem van i pokucam. 980 00:58:59,800 --> 00:59:01,400 Oh, ne, ne, ostani ovdje. 981 00:59:01,400 --> 00:59:04,200 Venita je upravo krenula, a ti, dušo? 982 00:59:04,200 --> 00:59:05,400 Evo ključa od auta. 983 00:59:05,400 --> 00:59:06,600 Mislio sam da ćeš me odvesti. 984 00:59:06,600 --> 00:59:07,400 Oh, Brad i ja imamo par 985 00:59:07,400 --> 00:59:09,800 prijedloga za razgovor. 986 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 Hoćemo li se vidjeti nakon predstave? 987 00:59:11,800 --> 00:59:13,000 Da, da, da, naravno, naravno. 988 00:59:13,000 --> 00:59:14,200 Doviđenja, doviđenja. 989 00:59:14,200 --> 00:59:16,000 Da. 990 00:59:16,000 --> 00:59:16,800 Što se događa? 991 00:59:16,800 --> 00:59:18,000 Nisam mislio da ćeš to izbjegavati. 992 00:59:18,000 --> 00:59:20,600 Pa, pretpostavljam da moram dati žene pogrešan dojam. 993 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 Želi se udati za mene. 994 00:59:22,800 --> 00:59:23,800 Pa, mogao si učiniti puno gore, 995 00:59:23,800 --> 00:59:25,200 a vjerojatno i hoćeš ako je propustiš. 996 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 U redu, prijatelju, u redu, spasi to. 997 00:59:26,400 --> 00:59:29,600 Hej, čekao sam da se pojaviš. 998 00:59:29,600 --> 00:59:30,600 Što bi rekao da ti kažem 999 00:59:30,600 --> 00:59:32,800 da sam našao Gospođu Sreću? 1000 00:59:33,800 --> 00:59:35,400 Dama Sreća? 1001 00:59:35,400 --> 00:59:37,800 Da, točno na dnu Port Royala. 1002 00:59:37,800 --> 00:59:39,200 Ona sjedi velika i debela, 1003 00:59:39,200 --> 00:59:40,200 mast sa zlatom. 1004 00:59:41,600 --> 00:59:43,600 Dakle, ti si taj koji je otišao niz potopljeni grad? 1005 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Gdje si to čuo? 1006 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Čuo sam. 1007 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Zbog čega ste zaronili? 1008 00:59:48,000 --> 00:59:49,600 Za nas, tatice. 1009 00:59:49,600 --> 00:59:51,600 Napravit ću od tebe bogataša. 1010 00:59:51,600 --> 00:59:53,200 Ovdje. 1011 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Evo je. 1012 00:59:55,000 --> 00:59:57,200 Samo sjedi i čeka da dođemo po nju. 1013 00:59:57,200 --> 00:59:58,400 Nekoliko štapića dinamita, 1014 00:59:58,400 --> 01:00:01,000 a mi ćemo se valjati u zlatu. 1015 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Bit će najmekši 25 000 dolara koje smo ikada zaradili. 1016 01:00:04,400 --> 01:00:06,600 Kada Trevor želi da ga izvučemo? 1017 01:00:06,600 --> 01:00:09,000 Tjedan dana od danas, 1018 01:00:09,000 --> 01:00:11,200 ali Trevor nema ništa s tim, 1019 01:00:11,200 --> 01:00:13,600 i ne pristajemo na 25.000. 1020 01:00:13,600 --> 01:00:15,600 Dobivamo trećinu za sebe. 1021 01:00:15,600 --> 01:00:17,400 ne pratim. 1022 01:00:17,400 --> 01:00:18,200 Pa, evo kratkog pregleda. 1023 01:00:18,200 --> 01:00:19,400 Našao sam čovjeka koji je znao gdje je to, 1024 01:00:19,400 --> 01:00:21,600 a to nije bio Trevor. 1025 01:00:21,600 --> 01:00:22,800 Nastavi pričati. 1026 01:00:22,800 --> 01:00:23,800 To je to, dogovorio sam se. 1027 01:00:23,800 --> 01:00:26,400 Mi dobivamo trećinu, od čega vi uzmi pola, ako želiš. 1028 01:00:26,400 --> 01:00:27,800 Pa, što je s Trevorom? 1029 01:00:27,800 --> 01:00:29,400 Što je s Fornby and Company? 1030 01:00:29,400 --> 01:00:31,200 Pa, što s njima? 1031 01:00:31,200 --> 01:00:33,400 Mora da hodaš na petama. 1032 01:00:33,400 --> 01:00:34,600 Tko je taj tajanstveni čovjek? 1033 01:00:34,600 --> 01:00:35,800 Odakle mu ta zvijezda... 1034 01:00:35,800 --> 01:00:37,200 Biste li prestali biti voditeljica kviza. 1035 01:00:37,200 --> 01:00:39,000 Sve što moraš znati je da znam gdje je. 1036 01:00:39,000 --> 01:00:40,800 Uzimamo ga i u umaku smo, to je sve. 1037 01:00:40,800 --> 01:00:41,600 To nije sve. 1038 01:00:41,600 --> 01:00:42,400 Ne možemo samo hodati dolje... 1039 01:00:42,400 --> 01:00:43,200 Slušaj, hoćeš li me poslušati? 1040 01:00:43,200 --> 01:00:44,600 Ovo je najveći pogodak koji smo ikada imali. 1041 01:00:44,600 --> 01:00:47,200 Prilika da zgrabite teret i otpustiti odavde pa nadalje. 1042 01:00:47,200 --> 01:00:48,200 Ne diraj oko toga, 1043 01:00:48,200 --> 01:00:50,200 samo se popni, hoćeš li? 1044 01:00:51,400 --> 01:00:53,000 Ne znam, Tony. 1045 01:00:53,000 --> 01:00:53,800 Što je bilo, slijep si? 1046 01:00:53,800 --> 01:00:55,000 Zar ne vidiš, nema rupa. 1047 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 Ne možemo promašiti. 1048 01:00:56,000 --> 01:00:57,400 To je to. 1049 01:00:57,400 --> 01:00:58,800 Nikad više nećemo dobiti takvu priliku. 1050 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 Godinama smo pričali o tome. 1051 01:01:00,200 --> 01:01:02,400 Sve te noći znojenja van tog smrdljivog zakona. 1052 01:01:02,400 --> 01:01:05,000 Ovo smo bili tražim, potful. 1053 01:01:05,000 --> 01:01:06,600 Moram se pokloniti. 1054 01:01:09,600 --> 01:01:12,200 Trebao sam misliti da ćeš ići tim putem. 1055 01:01:12,200 --> 01:01:13,400 Vidi, mesoglavac. 1056 01:01:13,400 --> 01:01:15,600 Zar ne misliš da imam želim ići s tobom? 1057 01:01:15,600 --> 01:01:16,800 Htio bih se uhvatiti za to tijesto, 1058 01:01:16,800 --> 01:01:17,800 ali nemaš priliku. 1059 01:01:17,800 --> 01:01:18,800 Moraš izbaciti. 1060 01:01:18,800 --> 01:01:21,000 U redu, izviđače, ako tako ti želiš, 1061 01:01:21,000 --> 01:01:22,600 ali od sada si sama. 1062 01:01:22,600 --> 01:01:24,800 Neću upropastiti ovu ponudu. 1063 01:01:24,800 --> 01:01:26,600 Slušaj me, pet minuta nakon zakona 1064 01:01:26,600 --> 01:01:29,600 saznaju za ovo, oni će biti ravno u grlu. 1065 01:01:29,600 --> 01:01:32,200 Tko će im reći, ti? 1066 01:01:55,800 --> 01:01:57,600 Pa ako su moje informacije točne, 1067 01:01:57,600 --> 01:02:00,400 onda nalazimo Gospu Srećo, evo ti zlata, 1068 01:02:00,400 --> 01:02:02,200 upravo ovdje. 1069 01:02:02,200 --> 01:02:04,800 Ali cijela stvar je tako fantastična. 1070 01:02:04,800 --> 01:02:06,400 Kako si ti, autsajder, mogao naići 1071 01:02:06,400 --> 01:02:08,800 ovakva informacija? 1072 01:02:08,800 --> 01:02:11,400 Koristio sam Ouija ploču. 1073 01:02:11,400 --> 01:02:14,000 Kakva je razlika gdje sam ga nabavio? 1074 01:02:14,000 --> 01:02:15,800 Samo pokušavam procijeniti valjanost 1075 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 ove informacije. 1076 01:02:17,200 --> 01:02:18,800 Koliko ja znam, ovo je možda samo izmišljotina 1077 01:02:18,800 --> 01:02:20,800 nečije mašte. 1078 01:02:20,800 --> 01:02:23,400 Možda jest, ali ja ne mislim tako. 1079 01:02:23,400 --> 01:02:24,400 Ako nije, Fornby and Company 1080 01:02:24,400 --> 01:02:27,400 dobiti svoje zlato natrag i Dobivam naknadu za spašavanje. 1081 01:02:27,400 --> 01:02:31,000 Ako jest, sve što dobijem su mokre noge. 1082 01:02:31,000 --> 01:02:32,400 Hajde, što imaš za izgubiti? 1083 01:02:32,400 --> 01:02:34,600 Priznajem da je to pucanj u prazno, 1084 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 ali da sam na tvom mjestu, prihvatio bih ga. 1085 01:02:37,200 --> 01:02:41,200 Samo jedno pitanje, što, ako išta, 1086 01:02:41,200 --> 01:02:43,200 ima li tvoj partner veze s ovim? 1087 01:02:43,200 --> 01:02:45,200 Ništa, osim ovoga. 1088 01:02:46,200 --> 01:02:47,600 Kada i ako dođem do zlata, 1089 01:02:47,600 --> 01:02:49,400 dobiva pola bonusa. 1090 01:02:50,400 --> 01:02:53,400 U redu, ako je to ono što želiš. 1091 01:02:57,000 --> 01:02:59,600 Kada možete biti spremni? 1092 01:02:59,600 --> 01:03:01,400 Mogu biti spreman za izradu ronjenje ujutro. 1093 01:03:01,400 --> 01:03:03,200 Koristit ćemo American Beauty. 1094 01:03:03,200 --> 01:03:05,400 Izvrsno, izvrsno. 1095 01:03:05,400 --> 01:03:07,000 Što je s lučkom kapetanijom? 1096 01:03:07,000 --> 01:03:08,200 Trebat će mi dozvola. 1097 01:03:08,200 --> 01:03:10,800 Napravit ću potrebne pripreme. 1098 01:03:10,800 --> 01:03:13,000 Naći ćemo se na brodu sutra ujutro. 1099 01:03:13,000 --> 01:03:14,400 Pravo. 1100 01:03:14,400 --> 01:03:16,600 Samo trenutak, Carltone. 1101 01:03:19,800 --> 01:03:22,800 Više volim da zadržimo ta cijela stvar tiha. 1102 01:03:22,800 --> 01:03:25,000 Ako još netko ima crteže na tom zlatu, 1103 01:03:25,000 --> 01:03:26,200 Mislim da to nije dobra ideja 1104 01:03:26,200 --> 01:03:29,000 za previše ljudi znati na čemu smo. 1105 01:03:29,000 --> 01:03:30,400 To ima smisla. 1106 01:03:30,400 --> 01:03:32,200 Nadalje, imat ću dogovoriti se 1107 01:03:32,200 --> 01:03:33,800 za njegovo čuvanje. 1108 01:03:33,800 --> 01:03:34,800 Naša su skladišta ovdje premala 1109 01:03:34,800 --> 01:03:36,800 a ti jednostavno ne ostaviš milijun dolara 1110 01:03:36,800 --> 01:03:38,600 u zlatu leži okolo. 1111 01:03:38,600 --> 01:03:39,800 To je tvoj odjel. 1112 01:03:39,800 --> 01:03:40,600 Nakon što donesem zlato gore, 1113 01:03:40,600 --> 01:03:42,800 Ne želim imati ništa više posla s tim. 1114 01:03:42,800 --> 01:03:45,000 Onda se slažemo. 1115 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Vidimo se ujutro. 1116 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 Stewart. 1117 01:03:53,800 --> 01:03:54,800 Da, g. Trevor? 1118 01:03:54,800 --> 01:03:56,600 Dajte mi kapetana Pedra Mendozu, 1119 01:03:56,600 --> 01:03:59,200 SS Island Queen, Port-Au-Prince. 1120 01:04:05,800 --> 01:04:09,400 Mi smo SS otok Kraljica, spreman Kingston. 1121 01:04:10,400 --> 01:04:12,000 Tu ste, gospodine. 1122 01:04:16,000 --> 01:04:16,800 Da? 1123 01:04:16,800 --> 01:04:18,200 Halo, Mendoza? 1124 01:04:19,400 --> 01:04:24,000 Ona pošiljka o kojoj smo pričali bit će spreman sutra. 1125 01:04:24,000 --> 01:04:25,600 Možeš li to podnijeti? 1126 01:04:26,800 --> 01:04:27,800 Dobro. 1127 01:04:29,400 --> 01:04:30,800 Plovit ćemo s plimom. 1128 01:04:30,800 --> 01:04:34,000 Trebao bih biti u Kingstonu ujutro. 1129 01:04:36,200 --> 01:04:39,200 Fornby Docks, ima li još nešto? 1130 01:04:46,400 --> 01:04:47,600 Ući. 1131 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 Bilo je i vrijeme da se pojaviš. 1132 01:04:55,200 --> 01:04:56,200 Sjedni. 1133 01:05:01,600 --> 01:05:03,800 Što je s tobom? 1134 01:05:03,800 --> 01:05:04,800 čuješ li to 1135 01:05:04,800 --> 01:05:07,200 Što, misliš da sam gluh? 1136 01:05:07,200 --> 01:05:09,400 Samo si me dovukao ovamo slušati audiciju. 1137 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 Ti Tom Tomovi su za nas. 1138 01:05:11,400 --> 01:05:15,200 Kako dirljivo, misliš puštaju našu pjesmu. 1139 01:05:15,200 --> 01:05:16,200 Reci mu. 1140 01:05:17,200 --> 01:05:19,000 To su ljudi iz Obeata. 1141 01:05:19,000 --> 01:05:20,600 Oni su se zakleli na osvetu nad njima 1142 01:05:20,600 --> 01:05:24,000 koji su prekršili tabu o potopljenom gradu. 1143 01:05:24,000 --> 01:05:25,200 Nije dobro. 1144 01:05:25,200 --> 01:05:27,200 Išli su na to otkako si napravio taj zaron. 1145 01:05:27,200 --> 01:05:28,000 Pa što? 1146 01:05:29,400 --> 01:05:30,600 Znam ove likove. 1147 01:05:30,600 --> 01:05:32,800 Nastavit će sve dok nešto se olabavi, 1148 01:05:32,800 --> 01:05:34,400 i ne želim biti ovdje kad se dogodi. 1149 01:05:34,400 --> 01:05:36,200 Dobro, dobro, što želiš li da učinim u vezi s tim? 1150 01:05:36,200 --> 01:05:38,400 Znači da ćemo se morati preseliti prije nego što smo mislili. 1151 01:05:38,400 --> 01:05:40,200 Moramo uzeti to zlato i izaći iz Kingstona 1152 01:05:40,200 --> 01:05:41,200 dok je dobivanje dobro. 1153 01:05:41,200 --> 01:05:42,800 U redu, sutra ujutro, što je s Mendozom? 1154 01:05:42,800 --> 01:05:44,200 Pokušao sam ga dobiti u Port-Au-Princeu 1155 01:05:44,200 --> 01:05:46,400 ali on je otišao, nitko ne zna gdje, 1156 01:05:46,400 --> 01:05:47,600 ali znam jedno mjesto uz obalu 1157 01:05:47,600 --> 01:05:51,000 gdje možemo sakriti zlato i čekaj ga. 1158 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 U redu, kako god ti kažeš. 1159 01:05:54,200 --> 01:05:55,000 Kamo ideš? 1160 01:05:55,000 --> 01:05:57,200 Imam posla, osobnih stvari. 1161 01:05:57,200 --> 01:05:58,400 Osim ako ne želiš da sjednem ovdje i drži te za ruku 1162 01:05:58,400 --> 01:06:01,400 dok slušate valute. 1163 01:06:01,400 --> 01:06:04,000 U redu, zatvori vrata. 1164 01:06:40,600 --> 01:06:44,800 Jeste li sigurni da koriste dovoljno dinamita. 1165 01:06:45,600 --> 01:06:48,000 Hoćeš dignuti brod u zrak? 1166 01:06:48,800 --> 01:06:51,200 Samo joj želim probušiti rupu. 1167 01:06:51,200 --> 01:06:53,200 Pusti juriš, Calypso. 1168 01:06:53,200 --> 01:06:55,400 Pusti me da se naslonim na ovu ogradu. 1169 01:06:58,400 --> 01:07:01,800 Pa, evo ga, a lijepo prijateljstvo. 1170 01:07:01,800 --> 01:07:03,800 Rođen u Los Angelesu 1939. 1171 01:07:05,800 --> 01:07:08,600 Umro Jamajka, 1952., počivao u miru. 1172 01:07:09,400 --> 01:07:11,600 O čemu ti pričaš? 1173 01:07:11,600 --> 01:07:12,400 Što misliš da će Tony reći 1174 01:07:12,400 --> 01:07:15,000 kad sazna da sam ga pobijedio do zlata? 1175 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Ali ti samo ovo radiš 1176 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 da ga ne troši ostatak života u zatvoru. 1177 01:07:19,000 --> 01:07:21,200 Ti to razumiješ i ja to razumijem, 1178 01:07:21,200 --> 01:07:24,600 ali misliš li da će Tony razumjeti? 1179 01:07:24,600 --> 01:07:25,600 Pusti je. 1180 01:07:37,800 --> 01:07:42,200 Pa, nadam se da je sve raščisti dolje do sada. 1181 01:07:42,200 --> 01:07:44,400 Izaberi tanjur, idemo. 1182 01:08:46,400 --> 01:08:48,200 On je na dnu. 1183 01:09:58,400 --> 01:09:59,800 Provjeriti svu svoju opremu? 1184 01:09:59,800 --> 01:10:00,800 Da. 1185 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Što je s onom dvojicom jokere koje si doveo? 1186 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Ne brini za njih. 1187 01:10:05,000 --> 01:10:07,600 Oni su dobri dečki, brinuo sam se o njima. 1188 01:10:07,600 --> 01:10:10,800 Samo se brinem da ću ukrasti milijuna dolara svaki dan. 1189 01:10:25,400 --> 01:10:27,000 Ne odlazite, ljudi. 1190 01:10:27,000 --> 01:10:29,600 Nešto sam našao, a nešto nisam mislim da su kutije za cigare. 1191 01:11:13,000 --> 01:11:14,600 Pogodi što sam našao. 1192 01:11:16,600 --> 01:11:17,600 Našao je zlato. 1193 01:11:17,600 --> 01:11:19,600 Divno, Carltone, divno. 1194 01:11:27,400 --> 01:11:29,000 Nešto nedostaje? 1195 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Koliko kutija? 1196 01:11:36,600 --> 01:11:37,600 Je li sve tu? 1197 01:11:37,600 --> 01:11:38,600 Gledajte, g. Trevor. 1198 01:11:38,600 --> 01:11:40,200 Dolje je dovoljno teško ovdje se samo krećem 1199 01:11:40,200 --> 01:11:43,400 bez tekućeg razgovora. 1200 01:11:53,800 --> 01:11:55,600 Spustite košaru. 1201 01:12:49,000 --> 01:12:50,200 Hej Sorenson. 1202 01:12:51,800 --> 01:12:53,400 Što? 1203 01:13:13,000 --> 01:13:14,600 Američka ljepotica. 1204 01:13:14,600 --> 01:13:15,600 Jesi li siguran? 1205 01:13:15,600 --> 01:13:17,400 Pogledajte sami. 1206 01:13:21,200 --> 01:13:24,000 Trevor, i ronilac tamo dolje. 1207 01:13:33,000 --> 01:13:35,200 Koliko si rekao tom svom prijatelju? 1208 01:13:35,200 --> 01:13:36,000 Morala sam mu reći dovoljno da pokuša 1209 01:13:36,000 --> 01:13:37,400 i dovesti ga s nama, zar ne? 1210 01:13:37,400 --> 01:13:39,400 Nisi morao reći mu točnu lokaciju. 1211 01:13:39,400 --> 01:13:40,800 Kako sam mogao znati da će ovo izvesti? 1212 01:13:43,800 --> 01:13:45,400 Dolazi brod. 1213 01:13:56,000 --> 01:13:58,200 Mnogi brodovi koriste ovaj kanal. 1214 01:13:58,200 --> 01:14:00,400 Da, pretpostavljam. 1215 01:14:05,600 --> 01:14:07,200 Koliko je dugo ondje dolje? 1216 01:14:07,200 --> 01:14:08,600 Oko pet minuta. 1217 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 Čini se kao pet godina. 1218 01:14:11,600 --> 01:14:14,400 Kažem, kako je tamo dolje? 1219 01:14:14,400 --> 01:14:18,000 poslat ću ti pismeni izvještaj. 1220 01:14:27,200 --> 01:14:28,800 Makni se od te pumpe. 1221 01:14:31,600 --> 01:14:33,000 Ne gospodine. 1222 01:14:33,000 --> 01:14:34,200 Makni se odande. 1223 01:14:40,800 --> 01:14:42,800 Što je s pumpom? 1224 01:14:42,800 --> 01:14:44,400 Nestalo mi je zraka. 1225 01:14:44,400 --> 01:14:45,800 Okreni se, vrati se na pumpu. 1226 01:14:45,800 --> 01:14:46,600 Ostani gdje jesi. 1227 01:14:46,600 --> 01:14:48,600 Ostali se vratite uz taj zid kabine. 1228 01:14:48,600 --> 01:14:49,600 Pričekaj minutu. 1229 01:14:49,600 --> 01:14:50,400 Kloni se ovoga. 1230 01:14:50,400 --> 01:14:51,200 Ne budi glup. 1231 01:14:51,200 --> 01:14:52,400 Što imaš za dobiti? 1232 01:14:52,400 --> 01:14:54,000 Želimo poluge, ispod je ronilac, 1233 01:14:54,000 --> 01:14:55,200 neka nam to donese. 1234 01:14:55,200 --> 01:14:57,800 U redu, ti, vrati se tamo. 1235 01:14:57,800 --> 01:14:59,000 Brzo, šećeru. 1236 01:15:11,600 --> 01:15:13,800 Pripazi na tog tipa. 1237 01:15:14,800 --> 01:15:16,000 Sada, slušaj me... 1238 01:15:16,000 --> 01:15:18,400 Nema razloga za uzbuđenje, Trevore. 1239 01:15:18,400 --> 01:15:20,800 Polako, nitko neće stradati. 1240 01:15:20,800 --> 01:15:21,600 Ali zlato. 1241 01:15:21,600 --> 01:15:22,600 Nabaviti ću. 1242 01:15:22,600 --> 01:15:24,800 Baš kao što sam oduvijek planirao. 1243 01:15:24,800 --> 01:15:25,800 A ja? 1244 01:15:26,800 --> 01:15:28,600 Dobit ćeš i ti, 1245 01:15:28,600 --> 01:15:31,400 ali ne onako kako ste planirali. 1246 01:15:31,400 --> 01:15:32,200 Tony, što je ovo? 1247 01:15:32,200 --> 01:15:33,200 Začepi. 1248 01:15:33,200 --> 01:15:34,400 Znaš, moj prijatelj je tamo dolje. 1249 01:15:34,400 --> 01:15:36,000 Ispostavilo se da si a par ljepotica, ha? 1250 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 On ovo radi samo da te zadrži 1251 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 od odlaska u zatvor, znao je da hoćeš 1252 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 nikad se ne izvući s tim. 1253 01:15:39,000 --> 01:15:40,400 Spasi to, sestro. 1254 01:15:40,400 --> 01:15:42,000 Hej, što se događa gore? 1255 01:15:42,000 --> 01:15:43,800 Daj mi tu stvar. 1256 01:15:45,200 --> 01:15:49,400 Hej ti dolje, samo nastavi na način na koji radiš. 1257 01:15:50,800 --> 01:15:53,600 Bilo bi vrlo jednostavno stvar koja će te osloboditi. 1258 01:16:03,600 --> 01:16:06,200 Ali ne možeš mi to učiniti! 1259 01:16:07,400 --> 01:16:09,200 Nakon svega što sam isplanirao. 1260 01:16:23,800 --> 01:16:25,600 Vrati se onda. 1261 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 Hajde, vrati se tamo. 1262 01:16:31,400 --> 01:16:34,600 Nemojmo više histerizirati. 1263 01:18:26,000 --> 01:18:28,800 Brad, Brad, jesi li dobro? 1264 01:19:24,600 --> 01:19:26,400 Povuci ga gore, povuci ga gore. 1265 01:19:26,400 --> 01:19:28,600 Brad, Brad, jesi li dobro? 1266 01:19:28,600 --> 01:19:31,600 Dijion, Dijion, Dijion, pomozi mi. 1267 01:19:33,400 --> 01:19:34,400 Brad. 1268 01:19:46,600 --> 01:19:48,000 Njegova linija je presječena. 1269 01:19:48,000 --> 01:19:49,400 Brad. - Calypso. 1270 01:19:50,800 --> 01:19:51,800 Stani tu. 1271 01:19:51,800 --> 01:19:53,000 Dobivate pajser. 1272 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 Povucite stranu. 1273 01:19:54,600 --> 01:19:56,600 Čovječe, odvrni ove vijke 1274 01:19:56,600 --> 01:19:58,000 prije nego što se spakiramo. 1275 01:19:58,000 --> 01:19:59,800 Idemo odavde dok ovo ne prođe. 1276 01:19:59,800 --> 01:20:02,600 Ne, ne, ne možeš otići i ostavi Brada tamo dolje. 1277 01:20:02,600 --> 01:20:04,200 To je upravo ono što ćemo učiniti. 1278 01:20:04,200 --> 01:20:05,800 Odrežite taj vijak. 1279 01:20:05,800 --> 01:20:07,800 Dat ću ti dva sekundi da se vratim ovamo. 1280 01:20:17,600 --> 01:20:20,000 Povuci me gore, povuci me gore, pomozi. 1281 01:20:25,400 --> 01:20:29,800 Iz put, dolazi more. 1282 01:20:29,800 --> 01:20:33,000 S puta, s puta. 1283 01:20:34,600 --> 01:20:35,800 Brad. 1284 01:20:37,600 --> 01:20:38,400 Jedan, dalje. 1285 01:20:45,000 --> 01:20:46,400 Tony, Tony. 1286 01:20:57,000 --> 01:20:58,800 Tony. - Odnesi to. 1287 01:21:00,000 --> 01:21:01,600 Odnesi to, Tony. 1288 01:22:31,800 --> 01:22:33,000 Hej, našao sam ga. 1289 01:22:33,000 --> 01:22:34,400 Ne dobiva zraka. 1290 01:23:03,600 --> 01:23:06,600 Pričekajte i budite spremni povući na liniji koša. 1291 01:23:26,400 --> 01:23:27,400 Povucite liniju gore. 1292 01:23:27,400 --> 01:23:28,600 Povuci ga gore. 1293 01:23:47,200 --> 01:23:48,400 Stani, stani. 1294 01:24:36,000 --> 01:24:37,600 Sada zgrabite više konopa i vucite. 1295 01:25:09,800 --> 01:25:12,800 Bit će mi drago izljubiti ovo mjesto. 1296 01:25:12,800 --> 01:25:15,400 Sav taj vudu posao naježio me. 1297 01:25:15,400 --> 01:25:16,200 To je poput radara. 1298 01:25:16,200 --> 01:25:18,800 Čini se da mogu osjetiti stvari koje dolaze. 1299 01:25:18,800 --> 01:25:20,800 Sigurno su zvali a uključite naš mali posao. 1300 01:25:20,800 --> 01:25:22,600 Da smo imali imalo razuma, imali bismo klonili su se tamo. 1301 01:25:22,600 --> 01:25:23,800 Mogu ga zadržati. 1302 01:25:23,800 --> 01:25:25,200 Ne bih išao poslije opet milijun dolara 1303 01:25:25,200 --> 01:25:26,800 za milijun dolara. 1304 01:25:27,800 --> 01:25:29,200 Sad si pametan. 1305 01:25:29,200 --> 01:25:31,400 Nisam pametan, bojim se. 1306 01:25:31,400 --> 01:25:32,800 Oprostite gospodo, 1307 01:25:32,800 --> 01:25:34,000 ali kapetan kaže da će biti spreman 1308 01:25:34,000 --> 01:25:36,200 oženiti te čim stignemo tri milje. 1309 01:25:36,200 --> 01:25:38,200 Carltone, g. Bartlett. 1310 01:25:41,600 --> 01:25:42,800 Nisam mislio da ću stići na vrijeme. 1311 01:25:42,800 --> 01:25:43,600 Što ima, Calypso? 1312 01:25:43,600 --> 01:25:45,000 G. Fornby je upravo doletio iz Londona. 1313 01:25:45,000 --> 01:25:46,400 Posvuda te je tražio 1314 01:25:46,400 --> 01:25:47,200 da donesem zlato. 1315 01:25:47,200 --> 01:25:50,400 Rekao je da možeš sam napisati svoju kartu. 1316 01:25:50,400 --> 01:25:52,200 Što čekamo? 1317 01:25:57,400 --> 01:25:59,600 Tony, čekaj, što da radimo? 1318 01:25:59,600 --> 01:26:01,000 Dušo, dolar je dolar. 1319 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Kasnije ćemo uzeti brod. 1320 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 nemoj otići 1321 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Oh super. 1322 01:26:08,400 --> 01:26:10,800 Terry, misliš li da hoćemo jesi li ikada imao medeni mjesec? 1323 01:26:10,800 --> 01:26:12,600 Naravno, imat ćemo ga, 1324 01:26:12,600 --> 01:26:15,800 ali izgleda da jest bit će pod vodom. 1325 01:26:15,800 --> 01:26:17,800 Pa, idemo po prtljagu. 89378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.