Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
Pa, evo nas.
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
Koliko može biti vruće?
4
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
Dječače, kakva noć, a?
5
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
Da.
6
00:02:06,200 --> 00:02:08,400
Hej, dobro bi mi došlo pivo.
7
00:02:10,200 --> 00:02:12,400
Ako ti ne smeta, stari,
Htio bih doći do obale.
8
00:02:12,400 --> 00:02:15,200
Ne, to je slučajnost, i mi bismo.
9
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
Ovi pakleni stranci.
10
00:02:17,600 --> 00:02:19,800
Reci, Brad, što je
dečki ime koje trebamo
11
00:02:19,800 --> 00:02:20,600
naći se ovdje dolje?
12
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Trevor, Dwight Trevor.
13
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Molim vas, ako nemate ništa protiv.
14
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Slušaj, razbojniče, hoćeš li se smiriti?
15
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Jamajka će vas čekati.
16
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
To baš i nije duhovito, mladiću.
17
00:02:27,400 --> 00:02:29,600
Molim te odstupi, želim
smjesta stići na obalu.
18
00:02:29,600 --> 00:02:30,400
Ja sam u žurbi.
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,200
Pa ako ti se toliko žuri.
20
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
U redu, mišiće, prevruće za igru.
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,200
Vidi, Tony, učini mi uslugu.
22
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Na ovom poslu, hoćeš li
pusti me da se opustim oko tebe.
23
00:02:39,200 --> 00:02:40,000
U redu.
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
g. Bartlett i g. Carlton.
25
00:02:44,000 --> 00:02:45,600
Da, ja sam Brad Carlton.
26
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Ovo je Tony Bartlett.
27
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
Dwight Trevor, iz Fornby and Company.
28
00:02:48,800 --> 00:02:49,600
Kako si?
29
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
Hej, je li ovdje dolje uvijek ovako vruće?
30
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Samo ujutro.
31
00:02:53,600 --> 00:02:57,000
U poslijepodnevnim satima,
temperatura obično raste.
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Ovo je moj dječak, Dijion.
33
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
Bit će vam na usluzi ako
trebam ga dok si ovdje.
34
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
ovo je dječak?
35
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Dijion, drago mi je da jesi
drago mi je da sam na brodu.
36
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
Hvala vam gospodine.
37
00:03:07,800 --> 00:03:11,200
Uzmi gospodsku prtljagu, hoćeš li.
38
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
Pretpostavljam da će provjeriti
našu ronilačku opremu.
39
00:03:16,000 --> 00:03:16,800
Oh, svakako.
40
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
On će vam ga odmah iskrcati.
41
00:03:19,000 --> 00:03:21,600
Jedva čekam da počnem
čim budemo mogli.
42
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
Odgovara mi, tjeskoban sam
ući u vodu.
43
00:03:23,800 --> 00:03:25,600
Što mislite koliko dugo
ovaj projekt će trajati?
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
Oh, teško je reći.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Vi ćete vjerojatno znati bolje procijeniti
46
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
nakon što ste saznali sve činjenice.
47
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
Predlažem da odemo izravno u moj ured.
48
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
Gospa Sreća je bila u
usluga kolumbijske tvrtke
49
00:03:43,200 --> 00:03:45,000
preko 20 godina.
50
00:03:45,000 --> 00:03:49,400
A evo i punih novina
izvješće o uraganu.
51
00:03:49,400 --> 00:03:51,600
Prema posljednjem
radio poruka koju smo primili,
52
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
brod je bio na
otprilike ovoj poziciji
53
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
kad je udario tajfun.
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Radio se odmah ugasio.
55
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
Ali ne zna se u kojem smjeru taj uvijač
56
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
uzeo ju je prije nego što se rastala.
57
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
Tako je.
58
00:04:02,200 --> 00:04:04,800
Sve što možemo učiniti je pretpostaviti
da je negdje potonula
59
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
u njenoj blizini
zadnji poznati položaj.
60
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
Nema preživjelih?
61
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
Nije ih bilo.
62
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
Spustila se sa svim rukama.
63
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
To nije dobro.
64
00:04:11,800 --> 00:04:14,000
Znači da ćemo morati pokrivati
oko dvije četvorne milje
65
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
oceanskog dna u tom području.
66
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Može biti pogođen ili promašen.
67
00:04:18,200 --> 00:04:20,400
Sve ostavljam u tvojim rukama.
68
00:04:20,400 --> 00:04:21,600
Naš ured u New Orleansu uzima u obzir
69
00:04:21,600 --> 00:04:23,800
vi gospodo opsjednuti
spasiti ljude u poslu.
70
00:04:23,800 --> 00:04:28,000
Pa ne dobijemo tisuću
dolara dnevno za kopanje školjki.
71
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
Vjerujem da će tako biti
isplativ pothvat
72
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
za sve zainteresirane.
73
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
Ako vratite teret, bit će ga
74
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
bonus od 25.000 dolara prema dogovoru.
75
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
Koliki je teret?
76
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Ne vidim ništa loše u tome da vam kažem.
77
00:04:43,000 --> 00:04:45,800
Saznat ćeš za
sebe ako je lociraš.
78
00:04:45,800 --> 00:04:49,000
Gospa sreća nosi milijun
dolara u zlatnim polugama.
79
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
To je puno poluga.
80
00:04:51,200 --> 00:04:53,800
Milijun dolara, možda nikad neću doći.
81
00:04:53,800 --> 00:04:56,800
Smatram njezin gubitak kao
gotovo osobni.
82
00:04:56,800 --> 00:04:59,600
Vidite, dan kada
Lansirana je Lady Luck
83
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
bio je dan kad sam postao zaposlenik Fornbyja.
84
00:05:02,600 --> 00:05:03,800
Kao gubitak starog prijatelja.
85
00:05:03,800 --> 00:05:07,200
Da, stari prijatelj
s milijun dolara.
86
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
Pa, koliko brzo se možete spremiti?
87
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
Moramo unajmiti čamac, provjeriti našu opremu,
88
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
najviše dva dana.
89
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
Sjajno, sjajno.
90
00:05:15,200 --> 00:05:16,400
Vjerojatno vam trebaju neka sredstva
91
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
prijevoza dok ste ovdje.
92
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Moj auto je mali zeleni,
93
00:05:20,000 --> 00:05:21,600
točno preko puta ulice.
94
00:05:21,600 --> 00:05:23,400
Na raspolaganju vam je, evo ključa.
95
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
Pa hvala.
96
00:05:25,600 --> 00:05:28,600
Ako nas želite u međuvremenu,
97
00:05:28,600 --> 00:05:30,600
bit ćemo u hotelu Caribbean.
98
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
Sretno, gospodo.
99
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Milijun dolara.
100
00:05:44,400 --> 00:05:45,600
Mislite li da govori istinu?
101
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Naravno da jest.
102
00:05:46,600 --> 00:05:48,200
Koji je njegov kut?
103
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
Oh, zašto se ne dotjeraš.
104
00:05:50,200 --> 00:05:52,000
Moraju li svi imati šest prstiju?
105
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
Ovaj tip samo pokušava obaviti posao.
106
00:05:53,600 --> 00:05:56,600
To je užasno velik plijen.
107
00:05:56,600 --> 00:05:58,000
Znaš da se ne čini fer,
108
00:05:58,000 --> 00:06:01,800
pronaći milijun dolara, dobiti samo 25 tisuća.
109
00:06:01,800 --> 00:06:03,400
Postavljanje je jednostavno.
110
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
Sve što moramo učiniti je pronaći kadu,
111
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
označi mjesto, vrati se malo
vrijeme kada nitko ne gleda
112
00:06:08,800 --> 00:06:11,400
Ne trebate a
partneru, treba ti odvjetnik.
113
00:06:11,400 --> 00:06:13,200
Što je bilo, zar ne mogu sanjati?
114
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
Bolje da se probudiš,
makni misli s novca.
115
00:06:15,600 --> 00:06:17,800
Smisli nešto
konstruktivne, kao dame.
116
00:06:17,800 --> 00:06:18,800
Što, u takvom trenutku...
117
00:06:22,200 --> 00:06:23,000
Oh tamo.
118
00:06:23,800 --> 00:06:25,000
Vau, hura.
119
00:06:26,000 --> 00:06:29,200
Hajde borac s bikovima, idemo.
120
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
Znaš, nemaš ništa osim živaca.
121
00:06:30,600 --> 00:06:31,400
Šališ li se?
122
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
Mogao sam biti dobar.
123
00:06:37,800 --> 00:06:41,400
Vau, mislio sam da je ovo zemlja banana.
124
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
Zašto ne pogledaš kamo idemo?
125
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
Kako bih, bili smo okrenuti leđima.
126
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
U redu, u redu, idemo
127
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
ova banana stoji s puta.
128
00:07:06,800 --> 00:07:08,400
Hoćeš li, hajde, daj
pomozi nam, hoćeš li?
129
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Na koga vičete, gospodine?
130
00:07:10,600 --> 00:07:11,800
Mi ćemo se pobrinuti za štand s bananama
131
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
nakon što mi platiš za
banane koje si uništio.
132
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Kad bi pogledao kuda voziš
133
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
umjesto da buljiš kao školarac,
134
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
ovo se ne bi dogodilo.
135
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
Oprosti, nešto
mora da mi je upalo u oko.
136
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Znam, vidio sam je.
137
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Potpuno u pravu, gospođice,
138
00:07:26,000 --> 00:07:26,800
Rekao sam mu da polako,
139
00:07:26,800 --> 00:07:30,200
pazi kako vozi, ali
znaš kakvi su neki muškarci.
140
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
Sad ako ima što
Mogu učiniti za tebe...
141
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
Vi svakako možete.
142
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
Ali siguran sam da ne biste uživali u tome.
143
00:07:39,200 --> 00:07:40,400
U redu, Sergej, uzmimo
144
00:07:40,400 --> 00:07:43,200
ostatak ovih stvari na
daska, na dupl.
145
00:07:43,200 --> 00:07:45,600
Pa, znaš, ona zvuči
poput glavnog podoficira.
146
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
Ipak, bolje građena.
147
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
Četa, stoj.
148
00:07:50,800 --> 00:07:52,200
U redu, mudraci.
149
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
Upalimo s oko 10 dolara.
150
00:07:54,400 --> 00:07:57,600
Hej, hej, kako možeš biti tako plaćenik?
151
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
To je lako.
152
00:08:00,600 --> 00:08:02,000
Sada, ako nemate ništa protiv?
153
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Odbijam platiti na temelju...
154
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
Calypso, dovedi policajca.
155
00:08:05,400 --> 00:08:07,800
Oh, čekaj malo, vau, vau.
156
00:08:07,800 --> 00:08:09,400
Pobjedio si.
157
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
Možete povući bilo što osim toga
banane u ovoj kadi?
158
00:08:12,200 --> 00:08:16,000
Nije kada i vučem
sve na čemu mogu zaraditi dolar.
159
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
Kada ćete se vratiti u Kingston?
160
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Oh, samo idemo na mali izlet.
161
00:08:22,000 --> 00:08:24,200
Vraćamo se za par dana.
162
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
Ime Calypso, drago mi je.
163
00:08:26,200 --> 00:08:27,400
Da, da, kapa.
164
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
Kalipso.
165
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
Hej, ozbiljno, čekaj malo.
166
00:08:33,800 --> 00:08:37,000
Želite iznajmiti svoj
brod kad se vratiš?
167
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
Ne.
- Dobro plaćamo.
168
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
Dupla uobičajena cijena.
169
00:08:40,200 --> 00:08:41,800
Hajde, ne pravi
savezni slučaj iz ovoga.
170
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
Ispričali smo se, zar ne?
171
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
Ne.
172
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Platili smo hranu za majmune
173
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
upropastili smo, zar ne?
174
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
Novac je dobar,
sami smo ga napravili.
175
00:08:49,200 --> 00:08:50,000
Ne budi strog prema nama.
176
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Mi smo dobri dečki.
177
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
Puni smo kompleksa,
178
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
nemoj nas zbuniti.
179
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
U redu, u redu.
180
00:08:56,000 --> 00:08:57,200
Sačuvaj šale.
181
00:08:57,200 --> 00:08:58,400
To je dobra djevojka.
182
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Ja sam Brad Carlton.
183
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
Ovo je moj potpuno neodoljivi
partner, Tony Bartlett.
184
00:09:02,000 --> 00:09:02,800
Hvala, želiš li zagristi?
185
00:09:02,800 --> 00:09:03,600
Ne hvala.
186
00:09:03,600 --> 00:09:05,200
Ja sam Terry McBride.
187
00:09:05,200 --> 00:09:09,000
Ovo je mama Mary i
Calypso, već znaš.
188
00:09:09,000 --> 00:09:09,800
Bok.
189
00:09:09,800 --> 00:09:11,400
Što je sada s brodom?
190
00:09:11,400 --> 00:09:13,800
Što želite zacrtati
to za, ribolov, spužvarenje?
191
00:09:13,800 --> 00:09:15,200
Imamo posao spašavanja.
192
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
Spasiti?
193
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Mi smo ronioci.
194
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
Imamo dogovor Fornby and Company.
195
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
Oh, Gospa Srećo.
196
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Znaš li nešto o njoj?
197
00:09:21,600 --> 00:09:23,400
Samo da ju je pogodio orkan
198
00:09:23,400 --> 00:09:26,600
i spustio se sa svim rukama.
199
00:09:26,600 --> 00:09:27,800
Dupla cijena?
200
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Tako je.
201
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Dobio si čamac.
202
00:09:30,400 --> 00:09:33,000
Za toliki novac, ja
može priuštiti otkazivanje putovanja.
203
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Možete se ukrcati kad god budete spremni.
204
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Da, da kapa.
205
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
Mislim da bih joj volio biti prvi drug.
206
00:09:53,000 --> 00:09:54,200
Kava?
207
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Brad.
208
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
Hvala, kapetane.
209
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
Kako mu je tamo dolje?
210
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Još si s nama, Tony?
211
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Da.
212
00:10:19,000 --> 00:10:21,400
Gdje drugdje očekuješ da idem?
213
00:10:42,600 --> 00:10:45,800
Hej Brad, izlij naše vlasništvo,
214
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
hektari i hektari oceana i sve moje.
215
00:10:48,600 --> 00:10:49,400
Jeste li primijetili nešto?
216
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Nijedan.
217
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
Čak ni sirena.
218
00:10:51,600 --> 00:10:53,800
Pa, vjerojatno
čuo da dolaziš.
219
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
Još ništa, g. Trevor.
220
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Najviše obeshrabruje,
221
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
pet dana i ni traga ničemu,
222
00:11:02,000 --> 00:11:03,400
čak ni komadić olupine.
223
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
Da, to je poput gledanja
224
00:11:04,800 --> 00:11:08,000
za poslovičnu iglu u plastu sijena.
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Jeste li sigurni u položaj
na ovom grafikonu je točan?
226
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
O da.
227
00:11:11,200 --> 00:11:12,400
Prema posljednjoj radio poruci
228
00:11:12,400 --> 00:11:16,000
od našeg kapetana, ovdje su bili.
229
00:11:17,600 --> 00:11:19,000
Nije loše.
230
00:11:19,000 --> 00:11:22,200
Znaš, za skipera,
ti si prilično dobar kuhar.
231
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
Recimo, kad je ovo pečenje školjki gotovo
232
00:11:23,400 --> 00:11:26,000
Volio bih da mi pokažeš
oko Kingstona, kako bi bilo?
233
00:11:26,000 --> 00:11:28,400
Dobro, ali
što ćemo s Terryjem?
234
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
Jako smiješno.
235
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Koje je tvoje mišljenje, Carltone?
236
00:11:36,800 --> 00:11:40,000
Ima li smisla nastaviti
ova besplodna potraga?
237
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Teško je reći.
238
00:11:41,000 --> 00:11:43,800
Pa, pokrili ste ovo
cijelo područje prilično temeljito.
239
00:11:43,800 --> 00:11:45,000
Ali čini se nevjerojatnim
240
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
da je mogla imati
nestao tako potpuno
241
00:11:47,000 --> 00:11:48,800
ne ostavljajući nikakav trag.
242
00:11:48,800 --> 00:11:50,600
To je veliki ocean, g. Trevor.
243
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
Nažalost, možemo si priuštiti pokrivanje
244
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
svaki njegov kvadratni kilometar.
245
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Ne zna se gdje se mogla nastaniti.
246
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
Sada smo na oko 30 hvati,
247
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
ali ima mjesta u blizini
248
00:11:58,600 --> 00:12:00,800
gdje dno pada u ništa.
249
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
Oh, kapetane Clive, bojim se
250
00:12:04,000 --> 00:12:06,400
Morat ću obavijestiti svoj matični ured
251
00:12:06,400 --> 00:12:09,600
otpisati gospođu sreću i
naš teret kao potpuni gubitak.
252
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
Da, slažem se s vama, g. Trevor.
253
00:12:11,600 --> 00:12:14,200
Bolje pobudi svog partnera.
254
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
Pa, to je to.
255
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
U redu, prijatelju, idemo gore.
256
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Zabava je gotova.
257
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Ne možeš mi to učiniti.
258
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
1000 dolara na dan nije šteta.
259
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
Pa to je život.
260
00:12:30,400 --> 00:12:32,000
Čekaj, idemo.
261
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
skoro sam
sigurno ću uočiti nešto
262
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
za par dana.
263
00:12:35,400 --> 00:12:37,000
Oh, prestani, hoćeš li?
264
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Mi smo ronioci, a ne promotori.
265
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
Želiš me čuti kako pjevam, Calypso?
266
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
Hodamo po dnu oceana
267
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
Nećemo mariti, slijedite
ja, ne radi više
268
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
Proplivali su morski psi
269
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
I vrckavu ljuljačku
270
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Vjetar pliva pored svakoga koga sretnemo
271
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
Dolazi po
noć, pa što je povlačenje
272
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
Jer ako to učinim
273
00:13:25,600 --> 00:13:26,800
Što se dogodilo?
274
00:13:26,800 --> 00:13:28,200
ne znam
275
00:13:32,200 --> 00:13:33,000
Tony.
276
00:13:34,600 --> 00:13:36,800
Tony, čuješ li me?
277
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
Što je bilo?
278
00:13:38,200 --> 00:13:41,200
moram imati
zagazio u rupu gofa.
279
00:13:41,200 --> 00:13:42,400
Jesi li dobro?
280
00:13:42,400 --> 00:13:44,200
Nemoj otići, javit ću ti.
281
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
Kako si?
282
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
još ne znam
283
00:14:02,400 --> 00:14:04,200
Moje crijevo za zrak je uhvaćeno.
284
00:14:04,200 --> 00:14:06,600
Stisnuto je između stijena.
285
00:14:06,600 --> 00:14:07,400
Pritisak raste.
286
00:14:07,400 --> 00:14:08,800
Ne dobiva dovoljno zraka.
287
00:14:11,600 --> 00:14:13,200
Hoćeš da siđem?
288
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Ah, ne budi heroj.
289
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
Mogu ga osloboditi.
290
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
Bolje požuri, razbojniče.
291
00:14:33,800 --> 00:14:35,200
Pokušavam,
292
00:14:35,200 --> 00:14:37,600
ali moram polako.
293
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
Pripremi moju opremu, brzo.
294
00:14:41,200 --> 00:14:42,800
Odmah ću sići.
295
00:14:42,800 --> 00:14:45,200
Štedite zrak, opustite se.
296
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Ja sam za.
297
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Sve do dna, bez zaustavljanja.
298
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
To je 30 hvati.
299
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
Da sam na tvom mjestu, ja bih to poduzeo u lakšim fazama.
300
00:15:19,200 --> 00:15:20,600
Nemaš prijatelja tamo dolje
301
00:15:20,600 --> 00:15:23,600
to bi moglo dovesti do ribe
mamac za par minuta.
302
00:15:23,600 --> 00:15:24,800
Idemo.
303
00:16:05,000 --> 00:16:06,200
30 hvati.
304
00:16:07,600 --> 00:16:08,800
On je na dnu.
305
00:17:23,400 --> 00:17:24,200
Kad ti dam riječ,
306
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
pusti Tonyjevu liniju.
307
00:17:25,400 --> 00:17:27,200
Povucite moj red što brže možete.
308
00:17:27,200 --> 00:17:30,000
Ne, on će dobiti zavoje
ako dođe prebrzo.
309
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
Dobit ćeš zavoje ako se popneš...
310
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Nemojte se svađati, samo radite kako vam kažem.
311
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
Gore gore.
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,600
Podigni ga, podigni ga.
313
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
Koliko ovo traje?
314
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
Pa trebao je
izađi iz toga do sada.
315
00:18:36,000 --> 00:18:40,600
Nije bio preduboko, samo je
da je došao prebrzo.
316
00:18:40,600 --> 00:18:43,400
Mora da sam nešto pojeo.
317
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Hvala, heroju.
318
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Nema na čemu, Buster.
319
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
Sljedeći put učini mi uslugu.
320
00:18:54,400 --> 00:18:55,200
ha?
321
00:18:56,400 --> 00:18:59,800
Ako imate problema s crijevom za zrak,
322
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
ne javljaj se na telefon.
323
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Izvolite gospodine.
324
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Oh, hvala ti, Stewart.
325
00:19:07,600 --> 00:19:09,400
Imam tvoj novac za tebe.
326
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
Potpišite ovdje, molim.
327
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
Poslije tebe.
328
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
Gotovina, kao što ste tražili.
329
00:19:16,400 --> 00:19:18,000
Iako nije bilo potrebno.
330
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Uvjeravam vas u bilo koji nacrt
izdao Fornby and Company
331
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
bio bi počašćen bilo gdje.
332
00:19:21,800 --> 00:19:22,600
Oh, nije to,
333
00:19:22,600 --> 00:19:25,200
samo što nalazimo
gotovinu lakše potrošiti.
334
00:19:25,200 --> 00:19:26,400
Kako želiš.
335
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
Odlazite li u New
Orleans odmah?
336
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
Ne, ostat ćemo nekoliko dana.
337
00:19:31,000 --> 00:19:34,400
Da, on je lud za klimom.
338
00:19:34,400 --> 00:19:37,200
Pa, hvala vam na vašem
suradnja, gospodo.
339
00:19:37,200 --> 00:19:40,000
Žao mi je samo naše potrage
nije moglo biti plodnije.
340
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Hej, možda prerano odustajemo.
341
00:19:41,600 --> 00:19:44,400
Možda još nekoliko dana
ronjenje će učiniti trik.
342
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
Da je to moj brod i moja posada,
343
00:19:46,600 --> 00:19:48,400
Vjerojatno nikad ne bih odustala.
344
00:19:48,400 --> 00:19:49,600
Nažalost, ja samo glumim
345
00:19:49,600 --> 00:19:51,800
kao predstavnik mog poslodavca
346
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
i kao takav, prisiljen sam
slijedite njihove upute.
347
00:19:55,000 --> 00:19:57,200
Bio si zaručen tako
da bi se mogli uskladiti
348
00:19:57,200 --> 00:20:00,200
sa zakonima o pomorskom osiguranju.
349
00:20:00,200 --> 00:20:02,600
Sada je Lady Luck zatvorena potraga.
350
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
Pa ako nešto iskrsne
351
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
to je promijenilo situaciju, javite nam.
352
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
Hoću, hoću.
353
00:20:07,800 --> 00:20:08,600
Ispričajte me.
354
00:20:10,000 --> 00:20:10,800
Zdravo?
355
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Hoću.
356
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
Veliki čovjek.
357
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Vrlo dobro.
358
00:20:23,400 --> 00:20:25,200
Doći ću večeras.
359
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Pa, hvala vam još jednom.
360
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
Zbogom, sretno.
361
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Polako.
362
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Vidimo se, ha?
363
00:21:09,000 --> 00:21:11,600
Gospodine Trevor, uđite, uđite.
364
00:21:14,800 --> 00:21:17,600
Donesi gospodi stolicu, draga.
365
00:21:19,400 --> 00:21:22,400
G. Trevor, vjerujem
znaš kapetana Mendozu.
366
00:21:22,400 --> 00:21:23,200
O da.
367
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
Da, poznajemo se.
368
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
Što je bilo,
Obeat ljudi su vas gnjavili?
369
00:21:30,400 --> 00:21:33,400
Trebao bi biti u blizini kada
stvarno se iznerviraju.
370
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Rekao si da me želiš vidjeti.
371
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
Tako je.
372
00:21:36,600 --> 00:21:38,600
Kapetan je spreman na dogovor s nama.
373
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
Dobro?
374
00:21:39,600 --> 00:21:42,000
Platit ću ti 50 centi po dolaru.
375
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
50 centi za dolar za zlato.
376
00:21:44,400 --> 00:21:47,000
Zlato nije tako lako
raspolagati, prijatelju.
377
00:21:47,000 --> 00:21:48,600
Tržišta nema previše,
378
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
i vrijedan milijun dolara,
379
00:21:50,600 --> 00:21:53,000
Radije bih nosio druge
krijumčarenje na mom brodu.
380
00:21:53,000 --> 00:21:54,800
Oh, morat ćemo razgovarati o tome.
381
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
Pa, kažem laku noć.
382
00:21:57,600 --> 00:21:59,400
Imam posla u Port-Au-Princeu.
383
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Vratit ću se za možda dva tjedna.
384
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Ako želiš doći do mene,
385
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
moj će čamac biti usidren
na istom mjestu.
386
00:22:04,200 --> 00:22:05,600
Montego Bay.
387
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
Javit ćeš mi kad budeš spreman.
388
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
Uskoro ćemo se čuti.
389
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Samo imaj novac sa sobom kada to učiniš.
390
00:22:11,000 --> 00:22:12,600
U redu.
391
00:22:12,600 --> 00:22:16,800
moji prijatelji.
392
00:22:21,200 --> 00:22:22,400
Mislim da bi nas trebao čuti
393
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
za otprilike dva tjedna.
394
00:22:23,800 --> 00:22:25,000
Dva tjedna?
395
00:22:25,000 --> 00:22:26,400
Jeste li poludjeli?
396
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Kako možemo isporučiti zlato za dva tjedna?
397
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
Ne možemo se pomaknuti do Gospe Sreće
398
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
potpuno je zaboravljen.
399
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
Možda možeš pričekati
toliko dugo, ali ne mogu.
400
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Morat ćete kapetanicu Meade.
401
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
Sorenson, Ralph Soreson.
402
00:22:38,600 --> 00:22:43,000
Kapetan Meade sišao je s njim
Dama Sreća, sjećaš se?
403
00:22:43,000 --> 00:22:44,600
Nemoj to nikada zaboraviti
ja sam imao hrabrosti
404
00:22:44,600 --> 00:22:47,800
odavati pogrešan položaj
kad je udario uragan.
405
00:22:47,800 --> 00:22:50,600
Tada je to bilo praktički samoubojstvo,
406
00:22:50,600 --> 00:22:52,200
ali sve je olakšalo,
407
00:22:52,200 --> 00:22:54,800
bez upita, bez pitanja.
408
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Dok ste sjedili unutra
taj klimatizirani ured
409
00:22:56,800 --> 00:23:00,400
glumeći velikog čovjeka, bio sam
do koljena u ovom posipu.
410
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
Ali morali ste ostati skriveni.
411
00:23:02,000 --> 00:23:02,800
Znam.
412
00:23:02,800 --> 00:23:05,600
Ali čekali smo dovoljno dugo.
413
00:23:05,600 --> 00:23:07,800
Moram uzeti to zlato.
414
00:23:07,800 --> 00:23:10,800
Vidite, ako sada požurimo,
415
00:23:10,800 --> 00:23:13,000
možemo uništiti sve za što smo radili.
416
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Radili smo za?
417
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
Moramo krenuti sada
418
00:23:16,400 --> 00:23:18,000
prije nego što se netko slučajno spotakne
419
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
na ono što je ostalo od tog broda.
420
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
Ali to se nije moglo dogoditi.
421
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
Sva moja izvješća pokrivaju područje udaljeno miljama
422
00:23:24,000 --> 00:23:25,400
odakle je sišla.
423
00:23:25,400 --> 00:23:28,600
Kako znaš gdje je otišla?
424
00:23:28,600 --> 00:23:29,400
Ja ne.
425
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
Položaj koji sam naveo u svom izvješću
426
00:23:34,400 --> 00:23:36,800
bila je ona koju si mi dao upute.
427
00:23:36,800 --> 00:23:37,600
Ne razmišljaš ni minute
428
00:23:37,600 --> 00:23:40,600
to je njezin pravi položaj, zar ne?
429
00:23:40,600 --> 00:23:43,200
Nemam pojma.
430
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
To sam samo pretpostavio.
431
00:23:44,600 --> 00:23:46,400
Samo nastavi pretpostavljati.
432
00:23:49,200 --> 00:23:51,800
Zar ne misliš da je vrijeme da mi kažeš,
433
00:23:51,800 --> 00:23:52,600
za svaki slučaj.
434
00:23:52,600 --> 00:23:55,600
Mora da stvarno misliš da sam glupa.
435
00:23:56,600 --> 00:24:00,400
To je moj veliki as, the
mjesto tog broda,
436
00:24:00,400 --> 00:24:03,400
i želiš da ti to predem na uho.
437
00:24:05,000 --> 00:24:05,800
To je jako slatko.
438
00:24:05,800 --> 00:24:08,000
Jednog bih se jutra probudio mrtav
439
00:24:08,000 --> 00:24:10,200
a ti si milijun ispred.
440
00:24:10,200 --> 00:24:12,400
Oprosti, prijatelju, krivi kut.
441
00:24:13,400 --> 00:24:15,600
Slučajno imam i asa,
442
00:24:15,600 --> 00:24:18,000
u što ne vjerujem, kapetane,
443
00:24:18,000 --> 00:24:20,400
u bilo kojoj ste poziciji za ignoriranje.
444
00:24:20,400 --> 00:24:21,600
Vlasti će biti prilično zabrinute
445
00:24:21,600 --> 00:24:24,800
da čujem zašto ostaješ unutra
skrivajući se svih ovih mjeseci
446
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
da se slučajno pojaviš živ?
447
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
Neće čuti osim ako im ne kažete.
448
00:24:29,400 --> 00:24:32,600
I nemam im namjeru reći.
449
00:24:33,600 --> 00:24:36,800
Zato kažem da pričekamo dok ne dam riječ.
450
00:24:38,600 --> 00:24:39,400
Čekamo.
451
00:24:41,800 --> 00:24:44,600
Laku noć, g. Ralph Sorenson.
452
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Veliki bijeli bubnjevi
453
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
Debeo i pun
454
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
Punjeno rumom i dobrim starim džinom
455
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
Brandy, sljedeći, ispuni prazan prostor
456
00:25:02,600 --> 00:25:03,800
Sjednite malo, pijuckajte
457
00:25:03,800 --> 00:25:06,800
Pad ničice
458
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Oh, daj mu ovu
u kuću, a zatim ga izbaci van.
459
00:25:17,800 --> 00:25:20,800
Prije nego što popijete rum spot special,
460
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
dajte nam svoje ime i adresu
461
00:25:21,800 --> 00:25:23,600
pa znamo gdje poslati tijelo, ha?
462
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
Sasvim si sam ovdje?
463
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
Ostani, vidi što mogu učiniti za tebe.
464
00:25:32,800 --> 00:25:35,400
Hajde, razvedri se malo, hoćeš li?
465
00:25:35,400 --> 00:25:37,200
Kada ćeš
nauči, dama je dama?
466
00:25:37,200 --> 00:25:38,000
Terry nije ništa drugačiji.
467
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Što pokušavaš dokazati?
468
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
Možda je govorila istinu.
469
00:25:42,200 --> 00:25:44,800
Možda ima poslovnu večeru.
470
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Da, moguće je,
471
00:25:45,800 --> 00:25:49,600
ali jamčim da jest
o brodovima da i ne govorimo.
472
00:25:49,600 --> 00:25:51,200
Dobrodošli u lonac s rumom.
473
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
Bok.
474
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
Pa, nadam se da si donio
meni nešto Yankee dolara, ha?
475
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
Prepuni smo, dušo.
476
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
Oh, čovječe, daj da ti pokažem stolove.
477
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Oh, stol koji možemo naći.
478
00:25:59,200 --> 00:26:00,400
To je društvo koje nam treba.
479
00:26:00,400 --> 00:26:02,200
I društvo je ono što imam.
480
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Helen, Marie.
481
00:26:09,400 --> 00:26:11,000
Svidjet će ti se ove dvije djevojke.
482
00:26:11,000 --> 00:26:13,800
One su prave male dame, znaš?
483
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
Ovo je Helen, ovo je Marie.
484
00:26:16,000 --> 00:26:17,400
Bok, kako si.
485
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Ja sam Tony, ovo je Brad.
486
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Sjednite, hoćete li?
487
00:26:21,000 --> 00:26:22,600
Sada, djevojke, raskomotite se dečkima,
488
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
i slušaj, pij ne jedi.
489
00:26:25,200 --> 00:26:26,000
Veća marža.
490
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Hej, približi se mom prijatelju.
491
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
Večeras je pomalo hladan krumpir.
492
00:26:31,000 --> 00:26:32,200
Sada, što vi cure želite popiti?
493
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Pivo.
494
00:26:33,200 --> 00:26:34,000
Pivo, ti?
495
00:26:34,000 --> 00:26:34,800
šampanjac.
496
00:26:34,800 --> 00:26:35,600
Šampanjac, a?
497
00:26:35,600 --> 00:26:36,400
Ovaj klinac ima klasu.
498
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
Kako bi ti znao?
499
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
Oh, ti si oštar, oštar.
500
00:26:40,000 --> 00:26:41,400
Zašto bore, dušo?
501
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
Reci Helen.
502
00:26:43,200 --> 00:26:44,000
Kokice?
503
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Casanova je večeras dobio pobunu.
504
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Hoćeš li je zaboraviti?
505
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
dobro ti ide.
506
00:26:48,800 --> 00:26:50,200
Možda bih je trebao nazvati.
507
00:26:50,200 --> 00:26:52,800
Igrajte teško dobiti,
to uvijek kažem.
508
00:26:52,800 --> 00:26:55,200
Što uvijek kažeš?
509
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
Možda bih je trebao nazvati.
510
00:26:56,600 --> 00:26:57,400
Ne, problem s tobom
511
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
nemaš latinskog šarma.
512
00:26:58,800 --> 00:26:59,600
Slušaj me.
513
00:26:59,600 --> 00:27:03,200
Dođi ovamo, dušo, daj mi ruku.
514
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
Trebao si shvatiti što sam rekao.
515
00:27:16,400 --> 00:27:17,200
Što je bilo, dušo?
516
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
Ne sviđam ti se?
517
00:27:18,600 --> 00:27:20,200
Ne posebno, ali nastavi pričati.
518
00:27:20,200 --> 00:27:21,800
Pomaže u uklanjanju dima.
519
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
Oh, ovo će biti duga noć.
520
00:27:39,400 --> 00:27:43,000
Mogu lošeg čovjeka učiniti dobrim
521
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
Natjerat ću ga da promijeni način života
522
00:27:47,000 --> 00:27:50,200
Dopustite mi da to razumijemo
523
00:27:50,200 --> 00:27:55,000
Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo
524
00:27:55,000 --> 00:27:58,600
Dobrog čovjeka mogu učiniti lošim
525
00:27:58,600 --> 00:28:02,400
Pusta želja nikad nije bilo
526
00:28:02,400 --> 00:28:06,200
Mogu razveseliti tužnog čovjeka
527
00:28:06,200 --> 00:28:10,800
Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo
528
00:28:10,800 --> 00:28:14,400
Ako je čovjek mudar,
Napravit ću očima
529
00:28:14,400 --> 00:28:18,600
To će učiniti svaki ooh
530
00:28:18,600 --> 00:28:22,600
Ako je muškarac sramežljiv, moram ga zaposliti
531
00:28:22,600 --> 00:28:26,800
Stvari koje nisam naučio u školi
532
00:28:26,800 --> 00:28:30,800
Ja lošeg dečka mogu učiniti dobrim
533
00:28:30,800 --> 00:28:34,800
Učite ga kao učitelj
534
00:28:34,800 --> 00:28:38,600
Natjeraj ga da se ponaša onako kako treba
535
00:28:38,600 --> 00:28:42,800
Ja sam djevojka s kojom želiš postupati pažljivo
536
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
Tata, tata, kupi mi to.
537
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
Vidjet ćete da je prilično
skup paket.
538
00:28:48,800 --> 00:28:49,600
Da?
539
00:28:49,600 --> 00:28:51,000
To si mogu priuštiti.
540
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Dama čini dobrog čovjeka, a lošeg
541
00:28:55,000 --> 00:28:59,200
Loš čovjek čini ženu, ljutom
542
00:28:59,200 --> 00:29:03,400
Lud čovjek čini damu tužnom
543
00:29:03,400 --> 00:29:07,000
Dama želi dobrog čovjeka, dobrog čovjeka
544
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Želi ih
545
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Jako ih želim
546
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
Sjedni, dušo, daj da te častim pićem.
547
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Pa, hvala dušo.
548
00:29:30,000 --> 00:29:31,400
Pa, vidiš, ali ja se moram presvući.
549
00:29:31,400 --> 00:29:34,000
Izgledaš dobro
meni takav kakav jesi.
550
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Neki drugi put, gospodine.
551
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
Moram se presvući.
552
00:29:36,200 --> 00:29:38,600
Pogledaj dušo, kad ja hoću
platiti nekome piće,
553
00:29:38,600 --> 00:29:40,800
Želim ih počastiti pićem, sjesti.
554
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Hej konobar.
555
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
Kamo sad ideš?
556
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Gdje drugdje?
557
00:29:45,400 --> 00:29:46,200
Ona je dobro.
558
00:29:46,200 --> 00:29:47,000
Može se sama nositi.
559
00:29:47,000 --> 00:29:47,800
Da, znam da može.
560
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
Kakva prilika za upoznavanje.
561
00:29:49,800 --> 00:29:51,600
Hej, što će se dogoditi s našom romansom?
562
00:29:51,600 --> 00:29:53,000
Tako to ide, dušo.
563
00:29:53,000 --> 00:29:54,800
To je život, to je život.
564
00:30:00,600 --> 00:30:02,600
Dječak nikada neće naučiti.
565
00:30:02,600 --> 00:30:05,200
Vidiš, dušo, ovo i nije tako loše.
566
00:30:05,200 --> 00:30:08,600
Gledaj, prijatelju, zašto ne prestaneš?
567
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
Reci molim.
568
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Lijepo molim.
569
00:30:12,400 --> 00:30:14,600
To je bolje, sad odgurni.
570
00:30:14,600 --> 00:30:17,800
Hajde, dušo, uzmi
makni se s puta, hoćeš li?
571
00:30:17,800 --> 00:30:20,000
Znaš, bubo, dobivam
malo muka od tebe.
572
00:30:20,000 --> 00:30:20,800
Oh, nemoj to raditi.
573
00:30:20,800 --> 00:30:23,400
Možda ću ti morati držati glavu.
574
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
Tonyju se to neće svidjeti.
575
00:30:49,200 --> 00:30:50,000
Kokice?
576
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
Ubijaju ga?
577
00:31:08,000 --> 00:31:08,800
Pričati o?
578
00:31:08,800 --> 00:31:10,000
Udaraju ga po glavi.
579
00:31:10,000 --> 00:31:11,400
Nikad ga nemoj naći.
580
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Tony stari.
581
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
Prije dvije godine, u LA-u, on
obradio tri šest podnožja
582
00:31:35,800 --> 00:31:39,800
pet minuta prije
izbili su mu mozak.
583
00:32:10,200 --> 00:32:11,600
Gdje ste bili?
584
00:32:12,600 --> 00:32:15,000
Imao sam dobro mjesto na balkonu.
585
00:32:15,000 --> 00:32:16,600
Dječače, ti si dinamit.
586
00:32:16,600 --> 00:32:19,200
Hej, što da radim za...
587
00:32:19,200 --> 00:32:20,800
Oh, nemoj razmišljati.
588
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
Nikad nisam izgubio ni peni u ovakvoj halabuci.
589
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
Sutra navečer će napuniti zatvor.
590
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Ispričajte me.
591
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
Gdje ćeš sada?
592
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
Pobjedniku pripada plijen.
593
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
On je pobjednik?
594
00:32:48,800 --> 00:32:50,000
Zdravo.
595
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
Zdravo.
596
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Tvoj prijatelj tamo bio je vrlo nepristojan.
597
00:32:52,600 --> 00:32:54,200
Zaboravio nas je upoznati.
598
00:32:54,200 --> 00:32:55,800
Moje ime je Tony Bartlett.
599
00:32:55,800 --> 00:32:58,000
Moja je Venita.
600
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
Je li to Venita?
601
00:33:00,200 --> 00:33:01,800
To sam ja.
602
00:33:01,800 --> 00:33:03,000
Zdravo.
603
00:33:03,000 --> 00:33:03,800
Zdravo.
604
00:33:05,800 --> 00:33:07,200
Što kažeš na piće?
605
00:33:07,200 --> 00:33:08,000
Pa, ne hvala.
606
00:33:08,000 --> 00:33:10,200
Stvarno se moram promijeniti.
607
00:33:10,200 --> 00:33:13,000
Sviđaš mi se baš takav kakav jesi.
608
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Znaš, zadnji put je to muškarac rekao
609
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
započelo svađu?
610
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
Bez šale.
611
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
Pričaj mi o tome.
612
00:33:18,600 --> 00:33:20,600
Moglo bi potrajati dugo.
613
00:33:20,600 --> 00:33:22,200
ne žuri mi se.
614
00:33:29,600 --> 00:33:32,800
Atletski klub Rum Pot.
615
00:33:32,800 --> 00:33:33,600
shvaćam
616
00:33:33,600 --> 00:33:37,600
Hej, ima li koga
po imenu Brad Carlton?
617
00:33:38,800 --> 00:33:40,600
Oprostite, dame.
618
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
Telefon.
619
00:33:46,600 --> 00:33:47,800
Zdravo?
620
00:33:47,800 --> 00:33:48,600
Bok, zapamti me.
621
00:33:48,600 --> 00:33:49,800
Bok, Terry.
622
00:33:49,800 --> 00:33:50,800
Žao nam je zbog našeg spoja.
- Sastanak.
623
00:33:50,800 --> 00:33:52,000
Da, ti i ja.
624
00:33:52,000 --> 00:33:52,800
Kojeg datuma?
625
00:33:52,800 --> 00:33:53,800
Zaboravili ste sve spremno?
626
00:33:53,800 --> 00:33:55,600
O da.
- Iskrsnuo mi je neki posao.
627
00:33:55,600 --> 00:33:56,400
To je u redu.
628
00:33:56,400 --> 00:33:58,200
Shvaćam da je posao na prvom mjestu.
629
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
Znao sam da hoćeš.
630
00:33:59,400 --> 00:34:00,600
Kako to da čujem boce?
631
00:34:00,600 --> 00:34:02,000
Oh, samo izaziva par.
632
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Samo par, ha?
633
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Pa imam...
- Odvesti te kući?
634
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Odvesti te kući?
635
00:34:07,600 --> 00:34:08,800
Pa, ako je previše
mnogo problema, ti ne--
636
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
OK, žao mi je.
637
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
Dakle, oprošteno ti je.
638
00:34:12,000 --> 00:34:12,800
Koliko brzo?
639
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
Doći ću po tebe za pet minuta.
640
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
Ide
da ti traje toliko dugo.
641
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Upravo sam otišao.
642
00:34:18,000 --> 00:34:19,200
Požuri.
643
00:34:38,400 --> 00:34:40,000
Kako se osjećaš?
644
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
U redu.
645
00:34:42,000 --> 00:34:43,200
Kako se osjećaš?
646
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Jako lijepo.
647
00:34:46,600 --> 00:34:49,600
Možda samo malo u zavjetrini,
648
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Ali ja to volim.
649
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Hoćeš li me pozvati na brod?
650
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
Ne.
651
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Za dobar noćni dim?
652
00:34:56,200 --> 00:34:57,400
Dobro...
653
00:34:57,400 --> 00:34:59,000
Dobro.
654
00:35:08,400 --> 00:35:10,600
Mislio sam da su ramena jastučići.
655
00:35:18,800 --> 00:35:21,800
Prvi put sam poljubio skipera.
656
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Kako si se svidio jednoj djevojčici
657
00:35:26,000 --> 00:35:29,400
ikad postati skiper?
658
00:35:29,400 --> 00:35:32,600
Naslijedio sam ovaj brod od oca.
659
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Bio je divan čovjek.
660
00:35:37,800 --> 00:35:39,000
Sjajan skiper.
661
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
Vau, vau, sada.
662
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
Ovo bi moglo postati navika.
663
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Pa nadam se.
664
00:35:48,800 --> 00:35:50,600
Laku noć, Brad.
665
00:35:58,200 --> 00:35:59,400
Biste li mi vjerovali da sam...
666
00:35:59,400 --> 00:36:00,200
Ne.
667
00:36:01,200 --> 00:36:03,000
Žao mi je.
668
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
Valjda je rum eksplodirao.
669
00:36:04,800 --> 00:36:07,400
Znam, osjećam to.
670
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
Pretpostavljam da mislite da sam drugi momci.
671
00:36:10,000 --> 00:36:12,400
Misliš da postoji netko drugačiji?
672
00:36:12,400 --> 00:36:13,600
Oh, takva vrsta.
673
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Pa sretno banane.
674
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
Zahvaljujem ti.
675
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Odlazim za tjedan dana.
676
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
Neće te biti tjedan dana.
677
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
To je priča ove romanse.
678
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
Živjet ćeš.
679
00:36:27,800 --> 00:36:28,800
Oh naravno.
680
00:36:30,800 --> 00:36:32,600
Ovo je veliki brod.
681
00:36:33,600 --> 00:36:36,400
Koliku posadu imate?
682
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
Samo Calypso i Mama Mary.
683
00:36:38,400 --> 00:36:39,600
Nedovoljno.
684
00:36:39,600 --> 00:36:40,400
Oh, sigurno je.
685
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
Oh, ne, loš vjetar, kišno vrijeme.
686
00:36:42,400 --> 00:36:45,000
Možete upasti u velike nevolje.
687
00:36:46,400 --> 00:36:48,200
U redu, ići ću s tobom.
688
00:36:48,200 --> 00:36:49,400
Oh, sad čekaj malo...
689
00:36:49,400 --> 00:36:53,400
Dobar čovjek, sposoban pomorac,
iskustvo, bez plaće.
690
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
Odgovor je ne.
691
00:36:55,400 --> 00:36:56,600
Zašto ne?
692
00:36:56,600 --> 00:36:57,400
Jer.
693
00:36:58,600 --> 00:37:00,800
Super, onda je riješeno.
694
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
Rekao sam ne i mislim ne.
695
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
Laku noć, Brad.
696
00:38:03,000 --> 00:38:05,600
Svete skuše, mora da su kitovi.
697
00:38:09,600 --> 00:38:10,800
Oh, ne znaš.
698
00:38:12,000 --> 00:38:13,600
Kako bi ti se svidjelo ući sa mnom, ha?
699
00:38:13,600 --> 00:38:16,600
Ne.
700
00:38:48,000 --> 00:38:49,600
Oh, kakav neuspjeh.
701
00:38:50,600 --> 00:38:52,600
Stvarno si se složio.
702
00:38:53,600 --> 00:38:55,800
Tjera čovjeka da pomisli da kupi mali čamac,
703
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
trošeći ostatak
njegov život samo puzi
704
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
uz obalu.
705
00:38:59,600 --> 00:39:01,800
Mislim da ne bi
kao za gradskog tipa.
706
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
Nema uzbuđenja, nema potopljenog blaga,
707
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
samo čovjek i tako dalje, i tako dalje.
708
00:39:07,400 --> 00:39:10,200
To je ono što me pogađa.
709
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
Tip se može prilično umoriti
biti u pokretu.
710
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Pet godina premještanja mina za ujka Sama,
711
00:39:15,800 --> 00:39:17,400
još pet jedući kisik.
712
00:39:17,400 --> 00:39:18,800
Mislim da mi je dosta toga.
713
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
Zašto se ne smiriš?
714
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Pa hvala na prijedlogu.
715
00:39:23,600 --> 00:39:26,400
Oh, to mi se sviđa kod tebe.
716
00:39:26,400 --> 00:39:27,200
Bez ega.
717
00:39:28,600 --> 00:39:29,800
Ne misliš li da bih se mogao ohladiti
718
00:39:29,800 --> 00:39:32,600
i voditi normalan život.
719
00:39:32,600 --> 00:39:34,200
Ako ste htjeli.
720
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Što trebam učiniti?
721
00:39:36,200 --> 00:39:37,000
Odrasti.
722
00:39:38,200 --> 00:39:40,800
Prestanite razmišljati o svojim medaljama.
723
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Vjenčati se?
724
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
Moglo bi pomoći.
725
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Možda bi uspjelo.
726
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Mogao bih kupiti ovakav mali čamac,
727
00:39:47,600 --> 00:39:50,200
nađi djevojku poput tebe.
728
00:39:50,200 --> 00:39:51,800
S druge strane, kad bih našao djevojku poput tebe,
729
00:39:51,800 --> 00:39:54,200
čamac ide s njim.
730
00:39:54,200 --> 00:39:57,000
Ne dopustite da vas slani zrak razboli.
731
00:39:57,000 --> 00:39:58,200
Sad ti je ugodno i imaš
732
00:39:58,200 --> 00:40:01,000
taj osjećaj vjenčanja.
733
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Nekoliko sati nazad u gradu,
734
00:40:02,000 --> 00:40:03,200
nekoliko krugova s Tonyjem,
735
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
i sve će nestati.
736
00:40:04,800 --> 00:40:06,000
Oh, čekaj malo.
737
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
Sviđaš mi se, Brad,
738
00:40:08,200 --> 00:40:10,000
i nadam se da ti se sviđam.
739
00:40:11,800 --> 00:40:12,600
U redu.
740
00:40:15,600 --> 00:40:16,800
Ako vam ne smeta, gospodine,
741
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
Htjela bih da me poljubiš.
742
00:40:21,400 --> 00:40:23,000
Naredbe su naredbe.
743
00:40:26,400 --> 00:40:28,400
Oh, to je dobar dečko.
744
00:40:28,400 --> 00:40:30,800
Sad se malo odmori.
745
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
Pa, to je dobar dečko.
746
00:40:48,000 --> 00:40:49,400
o cemu razmisljas
747
00:40:49,400 --> 00:40:50,600
Vas.
748
00:40:50,600 --> 00:40:51,400
Hajde, sada, hajde.
749
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
Što je s ovim Venitinim stvarima?
750
00:40:53,400 --> 00:40:54,400
To je moje ime.
751
00:40:54,400 --> 00:40:57,200
Da, Venita odakle, cijela knjiga?
752
00:40:57,200 --> 00:40:58,600
U redu.
753
00:40:58,600 --> 00:41:02,200
To je Mary Lou Beetle
iz Evansvillea, Indiana.
754
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
Ja ću uzeti Venitu.
755
00:41:05,000 --> 00:41:07,600
Kako brzo mogu proći tri dana, ha?
756
00:41:07,600 --> 00:41:09,600
Jeste li se već odlučili?
757
00:41:09,600 --> 00:41:12,400
Što, s New Orleansom?
758
00:41:12,400 --> 00:41:16,200
Čekam da mi to nadoknadiš.
759
00:41:16,200 --> 00:41:17,400
To je sve što te drži,
760
00:41:17,400 --> 00:41:18,600
praktički smo tamo.
761
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
Pa ne, nije tako jednostavno.
762
00:41:21,200 --> 00:41:25,400
Nije lako odustati
stare veze i stari prijatelji.
763
00:41:29,800 --> 00:41:34,000
Svaki stari prijatelj posebno
da ne želiš odustati?
764
00:41:35,200 --> 00:41:38,600
Pokušavam se sjetiti jednog, ali ne mogu.
765
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
Vidi, ja radim sve
klauniranje u ovoj obitelji.
766
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
Uzmi kaput, idem
van i kupiti ti nešto.
767
00:41:47,000 --> 00:41:48,200
Kao što?
768
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
ne znam
769
00:41:50,200 --> 00:41:51,000
Svijet?
770
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Hej, konobar.
771
00:41:58,200 --> 00:41:59,000
Ček.
772
00:42:05,600 --> 00:42:07,000
Zadrži ostatak.
773
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Hvala vam.
774
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Želim pričati s tobom.
775
00:42:14,000 --> 00:42:15,800
Neki drugi put, prijatelju.
776
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
Kako bi se htio porezati
777
00:42:16,800 --> 00:42:20,400
za dio tog milijuna u zlatu?
778
00:42:20,400 --> 00:42:23,200
Kako biste željeli uzeti
leteći skok na mjesec?
779
00:42:23,200 --> 00:42:24,400
Ime je Sorenson.
780
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
Znam gdje je Gospa Sreća.
781
00:42:26,000 --> 00:42:26,800
Da?
782
00:42:26,800 --> 00:42:27,600
Tako je.
783
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
Zašto ga ne zakucaš?
784
00:42:28,600 --> 00:42:29,800
Nisam ronilac.
785
00:42:31,200 --> 00:42:35,000
Obično ne pravim
razgovor s mahnitim manijacima.
786
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
Moram postaviti izravno pitanje.
787
00:42:37,200 --> 00:42:38,400
Kako znaš?
788
00:42:39,600 --> 00:42:42,800
Ovo bi trebalo riješiti pitanja.
789
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
Ima 1000 dolara
790
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
Ako ne nađeš zlato, ti si ispred.
791
00:42:47,800 --> 00:42:49,400
Ako to uradiš--
- Da.
792
00:42:49,400 --> 00:42:51,400
Dat ću ti 50 000 dolara.
793
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
Što bi se dogodilo da ja
otišao u Fornby and Company
794
00:42:55,000 --> 00:42:57,200
sa svojim prijedlogom?
795
00:42:57,200 --> 00:42:59,600
Samo mislim da nećeš.
796
00:43:01,800 --> 00:43:03,000
Kada počinjemo?
797
00:43:03,000 --> 00:43:05,200
Prvo što je s vašim partnerom?
798
00:43:05,200 --> 00:43:07,400
Ne brini, ja ću ga srediti.
799
00:43:07,400 --> 00:43:09,600
Bit ću u kontaktu s tobom.
800
00:43:42,200 --> 00:43:43,600
Koliko još?
801
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
Za otprilike pola sata,
802
00:43:44,600 --> 00:43:48,200
bit ćemo iznad Porta
Royal and the Lady Luck.
803
00:43:49,800 --> 00:43:51,000
Je li tamo sišla?
804
00:43:51,000 --> 00:43:53,800
Desni udarac u
usred potonulog grada.
805
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
Idete prema vodama West Baya?
806
00:43:55,800 --> 00:43:57,400
Da, gospodine, što s tim?
807
00:43:57,400 --> 00:43:59,600
Zaronite za
tri sata, ne idemo.
808
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
Potopljeni grad tabu.
809
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
On ne ide.
810
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
Ako se želiš vratiti, morat ćeš pješačiti.
811
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
Hajde, briši.
812
00:44:07,400 --> 00:44:08,800
Što ga izjeda?
813
00:44:08,800 --> 00:44:11,200
Zaboravi, samo praznovjeran.
814
00:44:11,200 --> 00:44:15,000
Što je sve ovo malarkija
o tabuu potopljenog grada?
815
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Trebalo bi biti ukleto
816
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
od strane duhova ljudi koji su se utopili
817
00:44:17,400 --> 00:44:19,600
kada je Port Royal pao u ocean,
818
00:44:19,600 --> 00:44:21,200
prije otprilike 250 godina.
819
00:44:22,800 --> 00:44:24,000
Pretpostavljam da nikad nisu znali što ih je snašlo
820
00:44:24,000 --> 00:44:26,800
kad taj potres
i udario je plimni val.
821
00:44:26,800 --> 00:44:28,400
Veliki dio grada,
822
00:44:28,400 --> 00:44:29,800
potonuo u ocean,
823
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
zajedno s oko 5000 ljudi
824
00:44:31,800 --> 00:44:34,000
i milijune u gusarskom plijenu.
825
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Ako dolje ima toliko plijena,
826
00:44:35,000 --> 00:44:37,600
zašto nisu drugi ronioci
bio dolje da ga dobiješ?
827
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
Mnogi drugi ronioci su pokušali,
828
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
ali nitko nije smislio ni novčića.
829
00:44:41,200 --> 00:44:42,000
Do sada.
830
00:44:44,400 --> 00:44:45,800
Jednostavno zaboravi na bajku.
831
00:44:45,800 --> 00:44:50,400
Budi siguran da si me ispravio
dolje na vrhu Lady Luck.
832
00:44:50,400 --> 00:44:52,200
Jeste li sigurni da je ovo mjesto?
833
00:44:52,200 --> 00:44:54,000
Najbliže koliko mogu shvatiti.
834
00:44:54,000 --> 00:44:57,200
Mora biti unutar četvrtine
milja na ovaj ili onaj način.
835
00:44:57,200 --> 00:44:58,600
U redu.
836
00:44:58,600 --> 00:45:00,400
Reci svojim dečkima da to ne čine
postati previše praznovjeran
837
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
i zaboravi pumpu.
838
00:45:02,600 --> 00:45:03,400
Ne brini.
839
00:45:03,400 --> 00:45:05,800
Ne mogu si to dopustiti
bilo što da ti se dogodi.
840
00:45:05,800 --> 00:45:08,200
U redu, ali na prednjoj ploči.
841
00:45:10,200 --> 00:45:11,400
Začepi.
842
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
Počni pumpati.
843
00:45:13,200 --> 00:45:15,000
I prestani razmišljati.
844
00:50:36,600 --> 00:50:37,400
Dobro?
845
00:50:39,600 --> 00:50:41,400
Ona je tamo.
846
00:50:41,400 --> 00:50:43,400
Pravo usred grada.
847
00:50:43,400 --> 00:50:44,200
Kako je ona?
848
00:50:44,200 --> 00:50:45,000
Je li lako doći do nje?
849
00:50:45,000 --> 00:50:45,800
Mozes li nabaviti--
850
00:50:45,800 --> 00:50:47,000
Jedan po jedan.
851
00:50:47,000 --> 00:50:48,800
Prvo skini ovaj limeni šešir.
852
00:50:48,800 --> 00:50:51,400
Skini tu stvar s njega.
853
00:50:51,400 --> 00:50:55,000
Odmara se na desnom boku,
854
00:50:55,000 --> 00:50:57,600
par štapića dinamita,
855
00:50:57,600 --> 00:50:58,400
i sve bi trebalo ispasti
856
00:50:58,400 --> 00:50:59,800
ravno u moje krilo.
857
00:50:59,800 --> 00:51:02,600
Naši krugovi, nemojte to nikada zaboraviti.
858
00:51:02,600 --> 00:51:06,000
Dobro, dobro, naše krilo.
859
00:51:06,000 --> 00:51:07,200
Pazi, hej.
860
00:51:09,600 --> 00:51:11,800
Nikad mi nisi rekao kako
znao si gdje ga pronaći.
861
00:51:11,800 --> 00:51:15,000
Koja je razlika
tako dugo dok smo ga našli?
862
00:51:15,000 --> 00:51:17,600
Mendoza se vraća tjedan dana od sutra.
863
00:51:17,600 --> 00:51:19,400
Usidrit će se u Montego Bayu.
864
00:51:19,400 --> 00:51:20,800
Zaronit ćemo dan prije
865
00:51:20,800 --> 00:51:22,000
i sve ćemo mu pripremiti.
866
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Hoće li imati gotovinu sa sobom?
867
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
Sve je riješeno.
868
00:51:25,400 --> 00:51:27,000
Osim jedne stvari.
869
00:51:27,000 --> 00:51:27,800
Osim čega?
870
00:51:27,800 --> 00:51:29,000
Želim veći komad.
871
00:51:29,000 --> 00:51:30,600
Mislio sam da smo se dogovorili.
872
00:51:30,600 --> 00:51:32,400
Kakav dogovor?
873
00:51:32,400 --> 00:51:34,000
Kako mislite da bi stvari sada trebale ići?
874
00:51:34,000 --> 00:51:35,800
50, 50 gore.
875
00:51:35,800 --> 00:51:37,600
A ako kažem ne.
876
00:51:37,600 --> 00:51:39,400
U prednosti sam 1000 dolara.
877
00:51:39,400 --> 00:51:40,400
Dat ću ti trećinu.
878
00:51:40,400 --> 00:51:41,200
Jedna polovina.
879
00:51:41,200 --> 00:51:43,200
Rekao sam treći.
880
00:51:43,200 --> 00:51:44,800
U redu, upravo ste se dogovorili.
881
00:51:44,800 --> 00:51:46,000
I Bartlett, još nešto.
882
00:51:46,000 --> 00:51:46,800
ha?
883
00:51:46,800 --> 00:51:47,800
Opet si izašao iz linije
884
00:51:47,800 --> 00:51:50,200
i rasjeći ću ti utrobu.
885
00:51:50,200 --> 00:51:51,800
Bolje uzmi oštar nož.
886
00:51:51,800 --> 00:51:53,200
Ne šišam lako.
887
00:52:14,600 --> 00:52:17,800
Znaš, moram nešto priznati.
888
00:52:20,400 --> 00:52:23,800
Pa, što je ovo što moraš priznati?
889
00:52:25,200 --> 00:52:28,800
Moram priznati da mi je drago
molio si me da pođem.
890
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
Oduševljen.
891
00:52:31,000 --> 00:52:34,800
Samo jedan od onih malih sretnika
preokreti sudbine, valjda.
892
00:52:34,800 --> 00:52:36,400
Ja se toga nikad ne bih sjetio.
893
00:52:36,400 --> 00:52:37,800
Puno hvala.
894
00:52:43,400 --> 00:52:47,000
Ipak je lijepo, zar ne?
895
00:52:47,000 --> 00:52:50,800
Dušo, to je to
podcjenjivanje godine.
896
00:53:10,200 --> 00:53:12,400
Kakav je to reket?
897
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
Zvuči kao domaći vudu bubnjevi.
898
00:53:20,000 --> 00:53:21,600
Jesu li to ljudi iz Obeata?
899
00:53:21,600 --> 00:53:24,400
Da, ali zašto je sad vudu?
900
00:53:24,400 --> 00:53:27,000
Misliš da još uvijek vježbaju
vuduizam ovdje?
901
00:53:27,000 --> 00:53:29,200
Nije uobičajeno, ali se ipak događa.
902
00:53:29,200 --> 00:53:30,000
Zašto?
903
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Što ga uzrokuje?
904
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Sve može započeti,
905
00:53:33,000 --> 00:53:34,600
praznovjerje, strah.
906
00:53:35,600 --> 00:53:36,800
Ljudi iz Obeata bi trebali biti u mogućnosti
907
00:53:36,800 --> 00:53:39,600
da otjera zle duhove.
908
00:53:39,600 --> 00:53:43,000
Što mogu učiniti protiv žgaravice?
909
00:53:43,000 --> 00:53:45,800
Jesi li ikad vidio jednu od ovih zabava?
910
00:53:45,800 --> 00:53:46,800
Nisam ni ja.
911
00:53:46,800 --> 00:53:49,400
Što kažeš da veslamo
na obalu i pogledati?
912
00:53:49,400 --> 00:53:52,000
Calypso, uvuci čamac.
913
00:54:55,800 --> 00:54:57,800
O čemu se radi?
914
00:54:57,800 --> 00:54:58,800
još ne znam
915
00:55:51,200 --> 00:55:53,400
Ovaj odlomak našeg svetog obreda.
916
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
Slušajte pažljivo moje riječi.
917
00:55:55,400 --> 00:55:57,600
Oni su namijenjeni da vas upozore.
918
00:55:58,800 --> 00:56:02,600
Danas je netko ušao
vode Port Royala.
919
00:56:02,600 --> 00:56:04,400
Potopljeni grad.
920
00:56:04,400 --> 00:56:07,800
On ili ti ili nitko
inače mora ikad više otići.
921
00:56:07,800 --> 00:56:10,000
Kad se vode uznemire,
922
00:56:10,000 --> 00:56:12,200
čarolija...
923
00:56:12,200 --> 00:56:14,600
zazvonit će i probuditi se
duhovi mrtvih,
924
00:56:14,600 --> 00:56:16,600
i oni će ustati protiv tebe
925
00:56:16,600 --> 00:56:18,400
i svi ljudi poput tebe.
926
00:56:18,400 --> 00:56:20,400
Misliš da je to bio Tony?
927
00:56:20,400 --> 00:56:21,600
Nitko od domaćih ronilaca nikad ne bi
928
00:56:21,600 --> 00:56:23,200
spustite se u Port Royal.
929
00:56:23,200 --> 00:56:25,400
Moraš se držati podalje od potopljenog grada,
930
00:56:25,400 --> 00:56:27,400
neka mrtvi ostanu mrtvi.
931
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Bolje da odemo odavde.
932
00:57:04,200 --> 00:57:07,000
Oh, dušo, jesi
svidjet će mi se New Orleans.
933
00:57:07,000 --> 00:57:08,600
To je poput tebe.
934
00:57:08,600 --> 00:57:10,200
Ima sve.
935
00:57:13,200 --> 00:57:16,000
Znaš da bih i ja volio
ugodno mjesto poput ovoga.
936
00:57:16,000 --> 00:57:17,800
Da, sa mnom ili bez mene?
937
00:57:17,800 --> 00:57:19,400
S tobom, naravno.
938
00:57:21,800 --> 00:57:24,200
Nakon što se vjenčamo.
939
00:57:24,200 --> 00:57:25,600
Oženjen?
940
00:57:25,600 --> 00:57:28,200
Pa, da, zar nisi na to mislio?
941
00:57:28,200 --> 00:57:29,200
Da sigurno.
942
00:57:31,600 --> 00:57:33,400
Ali ne bih to mogao učiniti djevojci poput tebe.
943
00:57:33,400 --> 00:57:35,200
Ne bi bilo fer prema tebi.
944
00:57:35,200 --> 00:57:36,200
Zašto ne?
945
00:57:36,200 --> 00:57:37,800
Pa, imaš svoju karijeru i prijatelje,
946
00:57:37,800 --> 00:57:40,600
stari prijatelji, nisam vas mogao pitati
947
00:57:40,600 --> 00:57:45,600
doći gore po neke stare
pokvaren deep sea diver.
948
00:57:45,600 --> 00:57:47,600
E, sad nešto staro
pokvareni ronilac dubokih mora,
949
00:57:47,600 --> 00:57:49,600
Ne bih, ali za tebe bih.
950
00:57:49,600 --> 00:57:51,400
Nije li me zato htio?
951
00:57:51,400 --> 00:57:54,000
ići s tobom u New Orleans?
952
00:57:54,000 --> 00:57:55,800
Pa bismo tamo mogli provesti medeni mjesec?
953
00:57:55,800 --> 00:57:56,800
Medeni mjesec?
954
00:57:57,600 --> 00:57:58,800
Dušo, jesi li sigurna da sam upotrijebio riječi
955
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
poput braka i medenog mjeseca?
956
00:57:59,800 --> 00:58:02,800
Obično sam prilično pažljiv u svom jeziku.
957
00:58:02,800 --> 00:58:04,000
Znaš što, Tony?
- Ha?
958
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Kad bih se odlučio oženiti tobom,
959
00:58:07,000 --> 00:58:10,600
Mogla bih se i pomiriti
tvoj um da se udaš za mene.
960
00:58:12,600 --> 00:58:14,000
Kladim se da bi mogao.
961
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Dušo, ne možeš žuriti s ovim stvarima.
962
00:58:18,000 --> 00:58:19,800
Brak je vrlo važan korak.
963
00:58:19,800 --> 00:58:21,800
Moraš dobro razmisliti.
964
00:58:21,800 --> 00:58:23,800
Moram o tome dugo, dugo razmišljati.
965
00:58:23,800 --> 00:58:25,800
Dovoljno dugo za vas
doći sam u New Orleans,
966
00:58:25,800 --> 00:58:26,800
Tony, je li to ono što misliš?
967
00:58:26,800 --> 00:58:28,600
Što je tako popularno u New Orleansu?
968
00:58:28,600 --> 00:58:30,000
Poslušaj moj savjet i ostani ovdje.
969
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Bolje ti je.
970
00:58:32,000 --> 00:58:32,800
Bolje da te odvezem u klub.
971
00:58:32,800 --> 00:58:34,000
Zakasnit ćeš.
972
00:58:35,800 --> 00:58:37,800
Neka me čekaju.
973
00:58:37,800 --> 00:58:39,600
Ali vjerojatno ćete izgubiti posao.
974
00:58:39,600 --> 00:58:43,200
Ne želite baciti
tvoja karijera na tipu poput mene.
975
00:58:43,200 --> 00:58:44,600
Zamislite kakva bi bila naša djeca,
976
00:58:44,600 --> 00:58:47,400
pun zavoja i nitro mjehurića.
977
00:58:47,400 --> 00:58:50,400
Dušo, ja se toga ne bojim.
978
00:58:50,400 --> 00:58:52,600
Možda ti nisi ali ja jesam.
979
00:58:58,400 --> 00:58:59,800
Bolje da izađem van i pokucam.
980
00:58:59,800 --> 00:59:01,400
Oh, ne, ne, ostani ovdje.
981
00:59:01,400 --> 00:59:04,200
Venita je upravo krenula, a ti, dušo?
982
00:59:04,200 --> 00:59:05,400
Evo ključa od auta.
983
00:59:05,400 --> 00:59:06,600
Mislio sam da ćeš me odvesti.
984
00:59:06,600 --> 00:59:07,400
Oh, Brad i ja imamo par
985
00:59:07,400 --> 00:59:09,800
prijedloga za razgovor.
986
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
Hoćemo li se vidjeti nakon predstave?
987
00:59:11,800 --> 00:59:13,000
Da, da, da, naravno, naravno.
988
00:59:13,000 --> 00:59:14,200
Doviđenja, doviđenja.
989
00:59:14,200 --> 00:59:16,000
Da.
990
00:59:16,000 --> 00:59:16,800
Što se događa?
991
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
Nisam mislio da ćeš to izbjegavati.
992
00:59:18,000 --> 00:59:20,600
Pa, pretpostavljam da moram dati
žene pogrešan dojam.
993
00:59:20,600 --> 00:59:22,800
Želi se udati za mene.
994
00:59:22,800 --> 00:59:23,800
Pa, mogao si učiniti puno gore,
995
00:59:23,800 --> 00:59:25,200
a vjerojatno i hoćeš ako je propustiš.
996
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
U redu, prijatelju, u redu, spasi to.
997
00:59:26,400 --> 00:59:29,600
Hej, čekao sam da se pojaviš.
998
00:59:29,600 --> 00:59:30,600
Što bi rekao da ti kažem
999
00:59:30,600 --> 00:59:32,800
da sam našao Gospođu Sreću?
1000
00:59:33,800 --> 00:59:35,400
Dama Sreća?
1001
00:59:35,400 --> 00:59:37,800
Da, točno na dnu Port Royala.
1002
00:59:37,800 --> 00:59:39,200
Ona sjedi velika i debela,
1003
00:59:39,200 --> 00:59:40,200
mast sa zlatom.
1004
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
Dakle, ti si taj koji je otišao
niz potopljeni grad?
1005
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Gdje si to čuo?
1006
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Čuo sam.
1007
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Zbog čega ste zaronili?
1008
00:59:48,000 --> 00:59:49,600
Za nas, tatice.
1009
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
Napravit ću od tebe bogataša.
1010
00:59:51,600 --> 00:59:53,200
Ovdje.
1011
00:59:53,200 --> 00:59:55,000
Evo je.
1012
00:59:55,000 --> 00:59:57,200
Samo sjedi i čeka
da dođemo po nju.
1013
00:59:57,200 --> 00:59:58,400
Nekoliko štapića dinamita,
1014
00:59:58,400 --> 01:00:01,000
a mi ćemo se valjati u zlatu.
1015
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Bit će najmekši
25 000 dolara koje smo ikada zaradili.
1016
01:00:04,400 --> 01:00:06,600
Kada Trevor želi da ga izvučemo?
1017
01:00:06,600 --> 01:00:09,000
Tjedan dana od danas,
1018
01:00:09,000 --> 01:00:11,200
ali Trevor nema ništa s tim,
1019
01:00:11,200 --> 01:00:13,600
i ne pristajemo na 25.000.
1020
01:00:13,600 --> 01:00:15,600
Dobivamo trećinu za sebe.
1021
01:00:15,600 --> 01:00:17,400
ne pratim.
1022
01:00:17,400 --> 01:00:18,200
Pa, evo kratkog pregleda.
1023
01:00:18,200 --> 01:00:19,400
Našao sam čovjeka koji je znao gdje je to,
1024
01:00:19,400 --> 01:00:21,600
a to nije bio Trevor.
1025
01:00:21,600 --> 01:00:22,800
Nastavi pričati.
1026
01:00:22,800 --> 01:00:23,800
To je to, dogovorio sam se.
1027
01:00:23,800 --> 01:00:26,400
Mi dobivamo trećinu, od čega vi
uzmi pola, ako želiš.
1028
01:00:26,400 --> 01:00:27,800
Pa, što je s Trevorom?
1029
01:00:27,800 --> 01:00:29,400
Što je s Fornby and Company?
1030
01:00:29,400 --> 01:00:31,200
Pa, što s njima?
1031
01:00:31,200 --> 01:00:33,400
Mora da hodaš na petama.
1032
01:00:33,400 --> 01:00:34,600
Tko je taj tajanstveni čovjek?
1033
01:00:34,600 --> 01:00:35,800
Odakle mu ta zvijezda...
1034
01:00:35,800 --> 01:00:37,200
Biste li prestali biti voditeljica kviza.
1035
01:00:37,200 --> 01:00:39,000
Sve što moraš znati je
da znam gdje je.
1036
01:00:39,000 --> 01:00:40,800
Uzimamo ga i u umaku smo, to je sve.
1037
01:00:40,800 --> 01:00:41,600
To nije sve.
1038
01:00:41,600 --> 01:00:42,400
Ne možemo samo hodati dolje...
1039
01:00:42,400 --> 01:00:43,200
Slušaj, hoćeš li me poslušati?
1040
01:00:43,200 --> 01:00:44,600
Ovo je najveći pogodak koji smo ikada imali.
1041
01:00:44,600 --> 01:00:47,200
Prilika da zgrabite teret i
otpustiti odavde pa nadalje.
1042
01:00:47,200 --> 01:00:48,200
Ne diraj oko toga,
1043
01:00:48,200 --> 01:00:50,200
samo se popni, hoćeš li?
1044
01:00:51,400 --> 01:00:53,000
Ne znam, Tony.
1045
01:00:53,000 --> 01:00:53,800
Što je bilo, slijep si?
1046
01:00:53,800 --> 01:00:55,000
Zar ne vidiš, nema rupa.
1047
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Ne možemo promašiti.
1048
01:00:56,000 --> 01:00:57,400
To je to.
1049
01:00:57,400 --> 01:00:58,800
Nikad više nećemo dobiti takvu priliku.
1050
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
Godinama smo pričali o tome.
1051
01:01:00,200 --> 01:01:02,400
Sve te noći znojenja
van tog smrdljivog zakona.
1052
01:01:02,400 --> 01:01:05,000
Ovo smo bili
tražim, potful.
1053
01:01:05,000 --> 01:01:06,600
Moram se pokloniti.
1054
01:01:09,600 --> 01:01:12,200
Trebao sam misliti da ćeš ići tim putem.
1055
01:01:12,200 --> 01:01:13,400
Vidi, mesoglavac.
1056
01:01:13,400 --> 01:01:15,600
Zar ne misliš da imam
želim ići s tobom?
1057
01:01:15,600 --> 01:01:16,800
Htio bih se uhvatiti za to tijesto,
1058
01:01:16,800 --> 01:01:17,800
ali nemaš priliku.
1059
01:01:17,800 --> 01:01:18,800
Moraš izbaciti.
1060
01:01:18,800 --> 01:01:21,000
U redu, izviđače, ako
tako ti želiš,
1061
01:01:21,000 --> 01:01:22,600
ali od sada si sama.
1062
01:01:22,600 --> 01:01:24,800
Neću upropastiti ovu ponudu.
1063
01:01:24,800 --> 01:01:26,600
Slušaj me,
pet minuta nakon zakona
1064
01:01:26,600 --> 01:01:29,600
saznaju za ovo, oni će
biti ravno u grlu.
1065
01:01:29,600 --> 01:01:32,200
Tko će im reći, ti?
1066
01:01:55,800 --> 01:01:57,600
Pa ako su moje informacije točne,
1067
01:01:57,600 --> 01:02:00,400
onda nalazimo Gospu
Srećo, evo ti zlata,
1068
01:02:00,400 --> 01:02:02,200
upravo ovdje.
1069
01:02:02,200 --> 01:02:04,800
Ali cijela stvar je tako fantastična.
1070
01:02:04,800 --> 01:02:06,400
Kako si ti, autsajder, mogao naići
1071
01:02:06,400 --> 01:02:08,800
ovakva informacija?
1072
01:02:08,800 --> 01:02:11,400
Koristio sam Ouija ploču.
1073
01:02:11,400 --> 01:02:14,000
Kakva je razlika
gdje sam ga nabavio?
1074
01:02:14,000 --> 01:02:15,800
Samo pokušavam procijeniti valjanost
1075
01:02:15,800 --> 01:02:17,200
ove informacije.
1076
01:02:17,200 --> 01:02:18,800
Koliko ja znam, ovo je možda samo izmišljotina
1077
01:02:18,800 --> 01:02:20,800
nečije mašte.
1078
01:02:20,800 --> 01:02:23,400
Možda jest, ali ja ne mislim tako.
1079
01:02:23,400 --> 01:02:24,400
Ako nije, Fornby and Company
1080
01:02:24,400 --> 01:02:27,400
dobiti svoje zlato natrag i
Dobivam naknadu za spašavanje.
1081
01:02:27,400 --> 01:02:31,000
Ako jest, sve što dobijem su mokre noge.
1082
01:02:31,000 --> 01:02:32,400
Hajde, što imaš za izgubiti?
1083
01:02:32,400 --> 01:02:34,600
Priznajem da je to pucanj u prazno,
1084
01:02:34,600 --> 01:02:37,200
ali da sam na tvom mjestu, prihvatio bih ga.
1085
01:02:37,200 --> 01:02:41,200
Samo jedno pitanje, što, ako išta,
1086
01:02:41,200 --> 01:02:43,200
ima li tvoj partner veze s ovim?
1087
01:02:43,200 --> 01:02:45,200
Ništa, osim ovoga.
1088
01:02:46,200 --> 01:02:47,600
Kada i ako dođem do zlata,
1089
01:02:47,600 --> 01:02:49,400
dobiva pola bonusa.
1090
01:02:50,400 --> 01:02:53,400
U redu, ako je to ono što želiš.
1091
01:02:57,000 --> 01:02:59,600
Kada možete biti spremni?
1092
01:02:59,600 --> 01:03:01,400
Mogu biti spreman za izradu
ronjenje ujutro.
1093
01:03:01,400 --> 01:03:03,200
Koristit ćemo American Beauty.
1094
01:03:03,200 --> 01:03:05,400
Izvrsno, izvrsno.
1095
01:03:05,400 --> 01:03:07,000
Što je s lučkom kapetanijom?
1096
01:03:07,000 --> 01:03:08,200
Trebat će mi dozvola.
1097
01:03:08,200 --> 01:03:10,800
Napravit ću potrebne pripreme.
1098
01:03:10,800 --> 01:03:13,000
Naći ćemo se na brodu sutra ujutro.
1099
01:03:13,000 --> 01:03:14,400
Pravo.
1100
01:03:14,400 --> 01:03:16,600
Samo trenutak, Carltone.
1101
01:03:19,800 --> 01:03:22,800
Više volim da zadržimo
ta cijela stvar tiha.
1102
01:03:22,800 --> 01:03:25,000
Ako još netko ima crteže na tom zlatu,
1103
01:03:25,000 --> 01:03:26,200
Mislim da to nije dobra ideja
1104
01:03:26,200 --> 01:03:29,000
za previše ljudi
znati na čemu smo.
1105
01:03:29,000 --> 01:03:30,400
To ima smisla.
1106
01:03:30,400 --> 01:03:32,200
Nadalje, imat ću
dogovoriti se
1107
01:03:32,200 --> 01:03:33,800
za njegovo čuvanje.
1108
01:03:33,800 --> 01:03:34,800
Naša su skladišta ovdje premala
1109
01:03:34,800 --> 01:03:36,800
a ti jednostavno ne ostaviš milijun dolara
1110
01:03:36,800 --> 01:03:38,600
u zlatu leži okolo.
1111
01:03:38,600 --> 01:03:39,800
To je tvoj odjel.
1112
01:03:39,800 --> 01:03:40,600
Nakon što donesem zlato gore,
1113
01:03:40,600 --> 01:03:42,800
Ne želim imati ništa
više posla s tim.
1114
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
Onda se slažemo.
1115
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Vidimo se ujutro.
1116
01:03:52,800 --> 01:03:53,800
Stewart.
1117
01:03:53,800 --> 01:03:54,800
Da, g. Trevor?
1118
01:03:54,800 --> 01:03:56,600
Dajte mi kapetana Pedra Mendozu,
1119
01:03:56,600 --> 01:03:59,200
SS Island Queen, Port-Au-Prince.
1120
01:04:05,800 --> 01:04:09,400
Mi smo SS otok
Kraljica, spreman Kingston.
1121
01:04:10,400 --> 01:04:12,000
Tu ste, gospodine.
1122
01:04:16,000 --> 01:04:16,800
Da?
1123
01:04:16,800 --> 01:04:18,200
Halo, Mendoza?
1124
01:04:19,400 --> 01:04:24,000
Ona pošiljka o kojoj smo pričali
bit će spreman sutra.
1125
01:04:24,000 --> 01:04:25,600
Možeš li to podnijeti?
1126
01:04:26,800 --> 01:04:27,800
Dobro.
1127
01:04:29,400 --> 01:04:30,800
Plovit ćemo s plimom.
1128
01:04:30,800 --> 01:04:34,000
Trebao bih biti u Kingstonu ujutro.
1129
01:04:36,200 --> 01:04:39,200
Fornby Docks, ima li još nešto?
1130
01:04:46,400 --> 01:04:47,600
Ući.
1131
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
Bilo je i vrijeme da se pojaviš.
1132
01:04:55,200 --> 01:04:56,200
Sjedni.
1133
01:05:01,600 --> 01:05:03,800
Što je s tobom?
1134
01:05:03,800 --> 01:05:04,800
čuješ li to
1135
01:05:04,800 --> 01:05:07,200
Što, misliš da sam gluh?
1136
01:05:07,200 --> 01:05:09,400
Samo si me dovukao ovamo
slušati audiciju.
1137
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
Ti Tom Tomovi su za nas.
1138
01:05:11,400 --> 01:05:15,200
Kako dirljivo, misliš
puštaju našu pjesmu.
1139
01:05:15,200 --> 01:05:16,200
Reci mu.
1140
01:05:17,200 --> 01:05:19,000
To su ljudi iz Obeata.
1141
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
Oni su se zakleli na osvetu nad njima
1142
01:05:20,600 --> 01:05:24,000
koji su prekršili tabu o potopljenom gradu.
1143
01:05:24,000 --> 01:05:25,200
Nije dobro.
1144
01:05:25,200 --> 01:05:27,200
Išli su na to
otkako si napravio taj zaron.
1145
01:05:27,200 --> 01:05:28,000
Pa što?
1146
01:05:29,400 --> 01:05:30,600
Znam ove likove.
1147
01:05:30,600 --> 01:05:32,800
Nastavit će sve dok
nešto se olabavi,
1148
01:05:32,800 --> 01:05:34,400
i ne želim biti
ovdje kad se dogodi.
1149
01:05:34,400 --> 01:05:36,200
Dobro, dobro, što
želiš li da učinim u vezi s tim?
1150
01:05:36,200 --> 01:05:38,400
Znači da ćemo se morati preseliti
prije nego što smo mislili.
1151
01:05:38,400 --> 01:05:40,200
Moramo uzeti to zlato
i izaći iz Kingstona
1152
01:05:40,200 --> 01:05:41,200
dok je dobivanje dobro.
1153
01:05:41,200 --> 01:05:42,800
U redu, sutra ujutro,
što je s Mendozom?
1154
01:05:42,800 --> 01:05:44,200
Pokušao sam ga dobiti u Port-Au-Princeu
1155
01:05:44,200 --> 01:05:46,400
ali on je otišao, nitko ne zna gdje,
1156
01:05:46,400 --> 01:05:47,600
ali znam jedno mjesto uz obalu
1157
01:05:47,600 --> 01:05:51,000
gdje možemo sakriti
zlato i čekaj ga.
1158
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
U redu, kako god ti kažeš.
1159
01:05:54,200 --> 01:05:55,000
Kamo ideš?
1160
01:05:55,000 --> 01:05:57,200
Imam posla, osobnih stvari.
1161
01:05:57,200 --> 01:05:58,400
Osim ako ne želiš da sjednem
ovdje i drži te za ruku
1162
01:05:58,400 --> 01:06:01,400
dok slušate valute.
1163
01:06:01,400 --> 01:06:04,000
U redu, zatvori vrata.
1164
01:06:40,600 --> 01:06:44,800
Jeste li sigurni da
koriste dovoljno dinamita.
1165
01:06:45,600 --> 01:06:48,000
Hoćeš dignuti brod u zrak?
1166
01:06:48,800 --> 01:06:51,200
Samo joj želim probušiti rupu.
1167
01:06:51,200 --> 01:06:53,200
Pusti juriš, Calypso.
1168
01:06:53,200 --> 01:06:55,400
Pusti me da se naslonim na ovu ogradu.
1169
01:06:58,400 --> 01:07:01,800
Pa, evo ga, a
lijepo prijateljstvo.
1170
01:07:01,800 --> 01:07:03,800
Rođen u Los Angelesu 1939.
1171
01:07:05,800 --> 01:07:08,600
Umro Jamajka, 1952., počivao u miru.
1172
01:07:09,400 --> 01:07:11,600
O čemu ti pričaš?
1173
01:07:11,600 --> 01:07:12,400
Što misliš da će Tony reći
1174
01:07:12,400 --> 01:07:15,000
kad sazna da sam ga pobijedio do zlata?
1175
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Ali ti samo ovo radiš
1176
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
da ga ne troši
ostatak života u zatvoru.
1177
01:07:19,000 --> 01:07:21,200
Ti to razumiješ i ja to razumijem,
1178
01:07:21,200 --> 01:07:24,600
ali misliš li da će Tony razumjeti?
1179
01:07:24,600 --> 01:07:25,600
Pusti je.
1180
01:07:37,800 --> 01:07:42,200
Pa, nadam se da je sve
raščisti dolje do sada.
1181
01:07:42,200 --> 01:07:44,400
Izaberi tanjur, idemo.
1182
01:08:46,400 --> 01:08:48,200
On je na dnu.
1183
01:09:58,400 --> 01:09:59,800
Provjeriti svu svoju opremu?
1184
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
Da.
1185
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Što je s onom dvojicom
jokere koje si doveo?
1186
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Ne brini za njih.
1187
01:10:05,000 --> 01:10:07,600
Oni su dobri dečki, brinuo sam se o njima.
1188
01:10:07,600 --> 01:10:10,800
Samo se brinem da ću ukrasti
milijuna dolara svaki dan.
1189
01:10:25,400 --> 01:10:27,000
Ne odlazite, ljudi.
1190
01:10:27,000 --> 01:10:29,600
Nešto sam našao, a nešto nisam
mislim da su kutije za cigare.
1191
01:11:13,000 --> 01:11:14,600
Pogodi što sam našao.
1192
01:11:16,600 --> 01:11:17,600
Našao je zlato.
1193
01:11:17,600 --> 01:11:19,600
Divno, Carltone, divno.
1194
01:11:27,400 --> 01:11:29,000
Nešto nedostaje?
1195
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Koliko kutija?
1196
01:11:36,600 --> 01:11:37,600
Je li sve tu?
1197
01:11:37,600 --> 01:11:38,600
Gledajte, g. Trevor.
1198
01:11:38,600 --> 01:11:40,200
Dolje je dovoljno teško
ovdje se samo krećem
1199
01:11:40,200 --> 01:11:43,400
bez tekućeg razgovora.
1200
01:11:53,800 --> 01:11:55,600
Spustite košaru.
1201
01:12:49,000 --> 01:12:50,200
Hej Sorenson.
1202
01:12:51,800 --> 01:12:53,400
Što?
1203
01:13:13,000 --> 01:13:14,600
Američka ljepotica.
1204
01:13:14,600 --> 01:13:15,600
Jesi li siguran?
1205
01:13:15,600 --> 01:13:17,400
Pogledajte sami.
1206
01:13:21,200 --> 01:13:24,000
Trevor, i ronilac tamo dolje.
1207
01:13:33,000 --> 01:13:35,200
Koliko si rekao tom svom prijatelju?
1208
01:13:35,200 --> 01:13:36,000
Morala sam mu reći dovoljno da pokuša
1209
01:13:36,000 --> 01:13:37,400
i dovesti ga s nama, zar ne?
1210
01:13:37,400 --> 01:13:39,400
Nisi morao reći
mu točnu lokaciju.
1211
01:13:39,400 --> 01:13:40,800
Kako sam mogao znati da će ovo izvesti?
1212
01:13:43,800 --> 01:13:45,400
Dolazi brod.
1213
01:13:56,000 --> 01:13:58,200
Mnogi brodovi koriste ovaj kanal.
1214
01:13:58,200 --> 01:14:00,400
Da, pretpostavljam.
1215
01:14:05,600 --> 01:14:07,200
Koliko je dugo ondje dolje?
1216
01:14:07,200 --> 01:14:08,600
Oko pet minuta.
1217
01:14:08,600 --> 01:14:10,600
Čini se kao pet godina.
1218
01:14:11,600 --> 01:14:14,400
Kažem, kako je tamo dolje?
1219
01:14:14,400 --> 01:14:18,000
poslat ću ti
pismeni izvještaj.
1220
01:14:27,200 --> 01:14:28,800
Makni se od te pumpe.
1221
01:14:31,600 --> 01:14:33,000
Ne gospodine.
1222
01:14:33,000 --> 01:14:34,200
Makni se odande.
1223
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
Što je s pumpom?
1224
01:14:42,800 --> 01:14:44,400
Nestalo mi je zraka.
1225
01:14:44,400 --> 01:14:45,800
Okreni se, vrati se na pumpu.
1226
01:14:45,800 --> 01:14:46,600
Ostani gdje jesi.
1227
01:14:46,600 --> 01:14:48,600
Ostali se vratite
uz taj zid kabine.
1228
01:14:48,600 --> 01:14:49,600
Pričekaj minutu.
1229
01:14:49,600 --> 01:14:50,400
Kloni se ovoga.
1230
01:14:50,400 --> 01:14:51,200
Ne budi glup.
1231
01:14:51,200 --> 01:14:52,400
Što imaš za dobiti?
1232
01:14:52,400 --> 01:14:54,000
Želimo poluge,
ispod je ronilac,
1233
01:14:54,000 --> 01:14:55,200
neka nam to donese.
1234
01:14:55,200 --> 01:14:57,800
U redu,
ti, vrati se tamo.
1235
01:14:57,800 --> 01:14:59,000
Brzo, šećeru.
1236
01:15:11,600 --> 01:15:13,800
Pripazi na tog tipa.
1237
01:15:14,800 --> 01:15:16,000
Sada, slušaj me...
1238
01:15:16,000 --> 01:15:18,400
Nema razloga za uzbuđenje, Trevore.
1239
01:15:18,400 --> 01:15:20,800
Polako, nitko neće stradati.
1240
01:15:20,800 --> 01:15:21,600
Ali zlato.
1241
01:15:21,600 --> 01:15:22,600
Nabaviti ću.
1242
01:15:22,600 --> 01:15:24,800
Baš kao što sam oduvijek planirao.
1243
01:15:24,800 --> 01:15:25,800
A ja?
1244
01:15:26,800 --> 01:15:28,600
Dobit ćeš i ti,
1245
01:15:28,600 --> 01:15:31,400
ali ne onako kako ste planirali.
1246
01:15:31,400 --> 01:15:32,200
Tony, što je ovo?
1247
01:15:32,200 --> 01:15:33,200
Začepi.
1248
01:15:33,200 --> 01:15:34,400
Znaš, moj prijatelj je tamo dolje.
1249
01:15:34,400 --> 01:15:36,000
Ispostavilo se da si a
par ljepotica, ha?
1250
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
On ovo radi samo da te zadrži
1251
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
od odlaska u zatvor, znao je da hoćeš
1252
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
nikad se ne izvući s tim.
1253
01:15:39,000 --> 01:15:40,400
Spasi to, sestro.
1254
01:15:40,400 --> 01:15:42,000
Hej, što se događa gore?
1255
01:15:42,000 --> 01:15:43,800
Daj mi tu stvar.
1256
01:15:45,200 --> 01:15:49,400
Hej ti dolje, samo nastavi
na način na koji radiš.
1257
01:15:50,800 --> 01:15:53,600
Bilo bi vrlo jednostavno
stvar koja će te osloboditi.
1258
01:16:03,600 --> 01:16:06,200
Ali ne možeš mi to učiniti!
1259
01:16:07,400 --> 01:16:09,200
Nakon svega što sam isplanirao.
1260
01:16:23,800 --> 01:16:25,600
Vrati se onda.
1261
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
Hajde, vrati se tamo.
1262
01:16:31,400 --> 01:16:34,600
Nemojmo više histerizirati.
1263
01:18:26,000 --> 01:18:28,800
Brad, Brad, jesi li dobro?
1264
01:19:24,600 --> 01:19:26,400
Povuci ga gore, povuci ga gore.
1265
01:19:26,400 --> 01:19:28,600
Brad, Brad, jesi li dobro?
1266
01:19:28,600 --> 01:19:31,600
Dijion, Dijion, Dijion, pomozi mi.
1267
01:19:33,400 --> 01:19:34,400
Brad.
1268
01:19:46,600 --> 01:19:48,000
Njegova linija je presječena.
1269
01:19:48,000 --> 01:19:49,400
Brad.
- Calypso.
1270
01:19:50,800 --> 01:19:51,800
Stani tu.
1271
01:19:51,800 --> 01:19:53,000
Dobivate pajser.
1272
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
Povucite stranu.
1273
01:19:54,600 --> 01:19:56,600
Čovječe, odvrni ove vijke
1274
01:19:56,600 --> 01:19:58,000
prije nego što se spakiramo.
1275
01:19:58,000 --> 01:19:59,800
Idemo odavde
dok ovo ne prođe.
1276
01:19:59,800 --> 01:20:02,600
Ne, ne, ne možeš otići
i ostavi Brada tamo dolje.
1277
01:20:02,600 --> 01:20:04,200
To je upravo ono što ćemo učiniti.
1278
01:20:04,200 --> 01:20:05,800
Odrežite taj vijak.
1279
01:20:05,800 --> 01:20:07,800
Dat ću ti dva
sekundi da se vratim ovamo.
1280
01:20:17,600 --> 01:20:20,000
Povuci me gore, povuci me gore, pomozi.
1281
01:20:25,400 --> 01:20:29,800
Iz
put, dolazi more.
1282
01:20:29,800 --> 01:20:33,000
S puta, s puta.
1283
01:20:34,600 --> 01:20:35,800
Brad.
1284
01:20:37,600 --> 01:20:38,400
Jedan, dalje.
1285
01:20:45,000 --> 01:20:46,400
Tony, Tony.
1286
01:20:57,000 --> 01:20:58,800
Tony.
- Odnesi to.
1287
01:21:00,000 --> 01:21:01,600
Odnesi to, Tony.
1288
01:22:31,800 --> 01:22:33,000
Hej, našao sam ga.
1289
01:22:33,000 --> 01:22:34,400
Ne dobiva zraka.
1290
01:23:03,600 --> 01:23:06,600
Pričekajte i budite spremni
povući na liniji koša.
1291
01:23:26,400 --> 01:23:27,400
Povucite liniju gore.
1292
01:23:27,400 --> 01:23:28,600
Povuci ga gore.
1293
01:23:47,200 --> 01:23:48,400
Stani, stani.
1294
01:24:36,000 --> 01:24:37,600
Sada zgrabite više konopa i vucite.
1295
01:25:09,800 --> 01:25:12,800
Bit će mi drago izljubiti ovo mjesto.
1296
01:25:12,800 --> 01:25:15,400
Sav taj vudu posao
naježio me.
1297
01:25:15,400 --> 01:25:16,200
To je poput radara.
1298
01:25:16,200 --> 01:25:18,800
Čini se da mogu
osjetiti stvari koje dolaze.
1299
01:25:18,800 --> 01:25:20,800
Sigurno su zvali a
uključite naš mali posao.
1300
01:25:20,800 --> 01:25:22,600
Da smo imali imalo razuma, imali bismo
klonili su se tamo.
1301
01:25:22,600 --> 01:25:23,800
Mogu ga zadržati.
1302
01:25:23,800 --> 01:25:25,200
Ne bih išao poslije
opet milijun dolara
1303
01:25:25,200 --> 01:25:26,800
za milijun dolara.
1304
01:25:27,800 --> 01:25:29,200
Sad si pametan.
1305
01:25:29,200 --> 01:25:31,400
Nisam pametan, bojim se.
1306
01:25:31,400 --> 01:25:32,800
Oprostite gospodo,
1307
01:25:32,800 --> 01:25:34,000
ali kapetan kaže da će biti spreman
1308
01:25:34,000 --> 01:25:36,200
oženiti te čim
stignemo tri milje.
1309
01:25:36,200 --> 01:25:38,200
Carltone, g. Bartlett.
1310
01:25:41,600 --> 01:25:42,800
Nisam mislio da ću stići na vrijeme.
1311
01:25:42,800 --> 01:25:43,600
Što ima, Calypso?
1312
01:25:43,600 --> 01:25:45,000
G. Fornby je upravo doletio iz Londona.
1313
01:25:45,000 --> 01:25:46,400
Posvuda te je tražio
1314
01:25:46,400 --> 01:25:47,200
da donesem zlato.
1315
01:25:47,200 --> 01:25:50,400
Rekao je da možeš sam napisati svoju kartu.
1316
01:25:50,400 --> 01:25:52,200
Što čekamo?
1317
01:25:57,400 --> 01:25:59,600
Tony, čekaj, što da radimo?
1318
01:25:59,600 --> 01:26:01,000
Dušo, dolar je dolar.
1319
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
Kasnije ćemo uzeti brod.
1320
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
nemoj otići
1321
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Oh super.
1322
01:26:08,400 --> 01:26:10,800
Terry, misliš li da hoćemo
jesi li ikada imao medeni mjesec?
1323
01:26:10,800 --> 01:26:12,600
Naravno, imat ćemo ga,
1324
01:26:12,600 --> 01:26:15,800
ali izgleda da jest
bit će pod vodom.
1325
01:26:15,800 --> 01:26:17,800
Pa, idemo po prtljagu.
89378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.