All language subtitles for Bulgasal Immortal Souls S01E15 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,829 --> 00:01:16,022 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 EPISODE 15 3 00:01:49,735 --> 00:01:51,862 What is it? Are you still sad? 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,032 That we're leaving again when we just came back? 5 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 A bit. 6 00:02:01,246 --> 00:02:04,750 But it's okay because we're together again. 7 00:02:07,419 --> 00:02:10,213 I'll go to the hiding place where Si-ho and I used to live. 8 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 No, not there. 9 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 Let's go back to the house in the mountains. 10 00:02:13,967 --> 00:02:16,762 That place is still safe. And there's somewhere we need to go. 11 00:02:56,301 --> 00:02:57,260 Do-yun. 12 00:02:58,762 --> 00:03:00,055 -What are you doing? -What? 13 00:03:01,014 --> 00:03:05,185 Oh, these are Ms. Lee's clothes. She must have left them here. 14 00:03:06,061 --> 00:03:10,315 When she nagged us to make sure we didn't leave anything behind. 15 00:03:10,816 --> 00:03:12,150 Goodness. 16 00:03:13,276 --> 00:03:15,278 Give them to me. I'll hold onto them. 17 00:03:15,904 --> 00:03:16,863 Okay. 18 00:03:23,245 --> 00:03:25,580 Do-yun, let's keep our chin up. 19 00:03:25,664 --> 00:03:27,457 We have to stay on our toes now. 20 00:03:27,541 --> 00:03:29,584 It's not the time to give up and mope around. 21 00:03:31,837 --> 00:03:33,463 What do you mean? 22 00:03:34,172 --> 00:03:37,634 To be honest, I don't know what Hwal and Sang-un are going to do. 23 00:03:38,677 --> 00:03:42,806 I'm afraid they might go after Ok Eul-tae because of what happened to Ms. Lee. 24 00:04:11,626 --> 00:04:14,129 You still can't see with this eye? 25 00:04:15,505 --> 00:04:16,339 No. 26 00:04:18,425 --> 00:04:21,052 -It's not healing as fast as I thought. -It's okay. 27 00:04:21,720 --> 00:04:25,098 But I told the three of you to leave. Why did you come back? 28 00:04:25,932 --> 00:04:27,601 You could have just left me behind. 29 00:04:29,561 --> 00:04:32,314 I told you. I just couldn't leave you there. 30 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 I couldn't leave you on your own. 31 00:04:35,233 --> 00:04:37,152 Even after hearing 32 00:04:37,235 --> 00:04:39,654 that I asked Ok Eul-tae to turn me into Bulgasal? 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,324 Do you think Ok Eul-tae is lying? 34 00:04:42,407 --> 00:04:43,366 No. 35 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 I know it's true. 36 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 When a part of my memory came back, 37 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 I saw you and Ok Eul-tae together. 38 00:04:52,209 --> 00:04:55,712 You looked like friends rather than enemies. 39 00:04:57,631 --> 00:04:59,758 But you still chose to stay by me? 40 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 As I told you before, that doesn't matter now. 41 00:05:07,891 --> 00:05:08,934 Any other memories? 42 00:05:09,017 --> 00:05:11,645 I didn't have any flashbacks after that. 43 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 I think it was just temporary. 44 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 All done. 45 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 But didn't you say we had somewhere to go? 46 00:05:37,712 --> 00:05:39,256 It's that mountain. 47 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 What happened there? 48 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 That's where the villagers believed 49 00:05:43,677 --> 00:05:45,595 Bulgasal lived 600 years ago. 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,932 It all began on that mountain. 51 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 It's where I was born 52 00:06:02,279 --> 00:06:03,530 and where I met you. 53 00:06:04,864 --> 00:06:06,408 It's where my family died 54 00:06:07,534 --> 00:06:08,368 and where I… 55 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 became Bulgasal. 56 00:06:12,539 --> 00:06:14,457 I wanted to let you know 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 and wanted to come here one last time. 58 00:06:17,794 --> 00:06:20,589 "One last time"? Don't say things like that. 59 00:06:20,672 --> 00:06:21,590 It will be. 60 00:06:24,426 --> 00:06:25,594 Don't stop me anymore. 61 00:06:26,386 --> 00:06:29,889 It's what Kim Hwa-yeon and your twin sister wanted. 62 00:06:29,973 --> 00:06:33,268 For Ok Eul-tae and I, both Bulgasals, to die. 63 00:06:33,351 --> 00:06:35,729 Wait. Then you brought me here because you wanted me 64 00:06:36,813 --> 00:06:39,149 to get my memories back by looking at that mountain? 65 00:06:39,232 --> 00:06:41,985 So that I would want you and Ok Eul-tae to die together? 66 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 You once asked me why I liked you. 67 00:07:02,297 --> 00:07:05,008 Other than my family, I've never trusted or been worried 68 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 about someone the way I have with you. 69 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 So I thought I liked you. 70 00:07:09,387 --> 00:07:10,680 But I was wrong. 71 00:07:11,389 --> 00:07:14,476 What I feel right now goes beyond that. 72 00:07:16,645 --> 00:07:17,896 There's something more. 73 00:07:17,979 --> 00:07:19,356 What do you mean? 74 00:07:19,439 --> 00:07:22,901 I don't think I can handle not having you by my side. 75 00:07:23,693 --> 00:07:27,238 If you're not there, it'll feel as if half of me is gone. 76 00:07:27,322 --> 00:07:30,575 And that terrifies me. 77 00:07:31,451 --> 00:07:33,286 So I need to know why. 78 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 I know something happened between us 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,668 even before 600 years ago. 80 00:07:47,050 --> 00:07:51,221 I can't let you die before I find out what happened. 81 00:07:52,889 --> 00:07:53,974 And… 82 00:07:55,266 --> 00:07:57,143 you can't lose them again. 83 00:07:57,227 --> 00:07:58,770 What are you talking about? 84 00:08:00,271 --> 00:08:02,732 You called Si-ho Dan Sol. 85 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 And you always called Si-ho and Do-yun your family. 86 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 They were… 87 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 your family in their past lives, right? 88 00:08:13,994 --> 00:08:17,455 Yes. They were my family who died 600 years ago because of me. 89 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 And you're still going to die? 90 00:08:20,125 --> 00:08:21,668 When your family is right here? 91 00:08:22,669 --> 00:08:25,213 That's all the more reason why Ok Eul-tae and I must die. 92 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Because I don't want to lose them again. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,843 I don't want to live in guilt or regret anymore. 94 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 After I die… 95 00:08:36,224 --> 00:08:38,018 please look after my family. 96 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 You didn't tell us you'd go out. 97 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 We were just talking. 98 00:08:49,821 --> 00:08:50,905 Is everything put away? 99 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 Yes. It didn't take that long. 100 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 Let's eat. We haven't had anything. 101 00:08:58,663 --> 00:08:59,873 We only have instant noodles. 102 00:09:01,833 --> 00:09:03,001 Sit with us, Hwal. 103 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 No, I'm good. 104 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 Please join us. 105 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 Sit with Si-ho and Do-yun. 106 00:09:33,948 --> 00:09:36,910 Go ahead. The noodles are going to get soggy. 107 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Okay. 108 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 What? 109 00:09:46,169 --> 00:09:49,339 They aren't soggy at all. Or even cooked. 110 00:09:49,422 --> 00:09:51,174 Really? 111 00:09:51,883 --> 00:09:53,259 Maybe I didn't cook them enough. 112 00:09:53,927 --> 00:09:56,763 Sorry. I was distracted by my thoughts. 113 00:09:57,347 --> 00:10:00,600 Seriously? You told me to stay on my toes earlier. 114 00:10:00,683 --> 00:10:03,311 Stay on your toes? What do you mean? 115 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Oh, that? It's nothing. 116 00:10:06,815 --> 00:10:09,526 But what about Detective Kwon? Did he call you? 117 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 He should know we're here. 118 00:10:10,944 --> 00:10:14,072 Oh, I called him earlier. 119 00:10:14,155 --> 00:10:16,866 But he didn't pick up. I'll try again. 120 00:10:17,534 --> 00:10:19,285 No, go ahead and eat. I'll call him. 121 00:10:24,624 --> 00:10:29,629 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 122 00:10:34,175 --> 00:10:36,928 DAN HWAL 123 00:10:39,973 --> 00:10:41,599 I'm not the one 124 00:10:41,683 --> 00:10:44,811 who killed your father and your sister. 125 00:10:45,395 --> 00:10:46,729 It was Hwal, 126 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 the man that's been by your side all this time. 127 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 What are you doing here? 128 00:11:26,102 --> 00:11:27,478 You bastard. 129 00:11:27,562 --> 00:11:30,273 Are you really working for Ok Eul-tae? 130 00:11:30,356 --> 00:11:32,650 Remember where we are. People are watching. 131 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 So you care about what they think, but not your conscience? 132 00:11:36,446 --> 00:11:39,073 -Do you know what he's capable of? -I do! That's why… 133 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 That's why I'm cooperating. 134 00:11:43,703 --> 00:11:45,622 If I don't, he'll kill me right away. 135 00:11:46,789 --> 00:11:50,168 It's better to work for him and further my career at least. 136 00:11:50,251 --> 00:11:51,711 You bastard. 137 00:11:54,172 --> 00:11:55,381 Where's Ok Eul-tae? 138 00:11:55,465 --> 00:11:57,425 Why do you ask? So you can go to him? 139 00:11:58,176 --> 00:11:59,385 Do you have a death wish? 140 00:12:00,929 --> 00:12:03,181 Get rid of Hwal or whatever his name was. 141 00:12:03,264 --> 00:12:04,349 He's your enemy. 142 00:12:04,432 --> 00:12:05,975 I'll take care of him myself. 143 00:12:06,559 --> 00:12:09,729 -Tell me where Ok Eul-tae is. -I can't tell you. 144 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 It will put my family in danger too. 145 00:12:21,199 --> 00:12:22,533 Bye. 146 00:12:24,702 --> 00:12:27,038 Hwal, we bought everything they wanted, right? 147 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 Yes. 148 00:12:29,207 --> 00:12:31,292 Give them to me. Your wound hasn't healed yet. 149 00:12:31,376 --> 00:12:32,835 Come on! 150 00:12:33,461 --> 00:12:35,505 Don't you know teenagers recover super fast? 151 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Hey. 152 00:12:40,134 --> 00:12:43,179 Hwal, can we stop by that place before we go back? 153 00:12:43,262 --> 00:12:44,847 -Where? -There. 154 00:12:50,478 --> 00:12:55,525 GALAXY PHOTO STUDIO 155 00:13:00,446 --> 00:13:01,739 We have to wait for a bit. 156 00:13:01,823 --> 00:13:03,866 What photo are you printing? 157 00:13:04,617 --> 00:13:06,369 Oh, it's nothing much. 158 00:13:09,247 --> 00:13:10,081 This one. 159 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 -Let's take a photo. -A photo? 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,923 -A photo? Yes. -Let's do that. 161 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 Sure. We never took a photo together. 162 00:13:22,385 --> 00:13:23,720 Right. 163 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 -Okay. -Everyone, look over here. 164 00:13:26,014 --> 00:13:27,598 One, two, three! 165 00:13:29,434 --> 00:13:31,519 Hwal, come on. Show us a smile. 166 00:13:31,602 --> 00:13:33,146 -Okay. -Goodness. 167 00:13:33,229 --> 00:13:35,023 One, two, three. 168 00:13:36,399 --> 00:13:38,735 Let's take one more. One, two, three. 169 00:13:38,818 --> 00:13:39,777 That's nice. 170 00:13:45,742 --> 00:13:47,660 I just wanted to print one out. 171 00:13:48,703 --> 00:13:51,497 And I thought about printing this one too, but I didn't. 172 00:13:58,296 --> 00:14:01,549 Goodness. I'm so out of it today. 173 00:14:01,632 --> 00:14:04,010 I forgot to ask how big you wanted your photo to be. 174 00:14:04,093 --> 00:14:05,344 What size do you want? 175 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 -The size? -Yes. 176 00:14:18,775 --> 00:14:19,942 Damn it. 177 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 I'm not sure. 178 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 The standard size will do. 179 00:14:31,204 --> 00:14:34,582 Then I'll make it a four-by-six-inch print. Okay? 180 00:14:36,334 --> 00:14:39,003 By the way, how long have you been living here? 181 00:14:39,087 --> 00:14:40,088 What? 182 00:14:41,130 --> 00:14:43,925 I was born and raised here. 183 00:14:44,008 --> 00:14:46,844 Most of the residents here have been here since birth. 184 00:14:46,928 --> 00:14:48,262 But why do you ask? 185 00:14:50,098 --> 00:14:53,017 -It's nothing. -I see. Hold on. 186 00:14:53,601 --> 00:14:56,813 Goodness. Where are you going? Where have you been? 187 00:14:58,064 --> 00:14:59,524 Where have you been? 188 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 -I was looking for you to give you this. -You shouldn't have. 189 00:15:03,986 --> 00:15:05,780 -Don't worry about it. -Thank you. 190 00:15:06,280 --> 00:15:08,116 You called it here, didn't you? 191 00:15:10,076 --> 00:15:11,327 It is your fault! 192 00:15:11,828 --> 00:15:14,664 My father is dead because of you! 193 00:15:18,960 --> 00:15:21,045 You're so pretty! 194 00:15:21,129 --> 00:15:22,964 How does she get prettier by the day? 195 00:15:23,047 --> 00:15:25,883 -I have no idea. -I'm glad you don't take after your dad. 196 00:15:27,343 --> 00:15:29,095 Hey, move. 197 00:15:29,679 --> 00:15:32,640 Bulgasal came here for him. 198 00:15:33,266 --> 00:15:35,351 He is going to get us all killed! 199 00:15:35,435 --> 00:15:37,812 -We must kill him to save ourselves. -Kill him. 200 00:15:39,313 --> 00:15:42,066 What is it, Hwal? Do you know them? 201 00:15:43,484 --> 00:15:46,946 Yes, I knew them a long time ago in their past lives. 202 00:15:48,531 --> 00:15:50,032 Gosh, really? 203 00:15:51,075 --> 00:15:52,535 Awesome. 204 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 They still live here. 205 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 206 00:16:02,170 --> 00:16:03,754 How pretty. 207 00:16:05,298 --> 00:16:06,507 Then… 208 00:16:07,258 --> 00:16:10,344 your family might be somewhere together too. 209 00:16:14,974 --> 00:16:15,808 Yes. 210 00:16:19,187 --> 00:16:22,690 Were you close with those people? 211 00:16:24,400 --> 00:16:25,485 No. 212 00:16:28,029 --> 00:16:29,530 I used to hate them. 213 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 But if I think back on it now, 214 00:16:32,450 --> 00:16:34,660 they were hurt because of my curse. 215 00:16:35,620 --> 00:16:37,121 I'm the one to blame. 216 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Wait up. 217 00:16:48,633 --> 00:16:51,093 -What are you doing? Come on. -Come on. Wait for me. 218 00:16:51,177 --> 00:16:52,970 -What do you want to do? -What are we doing? 219 00:16:53,054 --> 00:16:54,847 -Hey. I found a place. -What is it? 220 00:16:55,348 --> 00:16:57,099 Let's go to the Internet cafe. Look. 221 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 -You want to go now? -Let's go now. 222 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 -Let's play League of Legends. -Okay. 223 00:17:01,103 --> 00:17:03,105 -Okay. -Let's go now. 224 00:17:03,189 --> 00:17:04,440 Let's play for three hours. 225 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 Do you want to go back to school? 226 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Well… 227 00:17:10,947 --> 00:17:13,074 going to school was never my thing. 228 00:17:13,157 --> 00:17:14,784 Your thing? Come on. 229 00:17:14,867 --> 00:17:16,661 Go back to school once this is over. 230 00:17:16,744 --> 00:17:19,372 -You should be studying. -Fine. 231 00:17:22,708 --> 00:17:26,671 Then can I commute to school from your house? 232 00:17:32,677 --> 00:17:35,263 I was wondering if I could just live with you. 233 00:17:38,808 --> 00:17:41,102 Never mind. I wasn't being serious. 234 00:17:42,353 --> 00:17:43,187 No. 235 00:17:43,854 --> 00:17:44,981 We should live together. 236 00:17:45,565 --> 00:17:49,485 What? Really? You can't take it back. 237 00:17:49,569 --> 00:17:52,238 Then what about Si-ho and Sang-un? 238 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 Oh, right. Can Detective Kwon live with us too? 239 00:17:55,825 --> 00:17:58,327 The more the merrier. Right? 240 00:17:58,953 --> 00:17:59,787 You promised. 241 00:18:23,269 --> 00:18:24,270 Si-ho! 242 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Why did you buy so much stuff? 243 00:18:29,942 --> 00:18:31,152 Give me some of that. 244 00:18:31,986 --> 00:18:32,945 It's okay. 245 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 No way. How can we ask a pregnant woman to carry bags? 246 00:18:36,991 --> 00:18:38,868 -Give me that. -I said I got it. 247 00:18:39,368 --> 00:18:40,870 -Give it to me. -I got it. 248 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 -Come on. Seriously? -Gosh. Hey! 249 00:18:44,915 --> 00:18:46,584 I said I got it! 250 00:18:46,667 --> 00:18:49,337 -You could have given it to me. Oh, no. -Gosh. 251 00:18:49,420 --> 00:18:50,880 How are we going to eat this? 252 00:18:50,963 --> 00:18:52,423 I'll eat them all. 253 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 And stop nagging too. Okay? 254 00:18:55,468 --> 00:18:56,385 Let's head inside. 255 00:18:59,847 --> 00:19:03,225 After I die, please look after my family. 256 00:19:46,268 --> 00:19:48,396 What? How did you find me? 257 00:19:48,479 --> 00:19:51,357 What are you doing here on the street like a homeless man? 258 00:19:53,109 --> 00:19:55,444 Let's talk. I looked for you all night. 259 00:20:19,427 --> 00:20:22,722 What are you doing? I thought you didn't drink. 260 00:20:23,639 --> 00:20:27,268 The mayor has been missing for several days. 261 00:20:27,977 --> 00:20:30,813 I know. I saw it on the news. What about that? 262 00:20:32,440 --> 00:20:36,444 He's the one who told Captain Seo to go to Hwal's house that day. 263 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 It seems he's been working for Ok Eul-tae. 264 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Ok Eul-tae probably used him, and something must have gone wrong. 265 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 So? What do you want from me? 266 00:20:53,419 --> 00:20:54,712 Here. 267 00:20:55,463 --> 00:20:56,797 What's this? 268 00:21:06,807 --> 00:21:09,268 -This is-- -If I tell you where Ok Eul-tae is, 269 00:21:09,351 --> 00:21:10,728 you can get rid of him, right? 270 00:21:11,812 --> 00:21:13,981 I don't want to go missing like the mayor 271 00:21:14,064 --> 00:21:15,816 after being used by Ok Eul-tae. 272 00:21:18,903 --> 00:21:20,321 Are you sure about this? 273 00:21:21,405 --> 00:21:24,575 I can't go with you. So giving that to you is all I can do. 274 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 You know I'm a coward. 275 00:21:29,246 --> 00:21:32,666 I have a young daughter too. So that's all I can do for you. 276 00:21:42,802 --> 00:21:44,094 Where is Ok Eul-tae? 277 00:21:49,809 --> 00:21:51,018 We're almost there. 278 00:21:54,647 --> 00:21:56,941 I'm not remembering anything. 279 00:21:58,651 --> 00:21:59,860 I figured. 280 00:22:00,528 --> 00:22:03,280 You didn't remember anything at Kim Hwa-yeon's house either. 281 00:22:05,491 --> 00:22:07,243 But that doesn't matter. 282 00:22:10,412 --> 00:22:12,832 We didn't come here to help me remember. 283 00:22:13,499 --> 00:22:15,042 We didn't? 284 00:22:15,626 --> 00:22:18,712 We're here to end things where they began. 285 00:22:20,130 --> 00:22:21,632 You'll become human again 286 00:22:23,092 --> 00:22:24,635 and I'll become Bulgasal. 287 00:22:25,636 --> 00:22:28,597 We should go back to our rightful places. 288 00:22:28,681 --> 00:22:31,475 So you can die with Ok Eul-tae in place of me when we do? 289 00:22:32,142 --> 00:22:33,519 I'm not doing it for you. 290 00:22:33,602 --> 00:22:35,396 I should have done this from the start. 291 00:22:36,105 --> 00:22:38,941 I used to be Bulgasal, so it's only fitting that I end this. 292 00:22:39,024 --> 00:22:42,486 So you should go back to your family. 293 00:22:43,153 --> 00:22:45,614 Don't think about dumping them onto me. 294 00:22:46,740 --> 00:22:50,411 You were human and should have never come in between Ok Eul-tae and me. 295 00:22:51,704 --> 00:22:55,332 You used to be human, so you can never beat Ok Eul-tae. 296 00:22:55,416 --> 00:22:57,334 So let's go back to how things used to be. 297 00:22:57,418 --> 00:23:00,087 Forget it. I told you we aren't doing things your way. 298 00:23:00,170 --> 00:23:01,005 Let's go back. 299 00:23:03,549 --> 00:23:04,633 No. 300 00:23:07,553 --> 00:23:09,096 You won't have a choice. 301 00:23:14,143 --> 00:23:15,561 What are you doing? 302 00:23:15,644 --> 00:23:17,521 If I stab my neck right now, 303 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 I'll just die. 304 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 To save me, you'll have to take my soul 305 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 and turn me into Bulgasal. 306 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Hwal. 307 00:23:28,365 --> 00:23:29,742 Thank you for everything. 308 00:23:33,162 --> 00:23:34,246 Who said you could die? 309 00:23:34,330 --> 00:23:35,748 You want to become Bulgasal? 310 00:23:36,373 --> 00:23:37,625 Do you know what it's like? 311 00:23:38,542 --> 00:23:42,254 I do. I watched you by your side more closely than anyone. 312 00:23:42,338 --> 00:23:45,007 I will become Bulgasal and die with Ok Eul-tae. 313 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 It's not your problem now. 314 00:23:48,886 --> 00:23:52,431 You've done enough by saving my life. 315 00:23:53,390 --> 00:23:55,893 I can't let you go. I can't. 316 00:23:56,602 --> 00:23:57,770 I can't do that. 317 00:24:03,108 --> 00:24:04,985 For all my life I only thought about you. 318 00:24:12,660 --> 00:24:15,079 You saved me from the villagers when I was a kid. 319 00:24:16,664 --> 00:24:19,458 I was sorry that you died for me, so I only thought about you. 320 00:24:20,250 --> 00:24:22,586 And because I hated you for killing my family 321 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 and taking my soul, 322 00:24:25,756 --> 00:24:28,133 I thought about you and looked for you for 600 years. 323 00:24:30,052 --> 00:24:32,137 Now that I know the truth, 324 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 I have no one to get revenge on or resent. 325 00:24:34,390 --> 00:24:37,142 And I have no reason to protect or kill anyone. 326 00:24:38,852 --> 00:24:40,562 I could have moved on with my life. 327 00:24:43,691 --> 00:24:45,609 But I lived with only thoughts of you. 328 00:24:47,653 --> 00:24:49,113 So I can't let you go. 329 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 I can't let you die with Ok Eul-tae. 330 00:24:54,326 --> 00:24:56,620 You told me that you didn't want me to die 331 00:24:56,704 --> 00:24:59,039 because it would feel like losing half of yourself. 332 00:25:00,374 --> 00:25:01,667 But it's different for me. 333 00:25:02,960 --> 00:25:06,922 It's not just half, but all of me that will feel lost. 334 00:25:09,466 --> 00:25:13,345 Because my whole life was about finding you. 335 00:25:30,195 --> 00:25:31,405 Sang-un. 336 00:25:31,488 --> 00:25:32,740 What happened? 337 00:25:37,119 --> 00:25:38,620 What did you guys do this time? 338 00:25:39,288 --> 00:25:40,247 Hwal. 339 00:25:40,330 --> 00:25:42,791 -I did it to myself. -Why? 340 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 I wanted to give back his soul 341 00:25:47,963 --> 00:25:49,339 and become Bulgasal. 342 00:25:50,799 --> 00:25:52,342 Don't tell me 343 00:25:52,426 --> 00:25:55,095 you were going to fight Ok Eul-tae and sacrifice your life. 344 00:25:55,179 --> 00:25:57,306 No. That will never happen. 345 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 I'll kill Ok Eul-tae myself. 346 00:26:00,225 --> 00:26:01,560 Then you'll die too. 347 00:26:02,519 --> 00:26:04,229 You said we'd be together yesterday. 348 00:26:05,856 --> 00:26:07,316 You promised. 349 00:26:08,442 --> 00:26:12,196 Were you secretly deciding on who was going to die? 350 00:26:12,279 --> 00:26:14,656 You still haven't learned your lesson after Ms. Lee? 351 00:26:14,740 --> 00:26:18,202 Have you thought about the people who would be left behind? 352 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 Don't think about dying. Come up with a way to live! 353 00:26:22,664 --> 00:26:25,209 I can't believe you guys. This is ridiculous. 354 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 You have to send Do-yun back to school 355 00:26:27,211 --> 00:26:29,087 and be there when my baby comes. 356 00:26:29,171 --> 00:26:31,757 Don't say that you're sacrificing your life for us. 357 00:26:31,840 --> 00:26:35,552 I don't want any of my family to die anymore. 358 00:26:40,766 --> 00:26:41,892 Please. 359 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Can't we try to find a way to survive this together? 360 00:26:56,949 --> 00:26:58,116 Mr. Kwon. 361 00:27:04,581 --> 00:27:05,749 What's going on here? 362 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 Did something happen? 363 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 It's nothing. 364 00:27:12,923 --> 00:27:15,050 I found out where Ok Eul-tae is. 365 00:27:16,927 --> 00:27:20,055 He's at the mountain where the well is? 366 00:27:20,138 --> 00:27:22,474 Yes. Detective Ham told me. 367 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 It's a trap. 368 00:27:25,060 --> 00:27:26,228 A trap? 369 00:27:26,311 --> 00:27:29,481 He probably leaked it to you on purpose through that detective. 370 00:27:29,565 --> 00:27:30,732 I doubt that. 371 00:27:31,400 --> 00:27:33,735 Detective Ham wants to get away from Ok Eul-tae too. 372 00:27:33,819 --> 00:27:35,571 Regardless of what his intention is, 373 00:27:36,530 --> 00:27:38,448 Ok Eul-tae wants me to come to the well. 374 00:27:39,074 --> 00:27:40,993 He wants to lock me up in the same well 375 00:27:41,577 --> 00:27:43,245 I tried to put him in. 376 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 Si-ho says the food is ready. 377 00:28:10,772 --> 00:28:14,192 Gosh. This looks great. You two put a lot of effort into this. 378 00:28:14,776 --> 00:28:18,030 I was hungover, so I was craving some bean sprout soup. 379 00:28:20,324 --> 00:28:22,492 I'll be giving birth in seven months. 380 00:28:23,368 --> 00:28:26,914 Once I have the baby, I'll learn butchery to run a shop like Ms. Lee. 381 00:28:28,665 --> 00:28:30,417 I'll make deliveries to you once I do. 382 00:28:30,500 --> 00:28:33,795 And my kids and I will guard the well where Ok Eul-tae will be locked up. 383 00:28:33,879 --> 00:28:36,965 I'll take over Ms. Lee's duties. 384 00:28:37,049 --> 00:28:38,133 Wait, Si-ho. 385 00:28:38,216 --> 00:28:40,594 It looks like you two came up with a plan without us. 386 00:28:40,677 --> 00:28:42,554 So I'm telling you what my plan is. 387 00:28:43,555 --> 00:28:45,307 Here's what I need from you, Sang-un. 388 00:28:45,390 --> 00:28:48,602 It's hard to raise a baby alone, so I'll need your help. 389 00:28:48,685 --> 00:28:50,312 I don't have a mother. 390 00:28:50,854 --> 00:28:52,314 So you will assume that role. 391 00:28:53,106 --> 00:28:56,109 You have to attend my child's events at school. 392 00:29:02,449 --> 00:29:04,993 Then I'll go back to high school next year. 393 00:29:05,577 --> 00:29:06,954 I'll commute from Hwal's place. 394 00:29:07,537 --> 00:29:09,039 Teach me how to drive once I'm legal. 395 00:29:09,623 --> 00:29:10,832 You promised me a car. 396 00:29:11,959 --> 00:29:14,670 And we should go on a trip once we lock up Ok Eul-tae. 397 00:29:15,754 --> 00:29:18,257 And I also want… 398 00:29:18,340 --> 00:29:20,759 Okay, I understand. You can stop now. 399 00:29:24,638 --> 00:29:27,057 We'll find a way for both of us to live. 400 00:29:28,058 --> 00:29:29,434 So you can stop now. 401 00:29:42,239 --> 00:29:43,615 It's from Detective Ham. 402 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 I was an ex-cop, so I'm the best shot here. 403 00:29:45,742 --> 00:29:47,869 So I can shoot Ok Eul-tae from a distance. 404 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 I'll help too. Let me go with you. 405 00:29:50,706 --> 00:29:51,581 No. 406 00:29:52,165 --> 00:29:54,751 Right. You should stay with Si-ho. 407 00:29:57,462 --> 00:30:00,382 Don't worry. It's three against one, so we have a shot. 408 00:30:00,882 --> 00:30:03,302 Outnumbering your enemy is the best tactic in a fight. 409 00:30:20,902 --> 00:30:22,404 How is it? 410 00:30:23,572 --> 00:30:24,990 I can't taste anything. 411 00:30:25,574 --> 00:30:27,075 You don't have to force yourself. 412 00:30:27,659 --> 00:30:28,577 No. 413 00:30:29,494 --> 00:30:32,122 It feels weird not to eat anything at the table. 414 00:30:32,956 --> 00:30:33,999 I want to practice. 415 00:30:35,792 --> 00:30:39,421 We'll have a lot more of these meals in the future now. 416 00:30:46,845 --> 00:30:48,221 Let's eat. 417 00:31:06,114 --> 00:31:07,616 We'll be back soon. 418 00:31:08,200 --> 00:31:10,118 Yes, I know. 419 00:31:11,119 --> 00:31:12,412 Of course, you will. 420 00:31:33,475 --> 00:31:34,601 Detective Kwon. 421 00:31:39,356 --> 00:31:42,359 Please protect them. 422 00:31:43,402 --> 00:31:46,446 They're both willing to give up their lives to protect us. 423 00:31:51,118 --> 00:31:53,036 And you need to be careful too. 424 00:31:53,120 --> 00:31:55,705 Don't lose your temper and go after Ok Eul-tae recklessly. 425 00:31:56,415 --> 00:31:57,707 Okay. 426 00:31:58,875 --> 00:32:01,711 I'll do everything in my power to send your sister back alive. 427 00:32:01,795 --> 00:32:05,090 No! I want the three of you to come back! 428 00:32:09,428 --> 00:32:10,679 And… 429 00:32:11,471 --> 00:32:12,722 What else? 430 00:32:13,723 --> 00:32:15,142 Buy hair dye on your way back. 431 00:32:16,685 --> 00:32:17,894 You look old. 432 00:32:19,771 --> 00:32:22,774 Once you come back, I'll dye your hair. 433 00:32:24,151 --> 00:32:26,528 Gosh. Look at your beard. 434 00:32:27,571 --> 00:32:28,613 Fine. 435 00:32:30,031 --> 00:32:31,283 Why are you nagging me? 436 00:32:33,368 --> 00:32:34,453 Bye. 437 00:32:46,006 --> 00:32:47,048 Here. 438 00:32:53,680 --> 00:32:55,474 Take it with you. 439 00:33:43,104 --> 00:33:44,856 The weather is awfully nice. 440 00:33:44,940 --> 00:33:47,108 And we'll have to fight Ok Eul-tae soon. 441 00:33:47,859 --> 00:33:48,860 Right. 442 00:33:50,987 --> 00:33:54,658 The three of us will be able to go back home safely, right? 443 00:33:55,742 --> 00:33:58,245 Yes. Everything will go as planned. 444 00:33:58,870 --> 00:33:59,955 I'll make sure of it. 445 00:34:00,038 --> 00:34:01,164 And… 446 00:34:02,916 --> 00:34:04,793 once we lock Ok Eul-tae up in the well, 447 00:34:06,253 --> 00:34:08,004 I have a favor to ask you. 448 00:34:10,006 --> 00:34:11,841 I want to go back to being human. 449 00:34:12,759 --> 00:34:14,094 Can I? 450 00:34:18,014 --> 00:34:18,974 Of course. 451 00:34:22,394 --> 00:34:25,105 What do you want to do once you become human again? 452 00:34:26,147 --> 00:34:29,401 I just want to live a normal life. 453 00:34:29,484 --> 00:34:33,113 I want to pass the days and die when I'm old. 454 00:34:33,196 --> 00:34:34,489 Before my son. 455 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 You'll be able to. 456 00:34:38,410 --> 00:34:41,162 Are you sure? You'll suffer a lot when you become Bulgasal. 457 00:34:42,163 --> 00:34:44,457 -You'll be lonely too. -Well… 458 00:34:45,834 --> 00:34:48,253 I'll be going back to who I was. 459 00:34:48,962 --> 00:34:52,465 Living this life as a human brought me a lot of pain and suffering too. 460 00:34:52,549 --> 00:34:53,675 I lost my family 461 00:34:53,758 --> 00:34:56,428 and was always chased by Monsters and Ok Eul-tae. 462 00:34:57,679 --> 00:34:59,514 But they won't chase me anymore. 463 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 And I'll be strong once I become Bulgasal. 464 00:35:02,976 --> 00:35:05,478 So I like that I'll be able to protect Si-ho and Do-yun. 465 00:35:06,062 --> 00:35:09,441 I'll protect you from reincarnated Monsters too. 466 00:35:10,650 --> 00:35:12,902 And when I get sick of living as Bulgasal, 467 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 we can switch then. 468 00:35:16,448 --> 00:35:18,366 You want to go down that path again 469 00:35:18,450 --> 00:35:19,701 after everything we did? 470 00:35:19,784 --> 00:35:21,077 Aren't you sick of it? 471 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 Not at all. 472 00:35:23,163 --> 00:35:25,540 Bulgasal needs something to look forward to. 473 00:35:26,291 --> 00:35:29,336 In your next life, I'll come find you. 474 00:35:33,465 --> 00:35:35,050 No matter how long it takes. 475 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Let's not die. 476 00:35:39,137 --> 00:35:42,599 I won't die. So you shouldn't die either. 477 00:35:45,226 --> 00:35:46,686 Let's go back together. 478 00:36:12,796 --> 00:36:13,755 We're okay. 479 00:36:18,051 --> 00:36:20,178 Oh, right. Detective Kwon. 480 00:36:20,762 --> 00:36:22,472 I'm reminding you just in case. 481 00:36:22,555 --> 00:36:24,683 If Hwal's heart is wounded, 482 00:36:24,766 --> 00:36:28,770 you must not shoot Ok Eul-tae in the heart. 483 00:36:28,853 --> 00:36:30,980 It might kill Hwal too. 484 00:36:34,484 --> 00:36:36,319 Let me see if I understand correctly. 485 00:36:36,403 --> 00:36:38,446 So to kill Bulgasal, 486 00:36:38,530 --> 00:36:43,368 both Bulgasals' hearts must be fatally wounded. Is that it? 487 00:36:43,451 --> 00:36:46,246 Before one's heart recovers, 488 00:36:46,788 --> 00:36:49,374 the other must be shot in the heart, right? 489 00:36:50,875 --> 00:36:52,252 Right. That's correct. 490 00:36:55,880 --> 00:37:00,176 By the way, you don't seem like your usual self. 491 00:37:00,260 --> 00:37:03,638 I'm just nervous. I have an important job today. 492 00:37:07,183 --> 00:37:08,852 It's been my lifelong mission. 493 00:38:04,949 --> 00:38:06,242 What should we do? 494 00:38:08,077 --> 00:38:10,121 Should we all go in? 495 00:38:10,205 --> 00:38:11,706 It's small and dark inside. 496 00:38:12,290 --> 00:38:15,251 If we go in together, Ok Eul-tae will kill us all. 497 00:38:20,340 --> 00:38:21,299 I'll go in alone. 498 00:38:22,133 --> 00:38:23,051 And then what? 499 00:38:23,134 --> 00:38:24,803 I'll tire him out. 500 00:38:24,886 --> 00:38:27,889 I was able to give him a heavy blow because he let his guard down. 501 00:38:27,972 --> 00:38:28,932 But not this time. 502 00:38:29,516 --> 00:38:31,893 After he strikes me down, he'll come out to kill you. 503 00:38:33,228 --> 00:38:34,854 That's when you should shoot him. 504 00:38:34,938 --> 00:38:37,732 If Ok Eul-tae is hurt and moves slowly, 505 00:38:38,775 --> 00:38:40,693 I can get him from a distance. 506 00:38:40,777 --> 00:38:44,072 If he's wounded and shot at the same time, he won't be able to move. 507 00:38:44,989 --> 00:38:46,199 And then… 508 00:38:48,368 --> 00:38:49,702 it'll be your turn. 509 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 That's the poison Dueoksini had. 510 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Okay. I'll handle this. 511 00:39:00,588 --> 00:39:02,465 You have the most important job. 512 00:39:02,549 --> 00:39:05,677 You have to shoot him and bring him down. 513 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 But don't shoot him in the heart. 514 00:39:08,930 --> 00:39:09,848 Okay. 515 00:39:25,113 --> 00:39:26,406 Don't worry. 516 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 I'll do everything to bring him down, 517 00:39:28,783 --> 00:39:31,452 so that he doesn't come out here. 518 00:39:32,579 --> 00:39:35,415 That's not my concern. You just be careful. 519 00:39:35,498 --> 00:39:38,585 Your family is waiting at home. 520 00:40:31,387 --> 00:40:33,598 I've been waiting for you. Welcome. 521 00:40:43,816 --> 00:40:45,652 The tables have turned. 522 00:40:45,735 --> 00:40:48,947 Right. Last time, you wanted to put me in the well. 523 00:40:49,030 --> 00:40:52,367 But this time, I'll be putting you inside. 524 00:41:17,767 --> 00:41:19,352 Let me see. 525 00:41:19,435 --> 00:41:21,646 Have you changed since I last saw you? 526 00:41:21,729 --> 00:41:24,691 You must have been very upset that your family almost died. 527 00:41:25,274 --> 00:41:26,859 You seem more okay than I thought. 528 00:41:28,653 --> 00:41:31,948 I wished you would act more like Bulgasal. 529 00:41:32,031 --> 00:41:35,326 I hoped you would kill the detectives who took your family. 530 00:41:36,953 --> 00:41:40,039 But killing one shaman wasn't enough. 531 00:41:40,123 --> 00:41:42,542 You had an ill-fated relationship anyway. 532 00:41:42,625 --> 00:41:44,585 You two never had any bond. 533 00:41:44,669 --> 00:41:46,337 Your son, your wife, 534 00:41:46,421 --> 00:41:48,464 and your father should have died. 535 00:41:50,466 --> 00:41:51,592 No. 536 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 Killing her was enough. 537 00:41:55,471 --> 00:41:56,931 I'm here, after all. 538 00:41:57,932 --> 00:41:59,142 Right. 539 00:41:59,225 --> 00:42:02,645 You did come even when you knew you'd be buried here. 540 00:42:04,564 --> 00:42:06,399 Did you want to fight me that badly? 541 00:42:07,358 --> 00:42:09,986 No. I wanted to talk to you. 542 00:42:13,906 --> 00:42:14,824 I'm sorry. 543 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 What? 544 00:42:16,701 --> 00:42:19,328 Everything you said until now was true. 545 00:42:19,412 --> 00:42:20,747 Sang-un has started to regain her memories. 546 00:42:21,330 --> 00:42:23,416 She told me that she saw you saving me in your past life. 547 00:42:23,499 --> 00:42:25,668 You killed my family 600 years ago 548 00:42:26,669 --> 00:42:30,590 because you were trying to turn me into Bulgasal again. 549 00:42:31,632 --> 00:42:34,343 Everything you did was for me. 550 00:42:34,969 --> 00:42:36,262 I shouldn't have blamed you. 551 00:42:36,345 --> 00:42:38,181 Why all of a sudden? 552 00:42:38,890 --> 00:42:40,433 Have you lost your mind? 553 00:42:41,017 --> 00:42:42,894 Do you want a fresh start with me? 554 00:42:42,977 --> 00:42:45,480 You think I will fall for your trick? 555 00:42:46,064 --> 00:42:47,523 I'm not tricking you. 556 00:42:47,607 --> 00:42:50,276 I'm saying I shouldn't have blamed or resented you. 557 00:42:50,359 --> 00:42:52,278 Everything was my fault. 558 00:42:52,862 --> 00:42:54,906 You didn't do anything wrong. 559 00:42:57,492 --> 00:43:01,120 I'm sorry that I couldn't do anything when you tried to take care of me. 560 00:43:02,163 --> 00:43:03,956 I'm sorry… 561 00:43:08,086 --> 00:43:09,879 I couldn't fill that dark hole. 562 00:43:17,720 --> 00:43:19,222 You're sorry? 563 00:43:23,017 --> 00:43:24,102 Yes. 564 00:43:27,897 --> 00:43:28,773 And… 565 00:43:29,690 --> 00:43:32,610 I'm sorry that I plan to lock you up in this well forever. 566 00:43:50,753 --> 00:43:52,255 Even after everything… 567 00:43:53,297 --> 00:43:54,382 Let's end this. 568 00:45:28,768 --> 00:45:30,353 You said you were sorry. 569 00:45:32,855 --> 00:45:34,065 You said… 570 00:45:35,816 --> 00:45:37,860 you believed me now. 571 00:45:39,236 --> 00:45:43,366 You said you knew that I saved you 1,000 years ago. 572 00:45:46,160 --> 00:45:49,288 But why are you doing this? Why? 573 00:45:50,623 --> 00:45:52,917 Are you listening? 574 00:46:03,260 --> 00:46:04,845 I'm exhausted. 575 00:46:06,931 --> 00:46:09,308 I really need to end this fight with you. 576 00:46:10,434 --> 00:46:13,312 Get locked up in this miserable well 577 00:46:15,314 --> 00:46:18,985 and live an eternal life of suffering. 578 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 And regret… 579 00:46:24,782 --> 00:46:27,827 that you betrayed me and took Min Sang-un's side. 580 00:46:33,624 --> 00:46:35,418 Before I put you away in the well, 581 00:46:36,419 --> 00:46:38,087 I'll kill her in front of you. 582 00:47:25,676 --> 00:47:26,802 What? 583 00:47:27,470 --> 00:47:31,223 You should be taking your revenge on Hwal, not me. 584 00:47:46,781 --> 00:47:48,032 No! 585 00:47:53,746 --> 00:47:55,498 What are you doing? 586 00:48:04,715 --> 00:48:07,134 What are you doing, Detective Kwon? 587 00:48:07,218 --> 00:48:09,095 I told you not to shoot him in the heart! 588 00:48:09,970 --> 00:48:11,138 Bulgasal… 589 00:48:13,265 --> 00:48:15,726 Both Bulgasals must die! 590 00:48:29,865 --> 00:48:32,493 -What are you doing? -Move. 591 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 Get off him. 592 00:48:34,954 --> 00:48:38,374 -Why are you doing this? -Both Bulgasals must die! 593 00:48:38,958 --> 00:48:40,709 I will end it here. 594 00:48:40,793 --> 00:48:44,088 Why? Why are you trying to kill Hwal too? 595 00:48:46,841 --> 00:48:49,051 -Get off him! -I can't! 596 00:48:50,803 --> 00:48:52,555 He's not just Bulgasal. 597 00:48:53,722 --> 00:48:54,849 It's Hwal. 598 00:48:55,850 --> 00:48:58,727 He saved us multiple times. 599 00:49:00,646 --> 00:49:01,981 It's Hwal. 600 00:49:04,233 --> 00:49:06,193 If you don't, Dad will beat you again. 601 00:49:29,550 --> 00:49:32,553 We should get rid of Ok Eul-tae first. Please? 602 00:49:33,345 --> 00:49:35,681 We have to poison him first. 603 00:49:53,324 --> 00:49:55,910 Detective Kwon, you're bleeding… 604 00:50:06,670 --> 00:50:09,715 How is he already… 605 00:50:12,426 --> 00:50:15,512 He drank Hwal's blood, so he must have recovered quickly. 606 00:50:15,596 --> 00:50:17,348 I have to inject the poison right now! 607 00:50:53,092 --> 00:50:54,551 I finally got you. 608 00:50:55,761 --> 00:50:58,472 How long has it been since I grabbed you like this? 609 00:51:10,818 --> 00:51:12,611 Run away now! 610 00:51:12,695 --> 00:51:14,071 Didn't you hear Hwal? 611 00:51:14,154 --> 00:51:15,656 You have to live, Sang-un. 612 00:51:16,198 --> 00:51:18,158 I'll go back with Hwal. So… 613 00:51:19,201 --> 00:51:20,411 Detective Kwon! 614 00:51:27,960 --> 00:51:29,336 That's enough. 615 00:51:32,756 --> 00:51:35,134 You gave me no choice but to do this. 616 00:51:39,513 --> 00:51:42,224 Run! Run away! 617 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Hurry… 618 00:52:24,391 --> 00:52:28,395 You won't be able to recover for years if you don't drink human blood. 619 00:52:29,772 --> 00:52:33,108 Then you won't be able to die or live. 620 00:52:37,363 --> 00:52:39,114 Well, that doesn't matter now. 621 00:53:42,803 --> 00:53:44,304 You can't go. 622 00:53:44,888 --> 00:53:47,224 I won't let you go after Sang-un. 623 00:53:48,016 --> 00:53:49,852 I won't let you. 624 00:53:49,935 --> 00:53:51,812 Stop it, please. 625 00:53:53,689 --> 00:53:56,066 What a miserable life you have. 626 00:53:56,859 --> 00:54:00,237 You always end up in the middle of all this. 627 00:54:00,320 --> 00:54:02,322 Six hundred years ago, 628 00:54:03,699 --> 00:54:05,909 a thousand years ago, and now too. 629 00:54:06,618 --> 00:54:08,662 You still got dragged into all of this. 630 00:54:16,879 --> 00:54:18,964 That's enough. Rest now. 631 00:54:20,174 --> 00:54:23,719 And I'm always grateful to you. 632 00:54:24,887 --> 00:54:26,555 Thank you 633 00:54:27,431 --> 00:54:30,309 for bringing Hwal and Min Sang-un here. 634 00:55:02,925 --> 00:55:04,843 I can't run away like this. 635 00:55:07,679 --> 00:55:09,765 I won't leave alone. 636 00:55:09,848 --> 00:55:11,934 I will finish Ok Eul-tae here. 637 00:55:12,017 --> 00:55:15,854 And I'll go back home with you and Detective Kwon. 638 00:55:28,534 --> 00:55:30,160 We'll all go back to our family. 639 00:55:32,538 --> 00:55:34,081 Let's go back home. 640 00:55:51,890 --> 00:55:52,933 Hwal. 641 00:55:54,393 --> 00:55:57,187 Hwal. Are you there? 642 00:56:27,593 --> 00:56:30,012 A long time ago, when I was a kid, 643 00:56:30,095 --> 00:56:32,556 Bulgasal killed my father. 644 00:56:35,684 --> 00:56:37,102 My father was 645 00:56:37,185 --> 00:56:40,772 a reincarnated Monster who killed people. 646 00:56:42,232 --> 00:56:43,817 And my baby sister died 647 00:56:43,900 --> 00:56:47,571 because of Bulgasal that day. 648 00:56:50,782 --> 00:56:52,326 The day that she died… 649 00:56:56,538 --> 00:56:58,957 has always stayed with me. 650 00:57:00,709 --> 00:57:03,629 Even after all this time has gone by and I've become an old man, 651 00:57:04,588 --> 00:57:07,549 I could never let go of that day. 652 00:57:08,508 --> 00:57:09,801 I couldn't 653 00:57:11,053 --> 00:57:14,056 apologize enough to my sister. 654 00:57:34,826 --> 00:57:36,995 The kid that day… 655 00:57:38,830 --> 00:57:40,540 Why did you do that? 656 00:57:43,502 --> 00:57:45,087 Why did you do that? 657 00:57:45,170 --> 00:57:47,172 Why did you just leave us? 658 00:57:48,090 --> 00:57:51,134 I get that you killed my father because he was an evil man. 659 00:57:52,886 --> 00:57:54,846 But you could have saved my sister. 660 00:57:54,930 --> 00:57:57,140 You could have saved her. 661 00:57:57,224 --> 00:57:59,935 You knew that we were hiding there. 662 00:58:00,018 --> 00:58:01,770 Why didn't you help us? 663 00:58:09,611 --> 00:58:12,614 I couldn't forgive you when I found out you had left us there. 664 00:58:14,741 --> 00:58:17,828 But I can't kill you now, 665 00:58:19,287 --> 00:58:21,623 even if I waited for this moment my whole life. 666 00:58:24,501 --> 00:58:26,044 Because… 667 00:58:28,171 --> 00:58:29,715 I've become attached to you. 668 00:58:33,677 --> 00:58:37,472 I won't be able to face my sister when I die. 669 00:58:40,851 --> 00:58:42,519 Detective Kwon. 670 00:58:47,816 --> 00:58:48,650 Hwal. 671 00:58:49,693 --> 00:58:51,194 Were you awake? 672 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 Are you okay? 673 00:58:56,450 --> 00:58:58,076 We don't have much time. 674 00:58:58,660 --> 00:59:01,413 Ok Eul-tae went after Sang-un. 675 00:59:01,496 --> 00:59:02,831 You have to save her. 676 00:59:09,880 --> 00:59:12,758 I know that you don't drink human blood. 677 00:59:14,760 --> 00:59:17,554 But can you make an exception just this time? 678 00:59:18,055 --> 00:59:19,181 No… 679 00:59:19,264 --> 00:59:23,018 This is the only way you can defeat Ok Eul-tae. 680 00:59:26,313 --> 00:59:28,523 No, I can't. 681 00:59:28,607 --> 00:59:32,110 I'll give you my blood. 682 00:59:34,112 --> 00:59:35,864 No, not that. 683 00:59:35,947 --> 00:59:40,118 It doesn't matter because I'll die anyway. 684 00:59:48,752 --> 00:59:50,045 I'm sorry. 685 00:59:54,382 --> 00:59:56,885 I ruined everything. 686 00:59:57,385 --> 00:59:58,845 And… 687 01:00:03,183 --> 01:00:04,601 tell Si-ho… 688 01:00:08,730 --> 01:00:10,315 she can… 689 01:00:12,984 --> 01:00:15,737 dye my hair some other time. 690 01:00:18,156 --> 01:00:19,491 Detective Kwon. 691 01:00:26,706 --> 01:00:27,707 Detective Kwon. 692 01:00:28,291 --> 01:00:29,584 Detective Kwon! 693 01:00:41,847 --> 01:00:43,098 Father. 694 01:00:45,016 --> 01:00:45,934 Let's go. 695 01:00:47,894 --> 01:00:49,563 Come with me. 696 01:00:59,948 --> 01:01:03,702 Be born as my real son in your next life. 697 01:01:04,828 --> 01:01:06,746 I will protect you, my son. 698 01:01:08,874 --> 01:01:10,083 Father. 699 01:02:44,803 --> 01:02:47,472 The evil spirit that fed off its father's blood 700 01:02:48,598 --> 01:02:53,228 will rise up from the dark hole. 701 01:03:13,873 --> 01:03:17,460 1,000 YEARS AGO 702 01:03:52,954 --> 01:03:54,748 What have you done? 703 01:03:55,373 --> 01:03:56,916 I despise you. 704 01:03:58,376 --> 01:04:01,254 I truly despise you. 705 01:04:01,921 --> 01:04:04,007 This will not kill me. 706 01:04:04,632 --> 01:04:06,343 I will come back. 707 01:04:06,926 --> 01:04:07,927 And when I do, 708 01:04:08,011 --> 01:04:10,638 I will tear apart the people who did this to me 709 01:04:10,722 --> 01:04:12,932 and I will drink their blood. 710 01:04:13,641 --> 01:04:14,684 And… 711 01:04:15,393 --> 01:04:17,020 I will find you. 712 01:04:18,188 --> 01:04:19,189 You… 713 01:04:20,648 --> 01:04:22,274 are mine. 714 01:04:22,935 --> 01:04:28,068 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 715 01:04:34,103 --> 01:04:42,057 Subtitle translation by: Won-hyang Son 716 01:04:52,304 --> 01:04:53,347 I shouldn't have 717 01:04:54,098 --> 01:04:56,475 let you meet again in the first place. 718 01:04:59,061 --> 01:05:00,813 I still have something left to do. 719 01:05:00,896 --> 01:05:02,773 We will behead them. 720 01:05:02,857 --> 01:05:06,819 And we will bury them deep underground after chopping off their limbs. 721 01:05:07,403 --> 01:05:09,405 I refuse to become human again. 722 01:05:09,905 --> 01:05:11,240 I had no choice. 723 01:05:12,450 --> 01:05:14,827 You'll go back to being the Bulgasal you once were 724 01:05:14,910 --> 01:05:17,246 and help me get rid of this dark hole. 725 01:05:19,670 --> 01:05:21,926 Subtitle translation by: Won-hyang Son 726 01:05:22,007 --> 01:05:24,290 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.